Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:07,079
(People, locations, cases, companies, and products...)
2
00:00:07,079 --> 00:00:08,110
(in this drama are purely fictional.)
3
00:00:08,110 --> 00:00:09,110
(The winning script of the 2018 MBC Script Contest)
4
00:00:14,489 --> 00:00:15,489
Don't die.
5
00:00:16,150 --> 00:00:17,389
Don't die!
6
00:00:19,290 --> 00:00:21,729
Don't die like this, please.
7
00:00:25,160 --> 00:00:28,700
Are you acting like a lunatic...
8
00:00:33,040 --> 00:00:35,040
because of what happened back then?
9
00:00:46,680 --> 00:00:48,449
The owner of that rice soup place...
10
00:00:49,220 --> 00:00:51,519
hasn't died yet, you idiot.
11
00:01:02,299 --> 00:01:03,299
I thought...
12
00:01:04,040 --> 00:01:05,869
it'd be better for you to live on...
13
00:01:06,540 --> 00:01:07,940
and consider him dead.
14
00:01:14,380 --> 00:01:16,150
(Episode 9)
15
00:01:26,490 --> 00:01:29,630
Has he been lying unconscious ever since that day?
16
00:01:31,199 --> 00:01:32,199
Yes.
17
00:01:39,100 --> 00:01:41,369
Why haven't you eaten?
18
00:01:41,570 --> 00:01:42,570
Here.
19
00:01:43,570 --> 00:01:45,109
I should be buying you good food.
20
00:01:45,109 --> 00:01:47,710
Stop talking nonsense and eat up.
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,380
Sir.
22
00:01:54,790 --> 00:01:57,790
Please do not think of doing anything irrational.
23
00:02:07,800 --> 00:02:09,099
Once again, it felt like...
24
00:02:09,700 --> 00:02:13,099
I was going back and forth between the pit of destruction and paradise.
25
00:02:26,779 --> 00:02:28,349
How do you call this living?
26
00:02:30,249 --> 00:02:32,119
Lee Man Sic, you jerk!
27
00:02:44,869 --> 00:02:47,969
I'm telling you. I'll pay.
28
00:02:47,969 --> 00:02:49,710
I'll pay. It's not like I'll go off the grid.
29
00:02:49,710 --> 00:02:52,839
I know that. We are well aware that you wouldn't do that.
30
00:02:52,839 --> 00:02:56,180
Exactly. So give me a few days...
31
00:02:56,180 --> 00:02:58,020
We'd like to cut you some slack,
32
00:02:58,020 --> 00:03:00,020
but there's a limit to the time we can give you.
33
00:03:00,020 --> 00:03:01,050
I can't say anything else.
34
00:03:01,050 --> 00:03:04,189
Then are you telling the patient to go out and die?
35
00:03:04,189 --> 00:03:06,089
- Sir. - Please do me a favor.
36
00:03:06,089 --> 00:03:08,059
Please. What can I do?
37
00:03:08,059 --> 00:03:10,089
It's not like I can take him elsewhere.
38
00:03:10,089 --> 00:03:12,059
- Please pay in full. - Until this day...
39
00:03:24,010 --> 00:03:25,839
How much of his hospital bills are unpaid?
40
00:03:30,110 --> 00:03:32,450
If you were going to do this, why didn't you go there yourself?
41
00:03:33,150 --> 00:03:35,349
Why did you leave someone who was about to die?
42
00:03:40,930 --> 00:03:41,930
Hey, wait.
43
00:03:44,400 --> 00:03:45,559
If you're going back to the office, give me a ride...
44
00:03:45,559 --> 00:03:47,529
What office?
45
00:03:47,529 --> 00:03:49,170
You need to get examined.
46
00:03:49,900 --> 00:03:52,039
Are you worried about me in this situation?
47
00:03:52,039 --> 00:03:53,300
Darn it.
48
00:03:54,369 --> 00:03:56,140
Go get examined or whatever.
49
00:04:10,089 --> 00:04:11,260
They're there together?
50
00:04:13,360 --> 00:04:14,460
Look into it.
51
00:04:22,370 --> 00:04:24,940
So they're going around together.
52
00:04:30,010 --> 00:04:33,080
Is there no possibility that he'll wake up?
53
00:04:33,310 --> 00:04:35,779
It has been over five years since he was diagnosed as brain dead.
54
00:04:36,580 --> 00:04:38,549
Even his family had given up,
55
00:04:38,750 --> 00:04:42,089
but Mr. Lee wouldn't give up, so we couldn't let him go.
56
00:04:45,289 --> 00:04:46,390
What do you mean?
57
00:04:47,159 --> 00:04:50,289
Mr. Lee Man Sic had been looking after Mr. Yeo.
58
00:04:50,859 --> 00:04:52,460
He even persuaded his family.
59
00:04:54,770 --> 00:04:56,529
He was a human, after all.
60
00:04:56,529 --> 00:04:58,039
What is this? Look.
61
00:04:59,870 --> 00:05:01,710
I got a nosebleed, lost a pot full of blood,
62
00:05:01,710 --> 00:05:04,039
then collapsed immediately like this.
63
00:05:04,039 --> 00:05:06,440
This hasn't happened to me before.
64
00:05:06,880 --> 00:05:10,150
What's wrong with me? What is it?
65
00:05:10,450 --> 00:05:12,750
I think you need a thorough examination.
66
00:05:12,750 --> 00:05:14,250
Goodness.
67
00:05:18,859 --> 00:05:20,789
- Hello, sir. - Where are you?
68
00:05:28,599 --> 00:05:29,729
Man Sic.
69
00:05:30,729 --> 00:05:32,400
What happened?
70
00:05:32,969 --> 00:05:34,409
Goodness.
71
00:05:35,310 --> 00:05:36,310
Hey.
72
00:05:37,010 --> 00:05:40,979
Did Yeol Chan make you work like a donkey until you collapsed?
73
00:05:41,409 --> 00:05:43,250
I ought to teach him a lesson.
74
00:05:44,279 --> 00:05:48,049
You should've told me sooner if something like this happened.
75
00:05:48,589 --> 00:05:49,589
What did the doctor say?
76
00:05:49,589 --> 00:05:52,589
He said I just overworked.
77
00:05:52,589 --> 00:05:54,659
It's not that big of a deal.
78
00:05:54,659 --> 00:05:57,560
Gosh. Of course, it is.
79
00:05:57,560 --> 00:05:59,029
It's a huge deal.
80
00:05:59,029 --> 00:06:02,299
It's absurd to work someone this much in this day and age.
81
00:06:02,299 --> 00:06:05,270
And on top of that, you're a geezer who's counting his days.
82
00:06:06,169 --> 00:06:07,469
I should've caught on...
83
00:06:07,609 --> 00:06:10,210
when he scolded you for having jjamppong.
84
00:06:10,210 --> 00:06:13,839
He did that? Why didn't you tell me?
85
00:06:14,150 --> 00:06:17,849
My goodness. Couldn't this cause a huge problem?
86
00:06:17,849 --> 00:06:21,890
It's nothing. I was just being foolish.
87
00:06:21,890 --> 00:06:23,219
Why did you have to talk about that?
88
00:06:23,219 --> 00:06:26,789
Forget it. I'll talk to the doctor.
89
00:06:27,190 --> 00:06:29,489
Get a doctor's note and file this as an industrial accident.
90
00:06:30,330 --> 00:06:32,729
- That's not necessary, sir. - Come on.
91
00:06:33,599 --> 00:06:35,099
Aren't you going to take Yeol Chan down?
92
00:06:36,870 --> 00:06:39,469
I... I will.
93
00:06:39,469 --> 00:06:40,469
Yes.
94
00:06:41,039 --> 00:06:43,169
By the way, what did you have to tell me?
95
00:06:43,909 --> 00:06:46,839
- Sorry? - You called me.
96
00:06:48,950 --> 00:06:51,020
I'm on my way.
97
00:06:57,719 --> 00:07:00,589
You see, Yeol Chan is...
98
00:07:00,589 --> 00:07:01,960
Yes?
99
00:07:02,089 --> 00:07:04,200
That jerk is...
100
00:07:05,799 --> 00:07:06,799
He's...
101
00:07:07,029 --> 00:07:09,299
Go on.
102
00:07:09,330 --> 00:07:11,299
Don't you want to become the vice-president?
103
00:07:11,370 --> 00:07:13,299
He is...
104
00:07:16,469 --> 00:07:19,109
Don't die. Don't die!
105
00:07:24,779 --> 00:07:25,950
He has...
106
00:07:28,049 --> 00:07:30,489
a serious case of dog allergies.
107
00:07:40,799 --> 00:07:42,000
Is that so?
108
00:07:43,870 --> 00:07:45,339
What's wrong with him?
109
00:07:57,580 --> 00:08:00,719
Mr. Lee Man Sic had been looking after Mr. Yeo.
110
00:08:02,820 --> 00:08:04,760
That doesn't mean I'll forgive him for everything he's done.
111
00:08:16,229 --> 00:08:18,339
(Amount of Money to be Transferred)
112
00:08:18,339 --> 00:08:22,169
(Will you send 15,632 dollars to Daehan Hospital?)
113
00:08:27,109 --> 00:08:28,510
(Yes)
114
00:08:28,510 --> 00:08:29,510
(Money Transferred)
115
00:08:54,770 --> 00:08:57,340
- Hello. - Hello.
