All language subtitles for La encadenada 1975[Spanish VHS-Rip AVC-AC3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:02,260 --> 00:00:05,260 Can you can come upstairs? 3 00:00:17,530 --> 00:00:23,660 I'm sorry Mr. Alejandro, I won't wait for nobody. I'm leaving right now. 4 00:00:23,730 --> 00:00:25,460 I'm not a beasts tamer! 5 00:00:25,460 --> 00:00:28,260 OK, ma'am, leave whenever you want. 6 00:00:32,860 --> 00:00:34,800 Call Suarez to the platform. 7 00:00:35,930 --> 00:00:40,600 Attention Mr. Suarez! Attention Mr. Suarez! 8 00:00:40,600 --> 00:00:43,660 You have a phone call. 9 00:00:45,060 --> 00:00:49,200 Attention Mr. Suarez! Attention Mr. Suarez! 10 00:00:49,200 --> 00:00:51,800 You have a phone call. 11 00:00:53,800 --> 00:00:56,060 Suarez here. What's wrong, Mr. Alejandro? 12 00:00:56,060 --> 00:00:58,730 The usual stuff. My son. 13 00:00:59,200 --> 00:01:04,330 It seems there was a fight with the governess, and that bitch just left. 14 00:01:05,000 --> 00:01:10,860 Just place an ad in some newspaper for a shrink, a teacher, some important woman. 15 00:02:27,750 --> 00:02:31,000 I'm afraid you're not suitable for this job. 16 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Why not? 17 00:02:33,000 --> 00:02:37,250 You are too young...and pretty too. 18 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Should I be old and ugly to work with you? 19 00:02:48,000 --> 00:02:54,250 Not at all, but this is a special case. I asked for a psychologist or a shrink. 20 00:02:54,250 --> 00:02:56,250 And I just disappointed you. 21 00:02:57,500 --> 00:03:02,000 Not at all, you surprised me. Excuse me. Come in, Mary. 22 00:03:05,000 --> 00:03:06,500 Sign, please. 23 00:03:08,000 --> 00:03:13,250 I can't imagine you in this job. It's far from the city. 24 00:03:13,750 --> 00:03:17,000 - Send a copy to London. - Yes, sir. 25 00:03:17,750 --> 00:03:20,250 It's on a promontory, 26 00:03:20,750 --> 00:03:24,000 without a single house miles around. 27 00:03:24,500 --> 00:03:27,250 - Have Suarez check this out. - Yes, sir. 28 00:03:29,000 --> 00:03:33,750 This is urgent. Anymore left? 29 00:03:34,500 --> 00:03:37,000 - Enough for today. - Yes, sir. 30 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 With your permission. 31 00:03:39,750 --> 00:03:43,500 - Sincerely I can't imagine you in that big old house. - Why? 32 00:03:43,500 --> 00:03:47,500 It may be an historic site, but it could be unbearable for you. 33 00:03:47,500 --> 00:03:52,500 I'm writing a book on Galician witches. 34 00:03:52,500 --> 00:03:57,000 - I'm interested in that lonely old house. - The ad says more than an old house. 35 00:03:58,250 --> 00:04:02,250 It's about nursing a sick boy, a tough case. 36 00:04:02,250 --> 00:04:05,750 OK, this is my psychologist degree. 37 00:04:06,500 --> 00:04:09,750 And I must tell you that I'm also a tough cases specialist. 38 00:04:09,750 --> 00:04:14,750 Perfect, but you won't be brave enough to put up with him. 39 00:04:14,750 --> 00:04:18,000 I'll tell you as soon as I meet him. Maybe tonight? 40 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 - Tonight? - Please, Mr. Alejandro. 41 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 - Will it take long? - Still a few miles. 42 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 What are you looking at? 43 00:04:35,500 --> 00:04:41,750 Some wonderful church from the 16th century I think, and some old houses. 44 00:04:42,500 --> 00:04:50,750 If you like them, you will love the old house. ???? 45 00:04:56,750 --> 00:04:58,000 Something wrong? 46 00:04:58,000 --> 00:05:04,250 I've been watching you and I think I shouldn't leave you there alone. 47 00:05:04,750 --> 00:05:09,750 So young, with two clumsy servants and a boy. I don't know how to tell you. 48 00:05:10,500 --> 00:05:12,250 What's wrong with him? 49 00:05:12,250 --> 00:05:15,250 Long story short, he's my burden. 50 00:05:15,250 --> 00:05:19,000 Because I'm good at everything I make: ships, shipyards, 51 00:05:19,000 --> 00:05:22,250 oil wells, everything but that son. 52 00:05:22,500 --> 00:05:25,500 He's not a work of mine, he's just like his mother. 53 00:05:25,500 --> 00:05:26,750 - Does she live with him? - No. 54 00:05:26,750 --> 00:05:29,000 She's dead. 55 00:05:29,000 --> 00:05:35,500 A beggar's son wouldn't have to worry about losing an empire even if he was born mute or paralytic. 57 00:05:36,750 --> 00:05:41,750 But my son, who could be swimming in gold... 58 00:05:41,750 --> 00:05:43,750 What's wrong with your son? 59 00:05:43,750 --> 00:05:45,750 He's mute. 60 00:05:45,750 --> 00:05:46,500 Since he's born? 61 00:05:46,500 --> 00:05:51,250 No, he was always weak and nervous but very smart. 62 00:05:52,500 --> 00:05:55,750 He went mute when he saw his mother dead. 63 00:05:56,750 --> 00:06:00,000 He started to have some epileptic seizures. 64 00:06:00,500 --> 00:06:04,500 As you can see, it's a tough job. Do do you want to take it? 65 00:06:06,750 --> 00:06:09,250 Do you have witches in that house? 66 00:06:10,000 --> 00:06:14,750 If there are witches in Galicia, I bet that's their palace. 67 00:06:14,750 --> 00:06:18,500 Cool! I don't want to make them wait too long. 68 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 - Good evening. - Good evening 69 00:07:00,250 --> 00:07:03,000 - This is Miss Gina. - Good evening, Miss Gina. 70 00:07:04,250 --> 00:07:09,000 You'll see her for a while. She'll probably take care of Marcos. 71 00:07:09,000 --> 00:07:13,250 Meet Luisa and Bernardo, good and loyal people, you can trust them. 72 00:07:13,250 --> 00:07:15,000 - Of course. - Sure. 73 00:07:15,000 --> 00:07:17,250 I'm sure about that. 74 00:07:22,000 --> 00:07:25,250 - Maybe you want to refresh a little. - Yes, thanks. 75 00:07:26,000 --> 00:07:28,500 - Take her to her room. - This way, Miss. 76 00:07:59,750 --> 00:08:03,250 Our Master doesn't like waiting. Hurry up. 77 00:08:03,250 --> 00:08:05,250 I'll be downstairs quickly. 78 00:08:08,500 --> 00:08:14,500 Close the doors. There are men in this house. I don't mean Bernardo, but the boy. 79 00:08:15,000 --> 00:08:17,750 Bath tub's filling. 80 00:08:32,500 --> 00:08:38,500 You were right, witches were waiting for you. And made a miracle. 81 00:08:39,750 --> 00:08:44,250 - Do you like arts? - Yes, but not only arts. 82 00:08:45,250 --> 00:08:50,000 I like this place, it's the result of four centuries of accumulated wealth. 83 00:08:50,000 --> 00:08:52,250 No. 84 00:08:53,000 --> 00:09:00,250 It just took four seconds to sign a check. A woman liked it and I bought it. 85 00:09:00,250 --> 00:09:02,250 And that woman? 86 00:09:02,250 --> 00:09:07,750 Alas, now I own the house only, which is really what I paid for. 87 00:09:08,250 --> 00:09:11,000 Do you translate everything into money? 88 00:09:11,000 --> 00:09:16,000 Yes. Everything but love. 89 00:09:16,250 --> 00:09:18,250 Why don't you have love too? 90 00:09:18,250 --> 00:09:25,000 Because I spent years making millions and now it's too late. Your wine. 91 00:09:30,500 --> 00:09:33,250 Damn, I'm stained now. 92 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Some say it brings luck. 93 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 - It looks like blood. - Yes, it looks the same. 94 00:09:41,250 --> 00:09:47,250 Please, change your clothes. In the meantime I'll search the inventory of these things you like so much. 95 00:10:04,250 --> 00:10:09,250 - You haven't changed your clothes. - The stain has vanished. 