Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:53,142 --> 00:00:54,632
Did you bring me here?
3
00:00:56,312 --> 00:00:58,678
- I want to ask you a question.
- What is it?
4
00:00:59,882 --> 00:01:03,682
Are you swordsman Li
who shook 9 states?
5
00:01:08,224 --> 00:01:09,350
Yes, I am.
6
00:01:09,425 --> 00:01:12,326
Did you smash three escort bureau...
7
00:01:12,395 --> 00:01:16,764
and killed 108 men in one night?
8
00:01:16,832 --> 00:01:17,821
Who are you?
9
00:01:17,900 --> 00:01:19,959
I am Meng Sheng-hun.
10
00:01:20,870 --> 00:01:22,861
I ask you to come here,
11
00:01:22,939 --> 00:01:26,340
because I was paid to kill you.
12
00:01:36,118 --> 00:01:39,713
Killers are like shooting stars.
13
00:01:39,789 --> 00:01:42,019
They appear in brilliance,
14
00:01:42,091 --> 00:01:43,956
and vanish in no time.
15
00:01:44,026 --> 00:01:46,051
And besides they've no name.
16
00:02:17,693 --> 00:02:19,217
I can't hold on.
17
00:02:54,163 --> 00:02:55,653
It's really killing.
18
00:03:05,508 --> 00:03:07,339
Killing who?
19
00:03:07,410 --> 00:03:08,900
The list is on the table.
20
00:03:40,943 --> 00:03:44,435
Quick, quick, quick!
21
00:03:56,358 --> 00:03:58,622
They still don't know...
22
00:03:58,694 --> 00:04:01,527
who killed swordsman Li Kuang.
23
00:04:02,531 --> 00:04:05,432
A killer has no life.
24
00:04:15,177 --> 00:04:16,872
It's another life?
25
00:04:17,513 --> 00:04:22,780
We all know that money
can buy anything...
26
00:04:22,852 --> 00:04:24,513
here, including lives.
27
00:04:26,122 --> 00:04:27,180
Why me again?
28
00:04:28,457 --> 00:04:29,446
Who else, if not you?
29
00:04:30,092 --> 00:04:32,424
Lao Erh, Yeh Hsiang
30
00:04:35,965 --> 00:04:39,492
Yeh, the drunkard knows only drinking.
31
00:04:42,938 --> 00:04:44,428
Open it and see.
32
00:04:44,740 --> 00:04:46,139
UNCLE SUN YU
LUNG MEN SOCIETY
33
00:04:47,676 --> 00:04:48,665
Uncle.
34
00:04:48,744 --> 00:04:52,009
Yes, he's Sun Yu
of the Lung Men Society...
35
00:04:52,081 --> 00:04:53,810
the biggest of its kind
in the underworld.
36
00:04:53,883 --> 00:04:56,647
Their castle I Ching Lung Mountain...
37
00:04:56,719 --> 00:04:59,984
with an area of 300 Li
has thousands of men.
38
00:05:00,055 --> 00:05:02,546
He has a son called Sun Chien...
39
00:05:02,625 --> 00:05:04,684
who's dauntless with excellent
martial arts.
40
00:05:04,760 --> 00:05:07,251
and who smashed three camps in one night,
41
00:05:07,329 --> 00:05:08,318
without an opponent.
42
00:05:09,231 --> 00:05:11,995
His right-hand man is not his son...
43
00:05:12,067 --> 00:05:13,898
but a certain Lu Hsiang Chuan.
44
00:05:13,969 --> 00:05:18,201
who's highly skilled
with 72 secret weapons.
45
00:05:18,274 --> 00:05:21,539
Besides, Sun has a mysterious killer...
46
00:05:21,610 --> 00:05:23,339
Han tang who has never
come out in the open.
47
00:05:23,412 --> 00:05:24,902
No-one knows where he is...
48
00:05:24,980 --> 00:05:27,505
but everybody knows he can kill anyone.
