All language subtitles for Killer Clans 1976 - Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:53,142 --> 00:00:54,632 Did you bring me here? 3 00:00:56,312 --> 00:00:58,678 - I want to ask you a question. - What is it? 4 00:00:59,882 --> 00:01:03,682 Are you swordsman Li who shook 9 states? 5 00:01:08,224 --> 00:01:09,350 Yes, I am. 6 00:01:09,425 --> 00:01:12,326 Did you smash three escort bureau... 7 00:01:12,395 --> 00:01:16,764 and killed 108 men in one night? 8 00:01:16,832 --> 00:01:17,821 Who are you? 9 00:01:17,900 --> 00:01:19,959 I am Meng Sheng-hun. 10 00:01:20,870 --> 00:01:22,861 I ask you to come here, 11 00:01:22,939 --> 00:01:26,340 because I was paid to kill you. 12 00:01:36,118 --> 00:01:39,713 Killers are like shooting stars. 13 00:01:39,789 --> 00:01:42,019 They appear in brilliance, 14 00:01:42,091 --> 00:01:43,956 and vanish in no time. 15 00:01:44,026 --> 00:01:46,051 And besides they've no name. 16 00:02:17,693 --> 00:02:19,217 I can't hold on. 17 00:02:54,163 --> 00:02:55,653 It's really killing. 18 00:03:05,508 --> 00:03:07,339 Killing who? 19 00:03:07,410 --> 00:03:08,900 The list is on the table. 20 00:03:40,943 --> 00:03:44,435 Quick, quick, quick! 21 00:03:56,358 --> 00:03:58,622 They still don't know... 22 00:03:58,694 --> 00:04:01,527 who killed swordsman Li Kuang. 23 00:04:02,531 --> 00:04:05,432 A killer has no life. 24 00:04:15,177 --> 00:04:16,872 It's another life? 25 00:04:17,513 --> 00:04:22,780 We all know that money can buy anything... 26 00:04:22,852 --> 00:04:24,513 here, including lives. 27 00:04:26,122 --> 00:04:27,180 Why me again? 28 00:04:28,457 --> 00:04:29,446 Who else, if not you? 29 00:04:30,092 --> 00:04:32,424 Lao Erh, Yeh Hsiang 30 00:04:35,965 --> 00:04:39,492 Yeh, the drunkard knows only drinking. 31 00:04:42,938 --> 00:04:44,428 Open it and see. 32 00:04:44,740 --> 00:04:46,139 UNCLE SUN YU LUNG MEN SOCIETY 33 00:04:47,676 --> 00:04:48,665 Uncle. 34 00:04:48,744 --> 00:04:52,009 Yes, he's Sun Yu of the Lung Men Society... 35 00:04:52,081 --> 00:04:53,810 the biggest of its kind in the underworld. 36 00:04:53,883 --> 00:04:56,647 Their castle I Ching Lung Mountain... 37 00:04:56,719 --> 00:04:59,984 with an area of 300 Li has thousands of men. 38 00:05:00,055 --> 00:05:02,546 He has a son called Sun Chien... 39 00:05:02,625 --> 00:05:04,684 who's dauntless with excellent martial arts. 40 00:05:04,760 --> 00:05:07,251 and who smashed three camps in one night, 41 00:05:07,329 --> 00:05:08,318 without an opponent. 42 00:05:09,231 --> 00:05:11,995 His right-hand man is not his son... 43 00:05:12,067 --> 00:05:13,898 but a certain Lu Hsiang Chuan. 44 00:05:13,969 --> 00:05:18,201 who's highly skilled with 72 secret weapons. 45 00:05:18,274 --> 00:05:21,539 Besides, Sun has a mysterious killer... 46 00:05:21,610 --> 00:05:23,339 Han tang who has never come out in the open. 47 00:05:23,412 --> 00:05:24,902 No-one knows where he is... 48 00:05:24,980 --> 00:05:27,505 but everybody knows he can kill anyone. 49 00:05:27,583 --> 00:05:29,016 And who else? 50 00:05:29,084 --> 00:05:32,076 Next month is Sun's 50th birthday. 51 00:05:32,154 --> 00:05:34,418 You can go and see for yourself then. 52 00:06:03,085 --> 00:06:05,747 Navigator Lu Man-tien is here. 53 00:06:05,821 --> 00:06:09,951 Very well. 54 00:06:14,063 --> 00:06:15,052 Mr. Lu. 55 00:06:15,831 --> 00:06:17,264 Where's Mr. Sun? 56 00:06:17,333 --> 00:06:18,766 He's inside with Brother Han 57 00:06:20,436 --> 00:06:22,734 Han Tang is also here. 58 00:06:22,805 --> 00:06:26,070 Helmsman I Chien-Lung is here. 59 00:06:28,711 --> 00:06:30,542 Hope you're all getting along well. 60 00:06:34,183 --> 00:06:35,810 It's another year. 61 00:06:36,318 --> 00:06:40,311 Of course, I come from south; you from north. 62 00:06:40,823 --> 00:06:43,758 Help, Help! 63 00:06:45,961 --> 00:06:47,053 What is it? 64 00:06:48,063 --> 00:06:50,258 Sun Chien, help me, help me. 65 00:06:50,332 --> 00:06:51,731 What is it, Hsiao Tieh? 66 00:06:51,800 --> 00:06:52,892 He killed his master's whole family. 67 00:06:53,469 --> 00:06:56,461 No, no, I didn't. 68 00:06:56,538 --> 00:06:58,028 Hsiao Tieh, don't be afraid. 69 00:06:58,107 --> 00:07:00,166 No one will hurt you. 70 00:07:02,077 --> 00:07:03,738 You shouldn't say so. 71 00:07:05,147 --> 00:07:06,136 Why not? 72 00:07:06,982 --> 00:07:09,007 Because wherever he goes... 73 00:07:09,084 --> 00:07:10,278 we'll take him away. 74 00:07:10,352 --> 00:07:13,844 You can't, Hsiao Tieh's my friend... 75 00:07:13,923 --> 00:07:16,983 and no-one can take anyone out of my hands. 76 00:07:18,127 --> 00:07:20,152 Bring your father, I want to talk to him. 77 00:07:20,229 --> 00:07:21,594 My father's all for what we decide. 78 00:07:22,398 --> 00:07:26,698 He won't be rude to us three. 79 00:07:26,769 --> 00:07:28,259 You're wrong. 80 00:07:32,608 --> 00:07:35,133 Their manners are hereditary. 81 00:07:35,210 --> 00:07:38,543 His father may be ruder than him. 82 00:07:39,682 --> 00:07:40,671 How do you know? 83 00:07:40,749 --> 00:07:43,718 Because I am his father. 84 00:07:48,123 --> 00:07:50,614 What his uncle has been doing is fair. 85 00:07:51,126 --> 00:07:53,117 Why do you cover up a killer today? 86 00:07:53,195 --> 00:07:58,656 No, they're killers. I've proof. 87 00:08:00,069 --> 00:08:01,559 This piece of fabric torn from him... 88 00:08:01,637 --> 00:08:02,695 is the same as the one worn by him. 89 00:08:11,914 --> 00:08:14,712 Whoever offends Uncle shall be killed. 90 00:08:35,838 --> 00:08:37,203 Listen, all of you... 91 00:08:37,272 --> 00:08:42,039 whoever wants to kill Uncle must kill me first. 92 00:08:46,315 --> 00:08:50,217 Uncle's here. He'll arbitrate on anything. 93 00:08:53,422 --> 00:08:56,516 You'll stay with us here. 94 00:08:56,592 --> 00:08:57,991 - Hsiang Chuan. - Yes. 95 00:08:58,060 --> 00:08:59,687 You make arrangements for him. 96 00:08:59,762 --> 00:09:00,922 Yes, Uncle. 97 00:09:01,430 --> 00:09:03,591 Lao Huang of the Willow Village said... 98 00:09:03,665 --> 00:09:07,829 bandits have set fire there. 99 00:09:09,138 --> 00:09:10,230 Sun Chien. 100 00:09:10,305 --> 00:09:11,294 Yes. 101 00:09:11,373 --> 00:09:13,603 Go and eliminate them tomorrow. 102 00:09:13,675 --> 00:09:14,903 Yes, father. 103 00:09:17,413 --> 00:09:18,971 Help! 104 00:09:22,518 --> 00:09:23,644 Let me go! 105 00:09:48,477 --> 00:09:54,074 Hsiao Hung, go quickly, go quickly. 106 00:09:59,822 --> 00:10:05,488 Help! Help! 107 00:10:14,670 --> 00:10:16,297 You go quickly. 108 00:10:17,473 --> 00:10:19,600 Bitch, where are you going. 109 00:10:32,020 --> 00:10:35,353 No... 110 00:10:36,859 --> 00:10:38,326 Uncle, help! 111 00:10:38,393 --> 00:10:39,724 Who are the trio? 112 00:10:40,629 --> 00:10:44,725 They're the Three Tigers of Kuan Hsi. 113 00:10:45,801 --> 00:10:47,860 The Three Tigers of Kuan Hsi. 114 00:10:47,936 --> 00:10:50,268 They're the special guards... 115 00:10:50,339 --> 00:10:52,807 of the Roc Society 116 00:10:56,111 --> 00:10:58,944 I hear that the Society has recently... 117 00:10:59,014 --> 00:11:02,677 swallowed up other societies. 118 00:11:02,751 --> 00:11:05,982 Right, they now have branches... 119 00:11:06,054 --> 00:11:07,851 in the 12 cities in Kiangnan. 120 00:11:07,923 --> 00:11:10,289 Besides, their Chief is cold blooded. 121 00:11:10,359 --> 00:11:12,554 and influential in the underworld. 122 00:11:16,498 --> 00:11:18,523 Have we any men inside the Roc Society? 123 00:11:18,600 --> 00:11:21,034 Yes, we have men everywhere. 124 00:11:21,937 --> 00:11:26,067 What will you do if I let you handle it? 125 00:11:26,141 --> 00:11:27,506 Uncle, we'll kill anyone... 126 00:11:27,576 --> 00:11:30,204 who should be killed. 127 00:11:36,652 --> 00:11:37,812 The chief of the Roc Society is here. 128 00:11:40,255 --> 00:11:44,214 The Chief is here. Make way. 129 00:11:57,940 --> 00:11:59,271 Where are the men? 130 00:12:02,211 --> 00:12:03,473 Sir. 131 00:12:04,279 --> 00:12:05,871 Are you the new man of Ku Hua Hsien. 132 00:12:05,948 --> 00:12:06,937 No. 133 00:12:09,818 --> 00:12:11,115 Then why are you here? 134 00:12:11,186 --> 00:12:14,644 Because I want to see you on business. 135 00:12:14,723 --> 00:12:17,590 I hear that you of ten come to Ku Hua Hsien, 136 00:12:17,659 --> 00:12:19,024 to buy curios. 137 00:12:19,094 --> 00:12:21,824 So I bought it up... 138 00:12:21,897 --> 00:12:23,592 to seek an audience with you. 139 00:12:26,668 --> 00:12:29,660 You're extraordinary. What's your surname? 