96 00:10:09,750 --> 00:10:16,000 Here's the inventory with the prices I paid. If you find something excessive just tell me. 97 00:10:16,750 --> 00:10:18,500 Oh, you don't like being robbed? 98 00:10:18,500 --> 00:10:24,750 Robbing me has some merit, what I can't stand is being cheated. I can't forgive that. 99 00:10:24,750 --> 00:10:27,000 - Dinner's ready, sir. - Where's my son? 100 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 I don't know, sir, he went out and hasn't come back yet. 101 00:10:29,500 --> 00:10:32,500 - He's not in the house? - No, sir. Can I serve now? 102 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Yes, Luisa. 103 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 See? You begin to understand now what I meant about my son. 104 00:10:44,250 --> 00:10:48,500 - Does he go out often? - Whenever he wants to. 105 00:10:50,000 --> 00:10:52,750 You don't get along well with him? 106 00:10:57,250 --> 00:10:59,250 No. 107 00:11:03,250 --> 00:11:07,250 - He hates me. - And you? 108 00:11:07,250 --> 00:11:12,000 It's difficult to hate a son. 109 00:11:23,500 --> 00:11:26,750 Good evening, son, you're late. 110 00:11:28,250 --> 00:11:32,250 This is Miss Gina. She's here to take care of you. 111 00:11:33,500 --> 00:11:35,250 Good evening, Marcos. 112 00:11:38,000 --> 00:11:40,500 You don't want to shake my hand? 113 00:11:41,500 --> 00:11:43,250 Greet her, Marcos! 116 00:12:06,750 --> 00:12:11,500 I'm sorry, those were his mom's roses. 117 00:12:28,250 --> 00:12:33,500 As you can see, you surprisingly look like her. And she only liked white roses. 118 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 It's true. 119 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 - Your wife, huh? - Yes, my wife. 120 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 Marcos' mom. 121 00:12:39,750 --> 00:12:43,500 - I would like to apologize for... - It's nothing. 122 00:12:43,500 --> 00:12:48,000 I'm not here for the perfect weekend, I'm here to work. 123 00:12:48,000 --> 00:12:52,750 - But Marcos... - The boy is really ill 124 00:12:52,750 --> 00:12:55,000 and I have decided to stay. 125 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Thank you, Miss Gina. 126 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Gina, Mr. Alejandro. 127 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Sorry, Gina. 128 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Would you like some coffee? 129 00:13:14,500 --> 00:13:17,250 Marcos really loved his mom, right? 130 00:13:17,250 --> 00:13:20,250 Even more, he adored her. 131 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 - That's natural for a son. - No. 132 00:13:25,250 --> 00:13:29,250 It's natural to love her, not to worship her 133 00:13:29,250 --> 00:13:34,750 or make her a kind of Goddess. Because she was a Goddess for him. 134 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 A Goddess! 135 00:13:36,750 --> 00:13:39,500 And I was his enemy. 136 00:13:40,500 --> 00:13:47,250 An enemy capable of taking him away from his idol. 137 00:13:47,250 --> 00:13:51,500 He used to cry, run away from home and barely come back. 138 00:13:51,500 --> 00:13:55,750 Until I got tired. "Mon petit chéri". 139 00:13:55,750 --> 00:13:57,750 That's how she called him. 140 00:13:57,750 --> 00:14:02,750 And "mon petit chéri" stayed with her night and day. Caressing her hands, playing with her hair. 141 00:14:02,750 --> 00:14:07,250 Listening to her or playing that piano, that awful music. 142 00:14:07,250 --> 00:14:12,250 Until she died. Then, all her stuff became sacred items. 143 00:14:12,250 --> 00:14:15,000 Come with me. 144 00:14:17,750 --> 00:14:22,000 Her whip and her scarf. On that afternoon she came back after riding her horse as usual. 145 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 She left them here 146 00:14:24,000 --> 00:14:27,500 and here they'll remain forever. Follow me. 147 00:14:34,500 --> 00:14:38,000 She left here gloves here, here they will remain eternally. 148 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Because Marcos won't allow anyone to move them. 149 00:14:40,000 --> 00:14:44,750 And that music, that awful music always playing. Always! 150 00:14:44,750 --> 00:14:48,250 I don't wanna hear it anymore! Stop that music! 151 00:14:48,250 --> 00:14:50,250 Stop that music! 153 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 I'll go, it's better. 154 00:15:10,500 --> 00:15:13,750 I'm sorry about the roses. 155 00:15:17,250 --> 00:15:22,000 I didn't know they belonged to your mother. Your music is wonderful. 156 00:15:22,000 --> 00:15:25,250 Music is eternal, mon petit chéri. 157 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 But he doesn't like it. 158 00:15:29,500 --> 00:15:32,250 Because he doesn't get it. 159 00:15:33,000 --> 00:15:37,250 He doesn't know that they're memories of your mother's love. 160 00:15:37,250 --> 00:15:39,250 He'll never get it. 161 00:15:39,250 --> 00:15:42,250 Ignore his helping hand. 162 00:15:42,750 --> 00:15:45,000 Keep it for you. 163 00:15:45,500 --> 00:15:48,000 And for me if you wish, 164 00:15:48,750 --> 00:15:50,250 mon petit chéri. 165 00:16:06,500 --> 00:16:09,250 Good night, Marcos. 166 00:16:11,000 --> 00:16:13,250 See you tomorrow. 167 00:17:46,000 --> 00:17:50,750 She's coming, she wakes up early that little missy. 168 00:17:50,750 --> 00:17:53,750 I like her better than the other. 169 00:17:53,750 --> 00:17:57,500 We'll see how long she lasts. 170 00:17:59,500 --> 00:18:03,250 Mr. Alejandro forbade us to talk about it. 171 00:18:11,750 --> 00:18:14,000 I would like to take a horse ride. 172 00:18:14,000 --> 00:18:15,500 - Bernardo. - What? 173 00:18:15,500 --> 00:18:18,750 - Prepare a horse for Miss Gina. - Right away. 174 00:18:19,500 --> 00:18:24,440 - Mr. Alejandro told me about that Templar's monastery. - That's where they used to gather. 175 00:18:25,330 --> 00:18:29,440 They say the undead come out from their graves at midnight. 176 00:18:29,440 --> 00:18:31,660 I'll never go there. 177 00:19:35,770 --> 00:19:38,880 Yes, it's very old, the temple was restored during the 16th century. 178 00:19:38,880 --> 00:19:42,330 But it was built by the Templars in 1267. 179 00:19:42,330 --> 00:19:44,770 Some original parts still remain, 180 00:19:44,770 --> 00:19:48,330 some church's walls and graves. 181 00:19:48,330 --> 00:19:50,880 Of course, no ceremonies are celebrated nowadays. 182 00:19:50,880 --> 00:19:53,330 Don't you use your parasol, my daughter? 183 00:19:53,550 --> 00:19:55,220 I prefer the sun, Mother. 184 00:19:55,220 --> 00:19:58,330 Sun can be dangerous when a woman is weak. 185 00:19:58,770 --> 00:19:59,880 Come in. 186 00:20:01,220 --> 00:20:05,220 All this belonged to the Templars, that infamous order. 187 00:20:05,330 --> 00:20:08,770 They were accused of horrible crimes, rapes, robberies. 