116
00:09:00,539 --> 00:09:04,419
This mahameru flower blooms once every 400 years in the Himalayas.
117
00:09:04,419 --> 00:09:08,949
I'd like to send this rare energy to you as good luck.
118
00:09:08,949 --> 00:09:11,120
Please tell me what kind of coffee you want.
119
00:09:11,120 --> 00:09:15,159
Right, please share this photo with the others.
120
00:09:15,159 --> 00:09:16,559
- Mr. Oh. - Yes, sir?
121
00:09:16,559 --> 00:09:18,630
What's that claim from yesterday about finding something...
122
00:09:18,630 --> 00:09:19,630
in our Spicy Chicken Ramyeon?
123
00:09:20,059 --> 00:09:22,770
A customer is claiming that he found a cockroach...
124
00:09:22,770 --> 00:09:25,500
in Spicy Chicken Ramyeon.
125
00:09:25,500 --> 00:09:28,240
But he's not easy at all.
126
00:09:28,240 --> 00:09:30,640
The team manager of Response couldn't do anything...
127
00:09:30,640 --> 00:09:32,779
and just gave up.
128
00:09:33,480 --> 00:09:36,079
He should be here soon.
129
00:09:37,350 --> 00:09:38,819
I followed the manual.
130
00:09:39,779 --> 00:09:43,549
I visited him right away and apologized sincerely.
131
00:09:43,620 --> 00:09:45,360
I asked him if I could retrieve the product...
132
00:09:45,360 --> 00:09:47,090
so that we could analyze what had happened.
133
00:09:47,090 --> 00:09:49,990
But he said he didn't trust us and refused to give...
134
00:09:49,990 --> 00:09:51,929
the only evidence he had.
135
00:09:52,299 --> 00:09:56,529
He's suspecting that we'd fabricate the analysis result...
136
00:09:56,529 --> 00:09:58,439
and is refusing to hand it over.
137
00:10:00,140 --> 00:10:02,110
Is there anything he wants?
138
00:10:02,209 --> 00:10:05,809
He wants us to apologize sincerely and show that we care.
139
00:10:08,679 --> 00:10:10,309
This is unbelievable.
140
00:10:12,419 --> 00:10:13,549
Let me visit him.
141
00:10:14,079 --> 00:10:15,650
I'd be grateful.
142
00:10:15,650 --> 00:10:17,390
Bring Man Sic along.
143
00:10:19,659 --> 00:10:20,720
Mr. Lee.
144
00:10:23,390 --> 00:10:25,230
I heard you dealt with many complaints...
145
00:10:25,230 --> 00:10:26,900
regarding something similar at your previous workplace.
146
00:10:27,730 --> 00:10:28,770
Yes.
147
00:10:29,029 --> 00:10:31,299
Look at his face. Is this a joke to him?
148
00:10:40,110 --> 00:10:41,350
What?
149
00:10:46,380 --> 00:10:48,650
You better stay quiet.
150
00:10:49,419 --> 00:10:50,449
Okay.
151
00:10:55,289 --> 00:10:58,600
Sir, we're from Joonsu Food.
152
00:10:58,959 --> 00:11:00,429
Open up, open up.
153
00:11:05,740 --> 00:11:07,370
Are you Mr. Park Beom Jun?
154
00:11:07,370 --> 00:11:08,370
Yes.
155
00:11:09,169 --> 00:11:11,110
Seeing how you brought a higher-up,
156
00:11:11,110 --> 00:11:13,209
you must've finally realized the gravity of this situation.
157
00:11:14,010 --> 00:11:15,010
Come in.
158
00:11:16,949 --> 00:11:20,520
Goodness, judging by how messy your house is,
159
00:11:20,520 --> 00:11:22,319
I bet the cockroach liked it.
160
00:11:23,520 --> 00:11:24,659
That's enough!
161
00:11:24,919 --> 00:11:27,390
We need to intimidate him from the start.
162
00:11:29,029 --> 00:11:30,789
I guess you cleaned up because we were coming.
163
00:11:30,789 --> 00:11:32,630
Thank you and nice to meet you.
164
00:11:34,970 --> 00:11:36,299
Do you eat ramyeon often?
165
00:11:41,569 --> 00:11:43,439
Where is your food waste?
166
00:11:47,909 --> 00:11:50,279
How clean is your kitchen?
167
00:11:59,760 --> 00:12:01,929
I see.
168
00:12:03,860 --> 00:12:05,059
(Spicy Chicken Ramyeon)
169
00:12:07,929 --> 00:12:10,429
- Is this it? - Yes.
170
00:12:10,429 --> 00:12:14,299
If it's okay with you, could you explain what happened?
171
00:12:14,840 --> 00:12:17,510
How many times do I need to repeat myself?
172
00:12:21,980 --> 00:12:23,380
This is annoying.
173
00:12:25,679 --> 00:12:28,549
I poured some water into this pan...
174
00:12:30,189 --> 00:12:31,189
and placed it here.
175
00:12:37,029 --> 00:12:39,429
I took the sauce out.
176
00:12:39,429 --> 00:12:42,029
Then I poured the ramyeon inside.
177
00:12:42,029 --> 00:12:43,329
And that was when...
178
00:12:44,429 --> 00:12:48,470
a cockroach fell in the middle of the ramyeon.
179
00:12:48,970 --> 00:12:50,340
Is this funny?
180
00:12:51,340 --> 00:12:52,510
Why are you laughing?
181
00:12:52,510 --> 00:12:53,610
- Look, here. - What?
182
00:12:53,610 --> 00:12:56,579
- It just doesn't make sense. - What doesn't?
183
00:12:56,579 --> 00:12:58,319
- Hey. - Come on.
184
00:12:58,319 --> 00:13:00,919
If the cockroach was inside the package,
185
00:13:00,919 --> 00:13:04,020
how did it perfectly land in the middle?
186
00:13:04,020 --> 00:13:05,760
Mr. Lee, that's enough.
187
00:13:05,760 --> 00:13:07,419
Did it have a motor or something?
188
00:13:07,419 --> 00:13:10,260
That's enough. Please.
189
00:13:10,260 --> 00:13:12,059
- Did it? - Come on, now.
190
00:13:12,760 --> 00:13:14,260
My goodness.
191
00:13:14,970 --> 00:13:16,329
You must've been very startled.
192
00:13:16,329 --> 00:13:17,970
How could I not have been?
193
00:13:17,970 --> 00:13:19,900
I found a cockroach in my food.
194
00:13:19,900 --> 00:13:21,770
You must've been extremely shocked.
195
00:13:21,770 --> 00:13:23,709
Just seeing a cockroach passing by...
196
00:13:23,709 --> 00:13:25,439
- That's so scary. - gives us a heart attack.
197
00:13:25,939 --> 00:13:28,779
And to make it worse, it came out from your food.
198
00:13:29,010 --> 00:13:30,250
We're truly sorry.
199
00:13:31,150 --> 00:13:32,449
Gosh.
200
00:13:32,819 --> 00:13:34,850
By the way,
201
00:13:35,250 --> 00:13:37,419
- I'm just wondering. - Yes?
202
00:13:38,189 --> 00:13:41,189
Did you perhaps add some additional ingredients?
203
00:13:41,189 --> 00:13:43,289
For example, spring onions or eggs?
204
00:13:43,289 --> 00:13:44,630
Of course not.
205
00:13:44,630 --> 00:13:47,929
I hate adding additional ingredients to my ramyeon.
206
00:13:48,069 --> 00:13:52,240
Oh, my. Oh, my! Oh, my!
207
00:13:52,400 --> 00:13:54,669
That's the tastiest way to eat ramyeon,
208
00:13:54,669 --> 00:13:56,569
but many people don't know that.
209
00:13:56,970 --> 00:13:58,679
- What's the best part of ramyeon? - The flavor enhancer?
210
00:14:01,079 --> 00:14:03,579
Who'd add eggs to the broth and ruin it?
211
00:14:03,750 --> 00:14:05,150
Not us.
212
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
He's right.
213
00:14:06,520 --> 00:14:08,990
You and I seem to be on the same page.
214
00:14:10,250 --> 00:14:11,959
- By the way, - Yes?
215
00:14:12,360 --> 00:14:14,189
I'm just wondering.
216
00:14:15,260 --> 00:14:19,400
Did you notice anything unusual when you opened the package?
217
00:14:19,400 --> 00:14:21,299
What? What do you mean?
218
00:14:21,299 --> 00:14:22,569
For example,
219
00:14:22,929 --> 00:14:25,340
did you see the cockroach inside the package?
220
00:14:25,340 --> 00:14:28,340
What? If I did, I wouldn't have poured it in the pan.
221
00:14:28,340 --> 00:14:29,539
- Right? - Yes.
222
00:14:29,740 --> 00:14:34,309
Then you're not sure whether the cockroach was...
223
00:14:34,510 --> 00:14:35,909
inside the package to begin with.
224
00:14:35,909 --> 00:14:36,949
What?
225
00:14:36,949 --> 00:14:38,549
You said you didn't see it inside.
226
00:14:38,549 --> 00:14:40,549
Then how could it have gone inside?
227
00:14:40,650 --> 00:14:42,120
Are you saying it was outside the package...
228
00:14:42,120 --> 00:14:43,949
and then it suddenly climbed inside?