49
00:05:27,583 --> 00:05:29,016
And who else?
50
00:05:29,084 --> 00:05:32,076
Next month is Sun's 50th birthday.
51
00:05:32,154 --> 00:05:34,418
You can go and see for yourself then.
52
00:06:03,085 --> 00:06:05,747
Navigator Lu Man-tien is here.
53
00:06:05,821 --> 00:06:09,951
Very well.
54
00:06:14,063 --> 00:06:15,052
Mr. Lu.
55
00:06:15,831 --> 00:06:17,264
Where's Mr. Sun?
56
00:06:17,333 --> 00:06:18,766
He's inside with Brother Han
57
00:06:20,436 --> 00:06:22,734
Han Tang is also here.
58
00:06:22,805 --> 00:06:26,070
Helmsman I Chien-Lung is here.
59
00:06:28,711 --> 00:06:30,542
Hope you're all getting along well.
60
00:06:34,183 --> 00:06:35,810
It's another year.
61
00:06:36,318 --> 00:06:40,311
Of course, I come from south;
you from north.
62
00:06:40,823 --> 00:06:43,758
Help, Help!
63
00:06:45,961 --> 00:06:47,053
What is it?
64
00:06:48,063 --> 00:06:50,258
Sun Chien, help me, help me.
65
00:06:50,332 --> 00:06:51,731
What is it, Hsiao Tieh?
66
00:06:51,800 --> 00:06:52,892
He killed his master's whole family.
67
00:06:53,469 --> 00:06:56,461
No, no, I didn't.
68
00:06:56,538 --> 00:06:58,028
Hsiao Tieh, don't be afraid.
69
00:06:58,107 --> 00:07:00,166
No one will hurt you.
70
00:07:02,077 --> 00:07:03,738
You shouldn't say so.
71
00:07:05,147 --> 00:07:06,136
Why not?
72
00:07:06,982 --> 00:07:09,007
Because wherever he goes...
73
00:07:09,084 --> 00:07:10,278
we'll take him away.
74
00:07:10,352 --> 00:07:13,844
You can't, Hsiao Tieh's my friend...
75
00:07:13,923 --> 00:07:16,983
and no-one can take anyone
out of my hands.
76
00:07:18,127 --> 00:07:20,152
Bring your father,
I want to talk to him.
77
00:07:20,229 --> 00:07:21,594
My father's all for what we decide.
78
00:07:22,398 --> 00:07:26,698
He won't be rude to us three.
79
00:07:26,769 --> 00:07:28,259
You're wrong.
80
00:07:32,608 --> 00:07:35,133
Their manners are hereditary.
81
00:07:35,210 --> 00:07:38,543
His father may be ruder than him.
82
00:07:39,682 --> 00:07:40,671
How do you know?
83
00:07:40,749 --> 00:07:43,718
Because I am his father.
84
00:07:48,123 --> 00:07:50,614
What his uncle has been doing is fair.
85
00:07:51,126 --> 00:07:53,117
Why do you cover up a killer today?
86
00:07:53,195 --> 00:07:58,656
No, they're killers. I've proof.
87
00:08:00,069 --> 00:08:01,559
This piece of fabric torn from him...
88
00:08:01,637 --> 00:08:02,695
is the same as the one worn by him.
89
00:08:11,914 --> 00:08:14,712
Whoever offends Uncle shall be killed.
90
00:08:35,838 --> 00:08:37,203
Listen, all of you...
91
00:08:37,272 --> 00:08:42,039
whoever wants to kill Uncle
must kill me first.
92
00:08:46,315 --> 00:08:50,217
Uncle's here.
He'll arbitrate on anything.
93
00:08:53,422 --> 00:08:56,516
You'll stay with us here.
94
00:08:56,592 --> 00:08:57,991
- Hsiang Chuan.
- Yes.
95
00:08:58,060 --> 00:08:59,687
You make arrangements for him.
