Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,260
Can you can come upstairs?
3
00:00:17,530 --> 00:00:23,660
I'm sorry Mr. Alejandro, I won't wait
for nobody. I'm leaving right now.
4
00:00:23,730 --> 00:00:25,460
I'm not a beasts tamer!
5
00:00:25,460 --> 00:00:28,260
OK, ma'am, leave whenever you want.
6
00:00:32,860 --> 00:00:34,800
Call Suarez to the platform.
7
00:00:35,930 --> 00:00:40,600
Attention Mr. Suarez!
Attention Mr. Suarez!
8
00:00:40,600 --> 00:00:43,660
You have a phone call.
9
00:00:45,060 --> 00:00:49,200
Attention Mr. Suarez!
Attention Mr. Suarez!
10
00:00:49,200 --> 00:00:51,800
You have a phone call.
11
00:00:53,800 --> 00:00:56,060
Suarez here.
What's wrong, Mr. Alejandro?
12
00:00:56,060 --> 00:00:58,730
The usual stuff. My son.
13
00:00:59,200 --> 00:01:04,330
It seems there was a fight with
the governess, and that bitch just left.
14
00:01:05,000 --> 00:01:10,860
Just place an ad in some newspaper for a shrink,
a teacher, some important woman.
15
00:02:27,750 --> 00:02:31,000
I'm afraid you're
not suitable for this job.
16
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Why not?
17
00:02:33,000 --> 00:02:37,250
You are too young...and pretty too.
18
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Should I be old and
ugly to work with you?
19
00:02:48,000 --> 00:02:54,250
Not at all, but this is a special case.
I asked for a psychologist or a shrink.
20
00:02:54,250 --> 00:02:56,250
And I just disappointed you.
21
00:02:57,500 --> 00:03:02,000
Not at all, you surprised me.
Excuse me. Come in, Mary.
22
00:03:05,000 --> 00:03:06,500
Sign, please.
23
00:03:08,000 --> 00:03:13,250
I can't imagine you in this job.
It's far from the city.
24
00:03:13,750 --> 00:03:17,000
- Send a copy to London.
- Yes, sir.
25
00:03:17,750 --> 00:03:20,250
It's on a promontory,
26
00:03:20,750 --> 00:03:24,000
without a single house miles around.
27
00:03:24,500 --> 00:03:27,250
- Have Suarez check this out.
- Yes, sir.
28
00:03:29,000 --> 00:03:33,750
This is urgent.
Anymore left?
29
00:03:34,500 --> 00:03:37,000
- Enough for today.
- Yes, sir.
30
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
With your permission.
31
00:03:39,750 --> 00:03:43,500
- Sincerely I can't imagine you
in that big old house. - Why?
32
00:03:43,500 --> 00:03:47,500
It may be an historic site,
but it could be unbearable for you.
33
00:03:47,500 --> 00:03:52,500
I'm writing a book on Galician witches.
34
00:03:52,500 --> 00:03:57,000
- I'm interested in that lonely old house.
- The ad says more than an old house.
35
00:03:58,250 --> 00:04:02,250
It's about nursing a sick boy, a tough case.
36
00:04:02,250 --> 00:04:05,750
OK, this is my psychologist degree.
37
00:04:06,500 --> 00:04:09,750
And I must tell you that
I'm also a tough cases specialist.
38
00:04:09,750 --> 00:04:14,750
Perfect, but you won't be
brave enough to put up with him.
39
00:04:14,750 --> 00:04:18,000
I'll tell you as soon as I meet him.
Maybe tonight?
40
00:04:18,000 --> 00:04:20,750
- Tonight?
- Please, Mr. Alejandro.
41
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
- Will it take long?
- Still a few miles.
42
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
What are you looking at?
43
00:04:35,500 --> 00:04:41,750
Some wonderful church from the
16th century I think, and some old houses.
44
00:04:42,500 --> 00:04:50,750
If you like them, you will love the old house.
????
45
00:04:56,750 --> 00:04:58,000
Something wrong?
46
00:04:58,000 --> 00:05:04,250
I've been watching you and I think
I shouldn't leave you there alone.
47
00:05:04,750 --> 00:05:09,750
So young, with two clumsy servants and a boy.
I don't know how to tell you.
48
00:05:10,500 --> 00:05:12,250
What's wrong with him?
49
00:05:12,250 --> 00:05:15,250
Long story short, he's my burden.
50
00:05:15,250 --> 00:05:19,000
Because I'm good at everything I make:
ships, shipyards,
51
00:05:19,000 --> 00:05:22,250
oil wells, everything but that son.
52
00:05:22,500 --> 00:05:25,500
He's not a work of mine,
he's just like his mother.
53
00:05:25,500 --> 00:05:26,750
- Does she live with him?
- No.
54
00:05:26,750 --> 00:05:29,000
She's dead.
55
00:05:29,000 --> 00:05:35,500
A beggar's son wouldn't have to worry about losing
an empire even if he was born mute or paralytic.
57
00:05:36,750 --> 00:05:41,750
But my son, who could be swimming in gold...
58
00:05:41,750 --> 00:05:43,750
What's wrong with your son?
59
00:05:43,750 --> 00:05:45,750
He's mute.
60
00:05:45,750 --> 00:05:46,500
Since he's born?
61
00:05:46,500 --> 00:05:51,250
No, he was always weak
and nervous but very smart.
62
00:05:52,500 --> 00:05:55,750
He went mute when he saw his mother dead.
63
00:05:56,750 --> 00:06:00,000
He started to have some epileptic seizures.
64
00:06:00,500 --> 00:06:04,500
As you can see, it's a tough job.
Do do you want to take it?
65
00:06:06,750 --> 00:06:09,250
Do you have witches in that house?
66
00:06:10,000 --> 00:06:14,750
If there are witches in Galicia,
I bet that's their palace.
67
00:06:14,750 --> 00:06:18,500
Cool! I don't want to make them wait too long.
68
00:06:58,750 --> 00:07:00,250
- Good evening.
- Good evening
69
00:07:00,250 --> 00:07:03,000
- This is Miss Gina.
- Good evening, Miss Gina.
70
00:07:04,250 --> 00:07:09,000
You'll see her for a while.
She'll probably take care of Marcos.
71
00:07:09,000 --> 00:07:13,250
Meet Luisa and Bernardo, good and loyal people,
you can trust them.
72
00:07:13,250 --> 00:07:15,000
- Of course.
- Sure.
73
00:07:15,000 --> 00:07:17,250
I'm sure about that.
74
00:07:22,000 --> 00:07:25,250
- Maybe you want to refresh a little.
- Yes, thanks.
75
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
- Take her to her room.
- This way, Miss.
76
00:07:59,750 --> 00:08:03,250
Our Master doesn't like waiting. Hurry up.
77
00:08:03,250 --> 00:08:05,250
I'll be downstairs quickly.
78
00:08:08,500 --> 00:08:14,500
Close the doors. There are men in this house.
I don't mean Bernardo, but the boy.
79
00:08:15,000 --> 00:08:17,750
Bath tub's filling.
80
00:08:32,500 --> 00:08:38,500
You were right, witches were waiting for you.
And made a miracle.
81
00:08:39,750 --> 00:08:44,250
- Do you like arts?
- Yes, but not only arts.
82
00:08:45,250 --> 00:08:50,000
I like this place, it's the result of
four centuries of accumulated wealth.
83
00:08:50,000 --> 00:08:52,250
No.
84
00:08:53,000 --> 00:09:00,250
It just took four seconds to sign a check.
A woman liked it and I bought it.
85
00:09:00,250 --> 00:09:02,250
And that woman?
86
00:09:02,250 --> 00:09:07,750
Alas, now I own the house only,
which is really what I paid for.
87
00:09:08,250 --> 00:09:11,000
Do you translate everything into money?
88
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
Yes. Everything but love.
89
00:09:16,250 --> 00:09:18,250
Why don't you have love too?
90
00:09:18,250 --> 00:09:25,000
Because I spent years making millions
and now it's too late. Your wine.
91
00:09:30,500 --> 00:09:33,250
Damn, I'm stained now.
92
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Some say it brings luck.
93
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
- It looks like blood.
- Yes, it looks the same.
94
00:09:41,250 --> 00:09:47,250
Please, change your clothes.
In the meantime I'll search the inventory
of these things you like so much.
95
00:10:04,250 --> 00:10:09,250
- You haven't changed your clothes.
- The stain has vanished.
96
00:10:09,750 --> 00:10:16,000
Here's the inventory with the prices I paid.
If you find something excessive just tell me.