229
00:14:44,289 --> 00:14:46,919
Unless the cockroach was insane,
230
00:14:46,919 --> 00:14:48,559
it wouldn't have voluntarily gone into the boiling water.
231
00:14:48,559 --> 00:14:51,500
It's possible if it was dead.
232
00:14:51,500 --> 00:14:54,900
If it was dead, how would it have stuck to the package?
233
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
It got stuck.
234
00:15:04,240 --> 00:15:05,510
You see,
235
00:15:06,439 --> 00:15:09,579
ethologically speaking, cockroaches enjoy these areas.
236
00:15:09,750 --> 00:15:12,520
They like this part, so they tend to go in there.
237
00:15:12,520 --> 00:15:15,689
Are you implying that the cockroach came from my house?
238
00:15:15,689 --> 00:15:19,819
My house doesn't even have a single particle of micro-dust.
239
00:15:20,189 --> 00:15:21,990
What? Come on!
240
00:15:22,189 --> 00:15:24,590
You only clean those places when you're cleaning the whole house!
241
00:15:24,590 --> 00:15:25,959
I understand, sir.
242
00:15:28,169 --> 00:15:31,169
Gosh, I can't believe you jerks.
243
00:15:31,439 --> 00:15:33,970
Are you looking down on me because I'm living in a place...
244
00:15:33,970 --> 00:15:35,569
like this at my age?
245
00:15:35,569 --> 00:15:36,709
Gosh, no.
246
00:15:36,709 --> 00:15:38,279
- No way. - No.
247
00:15:38,279 --> 00:15:40,340
- That's not true at all. - That's not it.
248
00:15:40,340 --> 00:15:43,150
- We didn't look down on you. - Why is this important right now?
249
00:15:43,150 --> 00:15:45,819
You'll end up living in a mansion later on!
250
00:15:45,819 --> 00:15:46,880
That's true.
251
00:15:47,919 --> 00:15:49,390
- You think so? - Of course.
252
00:15:49,390 --> 00:15:52,520
- Of course. - We're talking about possibilities.
253
00:15:52,890 --> 00:15:56,529
A very small possibility that the cockroach could have come...
254
00:15:56,529 --> 00:16:00,059
from outside, not from the bag.
255
00:16:02,600 --> 00:16:06,000
Please don't be so upset. Why don't you try our new products?
256
00:16:06,000 --> 00:16:08,870
Did you only bring two boxes of ramyeon?
257
00:16:08,870 --> 00:16:11,340
I see. You want me to stop harassing you with that?
258
00:16:11,340 --> 00:16:12,679
No, that's not it.
259
00:16:12,679 --> 00:16:14,949
- Hello, sir. - Gosh.
260
00:16:14,949 --> 00:16:16,380
- What's this? - Well,
261
00:16:16,380 --> 00:16:19,679
we ran out of ramyeon boxes at the headquarters.
262
00:16:19,679 --> 00:16:22,590
I had to pick them up from a nearby store, so I'm late.
263
00:16:22,590 --> 00:16:24,020
- Just put them down. - Where should I put these?
264
00:16:24,020 --> 00:16:26,189
- Hey, get a grip. - Where should I put them?
265
00:16:26,189 --> 00:16:28,159
- All right. Over there. - Where...
266
00:16:28,159 --> 00:16:29,159
The boxes...
267
00:16:31,189 --> 00:16:32,199
What's wrong with you?
268
00:16:34,100 --> 00:16:35,429
Beom Jun.
269
00:16:35,429 --> 00:16:36,500
Tae Lee.
270
00:16:43,110 --> 00:16:44,309
Do you know him?
271
00:16:44,569 --> 00:16:46,510
- She's my ex-girlfriend. - We went to the same college.
272
00:16:48,980 --> 00:16:50,380
We went to the same college.
273
00:16:53,720 --> 00:16:55,919
(Confirmation Notice of Collection)
274
00:16:55,919 --> 00:16:59,189
(Confirmed by Park Beom Jun, Witnessed by Ga Yeol Chan)
275
00:17:03,760 --> 00:17:04,999
I'll take that.
276
00:17:09,570 --> 00:17:12,269
I would like to apologize once again.
277
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
Here.
278
00:17:17,969 --> 00:17:19,979
We'll get going then.
279
00:17:19,979 --> 00:17:21,979
Okay. Bye.
280
00:17:21,979 --> 00:17:22,979
Okay.
281
00:17:27,080 --> 00:17:28,320
You can go first.
282
00:17:28,419 --> 00:17:30,350
I need to talk to Tae Lee.
283
00:17:34,120 --> 00:17:36,130
Okay. Go without me.
284
00:17:39,259 --> 00:17:40,259
Okay.
285
00:17:54,110 --> 00:17:57,280
(Remove the paper clip. It can shred only up 30 sheets.)
286
00:17:59,979 --> 00:18:02,219
What? What's wrong with this?
287
00:18:11,220 --> 00:18:16,220
[VIU Ver] MBC E09 'Kkondae Intern'
"A Change of Heart"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
288
00:18:25,979 --> 00:18:27,679
"Spicy Chicken Ramyeon with Eggs"?
289
00:18:27,679 --> 00:18:30,179
Yes. I thought about selling the original...
290
00:18:30,409 --> 00:18:33,550
Spicy Chicken Ramyeon alongside a half-boiled egg.
291
00:18:33,550 --> 00:18:34,650
That crossed my mind.
292
00:18:34,650 --> 00:18:35,890
I'll think about it.
293
00:18:36,050 --> 00:18:37,050
Okay.
294
00:18:37,449 --> 00:18:38,459
Oh, thank you.
295
00:18:42,060 --> 00:18:45,130
(Yoon)
296
00:18:45,429 --> 00:18:46,429
This...
297
00:18:47,429 --> 00:18:48,870
Why is this...
298
00:18:49,699 --> 00:18:50,999
in here?
299
00:19:01,749 --> 00:19:04,080
(Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs)
300
00:19:08,350 --> 00:19:09,820
(Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs)
301
00:19:21,870 --> 00:19:23,030
(Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs)
302
00:19:24,530 --> 00:19:26,669
(Intern Joo Yoon Soo)
303
00:19:34,239 --> 00:19:36,449
(Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs)
304
00:19:36,449 --> 00:19:38,580
(How it came about: Through brainstorming...)
305
00:19:38,580 --> 00:19:40,850
(Intern Joo Yoon Soo)
306
00:19:41,120 --> 00:19:43,050
What about the expiration date? And the cost?
307
00:19:43,050 --> 00:19:45,259
Do you even think before you speak?
308
00:19:45,759 --> 00:19:47,890
Do you have a brain or what?
309
00:19:50,130 --> 00:19:51,229
Who are you?
310
00:19:53,900 --> 00:19:55,570
It's nice that it's just you and me.
311
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
Shall we drink?
312
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Come on.
313
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
That's cute.
314
00:20:06,540 --> 00:20:09,650
Tae Lee, you were so mean before.
315
00:20:10,080 --> 00:20:12,419
You looked down at me because you got a job.
316
00:20:13,449 --> 00:20:14,650
When did I do that?
317
00:20:14,650 --> 00:20:16,989
You know that's true. You dumped me because I can't find a job.
318
00:20:16,989 --> 00:20:19,090
Isn't that true? No? You answer me then.
319
00:20:21,060 --> 00:20:22,959
It wasn't about that at all.
320
00:20:23,229 --> 00:20:24,790
It was because of what you do.
321
00:20:24,860 --> 00:20:27,300
Sometimes, you act like such a loser.
322
00:20:28,729 --> 00:20:30,469
You dumped me because I couldn't find a job.
323
00:20:30,469 --> 00:20:32,800
You just don't want to be criticized for that.
324
00:20:34,499 --> 00:20:35,610
Fine.
325
00:20:37,669 --> 00:20:39,409
- Let's just say that. - Yes.
326
00:20:39,409 --> 00:20:41,850
It's so nice that you're finally admitting that.
327
00:20:42,709 --> 00:20:45,719
Anyway, now that you got a job at a nice company,
328
00:20:46,380 --> 00:20:47,820
you've gotten prettier.
329
00:20:52,689 --> 00:20:55,290
You know that I signed the agreement that I won't disclose this...
330
00:20:55,290 --> 00:20:57,229
to the public for you, right?
331
00:21:00,199 --> 00:21:02,699
So what? What do you want?
332
00:21:04,300 --> 00:21:05,600
Well, you know,
333
00:21:06,400 --> 00:21:07,499
can we...
334
00:21:09,209 --> 00:21:10,709
get back together?
335
00:21:11,340 --> 00:21:13,110
I'll make you happy.
336
00:21:16,509 --> 00:21:18,249
Tae Lee, where are you going?
337
00:21:18,620 --> 00:21:19,620
I love you.
338
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
Tae Lee.
339
00:21:21,519 --> 00:21:22,719
Hey, Tae Lee.
340
00:21:23,719 --> 00:21:25,090
If you leave like this,
341
00:21:25,360 --> 00:21:27,560
you can forget about the agreement. I'll reveal everything.
342
00:21:31,259 --> 00:21:33,530
The people from your company mocked me.
343
00:21:33,659 --> 00:21:35,030
They looked down on me...
344
00:21:35,030 --> 00:21:37,030
because I still live in a small studio...
345
00:21:37,030 --> 00:21:38,469
and am unemployed at my age.