188 00:20:08,770 --> 00:20:10,770 And hoarding up wealth inside their temples. 189 00:20:10,770 --> 00:20:14,880 That too, but the most scary is the legends. They say they wake up from their graves. 190 00:20:14,880 --> 00:20:17,110 It is best to stay alert day and night. 191 00:20:17,110 --> 00:20:20,660 Even if they're dead, they can still kill and rape. 192 00:20:20,660 --> 00:20:22,330 Do you believe in those legends? 193 00:20:22,770 --> 00:20:25,440 I believe in the Devil because I believe in God. 194 00:20:26,330 --> 00:20:29,660 Have you ever looked for treasures hidden by Templars in this church? 195 00:20:29,660 --> 00:20:33,330 Never, I've been here for 12 years and Mr. Alejandro never said a word about it. 196 00:20:33,330 --> 00:20:36,550 He's as rich as King Solomon, he has enough with his own fortune. 197 00:20:36,550 --> 00:20:39,660 He owns half the estate. You're lucky to be in that house, my daughter. 198 00:20:39,660 --> 00:20:41,770 - Indeed, I've been told he's very rich. - For sure. 199 00:20:41,770 --> 00:20:46,550 Come on in. Although we receive his alms monthly he didn't come here for 7 years. 200 00:20:57,000 --> 00:21:03,550 The most valuable things here are some inscriptions dictated by the founder of this order, 201 00:21:03,550 --> 00:21:05,880 Mr Hugo de Poyen. 202 00:21:05,880 --> 00:21:10,440 And the grave that fill a good part of the church nave. 203 00:21:10,440 --> 00:21:15,220 Underneath rest the corpses of 250 Templars. 204 00:21:15,880 --> 00:21:21,770 7 years ago we had a look at their bones. 205 00:21:21,770 --> 00:21:25,000 Their grave will be reopened in 93 years. 206 00:21:25,000 --> 00:21:28,220 - How high it is? - 15 meters high. 207 00:21:33,330 --> 00:21:35,660 What do they mean to you? 208 00:21:35,660 --> 00:21:41,110 What's left of human arrogance and sadism. 210 00:21:42,440 --> 00:21:47,440 Now I'm going to show you the most valuable thing left by the Templars. 211 00:21:52,440 --> 00:21:54,880 The Holy Grail. 212 00:21:54,880 --> 00:21:59,550 A real treasure of huge historic value. 213 00:22:02,770 --> 00:22:08,550 No one's allowed to touch it. Emeralds, rubies, 30 pearls. 214 00:22:08,880 --> 00:22:10,550 And flawless agates. 215 00:22:25,440 --> 00:22:28,550 It belongs to Miss Gina. You wanna wash it? 216 00:22:29,550 --> 00:22:34,880 You like Miss Gina, huh? Like father, like son. 217 00:23:05,550 --> 00:23:08,660 - Good morning, Gina. - Good morning. 218 00:23:08,660 --> 00:23:12,440 It's a long time since we had a real beauty like you here. 219 00:23:12,440 --> 00:23:15,880 Thanks! I was visiting the monastery, pretty interesting. 220 00:23:15,880 --> 00:23:19,770 I admired the marvelous Holy Grail. 221 00:23:19,770 --> 00:23:21,770 How much money does it cost? 222 00:23:21,770 --> 00:23:23,550 Not a penny. 223 00:23:23,550 --> 00:23:26,220 But reverend mother said... 224 00:23:26,440 --> 00:23:29,770 She says it's an authentic treasure, the real Holy Grail. 225 00:23:30,440 --> 00:23:32,660 But what you have seen is a duplicate. 226 00:23:33,220 --> 00:23:36,660 But, is there a real one? 227 00:23:36,660 --> 00:23:39,220 - It does exist. - Where is it? 228 00:23:39,220 --> 00:23:41,220 At the old house, in a safe place. 229 00:23:41,880 --> 00:23:44,220 Isn't it dangerous to keep it there? 230 00:23:44,220 --> 00:23:47,880 There's a jewel worth much more than that. 231 00:23:48,330 --> 00:23:50,550 - And it's not in a safe. - What is it? 232 00:23:52,330 --> 00:23:53,880 You. 233 00:24:06,440 --> 00:24:08,110 It's the truth, Gina. 234 00:24:08,770 --> 00:24:10,110 I like you. 235 00:24:11,550 --> 00:24:15,000 I guess you've liked many "things" in your life. 236 00:24:15,000 --> 00:24:16,550 Sure. 237 00:24:17,660 --> 00:24:20,330 - And you always get them? - Always. 238 00:24:20,880 --> 00:24:25,000 - Buying "them"? - Or selling, it depends. 239 00:24:25,440 --> 00:24:28,330 Have you ever been forced to give up? 240 00:24:28,330 --> 00:24:30,330 I can't, Gina. 241 00:24:31,000 --> 00:24:32,770 That's the key of my success. 242 00:24:33,220 --> 00:24:35,770 The confidence that I'll always win. 243 00:24:35,770 --> 00:24:40,110 When I started doing business I promised to myself that I would never surrender. 244 00:24:40,110 --> 00:24:45,550 Conquering, buying or destroying, no matter how important it could be. 245 00:24:45,550 --> 00:24:49,110 Even risking my life for something insignificant. 246 00:24:55,000 --> 00:24:57,440 Am I that insignificant thing? 247 00:24:57,770 --> 00:24:59,440 No. 248 00:25:02,110 --> 00:25:04,220 You are... 249 00:25:06,440 --> 00:25:08,880 You are a necessity. 250 00:25:10,220 --> 00:25:12,440 I like you... 251 00:25:18,440 --> 00:25:21,440 You're wrong here. I'm a woman, not a business item. 252 00:25:32,110 --> 00:25:33,330 I'm sorry. 253 00:25:33,330 --> 00:25:37,440 I thought you were a liberated modern girl. 254 00:25:37,440 --> 00:25:39,660 - Open minded. - I am. 255 00:25:39,660 --> 00:25:41,660 But I'm opened to ideas. 256 00:25:41,660 --> 00:25:43,660 Not to men. 257 00:25:44,000 --> 00:25:47,440 I understand, but I'm alone. 258 00:25:47,440 --> 00:25:49,880 And it's not pleasant. 259 00:25:49,880 --> 00:25:51,880 I need a woman. 260 00:25:51,880 --> 00:25:54,770 It's easy, get married. 261 00:25:54,770 --> 00:25:56,330 Never. 262 00:25:56,770 --> 00:26:00,220 I did it once and it's the only mistake I've made in my life. 263 00:26:01,110 --> 00:26:03,550 And it's not in my habit to make the same mistake twice. 264 00:26:09,000 --> 00:26:12,110 But you need to reconstruct your life. 265 00:26:12,110 --> 00:26:14,110 Especially for Marcos. 266 00:26:14,440 --> 00:26:19,440 With the money he'll inherit he'll be able to buy 1000 women to take care of him. 267 00:26:19,770 --> 00:26:23,770 At my old age I won't make stupid love declarations. 268 00:26:23,770 --> 00:26:25,770 I'm a fighter. 269 00:26:26,110 --> 00:26:29,000 I buy and pay, I want and give too. 270 00:26:30,220 --> 00:26:31,770 Here's my offer: 271 00:26:32,330 --> 00:26:35,550 I like you and I can give you whatever you want in exchange. 272 00:26:36,000 --> 00:26:38,110 Think about it and tell me. 273 00:26:39,220 --> 00:26:41,440 What if I ask for stars? 274 00:26:42,440 --> 00:26:45,550 Some jewels look like stars. 275 00:26:46,110 --> 00:26:49,440 Think about it and answer me when we meet again. 276 00:26:49,440 --> 00:26:51,440 See you later, Gina. 277 00:26:54,660 --> 00:26:57,550 Jewels like the Holy Grail for example? 278 00:26:58,440 --> 00:27:01,550 I see that the price of love has been rising. 279 00:27:01,550 --> 00:27:03,330 Is that your price? 280 00:27:03,330 --> 00:27:05,330 I simply asked. 281 00:27:07,110 --> 00:27:08,770 Tell me, how much does it cost? 282 00:27:08,770 --> 00:27:11,220 Les than you, millions. 283 00:27:11,440 --> 00:27:13,880 But you're an arts expert. Check my paintings gallery. 284 00:27:13,880 --> 00:27:16,000 You'll find more interesting things. 285 00:28:04,110 --> 00:28:07,550 Miss Gina, a phone call for you. 286 00:28:31,550 --> 00:28:35,660 Elizabeth, it's me, Richard, your husband. 