140 00:12:29,738 --> 00:12:30,727 I am Lu. 141 00:12:33,842 --> 00:12:37,278 I hear that Uncle Sun Yu's right-hand man, 142 00:12:37,346 --> 00:12:41,248 is Lu Hsiang-chuan, and not his son 143 00:12:41,316 --> 00:12:45,343 I'm Lu Hsiang-chuan. Please wait 144 00:12:49,858 --> 00:12:50,916 Wait. 145 00:12:51,493 --> 00:12:53,222 There may be secret weapons inside. 146 00:12:54,997 --> 00:12:56,487 Ridiculous. 147 00:12:56,999 --> 00:12:58,796 We all know that Lu Hsiang-chuan... 148 00:12:58,867 --> 00:13:01,062 has 72 secret weapons with him. 149 00:13:01,136 --> 00:13:05,129 He need not hide it inside the box. 150 00:13:06,675 --> 00:13:08,768 The position attained by the chief, 151 00:13:08,844 --> 00:13:09,970 is not incidental. 152 00:13:12,014 --> 00:13:14,482 And so has Uncle Sun Yu... 153 00:13:14,549 --> 00:13:19,179 who has a right-hand man like you? 154 00:13:20,255 --> 00:13:22,883 Compliments from Uncle. 155 00:13:22,958 --> 00:13:24,357 What does Uncle Sun Yu want in return? 156 00:13:25,027 --> 00:13:29,088 He wants to use these... 157 00:13:29,164 --> 00:13:31,359 to exchange for your Three Tigers. 158 00:13:32,834 --> 00:13:35,598 I see, you want my Three Tigers. 159 00:13:37,939 --> 00:13:40,464 Well, come with me. 160 00:13:47,649 --> 00:13:48,638 Please! 161 00:13:54,022 --> 00:13:58,118 Normally, these is no admittance here. 162 00:13:58,193 --> 00:14:01,560 Come... let me introduce you. 163 00:14:01,630 --> 00:14:04,724 Mr. Lu 164 00:14:04,800 --> 00:14:08,702 He's the last generation of Nan Kung... 165 00:14:08,770 --> 00:14:11,739 and one of the underworld men. 166 00:14:11,807 --> 00:14:13,297 Nan Kung Yuan. 167 00:14:14,476 --> 00:14:16,000 I've heard a lot about you. 168 00:14:16,078 --> 00:14:19,445 I've heard much about your brilliant past. 169 00:14:20,716 --> 00:14:24,083 That which is gone is always precious. 170 00:14:25,087 --> 00:14:28,386 Life is a dream. 171 00:14:28,457 --> 00:14:31,187 I am now only an eater in the Society. 172 00:14:33,729 --> 00:14:35,458 As he is a connoisseur... 173 00:14:35,530 --> 00:14:38,624 I've placed my curios under his custody. 174 00:14:39,101 --> 00:14:40,090 Come, come... 175 00:14:58,153 --> 00:15:01,452 These are some of my valuables. 176 00:15:01,523 --> 00:15:04,014 Which one do you like? 177 00:15:08,063 --> 00:15:12,693 The tripod of Shang; Elephant of Persia, 178 00:15:15,303 --> 00:15:17,533 Jade of the Warring States, 179 00:15:22,010 --> 00:15:23,500 Horse of the Tang Dynasty. 180 00:15:26,882 --> 00:15:30,477 Each of these is precious. 181 00:15:32,521 --> 00:15:34,512 Well, pick two of them... 182 00:15:34,589 --> 00:15:38,047 And bring them back to Uncle. 183 00:15:38,560 --> 00:15:41,688 You're probably mistaken, sir. 184 00:15:41,763 --> 00:15:44,425 He want's not curios, but men... 185 00:15:46,201 --> 00:15:50,194 and he means it. 186 00:15:54,276 --> 00:15:55,300 Alright... 187 00:16:12,127 --> 00:16:17,064 The men you need are all here. 188 00:16:28,944 --> 00:16:30,741 To seek men from Roc society, 189 00:16:30,812 --> 00:16:32,177 would be overdoing it a bit. 190 00:16:47,562 --> 00:16:50,224 I came to take the Three Tigers. 191 00:16:50,732 --> 00:16:53,200 Outsiders please stay away. 192 00:16:57,806 --> 00:17:00,366 We're the Tigers. Tell us your name... 193 00:17:00,442 --> 00:17:04,344 so we know who's coming to die. 194 00:17:05,614 --> 00:17:08,174 You don't have to know my name... 195 00:17:08,250 --> 00:17:11,185 for the one who dies is not me, 196 00:17:21,730 --> 00:17:26,929 you must ask me first. 197 00:17:27,002 --> 00:17:28,867 No need. Whoever Uncle wants to kill... 198 00:17:28,937 --> 00:17:32,930 deserves to be killed. 199 00:17:33,008 --> 00:17:33,997 Stop! 200 00:17:35,777 --> 00:17:37,142 Men! 201 00:17:45,086 --> 00:17:47,145 Kill them if you think you can... 202 00:17:47,222 --> 00:17:50,055 get out of here after the killing. 203 00:17:53,595 --> 00:17:56,530 If you think you can stop me... 204 00:17:56,598 --> 00:17:57,587 please turn round. 205 00:18:00,669 --> 00:18:01,658 What are you up to? 206 00:18:01,736 --> 00:18:05,638 Didn't you hear what Brother Lu said? 207 00:18:07,142 --> 00:18:09,269 So you're Uncle's man. 208 00:18:09,344 --> 00:18:12,507 You've been here for 10 years. 209 00:18:14,249 --> 00:18:17,480 These years I've been spending his money. 210 00:18:25,927 --> 00:18:31,923 One, two, three. 211 00:18:33,101 --> 00:18:37,299 Mr. Nan Kung I've finished. Excuse me. 212 00:18:37,372 --> 00:18:40,273 Please. Give my regards to Uncle. 213 00:18:40,342 --> 00:18:43,311 I'll, I'll, thank you. 214 00:18:43,378 --> 00:18:44,367 Please! 215 00:18:52,253 --> 00:18:55,017 How are you going to get away? 216 00:18:57,659 --> 00:19:01,288 Anyone who works for Uncle is selfless. 217 00:19:31,926 --> 00:19:37,387 The flowers wither hastily... 218 00:19:38,800 --> 00:19:42,861 because of the cold morning and windy night. 219 00:19:44,305 --> 00:19:47,638 Memories linger on. 220 00:19:48,309 --> 00:19:49,742 Life's sorrow, 221 00:19:50,378 --> 00:19:54,576 flows like a stream. 222 00:20:07,729 --> 00:20:12,132 Miss, Miss, look! 223 00:20:12,634 --> 00:20:14,898 You want to catch the butterfly? 224 00:20:14,969 --> 00:20:15,958 Who are you? 225 00:20:16,037 --> 00:20:17,504 I'm a passer-by who lost his way, 226 00:20:18,239 --> 00:20:19,797 having strayed, luckily by chance. 227 00:20:19,874 --> 00:20:22,104 I overheard your charming poem. 228 00:20:32,420 --> 00:20:33,853 You understand poems? 229 00:20:33,922 --> 00:20:36,584 No, but I like them. 230 00:20:37,726 --> 00:20:39,193 Do you understand butterflies? 231 00:20:39,761 --> 00:20:42,389 No, but I like them. 232 00:20:43,364 --> 00:20:45,161 Butterflies always live in Spring. 233 00:20:45,700 --> 00:20:49,101 Their beauty goes away with Spring. 234 00:20:49,838 --> 00:20:52,932 So they say butterflies are like love. 235 00:20:53,742 --> 00:20:55,676 It's beautiful but doesn't last long. 236 00:20:56,444 --> 00:20:58,810 If you don't catch it when it comes... 237 00:20:59,481 --> 00:21:03,508 you'll lose it when Spring over. 238 00:21:03,585 --> 00:21:07,578 Well, we've talked too much. Goodbye. 239 00:21:07,655 --> 00:21:11,022 Miss, I am Meng. 240 00:21:11,092 --> 00:21:16,052 Don't tell me. I don't want to know. 241 00:21:16,564 --> 00:21:19,124 We're not friends. 242 00:21:19,200 --> 00:21:22,431 We are not, and shall never be friends. 243 00:21:24,506 --> 00:21:25,495 Why? 244 00:21:28,576 --> 00:21:32,478 For many who wanted to be friend me... 245 00:21:32,547 --> 00:21:35,948 died in the place where you stand. 246 00:21:39,754 --> 00:21:44,623 - Are you afraid of death? - No, I am not. 247 00:21:45,160 --> 00:21:48,687 Those who go against me always die first. 248 00:21:50,098 --> 00:21:51,963 - What is your name? - Meng Sheng-hun. 249 00:21:52,033 --> 00:21:53,523 It's a nice name. 250 00:21:57,172 --> 00:22:01,632 Go straight on and you'll find the way. 251 00:22:02,277 --> 00:22:03,301 Thank you. 252 00:22:06,214 --> 00:22:07,203 This butterfly... 253 00:22:07,849 --> 00:22:09,146 Keep it... 254 00:22:09,217 --> 00:22:12,186 or you'll never catch it when Spring's over. 255 00:22:13,354 --> 00:22:18,690 Alright, it will remind me of the lovely place I passed through. 256 00:22:27,769 --> 00:22:29,828 The butterfly's beautiful. 257 00:22:31,272 --> 00:22:32,261 Yeh Hsiang. 258 00:22:33,341 --> 00:22:34,603 Where did you catch it? 259 00:22:35,677 --> 00:22:36,735 In the Butterfly Forest. 260 00:22:38,580 --> 00:22:39,740 Have you been the Butterfly Forest. 261 00:22:40,615 --> 00:22:41,604 No. 262 00:22:44,652 --> 00:22:46,119 Don't drink so much. 263 00:22:49,591 --> 00:22:54,654 Why not? I'm not going to hold the sword. 264 00:22:57,298 --> 00:23:01,735 A killer taking a slip once... 265 00:23:02,570 --> 00:23:05,437 will have no self-confidence. 266 00:23:05,506 --> 00:23:06,632 The boss said it was because... 267 00:23:07,308 --> 00:23:11,039 you were in love with a girl. 268 00:23:12,113 --> 00:23:15,571 No, I loved a girl... 269 00:23:15,650 --> 00:23:17,641 and almost got killed because of her. 270 00:23:18,186 --> 00:23:21,815 Sheng-hun, we were adopted by Kao... 271 00:23:23,324 --> 00:23:28,057 Since childhood. We're like brothers. 272 00:23:29,697 --> 00:23:31,426 Listen... 273 00:23:32,800 --> 00:23:36,793 Name, family, 274 00:23:36,871 --> 00:23:39,533 and love, 275 00:23:43,778 --> 00:23:45,905 are not for people like us. 276 00:23:47,548 --> 00:23:51,450 With them, we can't keep cool and succeed. 