97
00:10:16,750 --> 00:10:18,500
Oh, you don't like being robbed?
98
00:10:18,500 --> 00:10:24,750
Robbing me has some merit, what I can't
stand is being cheated. I can't forgive that.
99
00:10:24,750 --> 00:10:27,000
- Dinner's ready, sir.
- Where's my son?
100
00:10:27,000 --> 00:10:29,500
I don't know, sir,
he went out and hasn't come back yet.
101
00:10:29,500 --> 00:10:32,500
- He's not in the house?
- No, sir. Can I serve now?
102
00:10:32,500 --> 00:10:34,500
Yes, Luisa.
103
00:10:35,500 --> 00:10:39,500
See? You begin to understand now what
I meant about my son.
104
00:10:44,250 --> 00:10:48,500
- Does he go out often?
- Whenever he wants to.
105
00:10:50,000 --> 00:10:52,750
You don't get along well with him?
106
00:10:57,250 --> 00:10:59,250
No.
107
00:11:03,250 --> 00:11:07,250
- He hates me.
- And you?
108
00:11:07,250 --> 00:11:12,000
It's difficult to hate a son.
109
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
Good evening, son, you're late.
110
00:11:28,250 --> 00:11:32,250
This is Miss Gina.
She's here to take care of you.
111
00:11:33,500 --> 00:11:35,250
Good evening, Marcos.
112
00:11:38,000 --> 00:11:40,500
You don't want to shake my hand?
113
00:11:41,500 --> 00:11:43,250
Greet her, Marcos!
116
00:12:06,750 --> 00:12:11,500
I'm sorry, those were his mom's roses.
117
00:12:28,250 --> 00:12:33,500
As you can see, you surprisingly look like her.
And she only liked white roses.
118
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
It's true.
119
00:12:35,500 --> 00:12:37,750
- Your wife, huh?
- Yes, my wife.
120
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
Marcos' mom.
121
00:12:39,750 --> 00:12:43,500
- I would like to apologize for...
- It's nothing.
122
00:12:43,500 --> 00:12:48,000
I'm not here for the perfect weekend,
I'm here to work.
123
00:12:48,000 --> 00:12:52,750
- But Marcos...
- The boy is really ill
124
00:12:52,750 --> 00:12:55,000
and I have decided to stay.
125
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Thank you, Miss Gina.
126
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Gina, Mr. Alejandro.
127
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Sorry, Gina.
128
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Would you like some coffee?
129
00:13:14,500 --> 00:13:17,250
Marcos really loved his mom, right?
130
00:13:17,250 --> 00:13:20,250
Even more, he adored her.
131
00:13:22,250 --> 00:13:25,250
- That's natural for a son.
- No.
132
00:13:25,250 --> 00:13:29,250
It's natural to love her, not to worship her
133
00:13:29,250 --> 00:13:34,750
or make her a kind of Goddess.
Because she was a Goddess for him.
134
00:13:34,750 --> 00:13:36,750
A Goddess!
135
00:13:36,750 --> 00:13:39,500
And I was his enemy.
136
00:13:40,500 --> 00:13:47,250
An enemy capable of
taking him away from his idol.
137
00:13:47,250 --> 00:13:51,500
He used to cry, run away from
home and barely come back.
138
00:13:51,500 --> 00:13:55,750
Until I got tired.
"Mon petit chéri".
139
00:13:55,750 --> 00:13:57,750
That's how she called him.
140
00:13:57,750 --> 00:14:02,750
And "mon petit chéri" stayed with her night and day.
Caressing her hands, playing with her hair.
141
00:14:02,750 --> 00:14:07,250
Listening to her or playing that piano,
that awful music.
142
00:14:07,250 --> 00:14:12,250
Until she died.
Then, all her stuff became sacred items.
143
00:14:12,250 --> 00:14:15,000
Come with me.
144
00:14:17,750 --> 00:14:22,000
Her whip and her scarf. On that afternoon
she came back after riding her horse as usual.
145
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
She left them here
146
00:14:24,000 --> 00:14:27,500
and here they'll remain forever.
Follow me.
147
00:14:34,500 --> 00:14:38,000
She left here gloves here,
here they will remain eternally.
148
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Because Marcos won't allow
anyone to move them.
149
00:14:40,000 --> 00:14:44,750
And that music, that awful music always playing.
Always!
150
00:14:44,750 --> 00:14:48,250
I don't wanna hear it anymore! Stop that music!
151
00:14:48,250 --> 00:14:50,250
Stop that music!
153
00:14:54,250 --> 00:14:56,750
I'll go, it's better.
154
00:15:10,500 --> 00:15:13,750
I'm sorry about the roses.
155
00:15:17,250 --> 00:15:22,000
I didn't know they belonged to your mother.
Your music is wonderful.
156
00:15:22,000 --> 00:15:25,250
Music is eternal, mon petit chéri.
157
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
But he doesn't like it.
158
00:15:29,500 --> 00:15:32,250
Because he doesn't get it.
159
00:15:33,000 --> 00:15:37,250
He doesn't know that they're
memories of your mother's love.
160
00:15:37,250 --> 00:15:39,250
He'll never get it.
161
00:15:39,250 --> 00:15:42,250
Ignore his helping hand.
162
00:15:42,750 --> 00:15:45,000
Keep it for you.
163
00:15:45,500 --> 00:15:48,000
And for me if you wish,
164
00:15:48,750 --> 00:15:50,250
mon petit chéri.
165
00:16:06,500 --> 00:16:09,250
Good night, Marcos.
166
00:16:11,000 --> 00:16:13,250
See you tomorrow.
167
00:17:46,000 --> 00:17:50,750
She's coming,
she wakes up early that little missy.
168
00:17:50,750 --> 00:17:53,750
I like her better than the other.
169
00:17:53,750 --> 00:17:57,500
We'll see how long she lasts.
170
00:17:59,500 --> 00:18:03,250
Mr. Alejandro forbade us to talk about it.
171
00:18:11,750 --> 00:18:14,000
I would like to take a horse ride.
172
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
- Bernardo.
- What?
173
00:18:15,500 --> 00:18:18,750
- Prepare a horse for Miss Gina.
- Right away.
174
00:18:19,500 --> 00:18:24,440
- Mr. Alejandro told me about that Templar's monastery.
- That's where they used to gather.
175
00:18:25,330 --> 00:18:29,440
They say the undead come out from
their graves at midnight.
176
00:18:29,440 --> 00:18:31,660
I'll never go there.
177
00:19:35,770 --> 00:19:38,880
Yes, it's very old,
the temple was restored during the 16th century.
178
00:19:38,880 --> 00:19:42,330
But it was built by the Templars in 1267.
179
00:19:42,330 --> 00:19:44,770
Some original parts still remain,
180
00:19:44,770 --> 00:19:48,330
some church's walls and graves.
181
00:19:48,330 --> 00:19:50,880
Of course, no ceremonies are celebrated nowadays.
182
00:19:50,880 --> 00:19:53,330
Don't you use your parasol, my daughter?
183
00:19:53,550 --> 00:19:55,220
I prefer the sun, Mother.
184
00:19:55,220 --> 00:19:58,330
Sun can be dangerous when
a woman is weak.
185
00:19:58,770 --> 00:19:59,880
Come in.
186
00:20:01,220 --> 00:20:05,220
All this belonged to the Templars,
that infamous order.
187
00:20:05,330 --> 00:20:08,770
They were accused of horrible crimes,
rapes, robberies.
188
00:20:08,770 --> 00:20:10,770
And hoarding up wealth inside their temples.
189
00:20:10,770 --> 00:20:14,880
That too, but the most scary is the legends.
They say they wake up from their graves.
190
00:20:14,880 --> 00:20:17,110
It is best to stay alert day and night.
191
00:20:17,110 --> 00:20:20,660
Even if they're dead,
they can still kill and rape.
192
00:20:20,660 --> 00:20:22,330
Do you believe in those legends?
193
00:20:22,770 --> 00:20:25,440
I believe in the Devil
because I believe in God.
194
00:20:26,330 --> 00:20:29,660
Have you ever looked for treasures
hidden by Templars in this church?
195
00:20:29,660 --> 00:20:33,330
Never, I've been here for 12 years and
Mr. Alejandro never said a word about it.
196
00:20:33,330 --> 00:20:36,550
He's as rich as King Solomon,
he has enough with his own fortune.
197
00:20:36,550 --> 00:20:39,660
He owns half the estate.
You're lucky to be in that house, my daughter.
198
00:20:39,660 --> 00:20:41,770
- Indeed, I've been told he's very rich.