96
00:08:59,762 --> 00:09:00,922
Yes, Uncle.
97
00:09:01,430 --> 00:09:03,591
Lao Huang of the Willow Village said...
98
00:09:03,665 --> 00:09:07,829
bandits have set fire there.
99
00:09:09,138 --> 00:09:10,230
Sun Chien.
100
00:09:10,305 --> 00:09:11,294
Yes.
101
00:09:11,373 --> 00:09:13,603
Go and eliminate them tomorrow.
102
00:09:13,675 --> 00:09:14,903
Yes, father.
103
00:09:17,413 --> 00:09:18,971
Help!
104
00:09:22,518 --> 00:09:23,644
Let me go!
105
00:09:48,477 --> 00:09:54,074
Hsiao Hung, go quickly, go quickly.
106
00:09:59,822 --> 00:10:05,488
Help! Help!
107
00:10:14,670 --> 00:10:16,297
You go quickly.
108
00:10:17,473 --> 00:10:19,600
Bitch, where are you going.
109
00:10:32,020 --> 00:10:35,353
No...
110
00:10:36,859 --> 00:10:38,326
Uncle, help!
111
00:10:38,393 --> 00:10:39,724
Who are the trio?
112
00:10:40,629 --> 00:10:44,725
They're the Three Tigers of Kuan Hsi.
113
00:10:45,801 --> 00:10:47,860
The Three Tigers of Kuan Hsi.
114
00:10:47,936 --> 00:10:50,268
They're the special guards...
115
00:10:50,339 --> 00:10:52,807
of the Roc Society
116
00:10:56,111 --> 00:10:58,944
I hear that the Society has recently...
117
00:10:59,014 --> 00:11:02,677
swallowed up other societies.
118
00:11:02,751 --> 00:11:05,982
Right, they now have branches...
119
00:11:06,054 --> 00:11:07,851
in the 12 cities in Kiangnan.
120
00:11:07,923 --> 00:11:10,289
Besides, their Chief is cold blooded.
121
00:11:10,359 --> 00:11:12,554
and influential in the underworld.
122
00:11:16,498 --> 00:11:18,523
Have we any men inside the Roc Society?
123
00:11:18,600 --> 00:11:21,034
Yes, we have men everywhere.
124
00:11:21,937 --> 00:11:26,067
What will you do if I let you handle it?
125
00:11:26,141 --> 00:11:27,506
Uncle, we'll kill anyone...
126
00:11:27,576 --> 00:11:30,204
who should be killed.
127
00:11:36,652 --> 00:11:37,812
The chief of the Roc Society is here.
128
00:11:40,255 --> 00:11:44,214
The Chief is here. Make way.
129
00:11:57,940 --> 00:11:59,271
Where are the men?
130
00:12:02,211 --> 00:12:03,473
Sir.
131
00:12:04,279 --> 00:12:05,871
Are you the new man of Ku Hua Hsien.
132
00:12:05,948 --> 00:12:06,937
No.
133
00:12:09,818 --> 00:12:11,115
Then why are you here?
134
00:12:11,186 --> 00:12:14,644
Because I want to see you on business.
135
00:12:14,723 --> 00:12:17,590
I hear that you of ten come
to Ku Hua Hsien,
136
00:12:17,659 --> 00:12:19,024
to buy curios.
137
00:12:19,094 --> 00:12:21,824
So I bought it up...
138
00:12:21,897 --> 00:12:23,592
to seek an audience with you.
139
00:12:26,668 --> 00:12:29,660
You're extraordinary.
What's your surname?
140
00:12:29,738 --> 00:12:30,727
I am Lu.
141
00:12:33,842 --> 00:12:37,278
I hear that Uncle Sun Yu's
right-hand man,
142
00:12:37,346 --> 00:12:41,248
is Lu Hsiang-chuan, and not his son
143
00:12:41,316 --> 00:12:45,343
I'm Lu Hsiang-chuan. Please wait
144
00:12:49,858 --> 00:12:50,916
Wait.