277 00:23:56,958 --> 00:24:00,985 But those who fail can get... 278 00:24:02,931 --> 00:24:07,800 What you successful people can't get. 279 00:24:13,274 --> 00:24:16,004 Sir, the boss wants to see you. 280 00:24:43,838 --> 00:24:44,827 Please! 281 00:24:47,775 --> 00:24:50,266 Boss, what can I do for you? 282 00:24:50,345 --> 00:24:52,006 How are things since you've seen Uncle? 283 00:24:52,580 --> 00:24:53,569 It's not easy to proceed. 284 00:24:54,916 --> 00:24:57,885 We all know it's not easy... 285 00:24:57,952 --> 00:25:00,682 but for the sake of the money... 286 00:25:00,755 --> 00:25:05,215 we must do it before the other Society. 287 00:25:05,293 --> 00:25:06,317 The Chief of the Roc Society. 288 00:25:08,329 --> 00:25:10,820 Uncle has clashed with the Roc Society, 289 00:25:10,898 --> 00:25:13,423 and the Chief of the Society has proceeded. 290 00:25:21,542 --> 00:25:22,804 Here they are. 291 00:25:22,877 --> 00:25:25,710 Yes, these are things sent by the Roc Society. 292 00:25:28,349 --> 00:25:32,149 Wait, open them slowly. 293 00:25:32,220 --> 00:25:33,209 Yes! 294 00:25:47,301 --> 00:25:51,635 I wonder why the Roc Society yielded so easily. 295 00:25:53,741 --> 00:25:54,867 Where are you going? 296 00:25:54,942 --> 00:25:56,466 To smash the Roc castle. 297 00:25:56,544 --> 00:25:58,375 No, you mustn't fall into their trap. 298 00:26:00,848 --> 00:26:06,844 We must be more patient than they. 299 00:26:10,224 --> 00:26:12,124 - Hsiang... - Yes. 300 00:26:12,193 --> 00:26:15,720 What do you think their next move will be? 301 00:26:15,797 --> 00:26:17,594 Their next move will be... 302 00:26:17,665 --> 00:26:20,099 to wait for our next move. 303 00:26:22,570 --> 00:26:26,336 Then we'll bury Chang and his daughter. 304 00:26:26,407 --> 00:26:30,844 Sun Chien, you'll conduct the funeral rite. 305 00:26:30,912 --> 00:26:32,641 Tomorrow our men will pose as... 306 00:26:32,713 --> 00:26:34,840 coffin carriers, grave digger, 307 00:26:34,916 --> 00:26:37,407 and monks, etc. 308 00:26:39,720 --> 00:26:42,188 We must also find a place easily ambushed. 309 00:26:42,824 --> 00:26:44,314 What if they didn't show up? 310 00:26:45,026 --> 00:26:47,017 With your presence, they will. 311 00:27:12,286 --> 00:27:16,120 Listen, we came here to kill Sun Chien. 312 00:27:16,190 --> 00:27:18,090 Outsiders please keep away. 313 00:27:20,995 --> 00:27:23,088 The Roc Society is here. 314 00:27:23,164 --> 00:27:25,632 We came specially to kill you. 315 00:27:25,700 --> 00:27:28,168 No, you came here to get killed. 316 00:27:28,236 --> 00:27:29,225 Come on! 317 00:28:09,143 --> 00:28:10,132 Sun Chien... 318 00:28:11,078 --> 00:28:13,205 Brother Lu has planned well... 319 00:28:13,281 --> 00:28:15,181 We've revenged for Chang and his daughter. 320 00:28:15,249 --> 00:28:18,548 The Chief of the Roc would be mad about it. 321 00:28:23,925 --> 00:28:24,914 Hsiao Tieh. 322 00:28:26,827 --> 00:28:30,263 Hsiao Tieh, Hsiao Tieh, Hsiao Tieh. 323 00:28:36,204 --> 00:28:41,005 Sir... Sir... 324 00:29:00,895 --> 00:29:05,093 The most difficult enemy in the world... 325 00:29:06,801 --> 00:29:09,463 is a traitor. 326 00:29:11,272 --> 00:29:14,969 Who picked the coffin carriers? 327 00:29:15,643 --> 00:29:18,544 I did. They've been our men... 328 00:29:18,613 --> 00:29:21,343 for three generations... 329 00:29:21,415 --> 00:29:22,848 and are well-known for their loyalty. 330 00:29:28,823 --> 00:29:30,313 Is there really nothing in this worId... 331 00:29:31,092 --> 00:29:35,688 that can't be bought with money. 332 00:29:38,399 --> 00:29:41,334 The Chief of the Roc Society 333 00:30:06,594 --> 00:30:07,492 A2 334 00:30:13,801 --> 00:30:15,598 NAVIGATOR LU MAN-TIEN 335 00:30:37,191 --> 00:30:38,089 D1 336 00:30:40,761 --> 00:30:43,389 PEH SHENG TEMPLE I CHIEN-LUNG 337 00:30:47,601 --> 00:30:49,466 Uncle, Feng Hao is here. 338 00:30:51,072 --> 00:30:53,666 - Go and find Han Tang at once. - Yes. 339 00:30:53,741 --> 00:30:57,939 Come back, where are you going? 340 00:30:58,012 --> 00:30:59,070 I'm going to find Han Tang. 341 00:30:59,647 --> 00:31:01,114 Do you know where he lives? 342 00:31:04,018 --> 00:31:05,007 No, I don't. 343 00:31:08,389 --> 00:31:10,380 This is Han Tang's address. 344 00:31:10,925 --> 00:31:13,723 You mustn't let anyone see it. 345 00:31:13,794 --> 00:31:16,354 We keep his address confidential... 346 00:31:16,430 --> 00:31:21,925 for they know his life means my life. 347 00:31:37,618 --> 00:31:41,281 Help! 348 00:31:43,057 --> 00:31:48,085 Help, brother, help? 349 00:31:48,696 --> 00:31:53,633 We're Uncle's men who have been trapped. 350 00:31:53,701 --> 00:31:56,169 Please offer us a hiding place. 351 00:31:56,237 --> 00:31:58,671 Brother, I beg you. 352 00:32:01,876 --> 00:32:03,036 Brother! Brother! 353 00:32:03,544 --> 00:32:04,772 I already told you... 354 00:32:04,845 --> 00:32:06,710 you can't get away. 355 00:32:06,781 --> 00:32:07,770 Come over and get killed! 356 00:32:08,883 --> 00:32:13,411 Stop, do you really want them? 357 00:32:13,788 --> 00:32:14,777 Of course. 358 00:32:15,956 --> 00:32:16,945 Well... 359 00:33:05,005 --> 00:33:06,836 you've all come to kill me! 360 00:33:12,012 --> 00:33:14,572 You'll wonder how we've found you. 361 00:33:15,249 --> 00:33:17,240 Of course, someone told us... 362 00:33:17,318 --> 00:33:19,843 but you'll never find out who did. 363 00:33:22,957 --> 00:33:24,083 Who are you? 364 00:33:24,158 --> 00:33:26,592 The Chief of the Roc Society... 365 00:33:28,596 --> 00:33:29,858 wants to kill me. 366 00:33:31,599 --> 00:33:34,762 We all know your life means Uncle's life. 367 00:33:34,835 --> 00:33:35,824 Fight! 368 00:34:19,446 --> 00:34:21,073 So it's you. 369 00:34:27,521 --> 00:34:30,149 Actually, if you don't join them... 370 00:34:35,229 --> 00:34:36,924 I know it's you who came to kill me. 371 00:34:40,467 --> 00:34:44,836 No wonder Uncle said a friend's weapon... 372 00:34:45,606 --> 00:34:48,473 is the most fatal. 373 00:35:05,125 --> 00:35:09,118 Did he die before your arrival? 374 00:35:10,798 --> 00:35:13,460 Yes, he did. 375 00:35:14,802 --> 00:35:17,327 Anybody knows it? 376 00:35:17,404 --> 00:35:20,271 No, I came direct to see you on return. 377 00:35:26,614 --> 00:35:30,106 See that no one knows Han Tang's death. 378 00:35:30,184 --> 00:35:31,515 I will. 379 00:35:31,585 --> 00:35:33,917 Mr. Lu is here. 380 00:35:39,293 --> 00:35:40,590 You go down first. 381 00:35:40,661 --> 00:35:41,650 Yes. 382 00:35:45,165 --> 00:35:46,223 Mr. Lu. 383 00:35:52,072 --> 00:35:55,235 I got your urgent message. What happened? 384 00:35:55,309 --> 00:36:01,248 Han Tang has died after Sun Chien. 385 00:36:05,419 --> 00:36:09,617 There are spies in our Society. 386 00:36:09,690 --> 00:36:14,059 Yes, I heard I Chien-lung betrayed us. 387 00:36:14,128 --> 00:36:15,891 Is this true? 388 00:36:15,996 --> 00:36:16,655 DEOREE 389 00:36:16,764 --> 00:36:20,427 He even returned my Dragon Head decree. 390 00:36:20,501 --> 00:36:21,991 Did he kill Han Tang? 391 00:36:23,470 --> 00:36:28,032 No, only Lu Hsiang-chuan and I... 392 00:36:29,043 --> 00:36:31,910 know Han Tan's residence. 393 00:36:33,714 --> 00:36:34,874 Lu Hsiang-chuan? 394 00:36:39,420 --> 00:36:43,652 He's my godson and your nephew. 395 00:36:47,361 --> 00:36:52,458 I can't help suspecting him... 396 00:36:53,567 --> 00:36:55,057 for many things... 397 00:36:55,135 --> 00:36:59,469 can only be done by him. 398 00:36:59,540 --> 00:37:01,735 Then why don't you kill him? 399 00:37:02,810 --> 00:37:08,112 Because I like him and hope he didn't do it. 400 00:37:08,716 --> 00:37:12,948 I'm still trying to spy on him. 401 00:37:13,020 --> 00:37:14,487 Do you? 402 00:37:16,757 --> 00:37:19,055 If he were not a traitor... 403 00:37:19,126 --> 00:37:22,027 he would not know what's happened to Han. 404 00:37:22,096 --> 00:37:25,224 I also know many of the Roc Society's men... 405 00:37:25,299 --> 00:37:27,767 are gathering in Tai Fang Inn, Hangchow. 406 00:37:29,970 --> 00:37:32,336 So you want Hsiang-chuan to find Han Tang. 407 00:37:33,307 --> 00:37:37,073 Yes, we'll tail him, and on reaching there, 408 00:37:37,144 --> 00:37:39,271 everything will come to light. 409 00:37:52,993 --> 00:37:55,120 Mr. Lu, you've only just returned. 410 00:37:55,195 --> 00:37:56,355 Where are you going now? 411 00:37:56,430 --> 00:37:59,228 I've to go to Hangchow on urgent business. 412 00:38:04,271 --> 00:38:05,397 Hangchow? 