287 00:28:37,220 --> 00:28:42,440 Elizabeth, do you hear me? 288 00:29:02,660 --> 00:29:06,550 - Marcos, you're crazy! - Marcos! 289 00:29:09,660 --> 00:29:13,220 What are you doing, Marcos? Damn! 290 00:29:27,000 --> 00:29:30,440 I'm sorry miss, your car... That savage! 291 00:29:30,550 --> 00:29:33,550 Don't worry. Give me the key, Luisa. 292 00:29:34,000 --> 00:29:37,550 OK, but you shouldn't open the door, you don't know what he's capable of. 293 00:29:37,550 --> 00:29:41,440 I perfectly know what I'm doing. Don't worry. 294 00:30:14,440 --> 00:30:18,550 ...forever, Richard. 295 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 I didn't want to talk to you 296 00:30:29,000 --> 00:30:33,330 when you called me on the phone 297 00:30:33,330 --> 00:30:41,110 because time has come to break our relation. 298 00:32:49,550 --> 00:32:54,220 This is the intimate diary of Alicia Bartesalas, countess of Castolina. 299 00:32:54,220 --> 00:32:58,110 I'm writing 24 hours after my wedding with Alejandro Torque. 300 00:32:58,110 --> 00:33:01,440 And I'd like to open my soul in this diary. 301 00:33:01,440 --> 00:33:04,440 So I must confess my wedding night is over, 302 00:33:04,440 --> 00:33:09,440 the night of love every woman dreams of, 303 00:33:09,440 --> 00:33:13,660 but I'm not happy and I think I'll never be happy. 304 00:33:13,660 --> 00:33:16,110 I've been sold. 305 00:33:53,770 --> 00:34:00,000 Alejandro is dominant, brutal, for him love means possession. 306 00:34:00,000 --> 00:34:02,770 Happiness his satisfaction. 307 00:34:03,110 --> 00:34:06,440 And his wife a slave. 308 00:34:06,440 --> 00:34:11,220 That's what I am, a wife waiting for his husband with disgust. 309 00:34:11,220 --> 00:34:13,440 Meanwhile... 310 00:34:23,110 --> 00:34:25,880 I'm going to have a son but I'm afraid. 311 00:34:26,550 --> 00:34:30,440 He might be beautiful, but still the fruit of hate and violence. 312 00:34:32,330 --> 00:34:35,440 Starting today, I'll only look at beautiful things like plants. 313 00:34:36,110 --> 00:34:40,880 I'll only look at those beautiful plants we have here. 314 00:34:40,880 --> 00:34:46,770 What a mother watch can transform that little life inside her. 315 00:34:47,330 --> 00:34:52,330 I hate Alejandro with all my guts. 317 00:35:24,330 --> 00:35:26,220 What the hell do you want? 318 00:35:29,440 --> 00:35:32,440 Thanks for opening the door. 319 00:35:33,220 --> 00:35:34,880 Never mind. 320 00:35:34,880 --> 00:35:37,110 Don't come in my room again! 321 00:35:39,220 --> 00:35:43,770 Do you hear me? I don't want you to come in my room without my permission. 322 00:36:26,660 --> 00:36:29,550 He asked me to give you this. 323 00:36:30,110 --> 00:36:32,440 He says he wants to see you soon. 324 00:37:08,550 --> 00:37:12,440 Don't do it again, ever! 325 00:37:16,110 --> 00:37:19,330 Four warnings, dear Elizabeth: 326 00:37:19,770 --> 00:37:21,770 First: I'm your husband. 327 00:37:21,770 --> 00:37:24,880 Second: you're a simple thief. 328 00:37:24,880 --> 00:37:28,220 Third: don't turn against me. 329 00:37:28,220 --> 00:37:31,660 I could denounce you to the police. 330 00:37:31,660 --> 00:37:35,110 I don't care about jail if you rot in there too. 331 00:37:35,110 --> 00:37:38,770 And finally: don't you ever try to escape. 332 00:37:39,660 --> 00:37:42,220 Because I have a copy. 333 00:37:45,880 --> 00:37:47,770 You pig! 334 00:37:51,550 --> 00:37:54,330 Both of us, Liz. 335 00:37:57,000 --> 00:37:59,110 We're both pigs. 336 00:38:00,330 --> 00:38:03,110 I'm your husband and I like you. 337 00:38:07,440 --> 00:38:10,660 Ok, things have changed. 338 00:38:10,660 --> 00:38:14,110 I can see I disgust you 339 00:38:14,110 --> 00:38:16,110 but it hasn't always be that way. 340 00:38:16,110 --> 00:38:18,110 It will never be like that again. 341 00:38:20,550 --> 00:38:22,440 Richard. 342 00:38:23,220 --> 00:38:25,770 For old time's sake, 343 00:38:25,770 --> 00:38:27,770 leave me alone. 344 00:38:27,770 --> 00:38:29,770 I want to start again. 345 00:38:29,770 --> 00:38:31,770 A change of life. 346 00:38:33,440 --> 00:38:35,110 Honestly? 347 00:38:36,000 --> 00:38:37,770 Honestly. 348 00:38:38,550 --> 00:38:40,000 OK, then. 349 00:38:41,440 --> 00:38:43,770 But business is business. 350 00:38:44,440 --> 00:38:46,660 How much will you pay for your freedom? 351 00:38:46,660 --> 00:38:49,110 You know perfectly that I have no money! 352 00:38:50,880 --> 00:38:54,550 Work then. But not honestly, of course. 353 00:38:55,000 --> 00:38:57,330 - Work in your profession. - Our profession. 354 00:38:59,110 --> 00:39:02,550 I like that, our profession. 355 00:39:02,550 --> 00:39:04,770 It ties us together again. 356 00:39:06,330 --> 00:39:10,110 We'll be much better there, a typical place, 357 00:39:10,110 --> 00:39:14,770 comfortable, discreet, suitable for business talk. 358 00:39:14,770 --> 00:39:19,550 But just a minute, there's not much to talk about. 359 00:39:19,550 --> 00:39:22,330 You're lucky, you wind up in a good house. 360 00:39:22,330 --> 00:39:26,000 While waiting I noticed a good art gallery with famous paintings. 361 00:39:26,000 --> 00:39:29,440 Some small altarpieces. 362 00:39:29,440 --> 00:39:33,110 And some Gothic crosses that must be worth a fortune. 363 00:39:47,110 --> 00:39:50,110 Wrap them carefully. 364 00:39:50,110 --> 00:39:55,220 Those pieces are worth a couple of millions at least. 365 00:39:56,000 --> 00:39:59,660 And then you can cut the paintings as you know how. 366 00:40:02,660 --> 00:40:05,000 Today is the 27th. 367 00:40:05,550 --> 00:40:09,110 We'll meet again on the 30rd. 368 00:40:09,110 --> 00:40:12,110 You'll give me the stuff. 369 00:40:12,550 --> 00:40:15,880 Then I'll leave, of course. 370 00:40:16,220 --> 00:40:19,330 I'll give your passport back and that's it. 371 00:40:19,330 --> 00:40:23,110 Next day I fly to Brazil and that's the end of the story. 372 00:40:23,110 --> 00:40:25,550 - What about me? - You'll be free. 373 00:40:25,550 --> 00:40:27,550 They won't suspect you. 374 00:40:27,550 --> 00:40:31,770 It's not possible, it's too dangerous for me. 375 00:40:32,330 --> 00:40:34,000 They'll find out eventually. 376 00:40:36,220 --> 00:40:38,110 That's not my problem. 377 00:40:39,330 --> 00:40:43,660 You're the most disgusting and despicable man I ever met in my life! 378 00:40:43,660 --> 00:40:47,110 Sit down, bitch! 379 00:41:04,660 --> 00:41:07,880 What will happen if we don't meet on the 30rd? 380 00:41:09,330 --> 00:41:12,440 Police will get you on the 31st. 381 00:41:46,330 --> 00:41:47,880 Good evening, Miss. 382 00:41:47,880 --> 00:41:49,440 Good evening, would you park my car? 383 00:41:49,440 --> 00:41:50,770 Yes, Miss. 384 00:41:50,770 --> 00:41:52,330 Do you want your dinner? 385 00:41:52,330 --> 00:41:54,330 No, I already ate. 386 00:41:54,880 --> 00:41:56,110 Is Marcos back? 387 00:41:56,110 --> 00:41:58,770 You can hear the music. 388 00:41:58,770 --> 00:42:03,110 Luisa, that room on the second floor isn't occupied, right? 389 00:42:03,110 --> 00:42:05,330 Right. 390 00:42:07,330 --> 00:42:10,330 - No one gets in there? - Never. 391 00:42:11,660 --> 00:42:15,550 - But lights are always on. - Always. 392 00:42:17,550 --> 00:42:20,550 It was Madame's room, right? 