145
00:12:51,493 --> 00:12:53,222
There may be secret weapons inside.
146
00:12:54,997 --> 00:12:56,487
Ridiculous.
147
00:12:56,999 --> 00:12:58,796
We all know that Lu Hsiang-chuan...
148
00:12:58,867 --> 00:13:01,062
has 72 secret weapons with him.
149
00:13:01,136 --> 00:13:05,129
He need not hide it inside the box.
150
00:13:06,675 --> 00:13:08,768
The position attained by the chief,
151
00:13:08,844 --> 00:13:09,970
is not incidental.
152
00:13:12,014 --> 00:13:14,482
And so has Uncle Sun Yu...
153
00:13:14,549 --> 00:13:19,179
who has a right-hand man like you?
154
00:13:20,255 --> 00:13:22,883
Compliments from Uncle.
155
00:13:22,958 --> 00:13:24,357
What does Uncle Sun Yu want in return?
156
00:13:25,027 --> 00:13:29,088
He wants to use these...
157
00:13:29,164 --> 00:13:31,359
to exchange for your Three Tigers.
158
00:13:32,834 --> 00:13:35,598
I see, you want my Three Tigers.
159
00:13:37,939 --> 00:13:40,464
Well, come with me.
160
00:13:47,649 --> 00:13:48,638
Please!
161
00:13:54,022 --> 00:13:58,118
Normally, these is no admittance here.
162
00:13:58,193 --> 00:14:01,560
Come... let me introduce you.
163
00:14:01,630 --> 00:14:04,724
Mr. Lu
164
00:14:04,800 --> 00:14:08,702
He's the last generation of Nan Kung...
165
00:14:08,770 --> 00:14:11,739
and one of the underworld men.
166
00:14:11,807 --> 00:14:13,297
Nan Kung Yuan.
167
00:14:14,476 --> 00:14:16,000
I've heard a lot about you.
168
00:14:16,078 --> 00:14:19,445
I've heard much about
your brilliant past.
169
00:14:20,716 --> 00:14:24,083
That which is gone is always precious.
170
00:14:25,087 --> 00:14:28,386
Life is a dream.
171
00:14:28,457 --> 00:14:31,187
I am now only an eater in the Society.
172
00:14:33,729 --> 00:14:35,458
As he is a connoisseur...
173
00:14:35,530 --> 00:14:38,624
I've placed my curios under his custody.
174
00:14:39,101 --> 00:14:40,090
Come, come...
175
00:14:58,153 --> 00:15:01,452
These are some of my valuables.
176
00:15:01,523 --> 00:15:04,014
Which one do you like?
177
00:15:08,063 --> 00:15:12,693
The tripod of Shang; Elephant of Persia,
178
00:15:15,303 --> 00:15:17,533
Jade of the Warring States,
179
00:15:22,010 --> 00:15:23,500
Horse of the Tang Dynasty.
180
00:15:26,882 --> 00:15:30,477
Each of these is precious.
181
00:15:32,521 --> 00:15:34,512
Well, pick two of them...
182
00:15:34,589 --> 00:15:38,047
And bring them back to Uncle.
183
00:15:38,560 --> 00:15:41,688
You're probably mistaken, sir.
184
00:15:41,763 --> 00:15:44,425
He want's not curios, but men...
185
00:15:46,201 --> 00:15:50,194
and he means it.
186
00:15:54,276 --> 00:15:55,300
Alright...
187
00:16:12,127 --> 00:16:17,064
The men you need are all here.
188
00:16:28,944 --> 00:16:30,741
To seek men from Roc society,
189
00:16:30,812 --> 00:16:32,177
would be overdoing it a bit.
190
00:16:47,562 --> 00:16:50,224
I came to take the Three Tigers.
191
00:16:50,732 --> 00:16:53,200
Outsiders please stay away.