413 00:38:15,182 --> 00:38:17,207 LU HSIANG CHUAN IS GOING TO HANGOHOW 414 00:38:32,166 --> 00:38:35,693 GRAND INN 415 00:38:39,673 --> 00:38:41,334 Come in, please. 416 00:38:45,145 --> 00:38:46,339 Sit down please. 417 00:38:48,182 --> 00:38:49,706 What will you have, sir? 418 00:38:49,783 --> 00:38:51,045 Anything will do. 419 00:38:51,118 --> 00:38:52,142 Okay, okay. 420 00:38:56,590 --> 00:38:58,649 Han Tang is having a secret talk... 421 00:38:58,725 --> 00:39:00,989 with the Roc Society men in Tai Fang Inn. 422 00:39:01,061 --> 00:39:03,962 You go there and try to kill him. 423 00:39:08,268 --> 00:39:10,327 The food and drink are ready, sir. 424 00:39:14,975 --> 00:39:17,375 Anyone living upstairs, sir? 425 00:39:17,444 --> 00:39:19,344 - No, they're all dead. - Why? 426 00:39:19,847 --> 00:39:24,079 Because the Roc men never spare anyone. 427 00:39:30,691 --> 00:39:31,885 Seven-Star Needle. 428 00:39:32,392 --> 00:39:36,226 Black Palm, the helmsman of the Roc Society. 429 00:39:41,235 --> 00:39:42,224 Han Tang... 430 00:39:42,703 --> 00:39:44,796 so you've ganged up with the Roc. 431 00:39:44,872 --> 00:39:46,237 No. 432 00:39:48,742 --> 00:39:51,108 I am not Han Tang. 433 00:39:51,178 --> 00:39:53,703 Han Tang has been killed by us. 434 00:39:54,414 --> 00:39:57,508 As we expected. Uncle has suspected... 435 00:39:57,584 --> 00:39:59,814 that you killed Han Tang. 436 00:39:59,887 --> 00:40:03,721 He's fallen into our trap and sold you. 437 00:40:05,392 --> 00:40:08,759 The Lung Men Society days are numbered! 438 00:40:09,663 --> 00:40:10,652 Fight! 439 00:40:38,792 --> 00:40:43,422 So the Inn's become your burial place. Fight! 440 00:41:27,174 --> 00:41:29,506 Uncle, luckily you arrived in time... 441 00:41:29,576 --> 00:41:31,339 or I might have been killed here. 442 00:41:32,012 --> 00:41:33,240 They said Han Tang was killed. 443 00:41:35,415 --> 00:41:36,939 Yes, we know that. 444 00:41:37,017 --> 00:41:40,214 Because we suspected you killed him... 445 00:41:40,287 --> 00:41:44,155 you've fallen into their trap. 446 00:41:45,392 --> 00:41:47,326 That day we omitted to count Feng Hao. 447 00:41:47,828 --> 00:41:52,595 He wouldn't have done that. 448 00:41:53,100 --> 00:41:55,625 Besides, he wouldn't have such guts. 449 00:41:56,436 --> 00:41:58,563 They said I was double-crossed. 450 00:41:59,072 --> 00:42:02,200 This means there are spies in our Society. 451 00:42:04,111 --> 00:42:05,339 I know. 452 00:42:05,912 --> 00:42:09,507 I believe the spy will come out soon. 453 00:42:12,185 --> 00:42:13,174 You're looking for me? 454 00:42:14,521 --> 00:42:16,421 It's now a golden opportunity for us. 455 00:42:17,591 --> 00:42:21,027 First, Uncle and the Roc Society. 456 00:42:21,094 --> 00:42:23,562 Have suffered set backs. 457 00:42:23,630 --> 00:42:24,756 Second, 458 00:42:24,831 --> 00:42:27,766 To fight with the Chief of the Roc Society, 459 00:42:27,834 --> 00:42:29,392 Uncle is recruiting new fighters. 460 00:42:30,070 --> 00:42:33,767 He needs an outstanding man like you. 461 00:42:34,908 --> 00:42:37,274 But they'll probe my background. 462 00:42:38,211 --> 00:42:39,769 I've arranged a new identity for you. 463 00:42:40,614 --> 00:42:44,448 You'll be Chin Chung-ting. 464 00:42:44,518 --> 00:42:47,316 Here are details of the Chin clan. 465 00:42:49,356 --> 00:42:53,349 We already have our man there, 466 00:42:53,427 --> 00:42:55,895 who will contact you on your arrival. 467 00:42:59,533 --> 00:43:02,161 - Have you any questions? - No. 468 00:43:02,235 --> 00:43:04,396 Then I have one. When will you leave? 469 00:43:06,406 --> 00:43:07,395 Now. 470 00:43:27,694 --> 00:43:28,683 How did you get here? 471 00:43:29,362 --> 00:43:31,091 I just headed south from the road. 472 00:43:31,164 --> 00:43:32,153 Why? 473 00:43:32,232 --> 00:43:35,258 I've come to catch butterflies in Spring. 474 00:43:36,303 --> 00:43:38,999 Do you know many died where you stand? 475 00:43:42,209 --> 00:43:44,177 You told me anyone can die... 476 00:43:44,244 --> 00:43:48,374 no matter where they stand. 477 00:43:50,517 --> 00:43:52,041 You really have guts. 478 00:43:57,924 --> 00:43:59,687 It's time for eating. 479 00:43:59,759 --> 00:44:03,024 Would you come in and join me for a drink? 480 00:44:05,799 --> 00:44:06,788 Would it be convenient? 481 00:44:08,635 --> 00:44:11,331 We have poet Li Po's poems here... 482 00:44:11,404 --> 00:44:13,531 but all formalities are abolished. 483 00:44:13,607 --> 00:44:16,371 If you're not a friend... 484 00:44:16,443 --> 00:44:18,809 you can't step in, 485 00:44:18,879 --> 00:44:20,710 even if you've an army. 486 00:44:21,948 --> 00:44:23,006 Thank you. 487 00:44:24,885 --> 00:44:28,844 Please? 488 00:44:34,227 --> 00:44:36,695 Waking from my drink, 489 00:44:37,731 --> 00:44:40,564 I don't know where I am. 490 00:44:40,634 --> 00:44:43,535 Life's partings. 491 00:44:45,038 --> 00:44:51,034 What'll happen next year? 492 00:44:53,380 --> 00:44:59,250 I don't know where I shall be next year. 493 00:45:03,623 --> 00:45:04,715 Are you a man of the underworld? 494 00:45:09,629 --> 00:45:12,496 As you can see, I am a killer. 495 00:45:13,934 --> 00:45:16,129 No wonder you're taking life lightly. 496 00:45:19,005 --> 00:45:21,906 Formerly, I also had a killer friend... 497 00:45:22,442 --> 00:45:24,342 who liked poems. 498 00:45:25,478 --> 00:45:30,245 On finding out that, father had him killed. 499 00:45:30,817 --> 00:45:35,186 Over this I quarreled with him, 500 00:45:35,956 --> 00:45:37,150 and moved out. 501 00:45:37,224 --> 00:45:38,350 Who's your father? 502 00:45:40,260 --> 00:45:41,887 You don't have to know. 503 00:45:41,962 --> 00:45:44,988 He no longer treats me as his daughter. 504 00:45:49,402 --> 00:45:52,337 Why did you come to see me today? 505 00:45:52,872 --> 00:45:54,897 I was passing through trying to kill someone. 506 00:45:55,675 --> 00:45:59,270 Kill? Are you not afraid of death? 507 00:45:59,813 --> 00:46:01,337 I've been used to it from childhood. 508 00:46:02,382 --> 00:46:06,443 But now I hope I may live on. 509 00:46:07,621 --> 00:46:08,610 Why? 510 00:46:10,590 --> 00:46:12,421 Because I love the butterflies here. 511 00:46:15,962 --> 00:46:18,453 A colleague told me... 512 00:46:18,531 --> 00:46:21,523 that love is not for people... 513 00:46:21,601 --> 00:46:23,728 in our line of profession. 514 00:46:24,871 --> 00:46:28,068 We go out every morning... 515 00:46:29,209 --> 00:46:31,439 Without knowing whether we may return. 516 00:46:37,284 --> 00:46:41,948 It's not early. I must be off. 517 00:46:48,061 --> 00:46:49,426 Thank you for the hospitality, Miss. 518 00:46:50,964 --> 00:46:52,022 Mr. Meng. 519 00:46:55,502 --> 00:46:57,561 Spring's particularly long here. 520 00:46:58,338 --> 00:47:01,171 Come again to catch butterflies on your return. 521 00:47:01,241 --> 00:47:03,573 I really hope I can return... 522 00:47:04,778 --> 00:47:09,681 but don't wait when Spring's over. 523 00:47:14,254 --> 00:47:15,585 Goodbye. 524 00:47:18,291 --> 00:47:21,419 Thanks for the trouble 525 00:47:21,494 --> 00:47:23,621 May I know your name? 526 00:47:26,132 --> 00:47:27,724 I am Hsiao Tieh. 527 00:47:32,439 --> 00:47:34,031 Why do you offer yourself to me? 528 00:47:34,107 --> 00:47:35,972 I'm not offering myself to anyone. 529 00:47:36,676 --> 00:47:41,010 I only want to see who can be my friend. 530 00:47:41,748 --> 00:47:43,841 You or the Chief of the Rocs. 531 00:47:45,018 --> 00:47:47,578 Hsiang Chuan, have you seen him before? 532 00:47:47,654 --> 00:47:48,951 He was here on your birthday. 533 00:47:49,756 --> 00:47:53,556 - What is his name? - I forget. 534 00:47:54,127 --> 00:47:57,062 How can you forget? 535 00:47:57,130 --> 00:47:59,997 I didn't try to remember it... 536 00:48:00,066 --> 00:48:01,727 because I knew he didn't use his true name, 537 00:48:02,302 --> 00:48:04,827 when he came here. 538 00:48:11,711 --> 00:48:12,973 You're extraordinary. 539 00:48:13,046 --> 00:48:14,172 So are you. 540 00:48:17,617 --> 00:48:19,107 What's your real name? 541 00:48:19,819 --> 00:48:22,913 A name may be false, but not a friend. 542 00:48:23,490 --> 00:48:25,958 Since I came to make friends with you... 543 00:48:26,025 --> 00:48:27,515 why ask my name? 544 00:48:31,197 --> 00:48:33,688 How are we going to address you then? 545 00:48:33,767 --> 00:48:35,098 His name is Chin Chung-ting. 546 00:48:35,168 --> 00:48:36,396 Chin Chung-ting. 547 00:48:38,171 --> 00:48:40,105 What's your relationship with Chin Hu-hua, 548 00:48:40,173 --> 00:48:41,265 the master of the biggest Chin clan? 549 00:48:41,341 --> 00:48:42,330 He is my uncle. 