- For sure.
199
00:20:41,770 --> 00:20:46,550
Come on in. Although we receive his alms monthly
he didn't come here for 7 years.
200
00:20:57,000 --> 00:21:03,550
The most valuable things here are some
inscriptions dictated by the founder of this order,
201
00:21:03,550 --> 00:21:05,880
Mr Hugo de Poyen.
202
00:21:05,880 --> 00:21:10,440
And the grave that fill a good
part of the church nave.
203
00:21:10,440 --> 00:21:15,220
Underneath rest the corpses of 250 Templars.
204
00:21:15,880 --> 00:21:21,770
7 years ago we had a look at their bones.
205
00:21:21,770 --> 00:21:25,000
Their grave will be reopened in 93 years.
206
00:21:25,000 --> 00:21:28,220
- How high it is?
- 15 meters high.
207
00:21:33,330 --> 00:21:35,660
What do they mean to you?
208
00:21:35,660 --> 00:21:41,110
What's left of human arrogance
and sadism.
210
00:21:42,440 --> 00:21:47,440
Now I'm going to show you the most
valuable thing left by the Templars.
211
00:21:52,440 --> 00:21:54,880
The Holy Grail.
212
00:21:54,880 --> 00:21:59,550
A real treasure of huge historic value.
213
00:22:02,770 --> 00:22:08,550
No one's allowed to touch it.
Emeralds, rubies, 30 pearls.
214
00:22:08,880 --> 00:22:10,550
And flawless agates.
215
00:22:25,440 --> 00:22:28,550
It belongs to Miss Gina.
You wanna wash it?
216
00:22:29,550 --> 00:22:34,880
You like Miss Gina, huh?
Like father, like son.
217
00:23:05,550 --> 00:23:08,660
- Good morning, Gina.
- Good morning.
218
00:23:08,660 --> 00:23:12,440
It's a long time since we had
a real beauty like you here.
219
00:23:12,440 --> 00:23:15,880
Thanks! I was visiting the monastery,
pretty interesting.
220
00:23:15,880 --> 00:23:19,770
I admired the marvelous Holy Grail.
221
00:23:19,770 --> 00:23:21,770
How much money does it cost?
222
00:23:21,770 --> 00:23:23,550
Not a penny.
223
00:23:23,550 --> 00:23:26,220
But reverend mother said...
224
00:23:26,440 --> 00:23:29,770
She says it's an authentic treasure,
the real Holy Grail.
225
00:23:30,440 --> 00:23:32,660
But what you have seen is a duplicate.
226
00:23:33,220 --> 00:23:36,660
But, is there a real one?
227
00:23:36,660 --> 00:23:39,220
- It does exist.
- Where is it?
228
00:23:39,220 --> 00:23:41,220
At the old house, in a safe place.
229
00:23:41,880 --> 00:23:44,220
Isn't it dangerous to keep it there?
230
00:23:44,220 --> 00:23:47,880
There's a jewel worth
much more than that.
231
00:23:48,330 --> 00:23:50,550
- And it's not in a safe.
- What is it?
232
00:23:52,330 --> 00:23:53,880
You.
233
00:24:06,440 --> 00:24:08,110
It's the truth, Gina.
234
00:24:08,770 --> 00:24:10,110
I like you.
235
00:24:11,550 --> 00:24:15,000
I guess you've liked
many "things" in your life.
236
00:24:15,000 --> 00:24:16,550
Sure.
237
00:24:17,660 --> 00:24:20,330
- And you always get them?
- Always.
238
00:24:20,880 --> 00:24:25,000
- Buying "them"?
- Or selling, it depends.
239
00:24:25,440 --> 00:24:28,330
Have you ever been forced to give up?
240
00:24:28,330 --> 00:24:30,330
I can't, Gina.
241
00:24:31,000 --> 00:24:32,770
That's the key of my success.
242
00:24:33,220 --> 00:24:35,770
The confidence that I'll always win.
243
00:24:35,770 --> 00:24:40,110
When I started doing business I promised
to myself that I would never surrender.
244
00:24:40,110 --> 00:24:45,550
Conquering, buying or destroying,
no matter how important it could be.
245
00:24:45,550 --> 00:24:49,110
Even risking my life for
something insignificant.
246
00:24:55,000 --> 00:24:57,440
Am I that insignificant thing?
247
00:24:57,770 --> 00:24:59,440
No.
248
00:25:02,110 --> 00:25:04,220
You are...
249
00:25:06,440 --> 00:25:08,880
You are a necessity.
250
00:25:10,220 --> 00:25:12,440
I like you...
251
00:25:18,440 --> 00:25:21,440
You're wrong here.
I'm a woman, not a business item.
252
00:25:32,110 --> 00:25:33,330
I'm sorry.
253
00:25:33,330 --> 00:25:37,440
I thought you were
a liberated modern girl.
254
00:25:37,440 --> 00:25:39,660
- Open minded.
- I am.
255
00:25:39,660 --> 00:25:41,660
But I'm opened to ideas.
256
00:25:41,660 --> 00:25:43,660
Not to men.
257
00:25:44,000 --> 00:25:47,440
I understand, but I'm alone.
258
00:25:47,440 --> 00:25:49,880
And it's not pleasant.
259
00:25:49,880 --> 00:25:51,880
I need a woman.
260
00:25:51,880 --> 00:25:54,770
It's easy, get married.
261
00:25:54,770 --> 00:25:56,330
Never.
262
00:25:56,770 --> 00:26:00,220
I did it once and it's the only
mistake I've made in my life.
263
00:26:01,110 --> 00:26:03,550
And it's not in my habit
to make the same mistake twice.
264
00:26:09,000 --> 00:26:12,110
But you need to reconstruct your life.
265
00:26:12,110 --> 00:26:14,110
Especially for Marcos.
266
00:26:14,440 --> 00:26:19,440
With the money he'll inherit he'll be
able to buy 1000 women to take care of him.
267
00:26:19,770 --> 00:26:23,770
At my old age I won't make
stupid love declarations.
268
00:26:23,770 --> 00:26:25,770
I'm a fighter.
269
00:26:26,110 --> 00:26:29,000
I buy and pay, I want and give too.
270
00:26:30,220 --> 00:26:31,770
Here's my offer:
271
00:26:32,330 --> 00:26:35,550
I like you and I can give you
whatever you want in exchange.
272
00:26:36,000 --> 00:26:38,110
Think about it and tell me.
273
00:26:39,220 --> 00:26:41,440
What if I ask for stars?
274
00:26:42,440 --> 00:26:45,550
Some jewels look like stars.
275
00:26:46,110 --> 00:26:49,440
Think about it and answer
me when we meet again.
276
00:26:49,440 --> 00:26:51,440
See you later, Gina.
277
00:26:54,660 --> 00:26:57,550
Jewels like the Holy Grail for example?
278
00:26:58,440 --> 00:27:01,550
I see that the price
of love has been rising.
279
00:27:01,550 --> 00:27:03,330
Is that your price?
280
00:27:03,330 --> 00:27:05,330
I simply asked.
281
00:27:07,110 --> 00:27:08,770
Tell me, how much does it cost?
282
00:27:08,770 --> 00:27:11,220
Les than you, millions.
283
00:27:11,440 --> 00:27:13,880
But you're an arts expert.
Check my paintings gallery.
284
00:27:13,880 --> 00:27:16,000
You'll find more interesting things.
285
00:28:04,110 --> 00:28:07,550
Miss Gina, a phone call for you.
286
00:28:31,550 --> 00:28:35,660
Elizabeth, it's me, Richard, your husband.
287
00:28:37,220 --> 00:28:42,440
Elizabeth, do you hear me?
288
00:29:02,660 --> 00:29:06,550
- Marcos, you're crazy!
- Marcos!
289
00:29:09,660 --> 00:29:13,220
What are you doing, Marcos?
Damn!
290
00:29:27,000 --> 00:29:30,440
I'm sorry miss, your car...
That savage!
291
00:29:30,550 --> 00:29:33,550
Don't worry.
Give me the key, Luisa.
292
00:29:34,000 --> 00:29:37,550
OK, but you shouldn't open the door,
you don't know what he's capable of.
293
00:29:37,550 --> 00:29:41,440
I perfectly know what I'm doing.
Don't worry.
294
00:30:14,440 --> 00:30:18,550
...forever, Richard.
295
00:30:24,000 --> 00:30:29,000
I didn't want to talk to you
296
00:30:29,000 --> 00:30:33,330
when you called me on the phone
297
00:30:33,330 --> 00:30:41,110
because time has come
to break our relation.