346
00:21:38,469 --> 00:21:39,699
I'll pay you back for that.
347
00:21:39,699 --> 00:21:41,810
When did we look down on you?
348
00:21:41,810 --> 00:21:44,640
Have you even felt the mocking eyes of the people?
349
00:21:45,909 --> 00:21:49,709
Tae Lee, you know that I follow through if I put my mind to it.
350
00:21:49,709 --> 00:21:52,320
Can we start over? Please?
351
00:21:52,320 --> 00:21:54,179
- What are you saying? - After we broke up,
352
00:21:54,179 --> 00:21:56,419
I have never stopped thinking about you.
353
00:21:56,419 --> 00:21:57,890
Please, Tae Lee. I love you!
354
00:21:58,120 --> 00:21:59,820
- Tae Lee. - Let go of me.
355
00:21:59,820 --> 00:22:01,590
- Tae Lee, you're mine! - Let go.
356
00:22:01,590 --> 00:22:03,929
Don't you dare. Don't!
357
00:22:03,929 --> 00:22:05,530
Stop it.
358
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
Are you okay?
359
00:22:11,030 --> 00:22:12,269
Mr. Ga.
360
00:22:14,540 --> 00:22:15,939
Are you a fool?
361
00:22:16,310 --> 00:22:18,880
If you knew he could be dangerous, why would you follow him?
362
00:22:19,080 --> 00:22:23,179
Well, he kept saying that he would talk to the press.
363
00:22:23,909 --> 00:22:26,919
This jerk follows through once he decides to do something.
364
00:22:30,249 --> 00:22:32,790
- Hey, Mr. Park. - What?
365
00:22:32,790 --> 00:22:35,489
Is it true that you signed the agreement because of...
366
00:22:35,489 --> 00:22:36,489
your feelings for her?
367
00:22:36,759 --> 00:22:37,860
What if I did?
368
00:22:42,900 --> 00:22:43,969
Mr. Ga.
369
00:22:47,070 --> 00:22:48,070
Here.
370
00:22:48,469 --> 00:22:51,570
Disclose this to the public or not. Do whatever you want with it.
371
00:22:52,610 --> 00:22:56,150
But you will have to pay for damaging the reputation...
372
00:22:56,580 --> 00:22:58,280
of Joonsu Food...
373
00:22:59,320 --> 00:23:02,949
and for what you have done to her as well.
374
00:23:03,449 --> 00:23:05,659
I'll make sure you pay for that.
375
00:23:14,330 --> 00:23:16,229
What's wrong with that jerk? Let go of her!
376
00:23:17,429 --> 00:23:18,699
Hey, let go of her hand.
377
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
Hey!
378
00:23:21,939 --> 00:23:23,310
Darn it.
379
00:23:23,439 --> 00:23:24,570
What are you going to do?
380
00:23:24,570 --> 00:23:26,979
If he decides to do something, he really does it.
381
00:23:26,979 --> 00:23:28,439
I don't know. Just get in.
382
00:23:28,439 --> 00:23:29,650
Darn it.
383
00:23:35,689 --> 00:23:37,219
This is my house.
384
00:23:37,219 --> 00:23:38,489
- I see. - Okay.
385
00:23:40,419 --> 00:23:41,759
Bye.
386
00:23:47,729 --> 00:23:49,499
Mr. Ga.
387
00:23:50,769 --> 00:23:51,769
I...
388
00:23:54,870 --> 00:23:57,570
You don't know it really came from Spicy Chicken Ramyeon, right?
389
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
Well,
390
00:24:01,479 --> 00:24:03,080
we'll have to run a test.
391
00:24:03,280 --> 00:24:05,009
All the factories are automated.
392
00:24:05,009 --> 00:24:07,019
So the possibility of a foreign object going in...
393
00:24:07,580 --> 00:24:09,350
is slim to none.
394
00:24:09,350 --> 00:24:10,419
Don't worry.
395
00:24:11,419 --> 00:24:14,120
So don't meet up with that jerk in private...
396
00:24:14,120 --> 00:24:15,989
for the sake of the company.
397
00:24:16,429 --> 00:24:18,030
The company is important,
398
00:24:18,729 --> 00:24:20,229
but my team members are important too.
399
00:24:23,630 --> 00:24:25,999
Then, I'll get going.
400
00:24:26,969 --> 00:24:27,969
Wait.
401
00:24:33,110 --> 00:24:36,909
Can you repeat that again?
402
00:24:39,350 --> 00:24:40,580
Repeat what?
403
00:24:44,249 --> 00:24:45,419
I see.
404
00:24:50,459 --> 00:24:52,360
So don't meet up with that jerk in private...
405
00:24:52,600 --> 00:24:54,729
for the sake of the company.
406
00:24:57,169 --> 00:24:58,800
The company is important,
407
00:24:59,800 --> 00:25:02,640
but my team members are important too.
408
00:25:15,290 --> 00:25:16,290
Yes.
409
00:25:46,419 --> 00:25:47,479
This is huge.
410
00:25:52,489 --> 00:25:53,719
Man, this is...
411
00:25:54,120 --> 00:25:56,630
"Have you gone insane? Are you playing house?"
412
00:25:56,630 --> 00:25:58,390
"Do you think ramyeon is a joke?"
413
00:25:58,390 --> 00:25:59,600
"Fall into the pit of destruction."
414
00:26:00,229 --> 00:26:01,459
"Go to the underworld."
415
00:26:14,239 --> 00:26:17,409
Why did I let him catch me in that situation?
416
00:26:21,249 --> 00:26:22,620
The company is important,
417
00:26:23,820 --> 00:26:26,459
but my team members are important too.
418
00:26:45,209 --> 00:26:46,340
Kim Seung Jin, not you.
419
00:26:56,519 --> 00:26:57,620
Lee Tae Lee, not you.
420
00:26:57,620 --> 00:26:59,989
Yes, she doesn't have that kind of handwriting.
421
00:27:02,659 --> 00:27:03,959
(Intern Lee Man Sic)
422
00:27:08,530 --> 00:27:09,630
Lee Man Sic, not you.
423
00:27:14,669 --> 00:27:17,969
Just as I expected, it's either Mr. Oh or Ms. Tak.
424
00:27:48,100 --> 00:27:49,169
Just you wait.
425
00:27:50,269 --> 00:27:51,769
I'll make sure I catch you.
426
00:28:00,919 --> 00:28:02,050
Yes, Mr. Baek.
427
00:28:02,550 --> 00:28:04,550
Are we going to analyze what we retrieved immediately?
428
00:28:04,550 --> 00:28:06,019
We were going to do that,
429
00:28:06,019 --> 00:28:08,189
but I received a call from Mr. Park Beom Jun this morning.
430
00:28:08,959 --> 00:28:10,929
He told me not to touch the cockroach.
431
00:28:12,459 --> 00:28:13,459
What?
432
00:28:15,769 --> 00:28:18,169
There's that folded part behind the ramyeon package, right?
433
00:28:18,169 --> 00:28:20,100
They said it could have come out from there.
434
00:28:20,100 --> 00:28:22,370
I couldn't deal with the humiliation.
435
00:28:22,509 --> 00:28:25,169
Then they handed me a contract.
436
00:28:25,679 --> 00:28:28,340
It said I was supposed to shut up for four boxes of ramyeon.
437
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
Who gave you that contract?
438
00:28:31,080 --> 00:28:34,519
I believe it's the person who made that ramyeon I was about to eat.
439
00:28:34,519 --> 00:28:37,350
- He can't say it like that. - I see.
440
00:28:37,350 --> 00:28:39,689
- My gosh. - And I heard you have a reason...
441
00:28:39,689 --> 00:28:42,630
for asking us not to blur out your face today.
442
00:28:42,630 --> 00:28:45,429
It's because I am not ashamed. I'm totally confident.
443
00:28:45,429 --> 00:28:48,300
And I wanted to leave this word.
444
00:28:48,300 --> 00:28:49,999
Is it okay for you to treat me like this...
445
00:28:49,999 --> 00:28:53,100
just because I'm an unemployed man living in a rented studio at my age?
446
00:28:53,669 --> 00:28:57,310
It's unfair enough that I had no money and make do with ramyeon.
447
00:28:57,310 --> 00:29:00,479
Do I have to be treated like this by a ramyeon company?
448
00:29:00,479 --> 00:29:02,179
I see. Thank you for your words.
449
00:29:02,350 --> 00:29:04,080
- That's horrible. - According to our investigation,
450
00:29:04,080 --> 00:29:05,719
- Joonsu Food plans on... - I can't believe that guy.
451
00:29:05,719 --> 00:29:08,650
analyzing the evidence with the help of...
452
00:29:08,650 --> 00:29:11,689
the Ministry of Food and Drug Safety and releasing the result.
453
00:29:11,890 --> 00:29:14,919
How will you analyze the evidence thoroughly? With the catalase test?
454
00:29:16,929 --> 00:29:17,989
How did you know?
455
00:29:20,459 --> 00:29:22,769
That guy majored in chemistry.
456
00:29:25,699 --> 00:29:27,269
That's about all you can do.
457
00:29:27,269 --> 00:29:28,769
Spraying hydrogen peroxide...
458
00:29:28,769 --> 00:29:31,269
to see if the cockroach shows any reaction.
459
00:29:32,169 --> 00:29:33,239
You're right.