550 00:48:42,409 --> 00:48:45,173 - Have you seen him recentIy - Yes. 551 00:48:45,245 --> 00:48:46,735 How's his asthma? 552 00:48:48,281 --> 00:48:49,805 He has no asthma. 553 00:48:58,124 --> 00:48:59,648 - Hsiang Chuan. - Yes. 554 00:48:59,726 --> 00:49:01,125 Prepare a room for him. 555 00:49:01,194 --> 00:49:03,094 Yes, Uncle. 556 00:49:26,653 --> 00:49:29,918 We have our man there... 557 00:49:29,989 --> 00:49:32,617 who'll contact you on your arrival. 558 00:49:35,128 --> 00:49:36,152 Meng Sheng-hun. 559 00:49:39,432 --> 00:49:40,626 Close the door... 560 00:49:49,542 --> 00:49:51,032 and blow out the candle. 561 00:50:06,726 --> 00:50:09,126 Why didn't you come here before now? 562 00:50:09,195 --> 00:50:11,561 You should have come two weeks ago. 563 00:50:11,631 --> 00:50:12,620 Lu Man-tien. 564 00:50:13,600 --> 00:50:17,331 Luckily I did the asking today. 565 00:50:18,271 --> 00:50:21,763 Uncle's best friend has betrayed him. 566 00:50:23,276 --> 00:50:25,676 To fly high... 567 00:50:25,745 --> 00:50:28,612 one must have no scruples. 568 00:50:30,116 --> 00:50:32,209 When are you going to do it? 569 00:50:33,152 --> 00:50:34,881 At an appropriate moment. 570 00:50:34,954 --> 00:50:37,684 Uncle never gives others any chance. 571 00:50:37,757 --> 00:50:39,748 You mustn't wait. 572 00:50:39,826 --> 00:50:42,090 When do you want me to do it? 573 00:50:42,161 --> 00:50:44,459 - Tomorrow. - Tomorrow? 574 00:50:44,531 --> 00:50:46,192 Yes, tomorrow night. 575 00:50:46,266 --> 00:50:49,394 Uncle lives alone in a garden. 576 00:50:49,469 --> 00:50:51,562 The quietest time in Lung Men Castle... 577 00:50:51,638 --> 00:50:54,505 is in the evening... 578 00:50:54,574 --> 00:50:58,772 when everyone's bathing or retiring... 579 00:50:58,845 --> 00:51:00,642 after a hard day's work... 580 00:51:00,713 --> 00:51:02,408 and entry's not allowed to his garden. 581 00:51:02,482 --> 00:51:06,384 He usually takes a nap before dinner. 582 00:51:06,452 --> 00:51:08,579 Only when he's taking a nap... 583 00:51:08,655 --> 00:51:11,351 does he take off his bullet-proof gauze. 584 00:51:11,424 --> 00:51:14,723 Only then can your sword pierce his heart. 585 00:51:15,562 --> 00:51:19,464 How am I going to enter his garden? 586 00:51:19,532 --> 00:51:22,330 I've already dug a tunnel for you... 587 00:51:22,402 --> 00:51:24,597 under the flower tree. 588 00:51:24,671 --> 00:51:26,901 Are there any traps in the garden? 589 00:51:27,707 --> 00:51:29,538 Yes, but I can stop them. 590 00:51:30,043 --> 00:51:31,704 What's my chance of success? 591 00:51:31,778 --> 00:51:33,939 At least seventy percent. Enough? 592 00:51:34,447 --> 00:51:37,610 Yes, usually fifty percent is enough. 593 00:51:39,552 --> 00:51:42,487 - I'll wait for your good news tomorrow. - Good. 594 00:51:48,127 --> 00:51:50,425 Yeh Hsiang, go and kill Uncle at once. 595 00:51:50,496 --> 00:51:51,622 Why? 596 00:51:51,698 --> 00:51:53,893 I know Meng Sheng-hun passed through... 597 00:51:53,967 --> 00:51:55,696 Butterfly Forest before going to Lung Men. 598 00:51:55,768 --> 00:51:57,633 You know who lives in Butterfly Forest? 599 00:52:06,713 --> 00:52:10,774 Yes, Uncle's daughter, Hsiao Tieh. 600 00:52:10,850 --> 00:52:13,819 Suppose Meng shouId love Hsiao Tieh. 601 00:52:15,388 --> 00:52:16,878 He shouId not kill Uncle. 602 00:52:17,924 --> 00:52:21,018 But we got an order to kill him. 603 00:52:26,399 --> 00:52:31,735 I already told him that love is not... 604 00:52:31,804 --> 00:52:33,533 for us in this line of profession. 605 00:52:33,606 --> 00:52:36,575 Yeh Hsiang, you go and kill Uncle. 606 00:52:38,011 --> 00:52:40,411 You should have killed him long ago. 607 00:52:40,480 --> 00:52:43,040 3 years ago you were in Butterfly Forest... 608 00:52:43,549 --> 00:52:46,484 and you fell in Iove with... 609 00:52:46,552 --> 00:52:49,680 a pretty girl because of her poems. 610 00:52:49,756 --> 00:52:51,121 She's Hsiao Tieh, 611 00:52:51,190 --> 00:52:53,249 Uncle's only daughter. 612 00:52:53,760 --> 00:52:56,786 The girl also loved you... 613 00:52:57,296 --> 00:53:00,390 but when this was known to Uncle... 614 00:53:00,466 --> 00:53:04,300 he couldn't tolerate it. 615 00:53:04,370 --> 00:53:06,702 So he sent Han Tang to kill you. 616 00:53:06,773 --> 00:53:10,004 You two fought for three days and nights. 617 00:53:10,076 --> 00:53:12,408 Finally you were beaten by Han Tang... 618 00:53:12,478 --> 00:53:15,242 but the latter spared you. 619 00:53:15,314 --> 00:53:18,943 Since then, you became a drunkard... 620 00:53:19,018 --> 00:53:21,248 and have been drinking for these 3 years. 621 00:53:21,754 --> 00:53:23,984 It was Uncle who brought you to this state. 622 00:53:24,057 --> 00:53:25,581 You should kill him in retaliation. 623 00:53:34,867 --> 00:53:39,531 Look at my hands. Can they kill Uncle? 624 00:53:40,907 --> 00:53:43,535 Besides, I can't kill Hsiao Tieh's father. 625 00:53:44,744 --> 00:53:46,075 Hell with Hsiao Tieh. 626 00:53:46,145 --> 00:53:47,840 We got girls here? 627 00:53:47,914 --> 00:53:49,472 I can satisfy men better than any girls. 628 00:53:50,383 --> 00:53:51,748 Come, take off your pants! 629 00:53:51,818 --> 00:53:54,787 I want you to know I'm a real woman... 630 00:53:54,854 --> 00:53:55,843 and no one can match me. 631 00:53:55,922 --> 00:53:56,911 Boss, what's the matter with you? 632 00:53:59,025 --> 00:54:02,620 What I thought you only can't kill... 633 00:54:02,695 --> 00:54:04,253 but you can't fulfill this. 634 00:54:04,330 --> 00:54:05,319 Don't come here. 635 00:54:06,299 --> 00:54:08,995 Don't play horse. I'll use my hands. 636 00:54:09,068 --> 00:54:14,165 Come, it's better than you use your hands. 637 00:54:15,942 --> 00:54:19,503 Hell with you, bitch. Get out, get out, get out. 638 00:54:20,847 --> 00:54:24,578 Yeh Hsiang, anyway. I want you to kill... 639 00:54:24,650 --> 00:54:26,811 Uncle tomorrow evening before Meng does... 640 00:54:26,886 --> 00:54:28,376 Or you'll not live. 641 00:54:30,690 --> 00:54:32,157 Get away, what's there to see? 642 00:54:32,225 --> 00:54:34,193 Get out. 643 00:54:38,331 --> 00:54:40,265 Tomorrow evening. 644 00:55:27,847 --> 00:55:29,439 This is my room. 645 00:55:31,951 --> 00:55:35,182 The camellia here is growing well. 646 00:55:35,254 --> 00:55:38,781 It looks exceptionally beautiful today. 647 00:55:40,459 --> 00:55:41,926 To see the flowers, 648 00:55:41,994 --> 00:55:45,191 I didn't take a nap. 649 00:55:49,402 --> 00:55:51,996 Well, why do you come here? 650 00:55:53,673 --> 00:55:57,336 I was moving around... 651 00:55:57,944 --> 00:56:00,777 and came here without knowing it. 652 00:56:03,916 --> 00:56:06,282 Did Hsiang Chuan tell you... 653 00:56:06,352 --> 00:56:09,014 that you may move freely in the castle... 654 00:56:09,088 --> 00:56:11,955 but not in this garden. 655 00:56:12,024 --> 00:56:15,118 If I had taken a nap here... 656 00:56:15,194 --> 00:56:18,493 as I usually did at this hour... 657 00:56:18,564 --> 00:56:23,092 you might have killed me, if you wanted to. 658 00:56:26,205 --> 00:56:27,194 Doctor? 659 00:56:30,977 --> 00:56:32,808 Men. 660 00:56:37,483 --> 00:56:39,849 These here are my special traps. 661 00:56:42,889 --> 00:56:46,381 Tell Lu to bring the man who shook the bell. 662 00:56:46,893 --> 00:56:47,882 Yes. 663 00:56:52,331 --> 00:56:55,061 Is the bell-man your friend? 664 00:56:56,769 --> 00:56:58,566 Only the doctor could be permitted to shake. 665 00:57:00,539 --> 00:57:03,303 There're no families in this vicinity... 666 00:57:03,376 --> 00:57:06,072 and an ordinary doctor will not come here. 667 00:57:06,746 --> 00:57:10,307 Besides, the sound of the bell seems... 668 00:57:10,383 --> 00:57:14,319 to herald the arrival of a killer. 669 00:57:16,355 --> 00:57:19,654 Come with me, if you don't believe. 670 00:57:30,202 --> 00:57:31,965 Uncle, the doctor is here. 671 00:57:33,239 --> 00:57:34,365 You've come at the right time. 672 00:57:34,874 --> 00:57:37,843 We need a doctor. 673 00:57:42,782 --> 00:57:46,548 - Any patients here? - No. 674 00:57:48,321 --> 00:57:52,223 Fortunately, for that I can't give a treatment. 675 00:57:52,925 --> 00:57:56,258 What can you do then? 676 00:57:56,329 --> 00:57:57,660 I can kill. 677 00:58:01,300 --> 00:58:02,858 Who do you want to kill? 678 00:58:02,935 --> 00:58:06,200 - You, of course. - Why? 679 00:58:06,839 --> 00:58:10,297 Because I heard no one can kill you. 680 00:58:16,949 --> 00:58:19,247 Men, have you heard... 