298
00:32:49,550 --> 00:32:54,220
This is the intimate diary of
Alicia Bartesalas, countess of Castolina.
299
00:32:54,220 --> 00:32:58,110
I'm writing 24 hours after
my wedding with Alejandro Torque.
300
00:32:58,110 --> 00:33:01,440
And I'd like to open my soul in this diary.
301
00:33:01,440 --> 00:33:04,440
So I must confess my wedding night is over,
302
00:33:04,440 --> 00:33:09,440
the night of love every woman dreams of,
303
00:33:09,440 --> 00:33:13,660
but I'm not happy and
I think I'll never be happy.
304
00:33:13,660 --> 00:33:16,110
I've been sold.
305
00:33:53,770 --> 00:34:00,000
Alejandro is dominant, brutal,
for him love means possession.
306
00:34:00,000 --> 00:34:02,770
Happiness his satisfaction.
307
00:34:03,110 --> 00:34:06,440
And his wife a slave.
308
00:34:06,440 --> 00:34:11,220
That's what I am, a wife waiting
for his husband with disgust.
309
00:34:11,220 --> 00:34:13,440
Meanwhile...
310
00:34:23,110 --> 00:34:25,880
I'm going to have a son but I'm afraid.
311
00:34:26,550 --> 00:34:30,440
He might be beautiful,
but still the fruit of hate and violence.
312
00:34:32,330 --> 00:34:35,440
Starting today, I'll only look
at beautiful things like plants.
313
00:34:36,110 --> 00:34:40,880
I'll only look at those beautiful plants
we have here.
314
00:34:40,880 --> 00:34:46,770
What a mother watch can
transform that little life inside her.
315
00:34:47,330 --> 00:34:52,330
I hate Alejandro with all my guts.
317
00:35:24,330 --> 00:35:26,220
What the hell do you want?
318
00:35:29,440 --> 00:35:32,440
Thanks for opening the door.
319
00:35:33,220 --> 00:35:34,880
Never mind.
320
00:35:34,880 --> 00:35:37,110
Don't come in my room again!
321
00:35:39,220 --> 00:35:43,770
Do you hear me? I don't want you to
come in my room without my permission.
322
00:36:26,660 --> 00:36:29,550
He asked me to give you this.
323
00:36:30,110 --> 00:36:32,440
He says he wants to see you soon.
324
00:37:08,550 --> 00:37:12,440
Don't do it again, ever!
325
00:37:16,110 --> 00:37:19,330
Four warnings, dear Elizabeth:
326
00:37:19,770 --> 00:37:21,770
First: I'm your husband.
327
00:37:21,770 --> 00:37:24,880
Second: you're a simple thief.
328
00:37:24,880 --> 00:37:28,220
Third: don't turn against me.
329
00:37:28,220 --> 00:37:31,660
I could denounce you to the police.
330
00:37:31,660 --> 00:37:35,110
I don't care about jail
if you rot in there too.
331
00:37:35,110 --> 00:37:38,770
And finally: don't you ever try to escape.
332
00:37:39,660 --> 00:37:42,220
Because I have a copy.
333
00:37:45,880 --> 00:37:47,770
You pig!
334
00:37:51,550 --> 00:37:54,330
Both of us, Liz.
335
00:37:57,000 --> 00:37:59,110
We're both pigs.
336
00:38:00,330 --> 00:38:03,110
I'm your husband and I like you.
337
00:38:07,440 --> 00:38:10,660
Ok, things have changed.
338
00:38:10,660 --> 00:38:14,110
I can see I disgust you
339
00:38:14,110 --> 00:38:16,110
but it hasn't always be that way.
340
00:38:16,110 --> 00:38:18,110
It will never be like that again.
341
00:38:20,550 --> 00:38:22,440
Richard.
342
00:38:23,220 --> 00:38:25,770
For old time's sake,
343
00:38:25,770 --> 00:38:27,770
leave me alone.
344
00:38:27,770 --> 00:38:29,770
I want to start again.
345
00:38:29,770 --> 00:38:31,770
A change of life.
346
00:38:33,440 --> 00:38:35,110
Honestly?
347
00:38:36,000 --> 00:38:37,770
Honestly.
348
00:38:38,550 --> 00:38:40,000
OK, then.
349
00:38:41,440 --> 00:38:43,770
But business is business.
350
00:38:44,440 --> 00:38:46,660
How much will you pay for your freedom?
351
00:38:46,660 --> 00:38:49,110
You know perfectly that I have no money!
352
00:38:50,880 --> 00:38:54,550
Work then. But not honestly, of course.
353
00:38:55,000 --> 00:38:57,330
- Work in your profession.
- Our profession.
354
00:38:59,110 --> 00:39:02,550
I like that, our profession.
355
00:39:02,550 --> 00:39:04,770
It ties us together again.
356
00:39:06,330 --> 00:39:10,110
We'll be much better there, a typical place,
357
00:39:10,110 --> 00:39:14,770
comfortable, discreet,
suitable for business talk.
358
00:39:14,770 --> 00:39:19,550
But just a minute,
there's not much to talk about.
359
00:39:19,550 --> 00:39:22,330
You're lucky, you wind up in a good house.
360
00:39:22,330 --> 00:39:26,000
While waiting I noticed a good art gallery
with famous paintings.
361
00:39:26,000 --> 00:39:29,440
Some small altarpieces.
362
00:39:29,440 --> 00:39:33,110
And some Gothic crosses
that must be worth a fortune.
363
00:39:47,110 --> 00:39:50,110
Wrap them carefully.
364
00:39:50,110 --> 00:39:55,220
Those pieces are worth
a couple of millions at least.
365
00:39:56,000 --> 00:39:59,660
And then you can cut the
paintings as you know how.
366
00:40:02,660 --> 00:40:05,000
Today is the 27th.
367
00:40:05,550 --> 00:40:09,110
We'll meet again on the 30rd.
368
00:40:09,110 --> 00:40:12,110
You'll give me the stuff.
369
00:40:12,550 --> 00:40:15,880
Then I'll leave, of course.
370
00:40:16,220 --> 00:40:19,330
I'll give your passport back and that's it.
371
00:40:19,330 --> 00:40:23,110
Next day I fly to Brazil and
that's the end of the story.
372
00:40:23,110 --> 00:40:25,550
- What about me?
- You'll be free.
373
00:40:25,550 --> 00:40:27,550
They won't suspect you.
374
00:40:27,550 --> 00:40:31,770
It's not possible,
it's too dangerous for me.
375
00:40:32,330 --> 00:40:34,000
They'll find out eventually.
376
00:40:36,220 --> 00:40:38,110
That's not my problem.
377
00:40:39,330 --> 00:40:43,660
You're the most disgusting and
despicable man I ever met in my life!
378
00:40:43,660 --> 00:40:47,110
Sit down, bitch!
379
00:41:04,660 --> 00:41:07,880
What will happen
if we don't meet on the 30rd?
380
00:41:09,330 --> 00:41:12,440
Police will get you on the 31st.
381
00:41:46,330 --> 00:41:47,880
Good evening, Miss.
382
00:41:47,880 --> 00:41:49,440
Good evening, would you park my car?
383
00:41:49,440 --> 00:41:50,770
Yes, Miss.
384
00:41:50,770 --> 00:41:52,330
Do you want your dinner?
385
00:41:52,330 --> 00:41:54,330
No, I already ate.
386
00:41:54,880 --> 00:41:56,110
Is Marcos back?
387
00:41:56,110 --> 00:41:58,770
You can hear the music.
388
00:41:58,770 --> 00:42:03,110
Luisa, that room on the second floor
isn't occupied, right?
389
00:42:03,110 --> 00:42:05,330
Right.
390
00:42:07,330 --> 00:42:10,330
- No one gets in there?
- Never.
391
00:42:11,660 --> 00:42:15,550
- But lights are always on.
- Always.
392
00:42:17,550 --> 00:42:20,550
It was Madame's room, right?
393
00:42:20,550 --> 00:42:22,770
It IS Madame's room, Miss.
394
00:42:22,770 --> 00:42:25,770
When she was alive but now?
395
00:42:25,770 --> 00:42:29,330
It will stay HER room until
this house falls apart.
396
00:42:29,330 --> 00:42:34,330
That's what Mr. Alejandro
said when she died.
397
00:42:34,330 --> 00:42:37,660
He locked the door and everything
remained as it was inside.
398
00:42:37,660 --> 00:42:41,550
The bed unmade, the glass she used
to take her last medecine,
399
00:42:41,550 --> 00:42:44,770
everything the way Madame liked.