460
00:29:35,110 --> 00:29:38,050
If the cockroach had gone through the frying process...
461
00:29:38,050 --> 00:29:39,580
and had been fried with ramyeon...
462
00:29:39,780 --> 00:29:42,179
(Hydrogen peroxide)
463
00:29:42,179 --> 00:29:44,350
its protein components would've been destroyed,
464
00:29:44,350 --> 00:29:46,259
so it won't show any reaction to hydrogen peroxide.
465
00:29:48,759 --> 00:29:50,560
If it had fallen in from the outside...
466
00:29:53,800 --> 00:29:55,030
(Hydrogen peroxide)
467
00:29:55,030 --> 00:29:56,929
its protein components would be intact,
468
00:29:57,229 --> 00:29:58,999
so it will show a reaction to hydrogen peroxide.
469
00:30:03,409 --> 00:30:04,439
If the cockroach...
470
00:30:05,070 --> 00:30:08,610
hadn't been fried with the ramyeon,
471
00:30:08,979 --> 00:30:11,380
but made its way in there...
472
00:30:11,380 --> 00:30:13,479
during the packaging process?
473
00:30:14,019 --> 00:30:16,090
(Spicy Chicken Ramyeon, hydrogen peroxide)
474
00:30:16,090 --> 00:30:19,219
Then both the cockroach that was found outside or inside...
475
00:30:19,219 --> 00:30:21,290
would have their protein components intact...
476
00:30:21,560 --> 00:30:23,659
and will show a reaction to hydrogen peroxide.
477
00:30:27,999 --> 00:30:29,400
I knew that from the start.
478
00:30:30,469 --> 00:30:32,070
I can't use the hydrogen peroxide reaction...
479
00:30:32,439 --> 00:30:35,909
to completely attest if it had been found...
480
00:30:36,640 --> 00:30:38,669
inside or outside of the package.
481
00:30:39,840 --> 00:30:43,479
If you do not thoroughly prove this part,
482
00:30:43,880 --> 00:30:49,019
I'll officially file a suit against Joonsu Food and you, Mr. Ga.
483
00:30:50,320 --> 00:30:51,890
- My gosh, no. - What?
484
00:30:54,659 --> 00:30:56,360
You crazy idiot.
485
00:30:58,259 --> 00:30:59,659
You lunatic.
486
00:31:05,236 --> 00:31:07,636
(Episode 10)
487
00:31:08,606 --> 00:31:09,805
Darn it.
488
00:31:10,606 --> 00:31:13,346
Is there any way to resolve this?
489
00:31:13,916 --> 00:31:15,276
Unless...
490
00:31:16,446 --> 00:31:18,245
we find a piece of...
491
00:31:18,545 --> 00:31:20,716
the cockroach's body between the crease,
492
00:31:20,716 --> 00:31:22,115
I don't think so.
493
00:31:22,115 --> 00:31:25,056
Why didn't he simply say it came out during the distribution process?
494
00:31:25,056 --> 00:31:28,126
Why did he blow up this problem?
495
00:31:28,526 --> 00:31:30,995
We could've just given him a few pennies and had him shut up.
496
00:31:30,995 --> 00:31:34,236
Chairman, what if it backfires?
497
00:31:35,035 --> 00:31:38,205
Other unemployed young people began to connect with him,
498
00:31:38,666 --> 00:31:41,575
and it seems like they might begin boycotting us.
499
00:31:41,575 --> 00:31:45,505
My goodness. I can't believe this nonsense.
500
00:31:45,505 --> 00:31:48,645
Consumers these days are...
501
00:31:49,046 --> 00:31:50,946
very sensitive about corporate identity.
502
00:31:50,946 --> 00:31:53,785
If a company seems good, they promote it themselves.
503
00:31:53,785 --> 00:31:55,825
If a company seems bad,
504
00:31:55,986 --> 00:31:58,726
they take an action called boycotting...
505
00:31:58,726 --> 00:32:00,455
to punish the company with their hands.
506
00:32:00,455 --> 00:32:03,426
Who do they think they are to punish another company?
507
00:32:03,426 --> 00:32:04,995
Those cheeky jerks.
508
00:32:08,536 --> 00:32:12,706
Right. Did you look into that thing I told you to find out?
509
00:32:12,706 --> 00:32:13,706
Yes, sir.
510
00:32:14,435 --> 00:32:16,075
I don't think...
511
00:32:16,075 --> 00:32:19,916
anything happened recently to cause a change in his mind.
512
00:32:20,116 --> 00:32:21,116
Are you sure?
513
00:32:22,015 --> 00:32:23,185
They're there together?
514
00:32:23,515 --> 00:32:24,616
Look into it.
515
00:32:25,185 --> 00:32:26,485
Yes, I'm sure.
516
00:32:31,885 --> 00:32:35,696
So Chairman, what's your plan?
517
00:32:37,366 --> 00:32:38,666
What should I do?
518
00:32:39,536 --> 00:32:40,735
You should...
519
00:32:42,396 --> 00:32:45,566
consider taking some action to show them.
520
00:32:47,105 --> 00:32:48,206
For example?
521
00:32:49,875 --> 00:32:54,776
(Chairman's Office)
522
00:32:54,776 --> 00:32:56,616
- Hey. - Did you do this?
523
00:32:57,116 --> 00:32:58,116
What?
524
00:32:58,985 --> 00:33:01,086
Oh, that. Does it matter?
525
00:33:01,456 --> 00:33:04,485
If our common enemy gets destroyed,
526
00:33:04,485 --> 00:33:05,485
isn't that a good thing?
527
00:33:05,485 --> 00:33:07,225
Where there's a will, there's a way.
528
00:33:07,556 --> 00:33:10,296
I didn't have to cause any incidents or accidents.
529
00:33:10,296 --> 00:33:13,296
Things are blowing up on their own. Blowing up.
530
00:33:15,766 --> 00:33:17,935
Actually, I planted...
531
00:33:18,806 --> 00:33:20,375
a couple of bombs.
532
00:33:20,736 --> 00:33:22,136
Mr. Namgoong.
533
00:33:22,576 --> 00:33:25,975
I don't think you have a grasp of what's happening right now.
534
00:33:26,815 --> 00:33:28,646
If we were a small business,
535
00:33:29,315 --> 00:33:31,016
we would've had to shut down.
536
00:33:31,345 --> 00:33:32,486
Kid.
537
00:33:48,136 --> 00:33:49,405
Mr. Ga.
538
00:33:50,136 --> 00:33:51,866
There was an emergency personnel announcement,
539
00:33:52,266 --> 00:33:54,875
and you have been put on standby.
540
00:33:55,276 --> 00:33:56,445
What do you mean?
541
00:33:57,475 --> 00:33:59,776
This can't happen!
542
00:33:59,975 --> 00:34:00,975
Wait, what?
543
00:34:01,745 --> 00:34:02,986
(Ga Yeol Chan: On standby for an appointment)
544
00:34:02,986 --> 00:34:03,986
All of a sudden?
545
00:34:05,486 --> 00:34:07,785
- My gosh. - Goodness.
546
00:34:07,785 --> 00:34:09,685
- Man. - I can't believe this.
547
00:34:11,456 --> 00:34:13,725
So why didn't you keep this under control?
548
00:34:15,225 --> 00:34:17,896
Don't you know that you shouldn't mess with kids these days?
549
00:34:18,796 --> 00:34:22,836
Mr. Ga, the chairman ordered you to stay away from your duties.
550
00:34:23,935 --> 00:34:25,405
- Sorry? - Also,
551
00:34:25,405 --> 00:34:28,475
did you overwork your senior intern until he collapsed?
552
00:34:28,475 --> 00:34:31,046
Lee Man Sic, your intern, got a doctor's note.
553
00:34:32,915 --> 00:34:34,016
What do you mean?
554
00:34:34,016 --> 00:34:37,116
How could you treat him that way in this day and age?
555
00:34:37,116 --> 00:34:40,086
That's not true. No.
556
00:34:40,086 --> 00:34:41,755
After all that Mr. Ga has done for him?
557
00:34:42,556 --> 00:34:44,255
It can't be!
558
00:34:45,725 --> 00:34:47,755
(Waiting Room 2)
559
00:34:50,195 --> 00:34:51,366
Please put all your belongings in here.
560
00:35:02,676 --> 00:35:05,745
Hold on. I should be able to keep my phone.
561
00:35:05,945 --> 00:35:07,815
It'll be confiscated until you get off work.
562
00:35:07,815 --> 00:35:10,016
What? Wait a minute.
563
00:35:10,016 --> 00:35:11,185
(Waiting Room 2)
564
00:35:11,245 --> 00:35:12,245
Wait...
565
00:35:19,225 --> 00:35:20,655
(Abide by the Rules, Think, Realize, and Change)
566
00:35:20,655 --> 00:35:22,026
(We're Watching You, Be a Law-Abiding Joonsu Employee)
567
00:35:41,876 --> 00:35:43,746
- Hey. - Hello, ma'am.
568
00:35:48,055 --> 00:35:50,456
How far is he taking this?
569
00:36:00,735 --> 00:36:03,336
What's going on? Who got my doctor's note?
570
00:36:03,336 --> 00:36:05,506
What's going on with you?
571
00:36:05,665 --> 00:36:08,675
Didn't I tell you to submit the doctor's note...
572
00:36:08,675 --> 00:36:10,545
and file this as an industrial accident?