681 00:58:19,318 --> 00:58:23,015 that I have a bullet-proof garment. 682 00:58:25,291 --> 00:58:27,259 Now I see it. 683 00:58:27,960 --> 00:58:30,451 I never imagined I can't kill you either. 684 00:58:39,972 --> 00:58:43,874 Friend, what are you risking your life for? 685 00:58:43,943 --> 00:58:44,932 Nonsense. 686 00:58:56,756 --> 00:58:57,745 Who are you? 687 00:58:58,257 --> 00:59:00,817 Do you remember that for your daughter... 688 00:59:00,893 --> 00:59:05,956 you asked Han Tang to kill Yeh Hsiang. 689 00:59:09,635 --> 00:59:13,867 So it was you, and you didn't die. 690 00:59:16,876 --> 00:59:18,776 Han Tang may not have killed me... 691 00:59:20,279 --> 00:59:25,114 but from that day I've become a dead body. 692 00:59:35,494 --> 00:59:38,657 You came to kill me in revenge? 693 00:59:41,200 --> 00:59:44,499 I want to kill you before another does. 694 00:59:47,339 --> 00:59:49,239 I also do it for Hsiao Tieh's sake. 695 00:59:52,244 --> 00:59:54,906 Go back, you'll get killed trying to kill. 696 00:59:57,483 --> 01:00:01,385 I've been fed up with life these years. 697 01:00:03,756 --> 01:00:06,020 As Tieh's taken care of... 698 01:00:08,761 --> 01:00:10,160 I'll die peacefully. 699 01:00:27,012 --> 01:00:32,507 Let him die if he's sick of living. 700 01:00:32,585 --> 01:00:34,075 - Hsiang. - Yes. 701 01:00:34,153 --> 01:00:36,519 - Take him out. - Yes. 702 01:01:01,680 --> 01:01:03,272 You didn't cry? 703 01:01:03,349 --> 01:01:04,543 Why should I cry? 704 01:01:07,820 --> 01:01:13,349 He risked his life telling you about Tieh. 705 01:01:13,425 --> 01:01:17,725 He wanted to kill me before you did. 706 01:01:18,497 --> 01:01:19,964 How do you know? 707 01:01:21,033 --> 01:01:24,059 I've someone taking care of Hsiao Tieh. 708 01:01:24,136 --> 01:01:27,503 I know everything about her. 709 01:01:28,107 --> 01:01:29,404 Why didn't you kill me yesterday? 710 01:01:33,379 --> 01:01:38,009 Maybe for the sake of Hsiao Tieh. 711 01:01:39,051 --> 01:01:41,281 Maybe I want to learn from you... 712 01:01:41,353 --> 01:01:43,480 who the ringleader is. 713 01:01:46,025 --> 01:01:47,515 I won't tell you. 714 01:01:48,494 --> 01:01:49,893 You need not tell me. 715 01:01:50,396 --> 01:01:55,959 I'll know in a minute. 716 01:01:57,903 --> 01:02:00,133 Uncle, Lu Man-tien has committed suicide. 717 01:02:17,856 --> 01:02:20,723 If you don't die, I have to die. 718 01:02:27,199 --> 01:02:29,565 He can't be the ringleader. 719 01:02:30,669 --> 01:02:32,569 He was poisoned. 720 01:02:33,339 --> 01:02:34,533 How do you know? 721 01:02:35,441 --> 01:02:38,604 If not, he could have run away. 722 01:02:42,548 --> 01:02:45,676 But the one hiding should have come out. 723 01:02:48,754 --> 01:02:52,349 Strangely... 724 01:02:52,424 --> 01:02:54,722 the only one I can trust now... 725 01:02:54,793 --> 01:02:57,227 is you who came to kill me. 726 01:02:59,398 --> 01:03:04,097 Sometimes one trusts an enemy... 727 01:03:04,169 --> 01:03:05,693 more than a friend. 728 01:03:06,305 --> 01:03:07,829 You know who I am. 729 01:03:09,208 --> 01:03:12,177 I don't. I only know in recent years... 730 01:03:12,244 --> 01:03:15,236 there has been a famous killer... 731 01:03:15,314 --> 01:03:18,477 who has killed many master swordsmen. 732 01:03:19,084 --> 01:03:20,551 My name is Meng Sheng-hun. 733 01:03:23,555 --> 01:03:25,785 Uncle, the men you want are all here. 734 01:03:30,396 --> 01:03:33,957 Don't break the news of Lu Man-tien's death. 735 01:03:34,600 --> 01:03:36,124 Tomorrow morning, 736 01:03:36,201 --> 01:03:38,533 I'll attack Roc Castle. 737 01:03:40,806 --> 01:03:42,933 One can easily fail... 738 01:03:43,008 --> 01:03:45,977 in a happy moment. 739 01:03:46,045 --> 01:03:48,639 Tonight the Chief of the Roc would feel... 740 01:03:48,714 --> 01:03:50,443 Lu Man-tien has made it. 741 01:03:50,516 --> 01:03:55,385 He'll be in triumph tomorrow morning. 742 01:03:59,091 --> 01:04:01,184 Go and do something urgent for me. 743 01:04:01,260 --> 01:04:03,490 I've a crack unit with Hsiao Tieh. 744 01:04:03,562 --> 01:04:06,326 Bring it back at once from the forest. 745 01:04:06,398 --> 01:04:07,558 This is a secret mandate. 746 01:04:07,633 --> 01:04:08,793 - Sun Nan. - Yes. 747 01:04:08,867 --> 01:04:11,358 - Send four guards to escort Mr. Chin. - Yes. 748 01:04:11,437 --> 01:04:12,426 - Feng Hao. - Yes. 749 01:04:12,504 --> 01:04:15,996 You gather the four groups of men at once and arm them. 750 01:04:16,108 --> 01:04:17,097 Yes. 751 01:04:20,145 --> 01:04:21,635 - Hsiang Chuan. - Yes. 752 01:04:22,147 --> 01:04:23,944 - Close the door behind you. - Yes. 753 01:04:33,959 --> 01:04:34,983 Come with me. 754 01:04:51,210 --> 01:04:52,939 I'll take you to a place... 755 01:04:53,011 --> 01:04:55,104 you've never been to before. 756 01:05:02,321 --> 01:05:03,310 Come in. 757 01:05:30,449 --> 01:05:33,111 This box contains a list... 758 01:05:33,185 --> 01:05:35,551 showing the 380 branches of our society. 759 01:05:37,589 --> 01:05:40,717 The map contains the addresses... 760 01:05:40,793 --> 01:05:42,055 of our 380 branches. 761 01:05:43,195 --> 01:05:46,187 These cabinets contain files... 762 01:05:46,265 --> 01:05:49,564 on our business activities and assets... 763 01:05:49,635 --> 01:05:51,296 in different parts of the country. 764 01:05:52,171 --> 01:05:55,766 The other side shows the persons in charge, 765 01:05:55,841 --> 01:05:57,900 and their background. 766 01:05:57,976 --> 01:06:02,174 Some are important secret orders. 767 01:06:03,449 --> 01:06:06,816 This room contains everything... 768 01:06:06,885 --> 01:06:09,513 belonging to our Society. 769 01:06:10,022 --> 01:06:13,480 Only the boss can enter it. 770 01:06:13,559 --> 01:06:16,585 Then why do you bring me here? 771 01:06:18,130 --> 01:06:22,294 Tomorrow morning I'll attack Roc Castle. 772 01:06:22,367 --> 01:06:26,098 I'll certainly return in triumph. 773 01:06:26,171 --> 01:06:29,265 But one can never tell. 774 01:06:29,341 --> 01:06:32,640 I want to make prior arrangements. 775 01:06:36,748 --> 01:06:37,840 What is it? 776 01:06:37,916 --> 01:06:39,508 Did father ask you to come for the soldiers? 777 01:06:40,052 --> 01:06:42,418 Yes, where are they? 778 01:06:42,988 --> 01:06:45,786 Since I Ieft home, I've not seen father. 779 01:06:45,858 --> 01:06:47,723 How could he have stationed soldiers here? 780 01:06:49,228 --> 01:06:52,220 It's incredible. He gave me 2 sealed orders. 781 01:06:53,832 --> 01:06:55,697 Open them and see. 782 01:06:55,767 --> 01:06:56,927 OPEN THIS LATER 783 01:06:57,436 --> 01:06:59,404 OPEN THIS FIRST 784 01:07:04,309 --> 01:07:06,675 THINGS HAVE CHANGED, KILL THE FOLLOWERS IMMEDIATELY 785 01:07:34,606 --> 01:07:37,632 Things are ready outside? 786 01:07:37,709 --> 01:07:38,767 Yes. 787 01:07:55,594 --> 01:07:57,926 You, you... 788 01:08:01,333 --> 01:08:03,130 I used the Seven-Star Needle. 789 01:08:03,635 --> 01:08:06,399 You told me there's no remedy for it. 790 01:08:06,471 --> 01:08:09,406 I had thought only you could have done it, 791 01:08:09,474 --> 01:08:13,501 but I dared not believe it was you. 792 01:08:14,379 --> 01:08:18,076 You made two mistakes in your life. 793 01:08:18,650 --> 01:08:20,083 First, you suspected me, 794 01:08:20,152 --> 01:08:23,212 then trusted me. 795 01:08:23,956 --> 01:08:28,188 Second, you knew it and didn't trust yourself. 796 01:08:33,265 --> 01:08:37,861 Hsiang-chuan, have I mistreated you? 797 01:08:38,737 --> 01:08:42,696 No, but so long as you're alive... 798 01:08:42,774 --> 01:08:44,935 I cannot take your place. 799 01:08:45,010 --> 01:08:49,606 It seems you collaborated with the Roc Chief. 800 01:08:50,549 --> 01:08:53,074 Only a strong enemy like him... 801 01:08:53,151 --> 01:08:55,312 can frighten you. 802 01:08:56,688 --> 01:08:59,953 You've put your trust in me only... 803 01:09:00,025 --> 01:09:02,016 because your son and friends... 804 01:09:03,128 --> 01:09:05,426 have fallen one after another. 805 01:09:06,999 --> 01:09:11,368 Otherwise, you wouldn't have... 806 01:09:11,436 --> 01:09:13,666 given me the decree tonight, would you? 807 01:09:14,806 --> 01:09:16,797 What about Sun Chien and Han Tang? 808 01:09:17,376 --> 01:09:18,934 Who else could have killed them... 809 01:09:19,011 --> 01:09:21,741 if not me? 810 01:09:22,247 --> 01:09:24,841 Who else could've killed Han behind backs? 811 01:09:25,384 --> 01:09:28,376 What about Lu Man-tien, your uncle? 812 01:09:29,254 --> 01:09:32,189 He could have been spared... 