400
00:42:44,770 --> 00:42:45,880
What a pity.
401
00:42:45,880 --> 00:42:48,110
It's Mr. Alejandro's will.
402
00:42:48,550 --> 00:42:50,220
But valuable things may be inside.
403
00:42:50,220 --> 00:42:52,220
If so, they will remain there.
404
00:42:52,220 --> 00:42:54,660
Because no one is allowed to enter.
405
00:42:54,660 --> 00:42:56,660
- Not even you or Bernardo?
- We don't have the key.
406
00:42:56,660 --> 00:42:58,440
Not even Marcos?
407
00:42:58,440 --> 00:42:59,660
No one.
408
00:42:59,660 --> 00:43:03,330
- But why lights are on?
- To keep the witches away.
409
00:43:03,330 --> 00:43:08,000
I wonder how light bulbs haven't
exploded after all these years.
411
00:43:44,880 --> 00:43:46,770
They belong to your mother, right?
412
00:43:49,550 --> 00:43:51,330
Yes, it's pretty.
413
00:44:09,660 --> 00:44:11,880
Yes, I really like it.
414
00:44:13,770 --> 00:44:15,220
For me?
415
00:44:16,770 --> 00:44:19,660
No, I can't accept it.
416
00:44:22,330 --> 00:44:25,220
No, Marcos, it's impossible,
you shouldn't give it to me.
417
00:44:27,440 --> 00:44:31,770
It's gorgeous, but I never
had a jewel like this in my life.
418
00:44:32,110 --> 00:44:34,440
Mon petit chéri...
419
00:44:43,220 --> 00:44:47,000
Get off me! Get off me!
420
00:45:12,660 --> 00:45:15,000
Did you fight?
421
00:45:16,330 --> 00:45:17,660
When?
422
00:45:18,330 --> 00:45:19,770
This morning?
423
00:45:20,330 --> 00:45:21,770
Why?
424
00:45:25,110 --> 00:45:27,220
Because of me?
425
00:45:28,550 --> 00:45:34,880
You saw me this morning and
you went for a girl?
426
00:45:53,550 --> 00:45:56,000
Richard?
427
00:45:56,000 --> 00:45:58,440
Yes, it's me, Elizabeth.
428
00:45:58,440 --> 00:46:01,660
There's no need to wait until the 30rd.
429
00:46:01,660 --> 00:46:04,110
Tonight. Let's say midnight.
430
00:46:05,110 --> 00:46:07,220
Near the house.
431
00:46:07,220 --> 00:46:09,220
In front of the church.
432
00:46:32,440 --> 00:46:36,880
So prompt!
Well, show me what you promised.
433
00:46:36,880 --> 00:46:39,880
I brought something more valuable.
434
00:46:43,110 --> 00:46:45,220
My passport first.
435
00:47:06,220 --> 00:47:08,330
Wonderful, mission accomplished.
436
00:47:08,880 --> 00:47:12,770
But what would happen if
I went to the house again?
437
00:47:20,440 --> 00:47:23,770
If Alejandro dies,
Marcos and me will be happy.
438
00:47:23,770 --> 00:47:28,550
With his father's wealth, we'll be able
to leave the prison he has locked us in.
439
00:47:28,550 --> 00:47:32,500
We could run away free,
far from his brutality, his whims.
440
00:47:33,000 --> 00:47:36,220
Marcos will be safe from
his violence and jealousy.
441
00:47:36,220 --> 00:47:39,550
Because he's jealous of my little child.
442
00:47:39,550 --> 00:47:44,220
He gets angry when we go to the
forest to pick white roses.
443
00:47:44,220 --> 00:47:47,880
We laugh and play, we're happy.
444
00:47:47,880 --> 00:47:51,330
We look like lovers.
446
00:48:12,220 --> 00:48:14,880
If someone sees us,
he'll think we're lovers.
448
00:48:37,440 --> 00:48:41,000
I'm worried about Marcos, he's sad.
449
00:48:41,000 --> 00:48:44,550
I don't think he has figured out that
I'm trying to kill his father.
450
00:48:45,000 --> 00:48:49,110
This afternoon, I'll take him to Witch's Rock,
in front of the cemetery.
451
00:48:49,110 --> 00:48:51,110
He loves that place.
452
00:48:51,110 --> 00:48:56,330
I told him that we'll build our
house there if his father dies.
453
00:48:56,330 --> 00:48:58,770
When we're alone at last.
454
00:48:58,770 --> 00:49:02,550
We'll be happy when Alejandro is dead.
455
00:49:02,550 --> 00:49:05,880
We're fine here.
456
00:49:05,880 --> 00:49:09,000
If your father...
457
00:49:12,110 --> 00:49:15,110
If we're alone some day,
we'll build our house right there.
458
00:49:17,330 --> 00:49:18,440
He must die.
459
00:49:18,440 --> 00:49:23,220
It's the first time I don't write
"if Alejandro dies".
460
00:49:23,220 --> 00:49:26,330
No, I don't dream of his death anymore.
461
00:49:26,330 --> 00:49:28,440
I'm decided.
462
00:49:28,440 --> 00:49:33,880
There's nothing holding me now.
My hands are ready to kill him.
463
00:49:37,440 --> 00:49:41,770
It's necessary that Alejandro dies.
464
00:49:41,770 --> 00:49:44,440
I know how to do it when time comes.
465
00:49:44,440 --> 00:49:47,660
- Where's she?
- In the sitting room.
466
00:49:47,660 --> 00:49:49,440
- Do you want something?
- No, thanks.
467
00:50:11,330 --> 00:50:15,330
Good morning, Gina,
here's a little present.
468
00:50:21,660 --> 00:50:23,550
Pick it up!
469
00:50:28,770 --> 00:50:32,000
Stupid bitch! I could give you
everything you want and you...
470
00:50:32,000 --> 00:50:34,550
You steal this filthy bracelet
471
00:50:34,550 --> 00:50:38,220
and give it to a pimp who
sells it where I bought it!
472
00:50:40,110 --> 00:50:42,110
Same jewelry store.
473
00:50:42,770 --> 00:50:46,660
I didn't want him to get arrested,
I understand now what's your business here.
474
00:50:49,220 --> 00:50:50,660
What else have you stolen?
475
00:50:59,770 --> 00:51:01,330
Get off this place.
476
00:51:02,220 --> 00:51:04,660
Today, if possible.
477
00:51:24,440 --> 00:51:30,000
I won't scream. A stupid bitch has no right to
get angry if a man enters her room without permission.
478
00:51:30,220 --> 00:51:32,000
I'm sorry, Gina.
479
00:51:33,770 --> 00:51:37,110
- The bracelet is yours.
- No.
480
00:51:38,110 --> 00:51:41,770
I just discovered that you haven't stolen it,
Marcos gave it to you.
481
00:51:42,440 --> 00:51:44,220
Why didn't you tell me?
482
00:51:47,550 --> 00:51:50,550
I like Marcos too much to blame him.
483
00:51:51,880 --> 00:51:54,330
Don't forget that he's also my son.
484
00:51:54,330 --> 00:51:58,000
Besides, this gift doesn't matter.
I could have made the same to you.
485
00:51:58,000 --> 00:52:01,770
When I die, all my belongings will be yours,
please stay.
486
00:52:02,330 --> 00:52:06,770
You must understand that it will be difficult
for us to get along after what happened.
487
00:52:06,770 --> 00:52:09,220
- No, Gina, I would like to...
- No.
488
00:52:19,000 --> 00:52:22,330
I never wanted a woman
as much as I want you now.
489
00:52:22,660 --> 00:52:26,000
Forget it, I'm a stupid bitch!
490
00:53:29,660 --> 00:53:31,000
Mon petit chéri.
491
00:53:35,880 --> 00:53:40,880
Do you remember your mother?
She loved you so much.
492
00:53:40,880 --> 00:53:43,440
So do I.
493
00:53:44,110 --> 00:53:49,880
But your father doesn't like us.
494
00:53:50,000 --> 00:53:52,880
Do you know that I must leave forever?
497
00:54:11,000 --> 00:54:17,330
Your dad asked me to leave.
But you don't want that, me neither.
498
00:54:20,330 --> 00:54:22,770
If we were alone...
499
00:54:26,440 --> 00:54:29,550
I can extinguish the flame
without touching the stopcock.
500
00:54:29,550 --> 00:54:31,220
Just by blowing at it.
501
00:54:31,220 --> 00:54:34,110
But there's this stupid safety system
502
00:54:34,110 --> 00:54:36,440
that turns the gas off.