573
00:36:13,576 --> 00:36:14,646
Hey.
574
00:36:15,415 --> 00:36:16,816
Am I a joke to you?
575
00:36:30,066 --> 00:36:32,126
Are you sure you don't have a chronic illness?
576
00:36:32,936 --> 00:36:36,336
Judging by your complexion, I bet you have a variety of them.
577
00:36:37,206 --> 00:36:38,465
It's not like that.
578
00:36:39,576 --> 00:36:41,276
I'm just overworked.
579
00:36:41,276 --> 00:36:44,045
Still, how could you submit a doctor's note right away?
580
00:36:44,045 --> 00:36:47,246
If he collapsed while working,
581
00:36:47,246 --> 00:36:49,115
it should be considered an industrial accident.
582
00:36:49,646 --> 00:36:51,485
Are you the union head or what?
583
00:36:54,055 --> 00:36:56,456
Who will take responsibility if he gets sacked?
584
00:36:58,586 --> 00:37:00,896
Goodness.
585
00:37:00,896 --> 00:37:02,965
Who is it? Is it Mr. Oh...
586
00:37:03,465 --> 00:37:05,126
or Ms. Tak?
587
00:37:40,795 --> 00:37:42,805
(Waiting Room 2)
588
00:38:10,665 --> 00:38:11,795
It's six o'clock.
589
00:38:14,766 --> 00:38:15,896
You may go home now.
590
00:38:22,105 --> 00:38:23,146
Darn it.
591
00:38:30,086 --> 00:38:31,115
Hey, Mom.
592
00:38:32,045 --> 00:38:33,086
It's nothing.
593
00:38:33,985 --> 00:38:36,186
He's just trying to appeal to the public.
594
00:38:37,026 --> 00:38:39,225
Yes. Don't worry.
595
00:38:42,826 --> 00:38:43,865
Mr. Lee.
596
00:38:44,865 --> 00:38:46,235
Mom, I'll call you later.
597
00:38:48,795 --> 00:38:51,336
Going up. The doors are closing.
598
00:38:51,336 --> 00:38:54,405
Darn it. What is he trying to do?
599
00:38:55,576 --> 00:38:56,605
Darn it.
600
00:39:01,545 --> 00:39:04,285
Mr. Lee, where are you going?
601
00:39:05,985 --> 00:39:07,016
I'm sorry.
602
00:39:07,686 --> 00:39:10,686
I really am, but I can't talk right now.
603
00:39:12,355 --> 00:39:13,396
What?
604
00:39:14,295 --> 00:39:15,355
Mr. Lee!
605
00:39:43,085 --> 00:39:44,085
Man Sik!
606
00:39:49,396 --> 00:39:52,026
Going up. The doors are closing.
607
00:39:55,496 --> 00:39:56,866
You...
608
00:40:34,935 --> 00:40:38,045
The chairman wanted to kick you out of the house he's provided for you.
609
00:40:38,045 --> 00:40:39,575
I was barely able to dissuade him.
610
00:40:46,185 --> 00:40:49,285
If it's this bad, it's understandable.
611
00:41:24,226 --> 00:41:26,256
Mr. Ga Yeol Chan paid for everything.
612
00:41:26,396 --> 00:41:27,396
What?
613
00:41:28,825 --> 00:41:29,896
The medical bills?
614
00:41:32,896 --> 00:41:34,236
Why would he?
615
00:41:47,846 --> 00:41:50,886
Tae Lee, let me know if you change your mind.
616
00:41:50,915 --> 00:41:52,516
I'll pretend like none of it happened.
617
00:42:01,026 --> 00:42:02,055
What?
618
00:42:04,496 --> 00:42:05,526
Hey.
619
00:42:13,175 --> 00:42:15,175
Hey, let's go out.
620
00:42:17,106 --> 00:42:19,545
You're really the only person who saved me...
621
00:42:19,545 --> 00:42:20,945
after my mom died.
622
00:42:21,146 --> 00:42:22,476
I said no.
623
00:42:26,185 --> 00:42:28,716
I'm in a good mood today.
624
00:42:28,856 --> 00:42:31,856
I'd feel exhilarated if you said yes.
625
00:42:32,386 --> 00:42:34,695
Come on! I said no.
626
00:42:35,596 --> 00:42:36,766
How many times do I need to repeat myself?
627
00:42:36,766 --> 00:42:38,325
"How many times do I need to repeat myself?"
628
00:42:38,526 --> 00:42:40,835
Why don't you want to? Why?
629
00:42:42,335 --> 00:42:44,236
Why? Why not?
630
00:42:44,236 --> 00:42:45,305
Darn it!
631
00:42:47,876 --> 00:42:49,805
Are you crazy?
632
00:42:49,976 --> 00:42:53,276
Hey. Why do you not like me? Why?
633
00:42:53,276 --> 00:42:55,415
You said you're in a relationship right now...
634
00:42:55,945 --> 00:42:58,315
and that you have no plans to break up.
635
00:42:58,315 --> 00:43:00,585
So why would you want to go out with me?
636
00:43:07,126 --> 00:43:09,825
Hey, you're also the first girl to reject me...
637
00:43:09,825 --> 00:43:10,896
for having a girlfriend.
638
00:43:13,236 --> 00:43:15,136
What is he rambling on about?
639
00:43:31,785 --> 00:43:32,986
Darn it!
640
00:43:33,585 --> 00:43:35,155
Come on!
641
00:43:35,955 --> 00:43:40,356
Why are there so many jerks around me?
642
00:43:44,195 --> 00:43:48,165
I'm so upset!
643
00:43:53,705 --> 00:43:55,205
Darn it.
644
00:44:15,726 --> 00:44:18,795
Also, did you overwork your senior intern...
645
00:44:18,795 --> 00:44:19,896
until he collapsed?
646
00:44:20,335 --> 00:44:22,835
Lee Man Sic, your intern, got a doctor's note.
647
00:44:24,006 --> 00:44:27,675
Gosh, when I heard that he's been taking care of the owner,
648
00:44:28,106 --> 00:44:29,675
I got soft.
649
00:44:32,175 --> 00:44:34,646
Get a grip, Ga Yeol Chan.
650
00:44:40,955 --> 00:44:42,085
Did you know?
651
00:44:42,256 --> 00:44:45,455
When things are tough, you should hire a lawyer for your heart.
652
00:44:46,925 --> 00:44:49,396
Mr. Ga, don't beat yourself up for it.
653
00:44:49,396 --> 00:44:50,896
Why would I do that?
654
00:44:51,096 --> 00:44:53,496
This is all because of you!
655
00:44:54,236 --> 00:44:57,366
She should have told me if he was that crazy.
656
00:44:58,366 --> 00:45:00,205
Gosh, she's part of the problem too.
657
00:45:03,805 --> 00:45:06,675
I acted all cool in front of her for no good reason.
658
00:45:06,675 --> 00:45:08,516
Gosh.Oh, no.
659
00:45:17,955 --> 00:45:18,955
Where are you?
660
00:45:22,126 --> 00:45:24,295
No. I'll go to your house.
661
00:45:38,846 --> 00:45:40,016
(Product placement, Eun Hye Soo)
662
00:45:40,016 --> 00:45:42,146
(Analysis on interns' strengths and weaknesses)
663
00:45:45,116 --> 00:45:46,116
What is this?
664
00:45:46,915 --> 00:45:48,685
"His personality gets a C."
665
00:45:49,356 --> 00:45:51,185
"He's somewhat cute."
666
00:45:51,285 --> 00:45:52,386
Right.
667
00:45:52,386 --> 00:45:54,295
(Joo Yoon Soo: I don't know what he's thinking.)
668
00:45:54,295 --> 00:45:55,695
"I loathe his voice."
669
00:45:56,555 --> 00:45:58,466
What? My voice?
670
00:45:58,825 --> 00:46:00,236
It wasn't Tak Jung Eun.
671
00:46:11,705 --> 00:46:12,805
(My kids' first talent show at the kindergarten)
672
00:46:14,716 --> 00:46:16,175
(Do you even think before you speak? Do you have a brain or what?)
673
00:46:18,285 --> 00:46:19,346
It's not Oh Dong Geun.
674
00:46:24,085 --> 00:46:27,555
It wasn't Ms. Tak or Mr. Oh.
675
00:46:27,726 --> 00:46:29,096
Then, who wrote it?
676
00:46:40,876 --> 00:46:42,006
No way.
677
00:46:45,746 --> 00:46:47,516
Did someone from another department write this?
678
00:46:52,517 --> 00:46:57,517
[VIU Ver] MBC E10 'Kkondae Intern'
"Under Fire"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
679
00:47:03,325 --> 00:47:05,425
Mr. Ga Yeol Chan paid for everything.
680
00:47:06,026 --> 00:47:07,035
What?
681
00:47:07,695 --> 00:47:08,896
The medical bills?
682
00:47:09,096 --> 00:47:10,106
Yes.
683
00:47:12,006 --> 00:47:13,205
Why would he?
684
00:47:13,205 --> 00:47:14,935
What office?
685
00:47:14,935 --> 00:47:16,575
You need to get examined.
686
00:47:19,805 --> 00:47:22,516
I'm not sure if I should be doing this to him.
687
00:47:25,315 --> 00:47:27,085
- Hello. - Hello.