813 01:09:33,525 --> 01:09:37,154 If you hadn't used Meng Sheng-hun. 814 01:09:37,896 --> 01:09:42,560 You also killed many Roc men in the Inn. 815 01:09:42,634 --> 01:09:44,795 I had to do that... 816 01:09:44,870 --> 01:09:47,065 to win your confidence. 817 01:09:50,876 --> 01:09:55,813 It seems you've planned well. 818 01:09:56,848 --> 01:09:58,406 Of course, 819 01:09:59,551 --> 01:10:03,749 otherwise I could not kill you. 820 01:10:05,557 --> 01:10:07,855 Are you sure you can kill me? 821 01:10:07,926 --> 01:10:09,689 Absolutely... 822 01:10:10,262 --> 01:10:13,129 You can't move in your present state 823 01:10:16,001 --> 01:10:20,495 Well, my last words to you are... 824 01:10:21,273 --> 01:10:26,176 tomorrow's attack of the Rocs is a fake. 825 01:10:26,845 --> 01:10:30,872 I gave you the decree only to test you out. 826 01:10:31,783 --> 01:10:37,585 Never reveal all your secrets. 827 01:10:37,656 --> 01:10:40,420 You must keep something from others... 828 01:10:41,460 --> 01:10:43,621 to avoid getting killed... 829 01:10:43,695 --> 01:10:47,324 at the crucial moment. 830 01:10:59,511 --> 01:11:00,500 Pull the rope. 831 01:11:07,652 --> 01:11:09,176 Uncle, you can't go far... 832 01:11:09,254 --> 01:11:11,950 after you've been hit by my needle. 833 01:11:17,929 --> 01:11:19,453 How's Mr. Lu? 834 01:11:19,531 --> 01:11:22,466 - Send someone to dig the canal. - Yes. 835 01:11:22,534 --> 01:11:25,332 - Send someone to the forest to kill Meng. - Yes. 836 01:11:29,274 --> 01:11:31,606 I've searched, sir, but there's none inside. 837 01:11:32,410 --> 01:11:36,938 Let's ask the family there. 838 01:11:37,015 --> 01:11:38,004 Go. 839 01:11:45,857 --> 01:11:48,690 Old pal, old pal... 840 01:11:52,831 --> 01:11:55,356 do you know where the girl is... 841 01:11:55,433 --> 01:11:56,525 in the Butterfly Forest? 842 01:11:57,769 --> 01:11:58,861 How should I know? 843 01:12:00,205 --> 01:12:02,537 - Thank you. - Don't mention it. 844 01:12:09,614 --> 01:12:10,603 Chase! 845 01:12:20,859 --> 01:12:22,258 The men in the Forest have disappeared. 846 01:12:24,462 --> 01:12:26,089 Something must have happened to Uncle. 847 01:12:30,168 --> 01:12:31,328 Prepare the coach quickly. 848 01:12:40,011 --> 01:12:42,275 You're Ma Fang-chung. 849 01:12:44,850 --> 01:12:47,114 - You're Ma Fang-chung? - You're Sun Chu. 850 01:12:47,185 --> 01:12:49,119 - Yes, come down with me. - Okay. 851 01:12:57,762 --> 01:12:58,786 Over there. 852 01:13:12,978 --> 01:13:15,776 Quick, support him. Close the door quickly. 853 01:13:20,318 --> 01:13:22,582 Fang-chung, is the coach ready? 854 01:13:22,654 --> 01:13:24,781 It's been ready for over 10 years. 855 01:13:25,390 --> 01:13:27,950 Sun Ohu, go and see if there's anyone outside. 856 01:13:28,026 --> 01:13:29,015 Yes. 857 01:13:33,031 --> 01:13:34,020 Who did it? 858 01:13:34,566 --> 01:13:36,591 - Lu Hsiang-chuan. - Really? 859 01:13:38,436 --> 01:13:40,370 Uncle, there's no one outside. 860 01:13:40,438 --> 01:13:45,967 Remember, you must stop at the shop in town, 861 01:13:46,044 --> 01:13:47,602 and enquire of them about the way. 862 01:13:47,679 --> 01:13:48,668 I know. 863 01:13:52,684 --> 01:13:57,144 Uncle, we shall never meet again. 864 01:13:57,756 --> 01:14:01,749 Thanks for saving my life 15 years ago. 865 01:14:07,666 --> 01:14:08,690 Speak no more of it. 866 01:14:12,704 --> 01:14:15,366 Brother Ma, I'll count on you. 867 01:14:16,074 --> 01:14:19,134 - Don't worry, brother. - Thank you. 868 01:14:28,586 --> 01:14:30,315 Is this man reliable? 869 01:14:31,022 --> 01:14:33,923 Of course, he waited for me in the canal... 870 01:14:33,992 --> 01:14:35,425 for 15 years. 871 01:14:36,161 --> 01:14:39,130 Do you think he is reliable? 872 01:14:40,198 --> 01:14:42,689 How are things with the well? 873 01:14:48,740 --> 01:14:51,208 Daddy, daddy. 874 01:14:53,812 --> 01:14:55,439 They're your kids. 875 01:14:58,416 --> 01:15:02,216 One is 8 and the other is 6 years old. 876 01:15:03,388 --> 01:15:06,585 I saved Fang-chung's life... 877 01:15:07,625 --> 01:15:12,392 and you saved my life. 878 01:15:13,164 --> 01:15:16,531 I'll repay you the rest of my life. 879 01:16:09,421 --> 01:16:15,223 Yu Hsia, do you remember I was sentenced... 880 01:16:15,293 --> 01:16:18,592 to death for killing a mandarin... 881 01:16:18,663 --> 01:16:20,927 and was rescued by Uncle 18 years ago? 882 01:16:25,804 --> 01:16:28,432 I've been grateful to him... 883 01:16:29,841 --> 01:16:32,366 for saving my husband. 884 01:16:33,144 --> 01:16:34,634 But... 885 01:16:43,521 --> 01:16:46,922 Don't let anyone know about Uncle. 886 01:16:47,992 --> 01:16:51,689 Yu Hsia, loyalty's precious in life. 887 01:16:51,763 --> 01:16:53,958 Let's sacrifice the kids. 888 01:16:57,168 --> 01:16:58,328 Come. 889 01:16:59,237 --> 01:17:00,602 POISON 890 01:17:01,339 --> 01:17:02,363 Have some more. 891 01:17:03,208 --> 01:17:04,436 It's really nice! 892 01:17:04,509 --> 01:17:08,138 Quiet. Ma will give you something to eat. 893 01:17:08,213 --> 01:17:09,908 Really? What is it? 894 01:17:09,981 --> 01:17:15,009 Quiet! Listen to papa and mama! 895 01:17:15,653 --> 01:17:16,950 Finish it, finish quickly 896 01:17:17,021 --> 01:17:18,010 I'll give you something to eat again. 897 01:17:18,089 --> 01:17:19,113 I want some more. 898 01:17:19,190 --> 01:17:20,384 Eat congee! 899 01:17:20,458 --> 01:17:22,983 Congee, it's nice. 900 01:17:24,062 --> 01:17:26,223 Your bowl's bigger. I want yours. 901 01:17:26,297 --> 01:17:27,787 Don't. 902 01:17:27,866 --> 01:17:29,163 I must. 903 01:17:29,234 --> 01:17:30,929 Mama gave it to me. 904 01:17:31,436 --> 01:17:32,460 I am older than you. 905 01:17:32,537 --> 01:17:35,472 Quiet, quiet! Come, eat quickly! 906 01:17:35,540 --> 01:17:38,236 After eating, papa will take you somewhere. 907 01:17:38,309 --> 01:17:39,867 Where? 908 01:17:41,613 --> 01:17:45,743 A faraway and beautiful place. 909 01:17:45,817 --> 01:17:47,978 On getting there, 910 01:17:48,052 --> 01:17:51,249 our family will never part again. 911 01:17:51,322 --> 01:17:53,654 That is great. Let's eat. 912 01:17:53,725 --> 01:17:55,317 I'll take you there. 913 01:17:58,730 --> 01:18:01,255 Eat. Have one more mouthful. 914 01:18:01,332 --> 01:18:02,856 And you too. 915 01:18:04,869 --> 01:18:06,393 Have some more. 916 01:18:07,839 --> 01:18:08,999 And you too. 917 01:18:24,155 --> 01:18:25,383 Stop. 918 01:18:33,731 --> 01:18:35,221 - Search. - Yes. 919 01:18:45,210 --> 01:18:46,802 Mr. Lu, there are traces of a coach. 920 01:18:47,545 --> 01:18:49,206 - Get the horse. - Yes. 921 01:18:54,352 --> 01:18:56,081 DRAGON GATE INN 922 01:19:02,994 --> 01:19:04,484 WINE 923 01:19:11,869 --> 01:19:14,531 Boss, someone in my coach is hurt. 924 01:19:14,606 --> 01:19:16,437 Will you give me some water, please? 925 01:19:16,507 --> 01:19:17,496 Okay. 926 01:19:26,484 --> 01:19:28,452 Thank you, thank you. 927 01:19:30,255 --> 01:19:34,351 Uncle, you drink first. We'll leave at once. 928 01:20:27,445 --> 01:20:31,882 Uncle, I've finished the thing you want. 929 01:20:32,650 --> 01:20:35,551 I've completed the journey you wanted me to. 930 01:21:06,684 --> 01:21:08,015 Are you sure there's someone in the coach? 931 01:21:08,086 --> 01:21:12,045 Yes. The driver even brought him water. 932 01:21:12,123 --> 01:21:14,853 Mr. Lu, we've searched everywhere. 933 01:21:14,926 --> 01:21:16,018 We can't go wrong. 934 01:21:17,228 --> 01:21:19,423 I won't set my mind at ease... 935 01:21:19,497 --> 01:21:21,124 unless I find his body. 936 01:21:25,103 --> 01:21:27,162 - Who's inside? - Someone who's looking for you. 937 01:21:34,712 --> 01:21:36,873 Why are you also here? 938 01:21:37,382 --> 01:21:39,350 You promised that after Uncle's dead... 939 01:21:39,417 --> 01:21:41,351 You'll give me the title deed... 940 01:21:41,419 --> 01:21:43,649 for the forest and 100,000 taels. 941 01:21:45,089 --> 01:21:49,458 But Uncle was not killed by Meng Sheng-hun. 942 01:21:50,395 --> 01:21:53,023 You didn't want him to kill Uncle. 943 01:21:53,097 --> 01:21:55,793 You only used him to puzzle Uncle. 944 01:21:55,867 --> 01:21:59,303 Because you know only one man can kill him. 945 01:21:59,904 --> 01:22:01,201 You know everything. 946 01:22:01,272 --> 01:22:02,830 Yes, 947 01:22:02,907 --> 01:22:05,740 we're birds of the same feather. 948 01:22:07,245 --> 01:22:08,906 Aren't you afraid I may not give you? 949 01:22:09,447 --> 01:22:10,937 No. 950 01:22:11,015 --> 01:22:15,213 Because only I know you killed Uncle... 