393 00:42:20,550 --> 00:42:22,770 It IS Madame's room, Miss. 394 00:42:22,770 --> 00:42:25,770 When she was alive but now? 395 00:42:25,770 --> 00:42:29,330 It will stay HER room until this house falls apart. 396 00:42:29,330 --> 00:42:34,330 That's what Mr. Alejandro said when she died. 397 00:42:34,330 --> 00:42:37,660 He locked the door and everything remained as it was inside. 398 00:42:37,660 --> 00:42:41,550 The bed unmade, the glass she used to take her last medecine, 399 00:42:41,550 --> 00:42:44,770 everything the way Madame liked. 400 00:42:44,770 --> 00:42:45,880 What a pity. 401 00:42:45,880 --> 00:42:48,110 It's Mr. Alejandro's will. 402 00:42:48,550 --> 00:42:50,220 But valuable things may be inside. 403 00:42:50,220 --> 00:42:52,220 If so, they will remain there. 404 00:42:52,220 --> 00:42:54,660 Because no one is allowed to enter. 405 00:42:54,660 --> 00:42:56,660 - Not even you or Bernardo? - We don't have the key. 406 00:42:56,660 --> 00:42:58,440 Not even Marcos? 407 00:42:58,440 --> 00:42:59,660 No one. 408 00:42:59,660 --> 00:43:03,330 - But why lights are on? - To keep the witches away. 409 00:43:03,330 --> 00:43:08,000 I wonder how light bulbs haven't exploded after all these years. 411 00:43:44,880 --> 00:43:46,770 They belong to your mother, right? 412 00:43:49,550 --> 00:43:51,330 Yes, it's pretty. 413 00:44:09,660 --> 00:44:11,880 Yes, I really like it. 414 00:44:13,770 --> 00:44:15,220 For me? 415 00:44:16,770 --> 00:44:19,660 No, I can't accept it. 416 00:44:22,330 --> 00:44:25,220 No, Marcos, it's impossible, you shouldn't give it to me. 417 00:44:27,440 --> 00:44:31,770 It's gorgeous, but I never had a jewel like this in my life. 418 00:44:32,110 --> 00:44:34,440 Mon petit chéri... 419 00:44:43,220 --> 00:44:47,000 Get off me! Get off me! 420 00:45:12,660 --> 00:45:15,000 Did you fight? 421 00:45:16,330 --> 00:45:17,660 When? 422 00:45:18,330 --> 00:45:19,770 This morning? 423 00:45:20,330 --> 00:45:21,770 Why? 424 00:45:25,110 --> 00:45:27,220 Because of me? 425 00:45:28,550 --> 00:45:34,880 You saw me this morning and you went for a girl? 426 00:45:53,550 --> 00:45:56,000 Richard? 427 00:45:56,000 --> 00:45:58,440 Yes, it's me, Elizabeth. 428 00:45:58,440 --> 00:46:01,660 There's no need to wait until the 30rd. 429 00:46:01,660 --> 00:46:04,110 Tonight. Let's say midnight. 430 00:46:05,110 --> 00:46:07,220 Near the house. 431 00:46:07,220 --> 00:46:09,220 In front of the church. 432 00:46:32,440 --> 00:46:36,880 So prompt! Well, show me what you promised. 433 00:46:36,880 --> 00:46:39,880 I brought something more valuable. 434 00:46:43,110 --> 00:46:45,220 My passport first. 435 00:47:06,220 --> 00:47:08,330 Wonderful, mission accomplished. 436 00:47:08,880 --> 00:47:12,770 But what would happen if I went to the house again? 437 00:47:20,440 --> 00:47:23,770 If Alejandro dies, Marcos and me will be happy. 438 00:47:23,770 --> 00:47:28,550 With his father's wealth, we'll be able to leave the prison he has locked us in. 439 00:47:28,550 --> 00:47:32,500 We could run away free, far from his brutality, his whims. 440 00:47:33,000 --> 00:47:36,220 Marcos will be safe from his violence and jealousy. 441 00:47:36,220 --> 00:47:39,550 Because he's jealous of my little child. 442 00:47:39,550 --> 00:47:44,220 He gets angry when we go to the forest to pick white roses. 443 00:47:44,220 --> 00:47:47,880 We laugh and play, we're happy. 444 00:47:47,880 --> 00:47:51,330 We look like lovers. 446 00:48:12,220 --> 00:48:14,880 If someone sees us, he'll think we're lovers. 448 00:48:37,440 --> 00:48:41,000 I'm worried about Marcos, he's sad. 449 00:48:41,000 --> 00:48:44,550 I don't think he has figured out that I'm trying to kill his father. 450 00:48:45,000 --> 00:48:49,110 This afternoon, I'll take him to Witch's Rock, in front of the cemetery. 451 00:48:49,110 --> 00:48:51,110 He loves that place. 452 00:48:51,110 --> 00:48:56,330 I told him that we'll build our house there if his father dies. 453 00:48:56,330 --> 00:48:58,770 When we're alone at last. 454 00:48:58,770 --> 00:49:02,550 We'll be happy when Alejandro is dead. 455 00:49:02,550 --> 00:49:05,880 We're fine here. 456 00:49:05,880 --> 00:49:09,000 If your father... 457 00:49:12,110 --> 00:49:15,110 If we're alone some day, we'll build our house right there. 458 00:49:17,330 --> 00:49:18,440 He must die. 459 00:49:18,440 --> 00:49:23,220 It's the first time I don't write "if Alejandro dies". 460 00:49:23,220 --> 00:49:26,330 No, I don't dream of his death anymore. 461 00:49:26,330 --> 00:49:28,440 I'm decided. 462 00:49:28,440 --> 00:49:33,880 There's nothing holding me now. My hands are ready to kill him. 463 00:49:37,440 --> 00:49:41,770 It's necessary that Alejandro dies. 464 00:49:41,770 --> 00:49:44,440 I know how to do it when time comes. 465 00:49:44,440 --> 00:49:47,660 - Where's she? - In the sitting room. 466 00:49:47,660 --> 00:49:49,440 - Do you want something? - No, thanks. 467 00:50:11,330 --> 00:50:15,330 Good morning, Gina, here's a little present. 468 00:50:21,660 --> 00:50:23,550 Pick it up! 469 00:50:28,770 --> 00:50:32,000 Stupid bitch! I could give you everything you want and you... 470 00:50:32,000 --> 00:50:34,550 You steal this filthy bracelet 471 00:50:34,550 --> 00:50:38,220 and give it to a pimp who sells it where I bought it! 472 00:50:40,110 --> 00:50:42,110 Same jewelry store. 473 00:50:42,770 --> 00:50:46,660 I didn't want him to get arrested, I understand now what's your business here. 474 00:50:49,220 --> 00:50:50,660 What else have you stolen? 475 00:50:59,770 --> 00:51:01,330 Get off this place. 476 00:51:02,220 --> 00:51:04,660 Today, if possible. 477 00:51:24,440 --> 00:51:30,000 I won't scream. A stupid bitch has no right to get angry if a man enters her room without permission. 478 00:51:30,220 --> 00:51:32,000 I'm sorry, Gina. 479 00:51:33,770 --> 00:51:37,110 - The bracelet is yours. - No. 480 00:51:38,110 --> 00:51:41,770 I just discovered that you haven't stolen it, Marcos gave it to you. 481 00:51:42,440 --> 00:51:44,220 Why didn't you tell me? 482 00:51:47,550 --> 00:51:50,550 I like Marcos too much to blame him. 483 00:51:51,880 --> 00:51:54,330 Don't forget that he's also my son. 484 00:51:54,330 --> 00:51:58,000 Besides, this gift doesn't matter. I could have made the same to you. 485 00:51:58,000 --> 00:52:01,770 When I die, all my belongings will be yours, please stay. 486 00:52:02,330 --> 00:52:06,770 You must understand that it will be difficult for us to get along after what happened. 487 00:52:06,770 --> 00:52:09,220 - No, Gina, I would like to... - No. 488 00:52:19,000 --> 00:52:22,330 I never wanted a woman as much as I want you now. 489 00:52:22,660 --> 00:52:26,000 Forget it, I'm a stupid bitch! 490 00:53:29,660 --> 00:53:31,000 Mon petit chéri. 491 00:53:35,880 --> 00:53:40,880 Do you remember your mother? She loved you so much. 492 00:53:40,880 --> 00:53:43,440 So do I. 493 00:53:44,110 --> 00:53:49,880 But your father doesn't like us. 494 00:53:50,000 --> 00:53:52,880 Do you know that I must leave forever? 497 00:54:11,000 --> 00:54:17,330 Your dad asked me to leave. But you don't want that, me neither. 