503
00:54:36,440 --> 00:54:39,770
Sweet death awaits at that door.
504
00:54:39,770 --> 00:54:42,880
It's decided, when Alejandro comes back,
505
00:54:42,880 --> 00:54:45,880
I'll get his bath ready, like a sweet wife.
506
00:54:46,330 --> 00:54:50,330
As soon as the bath tub's filled,
I'll extinguish the flame with all my hate.
507
00:54:56,330 --> 00:55:01,220
I'll turn the stopcock, half turn is enough.
508
00:55:06,770 --> 00:55:12,660
And Death will come. I must help her of course
because Alejandro is so strong.
509
00:55:13,550 --> 00:55:16,000
When I see Marcos nervous,
510
00:55:16,000 --> 00:55:20,220
I usually give him half a sleeping pill
from the box on the bathroom's shelf.
511
00:55:27,330 --> 00:55:32,880
But Alejandro will take a full pill,
to sleep forever.
512
00:55:35,440 --> 00:55:38,440
Alejandro?
It's Gina.
513
00:55:39,220 --> 00:55:43,880
It's just to tell you that I'm leaving
next Sunday. Forever.
514
00:55:44,550 --> 00:55:47,440
But I would like to talk to you before.
515
00:55:47,440 --> 00:55:49,770
I would like to have dinner with you.
516
00:55:50,330 --> 00:55:53,220
No, here will be fine.
517
00:55:54,770 --> 00:55:58,880
We will toast to a friendship
that could have been something else.
518
00:55:59,660 --> 00:56:03,330
If it still can change? It's possible.
519
00:56:05,110 --> 00:56:07,880
OK, you can tell me everything next Sunday.
520
00:56:08,660 --> 00:56:11,220
OK, good evening.
521
00:56:22,440 --> 00:56:25,770
This wine comes from my grapevines.
522
00:56:25,770 --> 00:56:29,660
- The love potion.
- To you.
523
00:56:34,000 --> 00:56:36,660
Why don't you accept my offer?
524
00:56:36,660 --> 00:56:39,770
Do you have a good reason
that could convince me?
525
00:56:39,770 --> 00:56:45,220
Yes, tonight I want us to start a new life.
526
00:56:46,440 --> 00:56:50,550
OK, but first, we must forget the past.
527
00:56:50,550 --> 00:56:52,110
Fine.
528
00:56:52,880 --> 00:56:54,440
Let's forget everything.
529
00:56:57,550 --> 00:57:00,880
Except one thing: I like you.
530
00:57:01,880 --> 00:57:03,770
It's a good start.
531
00:57:03,770 --> 00:57:08,110
First, forget the day where I asked for a job.
532
00:57:08,440 --> 00:57:11,550
Forgotten.
Cheers!
533
00:57:16,880 --> 00:57:18,880
Ah, Champagne.
534
00:57:42,880 --> 00:57:47,770
- Let's forget that you liked me as a woman
instead of a teacher. - Forgotten!
535
00:57:48,660 --> 00:57:51,660
- What are they doing?
- Drinking to forget.
536
00:57:51,660 --> 00:57:56,000
- What?
- Rich people have fun that way.
537
00:57:57,220 --> 00:57:59,880
To forget that you distrusted me.
538
00:58:03,110 --> 00:58:04,880
Gina...
539
00:58:50,660 --> 00:58:55,440
Don't hurry, dear.
Night's long...
540
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Gina...
541
00:59:20,660 --> 00:59:23,660
Drink more,
it's good for you.
542
00:59:25,220 --> 00:59:27,220
Drink...
543
01:00:01,660 --> 01:00:05,550
Gina...
Let me rest...
544
01:00:07,440 --> 01:00:09,550
You better rest...
545
01:02:45,110 --> 01:02:51,110
- Music, just what we needed!
- We'll sleep in the kitchen tonight.
546
01:03:22,440 --> 01:03:28,220
Twice. It's for me.
The party continues!
547
01:03:36,440 --> 01:03:39,520
- You called me?
- Yes, Luisa. Bring us some tea, please.
548
01:03:41,000 --> 01:03:44,770
- Mr. Alejandro wants to drink.
- Yes, Miss.
549
01:04:05,550 --> 01:04:08,220
- Where shall I put the tray, Miss?
- Right there.
550
01:04:11,660 --> 01:04:14,440
- Do you need something else?
- Tell Mr. Alejandro about the tea.
551
01:04:14,440 --> 01:04:16,440
- He must be in his room.
- OK.
556
01:04:45,880 --> 01:04:49,440
- What's wrong?
- It's locked!
558
01:05:14,660 --> 01:05:19,880
Listen, girl, we just left
Alejandro at his last abode
559
01:05:19,880 --> 01:05:24,440
and we are here to tell you that you
can find shelter in our monastery
560
01:05:24,440 --> 01:05:27,440
until Heaven grants you a new job.
561
01:05:27,440 --> 01:05:29,660
When will you leave this house?
562
01:05:29,660 --> 01:05:32,220
I'm not leaving, Mother General.
563
01:05:34,220 --> 01:05:36,770
- It's about the boy?
- Yes.
564
01:05:36,770 --> 01:05:40,220
It was Alejandro's wish,
and Marcos' too.
565
01:05:40,220 --> 01:05:42,880
It's a big weight on your shoulders.
566
01:05:43,770 --> 01:05:47,880
Good Christians must
abide to God's design.
567
01:05:50,000 --> 01:05:53,880
- Something's wrong, Luisa?
- A gentleman wants to pay his condolences.
568
01:05:55,220 --> 01:05:56,660
With your permission.
569
01:06:10,440 --> 01:06:12,330
Good morning.
570
01:06:13,110 --> 01:06:17,000
My deepest condolences, dear Elizabeth
571
01:06:18,440 --> 01:06:22,220
Wonderful, wonderful, wonderful.
572
01:06:22,660 --> 01:06:25,660
You're a genius, Liz.
573
01:06:26,000 --> 01:06:30,110
You kill the father first,
then his son inherits his fortune
574
01:06:30,110 --> 01:06:32,770
and you...
- Get out!
576
01:06:38,440 --> 01:06:42,110
- Fantastic, a complete palace...
- Bernardo!
577
01:06:47,330 --> 01:06:54,110
In your place, I'd never turn my
back on a man like me.
578
01:07:00,440 --> 01:07:02,220
You wouldn't dare.
579
01:07:02,220 --> 01:07:04,220
Only with stubborn women.
580
01:07:06,220 --> 01:07:09,770
- You want something, Miss?
- No, Bernardo.
581
01:07:11,110 --> 01:07:14,220
- Not now.
- I'm downstairs if you need me.
582
01:07:21,880 --> 01:07:24,770
Filthy scoundrel.
583
01:07:25,440 --> 01:07:28,110
OK, OK, I can't deny it.
584
01:07:28,110 --> 01:07:29,770
You have no word of honor.
585
01:07:29,770 --> 01:07:31,550
Exactly.
586
01:07:31,550 --> 01:07:34,000
I don't even have that.
587
01:07:35,220 --> 01:07:38,660
No money, no peace and no word of honor.
588
01:07:38,660 --> 01:07:40,660
Not even love.
589
01:07:41,550 --> 01:07:44,330
Because I don't have you, Elizabeth.
590
01:07:45,110 --> 01:07:47,660
You are the most important
person in my life.
591
01:07:48,000 --> 01:07:51,880
That's why I can't abandon you.
592
01:07:52,330 --> 01:07:55,110
- Because I love you, Elizabeth.
- Lies!
593
01:07:56,110 --> 01:07:57,110
OK.
594
01:08:00,330 --> 01:08:04,660
You're right.
I don't love you and I never did.
595
01:08:05,550 --> 01:08:09,220
The only thing I care about is this
place that is yours now.
596
01:08:10,440 --> 01:08:12,330
It's all I ever wished for.
597
01:08:13,220 --> 01:08:14,330
A palace!
598
01:08:16,880 --> 01:08:19,000
Horses, trees!
599
01:08:19,000 --> 01:08:23,000
Servants asking me:
"Sir, do you want something?"
600
01:08:23,660 --> 01:08:26,660
I want tapestry, paintings, jewels.
601
01:08:26,660 --> 01:08:29,880
And even a monastery which
belonged to the Templars!
602
01:08:29,880 --> 01:08:31,220
Richard...
603
01:08:35,220 --> 01:08:42,440
Would you get off me forever
if I gave you a huge fortune?
604
01:08:47,660 --> 01:08:52,000
A woman's heart can be
as sweet as honey.