951 01:22:15,286 --> 01:22:20,019 and only I know what you want. 952 01:22:25,229 --> 01:22:26,992 Come, come quickly. 953 01:22:27,064 --> 01:22:30,761 Coming, coming. 954 01:23:03,201 --> 01:23:04,725 Did father say this is the place? 955 01:23:04,802 --> 01:23:05,791 Yes. 956 01:23:11,409 --> 01:23:14,503 Run. Go to Peh Sheng Temple, 957 01:23:14,579 --> 01:23:17,878 and burn 3 candles there. 958 01:23:17,949 --> 01:23:19,849 - You'll be contacted. - White candle. 959 01:23:19,917 --> 01:23:21,179 Miss, look. 960 01:23:36,400 --> 01:23:37,424 Let me do it. 961 01:23:57,922 --> 01:23:58,911 Look. 962 01:24:21,979 --> 01:24:23,241 I Hsien-lung. 963 01:24:23,881 --> 01:24:24,870 Uncle I. 964 01:24:26,183 --> 01:24:30,051 He betrayed Uncle several months ago. 965 01:24:32,089 --> 01:24:33,078 Wait. 966 01:24:34,792 --> 01:24:38,091 Meng Sheng-hun, if I betrayed Uncle... 967 01:24:38,162 --> 01:24:39,595 would I have come to meet you here? 968 01:24:41,299 --> 01:24:44,735 All this was Uncle's plan. 969 01:24:44,802 --> 01:24:47,362 You probably know that Uncle always... 970 01:24:47,438 --> 01:24:48,769 make's prior arrangements for everything. 971 01:24:51,142 --> 01:24:53,007 Uncle I, where is my father now? 972 01:24:53,511 --> 01:24:55,843 Your father told me when we wear in white. 973 01:24:55,913 --> 01:24:57,210 It means the Society's in trouble. 974 01:24:57,281 --> 01:24:59,272 Let's arm ourselves and wait for him here. 975 01:24:59,350 --> 01:25:00,339 Then he's still... 976 01:25:00,418 --> 01:25:03,410 Don't worry. No one can kill him, 977 01:25:03,487 --> 01:25:04,681 not even you. 978 01:26:10,655 --> 01:26:14,853 I only said there's no remedy for the needle. 979 01:26:14,925 --> 01:26:18,019 Yet one with internal control... 980 01:26:18,095 --> 01:26:20,325 May be exempt from the poison. 981 01:26:41,318 --> 01:26:43,343 The day's coming soon. 982 01:27:08,879 --> 01:27:11,473 LU HSIANG CHUAN 983 01:27:24,028 --> 01:27:26,758 Wang Wei, have you considered if our deal... 984 01:27:26,831 --> 01:27:30,494 with the Roc Society's to our advantage? 985 01:27:30,568 --> 01:27:34,527 Sir, the zero percent profit-sharing... 986 01:27:34,605 --> 01:27:36,470 is to our advantage. 987 01:27:37,875 --> 01:27:39,433 - Lu Shan. - Yes. 988 01:27:39,510 --> 01:27:41,102 Have our men in the north had any news... 989 01:27:41,178 --> 01:27:43,237 about I Hsien-lung and Meng Sheng-hun? 990 01:27:43,748 --> 01:27:46,114 No, we only heard... 991 01:27:46,183 --> 01:27:50,483 they appeared for a while in Shantung and then disappeared. 992 01:27:52,923 --> 01:27:55,585 But sooner or later they'll come to us. 993 01:27:56,861 --> 01:27:58,761 Right. When will the Chief of the Roc arrive? 994 01:27:59,497 --> 01:28:01,727 Feng Hao's waiting for him outside. 995 01:28:01,799 --> 01:28:03,266 He will be here at noon. 996 01:28:07,371 --> 01:28:09,635 There are guests. 997 01:28:09,707 --> 01:28:12,505 Wait. 998 01:28:16,814 --> 01:28:18,543 So it's the Chief of the Roc Society. 999 01:28:19,250 --> 01:28:20,979 The Chief of the Roc Society's here. 1000 01:28:38,536 --> 01:28:41,801 Sir, please! 1001 01:28:45,876 --> 01:28:49,334 There must be more than one man inside. 1002 01:28:50,614 --> 01:28:51,740 Who are you? 1003 01:28:55,386 --> 01:28:56,375 I Fu. 1004 01:29:01,125 --> 01:29:02,649 Meng Sheng-hun. 1005 01:29:03,160 --> 01:29:04,684 And you? 1006 01:29:11,035 --> 01:29:14,061 Impossible, you couldn't have lived! 1007 01:29:15,573 --> 01:29:20,909 I told you nothing's absolute. 1008 01:29:20,978 --> 01:29:25,142 There's always another possibility. 1009 01:29:25,216 --> 01:29:26,706 You're wrong. 1010 01:29:27,351 --> 01:29:29,342 Without finding your body... 1011 01:29:29,854 --> 01:29:31,754 I'll always wait for you. 1012 01:29:43,734 --> 01:29:48,569 You've taught me to let others under-rate you, 1013 01:29:48,639 --> 01:29:51,039 but never under-rate others. 1014 01:29:51,642 --> 01:29:55,134 Now it's your mistake. 1015 01:29:55,779 --> 01:29:56,768 Fight. 1016 01:30:28,746 --> 01:30:31,374 Feng Hao, bring the men outside. 1017 01:30:31,448 --> 01:30:33,006 - Yes. - No need. 1018 01:30:39,189 --> 01:30:40,451 Men. 1019 01:30:57,675 --> 01:31:00,337 Uncle, the men outside have either died... 1020 01:31:00,411 --> 01:31:02,641 or defected. Now we're the only ones... 1021 01:31:02,713 --> 01:31:03,941 inside and outside the Lung Men Society. 1022 01:31:05,149 --> 01:31:08,050 Lu, you've followed me many years. 1023 01:31:08,118 --> 01:31:09,881 Probably you've not learned this maneuver. 1024 01:31:10,654 --> 01:31:11,780 Fight. 1025 01:31:13,691 --> 01:31:15,022 Rattan shield. The tunnel. 1026 01:32:55,359 --> 01:32:57,054 So you're here. 1027 01:32:57,861 --> 01:33:00,659 I heard you're the most famous killer. 1028 01:33:01,832 --> 01:33:03,800 See if you can kill me. 1029 01:33:03,867 --> 01:33:05,391 Do you think I stand any chance? 1030 01:33:06,703 --> 01:33:09,797 Not the slightest chance... 1031 01:33:10,707 --> 01:33:13,505 for I have never been defeated. 1032 01:33:13,577 --> 01:33:18,446 I've never met one I can't kill either. 1033 01:33:23,353 --> 01:33:25,514 You're quite nimble. 1034 01:33:33,997 --> 01:33:35,487 You've lived up to your name. 1035 01:33:35,566 --> 01:33:37,033 You're not bad also. 1036 01:33:41,738 --> 01:33:45,435 You forget what I wear. 1037 01:35:21,672 --> 01:35:24,197 It's bullet-proof... 1038 01:35:24,274 --> 01:35:26,469 but may be hurt by internal skill. 1039 01:35:28,212 --> 01:35:31,841 You're the only man here. 1040 01:35:31,915 --> 01:35:35,749 You want to wait for death or what. 1041 01:35:45,762 --> 01:35:48,959 Lu Hsiang-chuan is Lu Hsiang-chuan. 1042 01:36:12,022 --> 01:36:13,353 Hsiang-chuan, what is it? 1043 01:36:13,857 --> 01:36:14,949 Close the door quickly. 1044 01:36:18,629 --> 01:36:21,496 Where are the gold and notes? 1045 01:36:22,232 --> 01:36:24,291 The 200,000 taels of gold and $500,000... 1046 01:36:24,368 --> 01:36:25,630 are in the box in the back room. 1047 01:36:25,702 --> 01:36:26,930 And the horse? 1048 01:36:27,004 --> 01:36:27,993 In the backyard. 1049 01:36:28,538 --> 01:36:30,597 Uncle is right. 1050 01:36:30,674 --> 01:36:34,269 One must prepare for anything. 1051 01:36:35,679 --> 01:36:37,840 - Any wine? - Here. 1052 01:37:08,845 --> 01:37:13,179 Hsia Ching, do you remember our youth? 1053 01:37:13,984 --> 01:37:17,818 We used to starve and steal together, 1054 01:37:18,388 --> 01:37:22,882 and pass many cold nights. 1055 01:37:24,961 --> 01:37:28,362 And you've supported me for over 20 years. 1056 01:37:31,201 --> 01:37:34,762 Everyone must have a true friend... 1057 01:37:35,272 --> 01:37:38,139 so that when fate's against him... 1058 01:37:38,208 --> 01:37:41,837 he will not feel lonely. 1059 01:37:44,214 --> 01:37:47,547 No, men like you have no friend's. 1060 01:37:53,924 --> 01:37:55,824 You think of getting away again. 1061 01:37:56,393 --> 01:38:01,057 I've chosen this last place for you. 1062 01:38:02,099 --> 01:38:03,726 Hsia Ching, you... 1063 01:38:05,068 --> 01:38:06,626 I learned it from you. 1064 01:38:06,703 --> 01:38:08,671 You can betray him. 1065 01:38:08,739 --> 01:38:10,604 So can I betray you. 1066 01:38:11,575 --> 01:38:15,511 I have already poisoned it. 1067 01:38:17,347 --> 01:38:20,145 You've also drunk the wine. 1068 01:38:20,217 --> 01:38:24,085 But it's not the same wine. 1069 01:38:47,978 --> 01:38:51,345 You said yourself what I want to kill... 1070 01:38:51,415 --> 01:38:55,442 should be killed and can be killed. 1071 01:39:04,060 --> 01:39:06,051 Master, master. 1072 01:39:08,999 --> 01:39:10,193 Miss is here. 1073 01:39:12,602 --> 01:39:14,968 Sheng-hun, come with me. 1074 01:39:23,713 --> 01:39:28,446 Sheng-hun, you may go with Hsiao Tieh. 1075 01:39:28,985 --> 01:39:30,111 Why? 1076 01:39:30,187 --> 01:39:34,624 If you stay, you may kill me some day... 1077 01:39:35,158 --> 01:39:38,685 for there's always a power struggle 1078 01:39:40,931 --> 01:39:43,729 Alright. You can go now. 1079 01:39:43,800 --> 01:39:44,789 Yes. 1080 01:39:58,748 --> 01:40:02,275 Where there are swords, there are killings. 1081 01:40:03,987 --> 01:40:05,215 Good-bye. 1082 01:40:19,002 --> 01:40:20,936 It seems the ancients made swords... 1083 01:40:21,004 --> 01:40:23,336 for the sake of power struggle. 1084 01:40:24,305 --> 01:40:30,615 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 73727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.