688
00:47:27,085 --> 00:47:28,256
Hi.
689
00:47:29,116 --> 00:47:30,126
Here.
690
00:47:30,425 --> 00:47:32,626
Gosh, thank you.
691
00:47:32,626 --> 00:47:34,096
Why would he do something like that?
692
00:47:35,825 --> 00:47:36,825
Hey.
693
00:47:37,366 --> 00:47:39,325
I told you I wanted to go somewhere nice.
694
00:47:39,596 --> 00:47:42,996
Forget it. I can't let you pay for drinks all the time.
695
00:47:43,295 --> 00:47:46,106
Gosh, you and your pride.
696
00:47:47,305 --> 00:47:48,376
By the way,
697
00:47:50,606 --> 00:47:51,976
what will happen to Yeol Chan?
698
00:47:51,976 --> 00:47:53,846
He's hanging on by a thread.
699
00:47:56,276 --> 00:47:58,585
He used to be the chairman's favorite, but the chairman...
700
00:47:58,585 --> 00:48:00,216
actually made a move against him.
701
00:48:01,415 --> 00:48:03,186
- We must keep pushing. - But...
702
00:48:04,355 --> 00:48:06,726
can we trust that CEO?
703
00:48:06,956 --> 00:48:07,956
What?
704
00:48:08,426 --> 00:48:10,125
Is he trustworthy?
705
00:48:20,676 --> 00:48:22,006
Let me use the restroom.
706
00:48:23,746 --> 00:48:24,845
My gosh.
707
00:48:31,145 --> 00:48:32,585
(Pest Control)
708
00:48:34,416 --> 00:48:35,416
Ma'am.
709
00:48:36,585 --> 00:48:39,656
Didn't you say that a long time ago, some customers found cockroaches...
710
00:48:39,656 --> 00:48:41,196
in the food...
711
00:48:41,196 --> 00:48:43,666
and made a huge scene? You said you were going...
712
00:48:44,266 --> 00:48:45,325
to close down or something.
713
00:48:54,236 --> 00:48:56,535
- Hello. - Hi.
714
00:48:56,535 --> 00:48:58,176
You can't come in here.
715
00:48:58,176 --> 00:49:00,075
- Stop them. - Hi.
716
00:49:00,075 --> 00:49:01,676
What are you doing right now?
717
00:49:01,676 --> 00:49:02,976
- You can't do this. - Mr. Ga.
718
00:49:02,976 --> 00:49:04,085
- Mr. Ga. - Gosh.
719
00:49:04,085 --> 00:49:05,585
- Mr. Ga. - Hold on.
720
00:49:05,946 --> 00:49:07,486
Mr. Ga.
721
00:49:07,486 --> 00:49:09,385
- Mr. Ga. - Mr. Ga.
722
00:49:10,115 --> 00:49:11,355
- Should I do this? - Hey, Seung Jin.
723
00:49:11,355 --> 00:49:13,855
- Mr. Ga. - Mr. Ga.
724
00:49:13,855 --> 00:49:15,996
I can't still see him. What are we going to do?
725
00:49:15,996 --> 00:49:16,996
Oh, no.
726
00:49:17,966 --> 00:49:20,795
- Hello, Mr. Ga. - Mr. Ga.
727
00:49:23,805 --> 00:49:25,436
- Mr. Ga. - Mr. Ga.
728
00:49:25,436 --> 00:49:27,605
Mr. Ga, are you all right?
729
00:49:27,605 --> 00:49:29,176
- Mr. Ga. - Gosh.
730
00:49:29,176 --> 00:49:31,406
- We brought... - Don't cry.
731
00:49:31,406 --> 00:49:32,946
some food for you.
732
00:49:32,946 --> 00:49:34,676
- Right here. - We brought food.
733
00:49:34,676 --> 00:49:36,016
Right here.
734
00:49:36,016 --> 00:49:37,446
Hurry. Shove it in.
735
00:49:37,446 --> 00:49:38,815
- Hurry. - Why won't it go through?
736
00:49:38,815 --> 00:49:40,656
This is Mr. Ga's favorite.
737
00:49:41,156 --> 00:49:42,516
Mr. Ga, hang in there.
738
00:49:42,516 --> 00:49:44,355
- Come on. - Mr. Ga.
739
00:49:44,355 --> 00:49:45,426
Come on.
740
00:49:45,885 --> 00:49:47,295
Mr. Ga, I'm sorry.
741
00:49:47,295 --> 00:49:49,156
- Hey. - Here.
742
00:49:49,156 --> 00:49:52,065
It worked. I got it. Here it goes, Mr. Ga.
743
00:49:55,466 --> 00:49:56,766
What about Spicy Chicken Ramyeon?
744
00:49:56,766 --> 00:49:59,335
The wrapper. The wrapper for ramyeon.
745
00:49:59,335 --> 00:50:01,176
What about the analysis report?
746
00:50:01,176 --> 00:50:03,075
- Right. It's done. - Is the result out?
747
00:50:03,075 --> 00:50:07,446
Actually, Mr. Baek just called to ask about the result.
748
00:50:07,446 --> 00:50:10,385
They didn't find anything on the wrapper...
749
00:50:10,385 --> 00:50:12,746
Mr. Park gave us.
750
00:50:13,145 --> 00:50:15,885
- Not even a single antenna. - No?
751
00:50:15,885 --> 00:50:17,756
- They found nothing. - Nothing?
752
00:50:18,986 --> 00:50:21,426
- Oh, no. - This is awful.
753
00:50:22,325 --> 00:50:24,565
It's all right. It's okay.
754
00:50:25,026 --> 00:50:26,295
Don't say that. Seriously.
755
00:50:26,295 --> 00:50:28,966
- What are we going to do? - Have your food.
756
00:50:30,196 --> 00:50:31,736
Come to this address after work.
757
00:50:31,736 --> 00:50:33,635
It's all right.
758
00:50:33,906 --> 00:50:37,075
(Cockroach Kong)
759
00:50:53,595 --> 00:50:56,125
The current time is 7:45pm.
760
00:50:56,395 --> 00:50:57,926
I'll begin the autopsy.
761
00:51:05,406 --> 00:51:06,706
What's going on here?
762
00:51:11,375 --> 00:51:12,375
Forceps.
763
00:51:16,216 --> 00:51:17,216
Scissors.
764
00:51:23,355 --> 00:51:24,426
Scalpel.
765
00:51:35,466 --> 00:51:36,466
Scissors.
766
00:51:57,186 --> 00:51:59,385
What's he doing? Is he a pervert?
767
00:52:00,496 --> 00:52:01,855
- He smelled it. - Be quiet.
768
00:52:01,855 --> 00:52:04,496
Thankfully, your customer puts in the noodles first...
769
00:52:04,496 --> 00:52:06,865
before the water boils,
770
00:52:07,236 --> 00:52:09,835
so the DNA is still intact.
771
00:52:10,196 --> 00:52:11,635
You can tell by the smell?
772
00:52:12,065 --> 00:52:14,276
He's the best in this industry.
773
00:52:14,276 --> 00:52:16,436
- Forceps. - It's just a cockroach.
774
00:52:37,996 --> 00:52:41,065
Doctor, do you think we can find...
775
00:52:41,335 --> 00:52:42,696
any leads?
776
00:52:45,206 --> 00:52:46,805
A body always...
777
00:52:47,176 --> 00:52:49,236
leaves hints.
778
00:52:50,845 --> 00:52:52,105
When will we get the result?
779
00:52:52,605 --> 00:52:54,776
I just started it.
780
00:52:54,776 --> 00:52:55,776
Hey.
781
00:52:56,016 --> 00:52:57,186
Seriously.
782
00:52:58,885 --> 00:53:00,085
Look at the time.
783
00:53:01,486 --> 00:53:02,486
Clean this up.
784
00:53:04,285 --> 00:53:06,486
This is over, you know. Gosh, it was a cockroach.
785
00:53:06,486 --> 00:53:07,956
This kind of thing happens all the time.
786
00:53:07,956 --> 00:53:09,395
I have experienced in this.
787
00:53:09,395 --> 00:53:11,026
How did you find this place?
788
00:53:11,696 --> 00:53:14,135
This is all coming from my years of experience.
789
00:53:15,065 --> 00:53:16,996
Do you think we're even with this?
790
00:53:18,135 --> 00:53:21,476
How could you submit the doctor's note like that?
791
00:53:21,875 --> 00:53:23,105
Did I tell you to stay up all night?
792
00:53:25,446 --> 00:53:27,716
I uploaded the recording file for you.
793
00:53:29,045 --> 00:53:31,045
Were you the one who uploaded the recording file?
794
00:53:33,285 --> 00:53:34,285
Yes.
795
00:53:38,186 --> 00:53:39,256
What about the ransomware?
796
00:53:39,656 --> 00:53:40,825
The ransomware incident.
797
00:53:41,295 --> 00:53:42,825
The one you framed me for.
798
00:53:44,426 --> 00:53:45,595
How did you know?
799
00:53:49,266 --> 00:53:50,766
Why are you talking to me casually?
800
00:53:51,666 --> 00:53:54,676
I'm sorry, sir. I forgot I was only an intern.
801
00:53:57,406 --> 00:53:58,476
You're just an intern.
802
00:54:00,916 --> 00:54:02,276
Look at that.
803
00:54:03,516 --> 00:54:04,516
Hey.