605
01:08:53,440 --> 01:08:55,110
How much that fortune is?
606
01:08:56,770 --> 01:08:58,220
It's priceless.
607
01:08:58,660 --> 01:09:02,110
One jewel alone is worth
millions and millions.
608
01:09:02,880 --> 01:09:05,550
If not seeing me anymore can make you happy,
609
01:09:05,550 --> 01:09:08,880
I promise you won't see me again.
610
01:09:09,220 --> 01:09:12,660
In exchange of that fortune, of course.
611
01:09:14,110 --> 01:09:16,000
OK, Richard.
612
01:09:18,000 --> 01:09:19,440
Come with me.
613
01:09:29,330 --> 01:09:34,330
Professor Goldberg is my teacher,
he's a leading authority in art history.
614
01:09:34,880 --> 01:09:37,330
Would you like to help me, Mother General?
615
01:09:37,330 --> 01:09:40,550
There's no bigger satisfaction
than helping one's neighbour.
616
01:09:40,550 --> 01:09:46,330
The Professor has learnt that a unique
Holy Grail is kept within the monastery.
617
01:09:46,880 --> 01:09:50,330
- Could you show it to him?
- With great pleasure.
618
01:09:50,330 --> 01:09:55,660
Our doors are always
opened to good Christians.
619
01:10:14,660 --> 01:10:17,660
It's fabulous.
Thank you, Mother General.
620
01:10:23,110 --> 01:10:24,550
Mother General.
621
01:10:27,550 --> 01:10:29,330
- So?
- When?
622
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
Tomorrow morning.
625
01:12:02,440 --> 01:12:05,660
Are you there? What are you doing?
Turn that light off!
626
01:12:05,660 --> 01:12:08,770
Elizabeth. Where are you?
627
01:12:12,110 --> 01:12:16,440
Turn that light off at once!
I can't see!
628
01:12:18,770 --> 01:12:21,110
What are you doing, bitch!
629
01:13:35,770 --> 01:13:37,440
For me?
630
01:14:00,660 --> 01:14:05,000
We're gonna have to let you go to avoid Marcos
reminding how much he has suffered in this house.
631
01:14:05,770 --> 01:14:08,000
Marcos is thankful for your work.
632
01:14:08,000 --> 01:14:09,440
Are we fired?
633
01:14:09,440 --> 01:14:13,550
I'd rather say that you're no longer necessary.
634
01:14:13,550 --> 01:14:16,550
But we have been loyal as dogs.
635
01:14:16,550 --> 01:14:19,550
And now another dog comes and
kick us to the street!
636
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
We have witnessed
the birth of the boy.
637
01:14:22,000 --> 01:14:25,110
We saw his mother die,
we took care of him for years!
638
01:14:25,110 --> 01:14:26,220
- He doesn't want your help!
- YOU don't want it!
639
01:14:26,220 --> 01:14:27,660
No, it's him!
640
01:14:27,660 --> 01:14:30,220
I knew this would happen
when you came here.
641
01:14:30,220 --> 01:14:33,220
I figured it as much back then.
You can be happy now.
642
01:14:33,220 --> 01:14:35,660
You're alone with the boy,
everything is yours!
643
01:14:36,000 --> 01:14:38,220
Take it.
644
01:14:38,220 --> 01:14:40,660
- May God forgive you, Marcos.
- But not her!
645
01:14:40,660 --> 01:14:44,110
You liked witches because you are one of them!
646
01:14:44,110 --> 01:14:45,220
Let's go, Luisa.
647
01:14:45,220 --> 01:14:49,000
Remember this: some day they will
claim the house back!
648
01:14:49,000 --> 01:14:53,440
- Leave her now.
- Remember, you'll have no peace!
649
01:14:53,660 --> 01:14:56,330
Never! Witches will claim the house back!
650
01:15:13,440 --> 01:15:15,000
Come here, run!
651
01:15:20,110 --> 01:15:21,550
Good evening.
652
01:15:25,220 --> 01:15:27,550
Who are you?
What are you doing here?
653
01:15:27,550 --> 01:15:30,000
Who am I?
I'll tell you when time comes.
654
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
I was here waiting for you.
655
01:15:32,000 --> 01:15:37,880
I wanted to share my pain with you
for Mr. Alejandro's death.
656
01:15:38,110 --> 01:15:41,660
But I see I'm interrupting your happiness.
Don't worry.
657
01:15:41,660 --> 01:15:43,440
It will last only a moment.
658
01:15:43,440 --> 01:15:44,770
How did you dare to get in?
659
01:15:44,770 --> 01:15:46,440
Because no one prevented me.
660
01:15:46,440 --> 01:15:50,110
I can see there's no servants at home, Miss.
661
01:15:50,110 --> 01:15:52,880
Besides, door was opened.
662
01:15:52,880 --> 01:15:57,880
And that's inexcusable,
there are valuable things in this house.
663
01:15:58,660 --> 01:16:03,110
Good evening, Marcos. We wouldn't have met
if your father was still alive.
664
01:16:03,330 --> 01:16:06,770
No, I will not leave now.
665
01:16:09,880 --> 01:16:12,770
You love this boy so much.
666
01:16:12,770 --> 01:16:14,770
Get out of this house.
667
01:16:15,660 --> 01:16:21,880
For your information, I have the right
to stay here as long as I want.
668
01:16:22,770 --> 01:16:24,660
Tell him to leave us alone.
669
01:16:28,770 --> 01:16:31,000
Marcos, could you please leave
us alone for a while?
670
01:16:37,220 --> 01:16:38,330
Good girl.
671
01:16:43,000 --> 01:16:44,440
Who are you?
672
01:16:45,000 --> 01:16:47,110
Carlos, Marcos' brother.
673
01:16:47,110 --> 01:16:48,660
Lies!
674
01:16:48,660 --> 01:16:51,110
Alejandro had one son only.
675
01:16:51,110 --> 01:16:52,550
Marcos.
676
01:16:52,550 --> 01:16:55,220
The only legitimate son.
677
01:16:55,220 --> 01:16:57,770
I'm the illegitimate one.
678
01:17:01,000 --> 01:17:03,330
I'm what they call a "bastard".
679
01:17:03,330 --> 01:17:05,660
They know about me, but I'm still a bastard.
680
01:17:06,550 --> 01:17:09,660
But I don't complain,
I don't believe in "stained honor".
681
01:17:12,880 --> 01:17:19,110
While my father was alive I didn't had his love
but he has bequeathed me his money all the same.
682
01:17:20,440 --> 01:17:23,770
The same amount as Marcos.
Fifty-fifty.
683
01:17:23,770 --> 01:17:30,440
Even more than him since
I'll run all the business.
684
01:17:31,110 --> 01:17:34,110
I was named his legal guardian.
685
01:17:34,660 --> 01:17:36,880
It's a huge blow to you, huh?
686
01:17:36,880 --> 01:17:38,880
Why should it be?
687
01:17:40,000 --> 01:17:43,440
You're too young, too beautiful
688
01:17:43,440 --> 01:17:47,660
and too smart to waste your
time taking care of a poor mute.
689
01:17:48,110 --> 01:17:53,880
You'll have to explain that later.
That and the circumstances of my father's death.
690
01:17:59,660 --> 01:18:04,220
I have more bad news.
I'm staying in this house. It's mine.
691
01:18:13,660 --> 01:18:15,660
You're sad, huh?
692
01:18:16,550 --> 01:18:20,220
Me too, we won't be alone anymore.
693
01:18:20,880 --> 01:18:22,770
Carlos is staying here for good.
694
01:18:23,440 --> 01:18:25,440
Yes, he'll stay.
He's your brother.
695
01:18:25,880 --> 01:18:27,550
No one told you?
696
01:18:28,110 --> 01:18:32,550
Good evening. Don't mind me.
Carry on, please.
697
01:18:35,110 --> 01:18:39,660
No one told you you had a brother?
You didn't know him?
698
01:18:39,660 --> 01:18:44,000
well, it's legit. I called your father's
administrator and he confirmed.
699
01:18:45,220 --> 01:18:48,330
Carlos now manages the fortune.
Your share too.
700
01:18:48,330 --> 01:18:50,550
But I...
701
01:18:52,330 --> 01:18:55,550
Let's go to bed.
It's late.
702
01:18:57,220 --> 01:19:02,550
I'll see you in the garden tomorrow
We will pick up roses as usual.
703
01:19:04,330 --> 01:19:08,110
Then we'll go to Witch's Rock,
in front of the cemetery.
704
01:19:08,550 --> 01:19:09,550
Just like every other day.