498 00:54:20,330 --> 00:54:22,770 If we were alone... 499 00:54:26,440 --> 00:54:29,550 I can extinguish the flame without touching the stopcock. 500 00:54:29,550 --> 00:54:31,220 Just by blowing at it. 501 00:54:31,220 --> 00:54:34,110 But there's this stupid safety system 502 00:54:34,110 --> 00:54:36,440 that turns the gas off. 503 00:54:36,440 --> 00:54:39,770 Sweet death awaits at that door. 504 00:54:39,770 --> 00:54:42,880 It's decided, when Alejandro comes back, 505 00:54:42,880 --> 00:54:45,880 I'll get his bath ready, like a sweet wife. 506 00:54:46,330 --> 00:54:50,330 As soon as the bath tub's filled, I'll extinguish the flame with all my hate. 507 00:54:56,330 --> 00:55:01,220 I'll turn the stopcock, half turn is enough. 508 00:55:06,770 --> 00:55:12,660 And Death will come. I must help her of course because Alejandro is so strong. 509 00:55:13,550 --> 00:55:16,000 When I see Marcos nervous, 510 00:55:16,000 --> 00:55:20,220 I usually give him half a sleeping pill from the box on the bathroom's shelf. 511 00:55:27,330 --> 00:55:32,880 But Alejandro will take a full pill, to sleep forever. 512 00:55:35,440 --> 00:55:38,440 Alejandro? It's Gina. 513 00:55:39,220 --> 00:55:43,880 It's just to tell you that I'm leaving next Sunday. Forever. 514 00:55:44,550 --> 00:55:47,440 But I would like to talk to you before. 515 00:55:47,440 --> 00:55:49,770 I would like to have dinner with you. 516 00:55:50,330 --> 00:55:53,220 No, here will be fine. 517 00:55:54,770 --> 00:55:58,880 We will toast to a friendship that could have been something else. 518 00:55:59,660 --> 00:56:03,330 If it still can change? It's possible. 519 00:56:05,110 --> 00:56:07,880 OK, you can tell me everything next Sunday. 520 00:56:08,660 --> 00:56:11,220 OK, good evening. 521 00:56:22,440 --> 00:56:25,770 This wine comes from my grapevines. 522 00:56:25,770 --> 00:56:29,660 - The love potion. - To you. 523 00:56:34,000 --> 00:56:36,660 Why don't you accept my offer? 524 00:56:36,660 --> 00:56:39,770 Do you have a good reason that could convince me? 525 00:56:39,770 --> 00:56:45,220 Yes, tonight I want us to start a new life. 526 00:56:46,440 --> 00:56:50,550 OK, but first, we must forget the past. 527 00:56:50,550 --> 00:56:52,110 Fine. 528 00:56:52,880 --> 00:56:54,440 Let's forget everything. 529 00:56:57,550 --> 00:57:00,880 Except one thing: I like you. 530 00:57:01,880 --> 00:57:03,770 It's a good start. 531 00:57:03,770 --> 00:57:08,110 First, forget the day where I asked for a job. 532 00:57:08,440 --> 00:57:11,550 Forgotten. Cheers! 533 00:57:16,880 --> 00:57:18,880 Ah, Champagne. 534 00:57:42,880 --> 00:57:47,770 - Let's forget that you liked me as a woman instead of a teacher. - Forgotten! 535 00:57:48,660 --> 00:57:51,660 - What are they doing? - Drinking to forget. 536 00:57:51,660 --> 00:57:56,000 - What? - Rich people have fun that way. 537 00:57:57,220 --> 00:57:59,880 To forget that you distrusted me. 538 00:58:03,110 --> 00:58:04,880 Gina... 539 00:58:50,660 --> 00:58:55,440 Don't hurry, dear. Night's long... 540 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Gina... 541 00:59:20,660 --> 00:59:23,660 Drink more, it's good for you. 542 00:59:25,220 --> 00:59:27,220 Drink... 543 01:00:01,660 --> 01:00:05,550 Gina... Let me rest... 544 01:00:07,440 --> 01:00:09,550 You better rest... 545 01:02:45,110 --> 01:02:51,110 - Music, just what we needed! - We'll sleep in the kitchen tonight. 546 01:03:22,440 --> 01:03:28,220 Twice. It's for me. The party continues! 547 01:03:36,440 --> 01:03:39,520 - You called me? - Yes, Luisa. Bring us some tea, please. 548 01:03:41,000 --> 01:03:44,770 - Mr. Alejandro wants to drink. - Yes, Miss. 549 01:04:05,550 --> 01:04:08,220 - Where shall I put the tray, Miss? - Right there. 550 01:04:11,660 --> 01:04:14,440 - Do you need something else? - Tell Mr. Alejandro about the tea. 551 01:04:14,440 --> 01:04:16,440 - He must be in his room. - OK. 556 01:04:45,880 --> 01:04:49,440 - What's wrong? - It's locked! 558 01:05:14,660 --> 01:05:19,880 Listen, girl, we just left Alejandro at his last abode 559 01:05:19,880 --> 01:05:24,440 and we are here to tell you that you can find shelter in our monastery 560 01:05:24,440 --> 01:05:27,440 until Heaven grants you a new job. 561 01:05:27,440 --> 01:05:29,660 When will you leave this house? 562 01:05:29,660 --> 01:05:32,220 I'm not leaving, Mother General. 563 01:05:34,220 --> 01:05:36,770 - It's about the boy? - Yes. 564 01:05:36,770 --> 01:05:40,220 It was Alejandro's wish, and Marcos' too. 565 01:05:40,220 --> 01:05:42,880 It's a big weight on your shoulders. 566 01:05:43,770 --> 01:05:47,880 Good Christians must abide to God's design. 567 01:05:50,000 --> 01:05:53,880 - Something's wrong, Luisa? - A gentleman wants to pay his condolences. 568 01:05:55,220 --> 01:05:56,660 With your permission. 569 01:06:10,440 --> 01:06:12,330 Good morning. 570 01:06:13,110 --> 01:06:17,000 My deepest condolences, dear Elizabeth 571 01:06:18,440 --> 01:06:22,220 Wonderful, wonderful, wonderful. 572 01:06:22,660 --> 01:06:25,660 You're a genius, Liz. 573 01:06:26,000 --> 01:06:30,110 You kill the father first, then his son inherits his fortune 574 01:06:30,110 --> 01:06:32,770 and you... - Get out! 576 01:06:38,440 --> 01:06:42,110 - Fantastic, a complete palace... - Bernardo! 577 01:06:47,330 --> 01:06:54,110 In your place, I'd never turn my back on a man like me. 578 01:07:00,440 --> 01:07:02,220 You wouldn't dare. 579 01:07:02,220 --> 01:07:04,220 Only with stubborn women. 580 01:07:06,220 --> 01:07:09,770 - You want something, Miss? - No, Bernardo. 581 01:07:11,110 --> 01:07:14,220 - Not now. - I'm downstairs if you need me. 582 01:07:21,880 --> 01:07:24,770 Filthy scoundrel. 583 01:07:25,440 --> 01:07:28,110 OK, OK, I can't deny it. 584 01:07:28,110 --> 01:07:29,770 You have no word of honor. 585 01:07:29,770 --> 01:07:31,550 Exactly. 586 01:07:31,550 --> 01:07:34,000 I don't even have that. 587 01:07:35,220 --> 01:07:38,660 No money, no peace and no word of honor. 588 01:07:38,660 --> 01:07:40,660 Not even love. 589 01:07:41,550 --> 01:07:44,330 Because I don't have you, Elizabeth. 590 01:07:45,110 --> 01:07:47,660 You are the most important person in my life. 591 01:07:48,000 --> 01:07:51,880 That's why I can't abandon you. 592 01:07:52,330 --> 01:07:55,110 - Because I love you, Elizabeth. - Lies! 593 01:07:56,110 --> 01:07:57,110 OK. 594 01:08:00,330 --> 01:08:04,660 You're right. I don't love you and I never did. 595 01:08:05,550 --> 01:08:09,220 The only thing I care about is this place that is yours now. 596 01:08:10,440 --> 01:08:12,330 It's all I ever wished for. 597 01:08:13,220 --> 01:08:14,330 A palace! 598 01:08:16,880 --> 01:08:19,000 Horses, trees! 599 01:08:19,000 --> 01:08:23,000 Servants asking me: "Sir, do you want something?" 600 01:08:23,660 --> 01:08:26,660 I want tapestry, paintings, jewels. 601 01:08:26,660 --> 01:08:29,880 And even a monastery which belonged to the Templars! 602 01:08:29,880 --> 01:08:31,220 Richard... 603 01:08:35,220 --> 01:08:42,440 Would you get off me forever if I gave you a huge fortune? 604 01:08:47,660 --> 01:08:52,000 A woman's heart can be as sweet as honey. 