192
00:16:57,806 --> 00:17:00,366
We're the Tigers. Tell us your name...
193
00:17:00,442 --> 00:17:04,344
so we know who's coming to die.
194
00:17:05,614 --> 00:17:08,174
You don't have to know my name...
195
00:17:08,250 --> 00:17:11,185
for the one who dies is not me,
196
00:17:21,730 --> 00:17:26,929
you must ask me first.
197
00:17:27,002 --> 00:17:28,867
No need. Whoever Uncle wants to kill...
198
00:17:28,937 --> 00:17:32,930
deserves to be killed.
199
00:17:33,008 --> 00:17:33,997
Stop!
200
00:17:35,777 --> 00:17:37,142
Men!
201
00:17:45,086 --> 00:17:47,145
Kill them if you think you can...
202
00:17:47,222 --> 00:17:50,055
get out of here after the killing.
203
00:17:53,595 --> 00:17:56,530
If you think you can stop me...
204
00:17:56,598 --> 00:17:57,587
please turn round.
205
00:18:00,669 --> 00:18:01,658
What are you up to?
206
00:18:01,736 --> 00:18:05,638
Didn't you hear what Brother Lu said?
207
00:18:07,142 --> 00:18:09,269
So you're Uncle's man.
208
00:18:09,344 --> 00:18:12,507
You've been here for 10 years.
209
00:18:14,249 --> 00:18:17,480
These years I've been spending
his money.
210
00:18:25,927 --> 00:18:31,923
One, two, three.
211
00:18:33,101 --> 00:18:37,299
Mr. Nan Kung I've finished. Excuse me.
212
00:18:37,372 --> 00:18:40,273
Please. Give my regards to Uncle.
213
00:18:40,342 --> 00:18:43,311
I'll, I'll, thank you.
214
00:18:43,378 --> 00:18:44,367
Please!
215
00:18:52,253 --> 00:18:55,017
How are you going to get away?
216
00:18:57,659 --> 00:19:01,288
Anyone who works for Uncle is selfless.
217
00:19:31,926 --> 00:19:37,387
The flowers wither hastily...
218
00:19:38,800 --> 00:19:42,861
because of the cold morning
and windy night.
219
00:19:44,305 --> 00:19:47,638
Memories linger on.
220
00:19:48,309 --> 00:19:49,742
Life's sorrow,
221
00:19:50,378 --> 00:19:54,576
flows like a stream.
222
00:20:07,729 --> 00:20:12,132
Miss, Miss, look!
223
00:20:12,634 --> 00:20:14,898
You want to catch the butterfly?
224
00:20:14,969 --> 00:20:15,958
Who are you?
225
00:20:16,037 --> 00:20:17,504
I'm a passer-by who lost his way,
226
00:20:18,239 --> 00:20:19,797
having strayed, luckily by chance.
227
00:20:19,874 --> 00:20:22,104
I overheard your charming poem.
228
00:20:32,420 --> 00:20:33,853
You understand poems?
229
00:20:33,922 --> 00:20:36,584
No, but I like them.
230
00:20:37,726 --> 00:20:39,193
Do you understand butterflies?
231
00:20:39,761 --> 00:20:42,389
No, but I like them.
232
00:20:43,364 --> 00:20:45,161
Butterflies always live in Spring.
233
00:20:45,700 --> 00:20:49,101
Their beauty goes away with Spring.
234
00:20:49,838 --> 00:20:52,932
So they say butterflies are like love.
235
00:20:53,742 --> 00:20:55,676
It's beautiful but doesn't last long.
236
00:20:56,444 --> 00:20:58,810
If you don't catch it when it comes...
237
00:20:59,481 --> 00:21:03,508
you'll lose it when Spring over.
238
00:21:03,585 --> 00:21:07,578
Well, we've talked too much.
Goodbye.
239
00:21:07,655 --> 00:21:11,022
Miss, I am Meng.
240
00:21:11,092 --> 00:21:16,052
Don't tell me. I don't want to know.