804
00:54:05,186 --> 00:54:06,216
Are you leaving me here?
805
00:54:06,585 --> 00:54:07,916
Speak to me politely.
806
00:54:08,385 --> 00:54:11,486
Gosh, he's so immature.
807
00:54:27,535 --> 00:54:29,006
The examination results are out.
808
00:54:39,785 --> 00:54:41,016
Let's see.
809
00:54:44,785 --> 00:54:45,825
Goodness.
810
00:54:46,956 --> 00:54:48,125
What is this?
811
00:54:52,426 --> 00:54:55,766
How did we find a duck's DNA on a cockroach?
812
00:54:55,766 --> 00:54:57,635
- What? - A duck?
813
00:54:59,966 --> 00:55:03,476
I'm sure a cockroach hadn't been dating a duck.
814
00:55:17,256 --> 00:55:18,756
(Charcoal Grilled Duck)
815
00:55:18,756 --> 00:55:22,055
Isn't there a duck place on the first floor of Mr. Park's place?
816
00:55:22,926 --> 00:55:26,426
(Duck Restaurant)
817
00:55:33,766 --> 00:55:36,936
That's why we found a lot of duck DNA...
818
00:55:36,936 --> 00:55:39,506
from the first set of roaches you had given us.
819
00:55:39,506 --> 00:55:40,845
"The first set"?
820
00:55:41,276 --> 00:55:43,575
Well, it's...
821
00:56:00,095 --> 00:56:01,166
Where are you?
822
00:56:04,335 --> 00:56:06,166
No. I'll go to your house.
823
00:56:09,476 --> 00:56:10,676
Yes, I'll talk to you there.
824
00:56:21,555 --> 00:56:23,216
(Intern Lee Man Sic)
825
00:56:40,736 --> 00:56:41,736
Tae Lee.
826
00:56:43,176 --> 00:56:46,045
Search through the entire place.
827
00:56:46,145 --> 00:56:48,016
- It must be a special day. - Let's go.
828
00:56:48,016 --> 00:56:50,246
- What? - What is this?
829
00:56:50,246 --> 00:56:51,285
Are these real flowers?
830
00:56:51,285 --> 00:56:53,516
- We're from Joonsu Food. - This is...
831
00:56:53,785 --> 00:56:54,785
Let's see.
832
00:56:55,016 --> 00:56:57,385
Wow, I found it. Man, this place is just... Get it!
833
00:56:57,385 --> 00:56:59,186
- Catch that. Catch it. - My gosh.
834
00:57:00,625 --> 00:57:03,395
- Oh no! Over here! - I'll get you!
835
00:57:03,395 --> 00:57:05,466
- My gosh! - No!
836
00:57:05,466 --> 00:57:08,065
- Catch it! - No! No! No!
837
00:57:10,706 --> 00:57:11,706
There must be one in...
838
00:57:11,706 --> 00:57:14,075
Darn it! I found a nice one!
839
00:57:14,436 --> 00:57:15,506
Wait!
840
00:57:16,035 --> 00:57:19,206
- Catch it! Catch that thing! - No!
841
00:57:19,276 --> 00:57:20,446
- Hey, catch it! - Get it!
842
00:57:20,446 --> 00:57:21,446
(Analysis Result)
843
00:57:21,446 --> 00:57:25,045
The sequencing of the five roaches found in Mr. Park's place...
844
00:57:25,885 --> 00:57:28,785
and the roach that was found in Spicy Chicken Ramyeon...
845
00:57:29,385 --> 00:57:35,355
match by 99.999999999 percent.
846
00:57:37,895 --> 00:57:39,726
You did this.
847
00:57:40,936 --> 00:57:43,135
This isn't some kind of a soap opera.
848
00:57:43,135 --> 00:57:44,936
How can you run a paternity test on cockroaches?
849
00:57:44,936 --> 00:57:46,065
You little...
850
00:57:48,276 --> 00:57:51,476
I mean, the cockroach could have had duck meat...
851
00:57:51,476 --> 00:57:53,906
before it went into the ramyeon package, right?
852
00:57:55,176 --> 00:57:58,016
Is there a possibility you'll find duck DNA...
853
00:57:59,145 --> 00:58:01,555
in a cockroach that had duck meat three months ago?
854
00:58:04,426 --> 00:58:05,756
(Produced on February 28, 2020)
855
00:58:07,256 --> 00:58:10,055
No. After three months,
856
00:58:10,595 --> 00:58:14,236
any food that remains in its stomach would have degenerated,
857
00:58:14,895 --> 00:58:16,565
so you wouldn't find any DNA.
858
00:58:17,466 --> 00:58:21,335
That means this cockroach had duck meat very recently.
859
00:58:27,746 --> 00:58:31,186
(Cockroach Kong certification of extermination)
860
00:58:32,285 --> 00:58:33,416
Good.
861
00:58:33,416 --> 00:58:34,756
Thank you.
862
00:58:35,016 --> 00:58:36,656
Thank you, Cockroach Kong.
863
00:58:40,085 --> 00:58:43,125
Some things get across without any words.
864
00:58:43,125 --> 00:58:44,625
Cockroach Kong.
865
00:58:45,266 --> 00:58:46,266
Yes.
866
00:58:48,065 --> 00:58:51,506
I didn't know there were so many cockroaches I couldn't see.
867
00:58:52,365 --> 00:58:57,135
The staff of Cockroach Kong exterminated everything for free.
868
00:58:58,045 --> 00:59:02,216
I want to sincerely apologize to everyone at Joonsu Food.
869
00:59:02,216 --> 00:59:04,585
- Yes, we did it! - Yes!
870
00:59:04,815 --> 00:59:08,355
Mr. Ga! Congratulations on your safe return!
871
00:59:08,355 --> 00:59:10,926
- Mr. Ga! - Welcome back!
872
00:59:10,926 --> 00:59:13,426
- It's nice to see you. - Great work.
873
00:59:13,526 --> 00:59:16,555
Anyway, where's Mr. Lee?
874
00:59:17,795 --> 00:59:19,666
You haven't heard.
875
00:59:19,795 --> 00:59:21,065
What haven't I heard?
876
00:59:21,065 --> 00:59:24,565
There was an order of his dismissal.
877
00:59:24,565 --> 00:59:25,605
What?
878
00:59:26,535 --> 00:59:28,176
- What do you mean? - Well...
879
00:59:28,776 --> 00:59:29,976
What's the reason?
880
00:59:30,035 --> 00:59:31,406
The ransomware.
881
00:59:34,976 --> 00:59:38,486
Of course, an intern gets fired over such a huge mistake.
882
00:59:39,716 --> 00:59:40,746
I mean,
883
00:59:41,555 --> 00:59:43,785
he's the man who resolved this foreign substance case.
884
00:59:43,785 --> 00:59:48,125
That's that, but ransomware is another problem.
885
00:59:48,125 --> 00:59:50,996
A mountain is a mountain, and the waters are the waters. No?
886
00:59:56,335 --> 00:59:57,565
- Wait. Mr. Ga. - Mr. Ga!
887
00:59:57,565 --> 00:59:58,635
What are you all doing?
888
00:59:59,236 --> 01:00:00,266
Get back to work.
889
01:00:04,605 --> 01:00:06,906
Mr. Lee, where are you?
890
01:00:08,916 --> 01:00:10,845
So 100 dollars a day?
891
01:00:10,845 --> 01:00:13,686
(Kitchen equipment)
892
01:00:22,795 --> 01:00:23,795
Mr. Lee!
893
01:00:26,095 --> 01:00:27,095
Mr. Ga.
894
01:00:27,095 --> 01:00:28,635
What are you doing here?
895
01:00:32,105 --> 01:00:33,835
Do you know what you have just done?
896
01:00:35,605 --> 01:00:38,446
Did I do something wrong again?
897
01:00:39,206 --> 01:00:40,375
Get up right now!
898
01:00:55,855 --> 01:00:58,865
My savior who came to ruin my life.
899
01:01:01,466 --> 01:01:02,996
This is when I thought...
900
01:01:04,266 --> 01:01:05,565
that this man might be...
901
01:01:06,635 --> 01:01:07,835
the savior of my life...
902
01:01:08,635 --> 01:01:10,236
who came to ruin my life.
903
01:01:12,446 --> 01:01:14,246
(We thank Jang Sung Kyu and Jung Sung Ho.)
904
01:01:39,236 --> 01:01:41,006
(Kkondae Intern)
905
01:01:41,035 --> 01:01:42,605
You're Him Chan, aren't you?
906
01:01:42,605 --> 01:01:43,805
I'm not a man like that.
907
01:01:43,805 --> 01:01:47,105
Why don't we begin a campaign starting with our department...
908
01:01:47,105 --> 01:01:48,676
to be the consumers of our own product?
909
01:01:48,676 --> 01:01:50,045
Grocery shopping for the employees?
910
01:01:50,045 --> 01:01:51,486
Do you have to do this?
911
01:01:51,486 --> 01:01:53,416
Who do you think caused this problem?
912
01:01:53,416 --> 01:01:55,555
Do you think we made that without putting in any thought?
913
01:01:55,555 --> 01:01:58,656
When people who are older and more experienced speak, just listen.
914
01:01:58,656 --> 01:02:00,226
How dare you try to give me a speech?
915
01:02:00,226 --> 01:02:01,895
Just do as you're told!
64194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.