705
01:19:10,220 --> 01:19:15,330
As usual.
I love you, my little Marcos. Only you.
706
01:19:17,550 --> 01:19:18,880
Have a good night sleep.
707
01:19:22,330 --> 01:19:23,770
See you tomorrow.
708
01:19:37,440 --> 01:19:40,880
- I thought you wanted to talk with me.
- You're right.
709
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
I guess my father died
on a night like this.
710
01:19:45,000 --> 01:19:46,330
Yes.
711
01:19:47,330 --> 01:19:49,880
Where were you at that moment?
712
01:19:50,770 --> 01:19:53,110
In this room, playing the piano.
713
01:19:54,330 --> 01:19:55,880
A splendid scene!
714
01:19:55,880 --> 01:19:59,110
While a poor man dies of gas suffocation
715
01:19:59,660 --> 01:20:03,880
a beautiful girls plays piano
to escort his soul to hell.
716
01:20:03,880 --> 01:20:05,880
How did you kill him?
717
01:20:06,110 --> 01:20:10,110
You have no right to blame me.
If you wanna know, ask the police!
718
01:20:10,660 --> 01:20:14,660
It was an accident.
A stupid gas leak in the heater, that's all!
719
01:20:15,220 --> 01:20:19,330
Lies! Only people asleep or suicides
die of gas suffocation!
720
01:20:19,330 --> 01:20:21,880
My father couldn't have entered
the bathroom alone while he was asleep!
721
01:20:21,880 --> 01:20:24,770
He loved life too much to kill himself.
How did you do it?
722
01:20:24,770 --> 01:20:27,110
- I have nothing to say!
- But I do!
723
01:20:27,110 --> 01:20:30,660
I've inspected the bathroom and saw that a
screw had been loosened to provoke the gas leak.
724
01:20:31,000 --> 01:20:34,110
- Why did you do it!
- Take your hands off me!
725
01:20:34,110 --> 01:20:35,220
Wait!
726
01:20:35,220 --> 01:20:37,440
I'll petition to have the body exhumed.
727
01:20:37,440 --> 01:20:39,770
Ask whatever you want,
but leave me alone!
728
01:21:52,770 --> 01:21:54,770
I won't let you go, Miss.
729
01:21:54,770 --> 01:21:57,110
I won't budge from here.
730
01:21:57,110 --> 01:21:59,880
I don't think you will kill
me like you killed my father.
731
01:22:04,220 --> 01:22:07,220
I want to leave!
You have no right to stop me!
732
01:22:07,220 --> 01:22:10,330
- Get off me!
- Calm down, Elizabeth!
733
01:22:15,000 --> 01:22:16,880
I knew it!
734
01:22:17,110 --> 01:22:21,440
Elizabeth, a common thief.
735
01:22:27,330 --> 01:22:29,880
Stop that, would you?
736
01:22:29,880 --> 01:22:32,220
- Stop what?
- That situation.
737
01:22:32,660 --> 01:22:35,660
Call the police or take me to the
police station but stop that.
738
01:22:36,550 --> 01:22:39,110
Dad opened an investigation on you.
739
01:22:40,000 --> 01:22:41,880
Suarez sent me your police record
after his death.
740
01:22:42,770 --> 01:22:47,110
That's how I learned your real name
and your profession.
741
01:22:48,220 --> 01:22:52,660
You've been in jail several times, right?
742
01:22:52,660 --> 01:22:53,440
Yes.
743
01:22:54,220 --> 01:22:55,440
Me too.
744
01:22:56,330 --> 01:23:02,220
Jail is tough. Especially when you're
sentenced for several crimes. As you will be.
745
01:23:02,550 --> 01:23:07,110
Theft, deceit,
betrayal of trust, murder!
747
01:23:07,110 --> 01:23:09,220
No one can prove I killed your father!
748
01:23:09,220 --> 01:23:10,660
I can.
749
01:23:10,660 --> 01:23:14,770
With this stuff as evidence.
750
01:23:15,330 --> 01:23:18,550
Your thief's career could
end up with a death penalty.
751
01:23:22,220 --> 01:23:23,550
Why are you crying?
752
01:23:25,440 --> 01:23:28,110
Because here finish
the story of a stupid girl
753
01:23:28,110 --> 01:23:30,000
who was born in poverty
754
01:23:30,000 --> 01:23:32,440
and dreamed of wealth.
755
01:23:33,440 --> 01:23:35,440
It was a bad dream.
756
01:23:37,880 --> 01:23:43,000
I married a man who dragged me into this life,
since then I've been treated like a dog
757
01:23:43,000 --> 01:23:46,330
who hoped for a stroke of luck.
This one.
758
01:23:48,550 --> 01:23:50,880
I've never been so miserable as tonight.
759
01:23:51,550 --> 01:23:54,330
And now I'm richer thanks to your unfortune.
760
01:23:54,330 --> 01:23:58,330
Until you killed my dad there
was another humiliated dog. Me!
761
01:23:58,330 --> 01:24:02,220
The son that the important Mr. Alejandro
had with a poor girl he never remembered.
762
01:24:02,220 --> 01:24:06,770
Your ambition made you do what I never did out
of cowardice and you made me a millionaire.
763
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
Thank you!
764
01:24:09,770 --> 01:24:11,660
What are you planning for me?
765
01:24:11,660 --> 01:24:15,110
Dogs meet each other
and make dog deals.
766
01:24:15,110 --> 01:24:18,000
My father loved you.
767
01:24:19,440 --> 01:24:21,880
- Didn't he?
- Yes.
768
01:24:22,880 --> 01:24:26,660
Since you were his dream, or his fantasy,
as my mother was,
769
01:24:26,660 --> 01:24:30,110
I'll follow in his footsteps
and reclaim the same prize.
770
01:24:30,660 --> 01:24:31,770
You!
771
01:24:32,000 --> 01:24:33,440
I don't like you as a man.
772
01:24:34,000 --> 01:24:34,880
I don't care.
773
01:24:34,880 --> 01:24:35,660
I don't love you.
774
01:24:35,660 --> 01:24:36,770
I'm not asking that much.
775
01:24:36,770 --> 01:24:38,000
You make me sick!
776
01:24:38,000 --> 01:24:40,880
Sick or not, it's the law or me.
777
01:24:55,110 --> 01:24:57,440
Dear Carlos...
778
01:24:57,440 --> 01:24:59,440
Are you happy?
779
01:24:59,440 --> 01:25:01,110
As I'll ever be.
780
01:25:02,440 --> 01:25:05,660
We will always be happy, Elizabeth.
Forever.
781
01:25:05,880 --> 01:25:07,880
- Just like tonight.
- In this place?
782
01:25:09,000 --> 01:25:11,440
No, we'll leave the house tomorrow.
783
01:25:12,330 --> 01:25:16,550
Here I'll always be afraid to
find you dead like he found Lidia.
784
01:25:16,550 --> 01:25:17,660
- Lidia?
- Marcos' mom.
785
01:25:20,000 --> 01:25:23,880
She never liked this awful place or
my father, so she cut her wrists.
786
01:25:24,220 --> 01:25:25,880
When he saw her, Marcos went mute.
787
01:25:26,550 --> 01:25:29,000
But who will take care of him?
788
01:25:29,770 --> 01:25:32,660
We will take him to the United States with us
and will leave him in some clinic.
789
01:25:34,110 --> 01:25:35,660
He's just a poor abnormal.
790
01:25:37,000 --> 01:25:39,660
You wouldn't sacrifice our
happiness for him, right?
791
01:25:41,770 --> 01:25:43,770
You don't answer?
792
01:25:45,550 --> 01:25:47,330
We will do whatever you want.
793
01:26:08,660 --> 01:26:11,000
- You buy everything we need.
- OK.
794
01:26:11,000 --> 01:26:13,330
I'll try to be back as soon as possible.
795
01:26:14,550 --> 01:26:16,330
Tomorrow we'll be somewhere else.
800
01:30:25,888 --> 01:30:28,000
Carlos died just like Alejandro.
801
01:30:28,000 --> 01:30:32,000
He didn't suffer, he was asleep
when sweet death arrived.
802
01:30:32,000 --> 01:30:35,777
He didn't even notice it.
803
01:30:46,222 --> 01:30:50,666
Now it is just the two of us.
804
01:30:52,111 --> 01:30:56,555
Forever.
805
01:30:57,888 --> 01:31:04,000
And no one will tear us apart.
806
01:31:07,555 --> 01:31:08,777
You?
807
01:33:06,444 --> 01:33:10,220
translation: martn
timings: dilje666
corrections: aloysius7061097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.