605 01:08:53,440 --> 01:08:55,110 How much that fortune is? 606 01:08:56,770 --> 01:08:58,220 It's priceless. 607 01:08:58,660 --> 01:09:02,110 One jewel alone is worth millions and millions. 608 01:09:02,880 --> 01:09:05,550 If not seeing me anymore can make you happy, 609 01:09:05,550 --> 01:09:08,880 I promise you won't see me again. 610 01:09:09,220 --> 01:09:12,660 In exchange of that fortune, of course. 611 01:09:14,110 --> 01:09:16,000 OK, Richard. 612 01:09:18,000 --> 01:09:19,440 Come with me. 613 01:09:29,330 --> 01:09:34,330 Professor Goldberg is my teacher, he's a leading authority in art history. 614 01:09:34,880 --> 01:09:37,330 Would you like to help me, Mother General? 615 01:09:37,330 --> 01:09:40,550 There's no bigger satisfaction than helping one's neighbour. 616 01:09:40,550 --> 01:09:46,330 The Professor has learnt that a unique Holy Grail is kept within the monastery. 617 01:09:46,880 --> 01:09:50,330 - Could you show it to him? - With great pleasure. 618 01:09:50,330 --> 01:09:55,660 Our doors are always opened to good Christians. 619 01:10:14,660 --> 01:10:17,660 It's fabulous. Thank you, Mother General. 620 01:10:23,110 --> 01:10:24,550 Mother General. 621 01:10:27,550 --> 01:10:29,330 - So? - When? 622 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Tomorrow morning. 625 01:12:02,440 --> 01:12:05,660 Are you there? What are you doing? Turn that light off! 626 01:12:05,660 --> 01:12:08,770 Elizabeth. Where are you? 627 01:12:12,110 --> 01:12:16,440 Turn that light off at once! I can't see! 628 01:12:18,770 --> 01:12:21,110 What are you doing, bitch! 629 01:13:35,770 --> 01:13:37,440 For me? 630 01:14:00,660 --> 01:14:05,000 We're gonna have to let you go to avoid Marcos reminding how much he has suffered in this house. 631 01:14:05,770 --> 01:14:08,000 Marcos is thankful for your work. 632 01:14:08,000 --> 01:14:09,440 Are we fired? 633 01:14:09,440 --> 01:14:13,550 I'd rather say that you're no longer necessary. 634 01:14:13,550 --> 01:14:16,550 But we have been loyal as dogs. 635 01:14:16,550 --> 01:14:19,550 And now another dog comes and kick us to the street! 636 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 We have witnessed the birth of the boy. 637 01:14:22,000 --> 01:14:25,110 We saw his mother die, we took care of him for years! 638 01:14:25,110 --> 01:14:26,220 - He doesn't want your help! - YOU don't want it! 639 01:14:26,220 --> 01:14:27,660 No, it's him! 640 01:14:27,660 --> 01:14:30,220 I knew this would happen when you came here. 641 01:14:30,220 --> 01:14:33,220 I figured it as much back then. You can be happy now. 642 01:14:33,220 --> 01:14:35,660 You're alone with the boy, everything is yours! 643 01:14:36,000 --> 01:14:38,220 Take it. 644 01:14:38,220 --> 01:14:40,660 - May God forgive you, Marcos. - But not her! 645 01:14:40,660 --> 01:14:44,110 You liked witches because you are one of them! 646 01:14:44,110 --> 01:14:45,220 Let's go, Luisa. 647 01:14:45,220 --> 01:14:49,000 Remember this: some day they will claim the house back! 648 01:14:49,000 --> 01:14:53,440 - Leave her now. - Remember, you'll have no peace! 649 01:14:53,660 --> 01:14:56,330 Never! Witches will claim the house back! 650 01:15:13,440 --> 01:15:15,000 Come here, run! 651 01:15:20,110 --> 01:15:21,550 Good evening. 652 01:15:25,220 --> 01:15:27,550 Who are you? What are you doing here? 653 01:15:27,550 --> 01:15:30,000 Who am I? I'll tell you when time comes. 654 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 I was here waiting for you. 655 01:15:32,000 --> 01:15:37,880 I wanted to share my pain with you for Mr. Alejandro's death. 656 01:15:38,110 --> 01:15:41,660 But I see I'm interrupting your happiness. Don't worry. 657 01:15:41,660 --> 01:15:43,440 It will last only a moment. 658 01:15:43,440 --> 01:15:44,770 How did you dare to get in? 659 01:15:44,770 --> 01:15:46,440 Because no one prevented me. 660 01:15:46,440 --> 01:15:50,110 I can see there's no servants at home, Miss. 661 01:15:50,110 --> 01:15:52,880 Besides, door was opened. 662 01:15:52,880 --> 01:15:57,880 And that's inexcusable, there are valuable things in this house. 663 01:15:58,660 --> 01:16:03,110 Good evening, Marcos. We wouldn't have met if your father was still alive. 664 01:16:03,330 --> 01:16:06,770 No, I will not leave now. 665 01:16:09,880 --> 01:16:12,770 You love this boy so much. 666 01:16:12,770 --> 01:16:14,770 Get out of this house. 667 01:16:15,660 --> 01:16:21,880 For your information, I have the right to stay here as long as I want. 668 01:16:22,770 --> 01:16:24,660 Tell him to leave us alone. 669 01:16:28,770 --> 01:16:31,000 Marcos, could you please leave us alone for a while? 670 01:16:37,220 --> 01:16:38,330 Good girl. 671 01:16:43,000 --> 01:16:44,440 Who are you? 672 01:16:45,000 --> 01:16:47,110 Carlos, Marcos' brother. 673 01:16:47,110 --> 01:16:48,660 Lies! 674 01:16:48,660 --> 01:16:51,110 Alejandro had one son only. 675 01:16:51,110 --> 01:16:52,550 Marcos. 676 01:16:52,550 --> 01:16:55,220 The only legitimate son. 677 01:16:55,220 --> 01:16:57,770 I'm the illegitimate one. 678 01:17:01,000 --> 01:17:03,330 I'm what they call a "bastard". 679 01:17:03,330 --> 01:17:05,660 They know about me, but I'm still a bastard. 680 01:17:06,550 --> 01:17:09,660 But I don't complain, I don't believe in "stained honor". 681 01:17:12,880 --> 01:17:19,110 While my father was alive I didn't had his love but he has bequeathed me his money all the same. 682 01:17:20,440 --> 01:17:23,770 The same amount as Marcos. Fifty-fifty. 683 01:17:23,770 --> 01:17:30,440 Even more than him since I'll run all the business. 684 01:17:31,110 --> 01:17:34,110 I was named his legal guardian. 685 01:17:34,660 --> 01:17:36,880 It's a huge blow to you, huh? 686 01:17:36,880 --> 01:17:38,880 Why should it be? 687 01:17:40,000 --> 01:17:43,440 You're too young, too beautiful 688 01:17:43,440 --> 01:17:47,660 and too smart to waste your time taking care of a poor mute. 689 01:17:48,110 --> 01:17:53,880 You'll have to explain that later. That and the circumstances of my father's death. 690 01:17:59,660 --> 01:18:04,220 I have more bad news. I'm staying in this house. It's mine. 691 01:18:13,660 --> 01:18:15,660 You're sad, huh? 692 01:18:16,550 --> 01:18:20,220 Me too, we won't be alone anymore. 693 01:18:20,880 --> 01:18:22,770 Carlos is staying here for good. 694 01:18:23,440 --> 01:18:25,440 Yes, he'll stay. He's your brother. 695 01:18:25,880 --> 01:18:27,550 No one told you? 696 01:18:28,110 --> 01:18:32,550 Good evening. Don't mind me. Carry on, please. 697 01:18:35,110 --> 01:18:39,660 No one told you you had a brother? You didn't know him? 698 01:18:39,660 --> 01:18:44,000 well, it's legit. I called your father's administrator and he confirmed. 699 01:18:45,220 --> 01:18:48,330 Carlos now manages the fortune. Your share too. 700 01:18:48,330 --> 01:18:50,550 But I... 701 01:18:52,330 --> 01:18:55,550 Let's go to bed. It's late. 702 01:18:57,220 --> 01:19:02,550 I'll see you in the garden tomorrow We will pick up roses as usual. 703 01:19:04,330 --> 01:19:08,110 Then we'll go to Witch's Rock, in front of the cemetery. 704 01:19:08,550 --> 01:19:09,550 Just like every other day. 705 01:19:10,220 --> 01:19:15,330 As usual. I love you, my little Marcos. Only you. 706 01:19:17,550 --> 01:19:18,880 Have a good night sleep. 707 01:19:22,330 --> 01:19:23,770 See you tomorrow. 708 01:19:37,440 --> 01:19:40,880 - I thought you wanted to talk with me. - You're right. 709 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 I guess my father died on a night like this. 710 01:19:45,000 --> 01:19:46,330 Yes. 711 01:19:47,330 --> 01:19:49,880 Where were you at that moment? 712 01:19:50,770 --> 01:19:53,110 In this room, playing the piano. 713 01:19:54,330 --> 01:19:55,880 A splendid scene! 714 01:19:55,880 --> 01:19:59,110 While a poor man dies of gas suffocation 715 01:19:59,660 --> 01:20:03,880 a beautiful girls plays piano to escort his soul to hell. 716 01:20:03,880 --> 01:20:05,880 How did you kill him? 717 01:20:06,110 --> 01:20:10,110 You have no right to blame me. If you wanna know, ask the police! 718 01:20:10,660 --> 01:20:14,660 It was an accident. A stupid gas leak in the heater, that's all! 719 01:20:15,220 --> 01:20:19,330 Lies! Only people asleep or suicides die of gas suffocation! 720 01:20:19,330 --> 01:20:21,880 My father couldn't have entered the bathroom alone while he was asleep! 721 01:20:21,880 --> 01:20:24,770 He loved life too much to kill himself. How did you do it? 722 01:20:24,770 --> 01:20:27,110 - I have nothing to say! - But I do! 723 01:20:27,110 --> 01:20:30,660 I've inspected the bathroom and saw that a screw had been loosened to provoke the gas leak. 724 01:20:31,000 --> 01:20:34,110 - Why did you do it! - Take your hands off me! 725 01:20:34,110 --> 01:20:35,220 Wait! 726 01:20:35,220 --> 01:20:37,440 I'll petition to have the body exhumed. 727 01:20:37,440 --> 01:20:39,770 Ask whatever you want, but leave me alone! 728 01:21:52,770 --> 01:21:54,770 I won't let you go, Miss. 729 01:21:54,770 --> 01:21:57,110 I won't budge from here. 730 01:21:57,110 --> 01:21:59,880 I don't think you will kill me like you killed my father. 731 01:22:04,220 --> 01:22:07,220 I want to leave! You have no right to stop me! 732 01:22:07,220 --> 01:22:10,330 - Get off me! - Calm down, Elizabeth! 733 01:22:15,000 --> 01:22:16,880 I knew it! 734 01:22:17,110 --> 01:22:21,440 Elizabeth, a common thief. 735 01:22:27,330 --> 01:22:29,880 Stop that, would you? 736 01:22:29,880 --> 01:22:32,220 - Stop what? - That situation. 737 01:22:32,660 --> 01:22:35,660 Call the police or take me to the police station but stop that. 738 01:22:36,550 --> 01:22:39,110 Dad opened an investigation on you. 739 01:22:40,000 --> 01:22:41,880 Suarez sent me your police record after his death. 740 01:22:42,770 --> 01:22:47,110 That's how I learned your real name and your profession. 741 01:22:48,220 --> 01:22:52,660 You've been in jail several times, right? 742 01:22:52,660 --> 01:22:53,440 Yes. 743 01:22:54,220 --> 01:22:55,440 Me too. 744 01:22:56,330 --> 01:23:02,220 Jail is tough. Especially when you're sentenced for several crimes. As you will be. 745 01:23:02,550 --> 01:23:07,110 Theft, deceit, betrayal of trust, murder! 747 01:23:07,110 --> 01:23:09,220 No one can prove I killed your father! 748 01:23:09,220 --> 01:23:10,660 I can. 749 01:23:10,660 --> 01:23:14,770 With this stuff as evidence. 750 01:23:15,330 --> 01:23:18,550 Your thief's career could end up with a death penalty. 751 01:23:22,220 --> 01:23:23,550 Why are you crying? 752 01:23:25,440 --> 01:23:28,110 Because here finish the story of a stupid girl 753 01:23:28,110 --> 01:23:30,000 who was born in poverty 754 01:23:30,000 --> 01:23:32,440 and dreamed of wealth. 755 01:23:33,440 --> 01:23:35,440 It was a bad dream. 756 01:23:37,880 --> 01:23:43,000 I married a man who dragged me into this life, since then I've been treated like a dog 757 01:23:43,000 --> 01:23:46,330 who hoped for a stroke of luck. This one. 758 01:23:48,550 --> 01:23:50,880 I've never been so miserable as tonight. 759 01:23:51,550 --> 01:23:54,330 And now I'm richer thanks to your unfortune. 760 01:23:54,330 --> 01:23:58,330 Until you killed my dad there was another humiliated dog. Me! 761 01:23:58,330 --> 01:24:02,220 The son that the important Mr. Alejandro had with a poor girl he never remembered. 762 01:24:02,220 --> 01:24:06,770 Your ambition made you do what I never did out of cowardice and you made me a millionaire. 763 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Thank you! 764 01:24:09,770 --> 01:24:11,660 What are you planning for me? 765 01:24:11,660 --> 01:24:15,110 Dogs meet each other and make dog deals. 766 01:24:15,110 --> 01:24:18,000 My father loved you. 767 01:24:19,440 --> 01:24:21,880 - Didn't he? - Yes. 768 01:24:22,880 --> 01:24:26,660 Since you were his dream, or his fantasy, as my mother was, 769 01:24:26,660 --> 01:24:30,110 I'll follow in his footsteps and reclaim the same prize. 770 01:24:30,660 --> 01:24:31,770 You! 771 01:24:32,000 --> 01:24:33,440 I don't like you as a man. 772 01:24:34,000 --> 01:24:34,880 I don't care. 773 01:24:34,880 --> 01:24:35,660 I don't love you. 774 01:24:35,660 --> 01:24:36,770 I'm not asking that much. 775 01:24:36,770 --> 01:24:38,000 You make me sick! 776 01:24:38,000 --> 01:24:40,880 Sick or not, it's the law or me. 777 01:24:55,110 --> 01:24:57,440 Dear Carlos... 778 01:24:57,440 --> 01:24:59,440 Are you happy? 779 01:24:59,440 --> 01:25:01,110 As I'll ever be. 780 01:25:02,440 --> 01:25:05,660 We will always be happy, Elizabeth. Forever. 781 01:25:05,880 --> 01:25:07,880 - Just like tonight. - In this place? 782 01:25:09,000 --> 01:25:11,440 No, we'll leave the house tomorrow. 783 01:25:12,330 --> 01:25:16,550 Here I'll always be afraid to find you dead like he found Lidia. 784 01:25:16,550 --> 01:25:17,660 - Lidia? - Marcos' mom. 785 01:25:20,000 --> 01:25:23,880 She never liked this awful place or my father, so she cut her wrists. 786 01:25:24,220 --> 01:25:25,880 When he saw her, Marcos went mute. 787 01:25:26,550 --> 01:25:29,000 But who will take care of him? 788 01:25:29,770 --> 01:25:32,660 We will take him to the United States with us and will leave him in some clinic. 789 01:25:34,110 --> 01:25:35,660 He's just a poor abnormal. 790 01:25:37,000 --> 01:25:39,660 You wouldn't sacrifice our happiness for him, right? 791 01:25:41,770 --> 01:25:43,770 You don't answer? 792 01:25:45,550 --> 01:25:47,330 We will do whatever you want. 793 01:26:08,660 --> 01:26:11,000 - You buy everything we need. - OK. 794 01:26:11,000 --> 01:26:13,330 I'll try to be back as soon as possible. 795 01:26:14,550 --> 01:26:16,330 Tomorrow we'll be somewhere else. 800 01:30:25,888 --> 01:30:28,000 Carlos died just like Alejandro. 801 01:30:28,000 --> 01:30:32,000 He didn't suffer, he was asleep when sweet death arrived. 802 01:30:32,000 --> 01:30:35,777 He didn't even notice it. 803 01:30:46,222 --> 01:30:50,666 Now it is just the two of us. 804 01:30:52,111 --> 01:30:56,555 Forever. 805 01:30:57,888 --> 01:31:04,000 And no one will tear us apart. 806 01:31:07,555 --> 01:31:08,777 You? 807 01:33:06,444 --> 01:33:10,220 translation: martn timings: dilje666 corrections: aloysius7061097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.