241
00:21:16,564 --> 00:21:19,124
We're not friends.
242
00:21:19,200 --> 00:21:22,431
We are not, and shall never be friends.
243
00:21:24,506 --> 00:21:25,495
Why?
244
00:21:28,576 --> 00:21:32,478
For many who wanted to be friend me...
245
00:21:32,547 --> 00:21:35,948
died in the place where you stand.
246
00:21:39,754 --> 00:21:44,623
- Are you afraid of death?
- No, I am not.
247
00:21:45,160 --> 00:21:48,687
Those who go against me
always die first.
248
00:21:50,098 --> 00:21:51,963
- What is your name?
- Meng Sheng-hun.
249
00:21:52,033 --> 00:21:53,523
It's a nice name.
250
00:21:57,172 --> 00:22:01,632
Go straight on and you'll find the way.
251
00:22:02,277 --> 00:22:03,301
Thank you.
252
00:22:06,214 --> 00:22:07,203
This butterfly...
253
00:22:07,849 --> 00:22:09,146
Keep it...
254
00:22:09,217 --> 00:22:12,186
or you'll never catch it
when Spring's over.
255
00:22:13,354 --> 00:22:18,690
Alright, it will remind me of the lovely
place I passed through.
256
00:22:27,769 --> 00:22:29,828
The butterfly's beautiful.
257
00:22:31,272 --> 00:22:32,261
Yeh Hsiang.
258
00:22:33,341 --> 00:22:34,603
Where did you catch it?
259
00:22:35,677 --> 00:22:36,735
In the Butterfly Forest.
260
00:22:38,580 --> 00:22:39,740
Have you been the Butterfly Forest.
261
00:22:40,615 --> 00:22:41,604
No.
262
00:22:44,652 --> 00:22:46,119
Don't drink so much.
263
00:22:49,591 --> 00:22:54,654
Why not? I'm not going
to hold the sword.
264
00:22:57,298 --> 00:23:01,735
A killer taking a slip once...
265
00:23:02,570 --> 00:23:05,437
will have no self-confidence.
266
00:23:05,506 --> 00:23:06,632
The boss said it was because...
267
00:23:07,308 --> 00:23:11,039
you were in love with a girl.
268
00:23:12,113 --> 00:23:15,571
No, I loved a girl...
269
00:23:15,650 --> 00:23:17,641
and almost got killed because of her.
270
00:23:18,186 --> 00:23:21,815
Sheng-hun, we were adopted by Kao...
271
00:23:23,324 --> 00:23:28,057
Since childhood. We're like brothers.
272
00:23:29,697 --> 00:23:31,426
Listen...
273
00:23:32,800 --> 00:23:36,793
Name, family,
274
00:23:36,871 --> 00:23:39,533
and love,
275
00:23:43,778 --> 00:23:45,905
are not for people like us.
276
00:23:47,548 --> 00:23:51,450
With them, we can't keep cool
and succeed.
277
00:23:56,958 --> 00:24:00,985
But those who fail can get...
278
00:24:02,931 --> 00:24:07,800
What you successful people can't get.
279
00:24:13,274 --> 00:24:16,004
Sir, the boss wants to see you.
280
00:24:43,838 --> 00:24:44,827
Please!
281
00:24:47,775 --> 00:24:50,266
Boss, what can I do for you?
282
00:24:50,345 --> 00:24:52,006
How are things since you've seen Uncle?
283
00:24:52,580 --> 00:24:53,569
It's not easy to proceed.
284
00:24:54,916 --> 00:24:57,885
We all know it's not easy...
285
00:24:57,952 --> 00:25:00,682
but for the sake of the money...
286
00:25:00,755 --> 00:25:05,215
we must do it before the other Society.
287
00:25:05,293 --> 00:25:06,317
The Chief of the Roc Society.
288
00:25:08,329 --> 00:25:10,820
Uncle has clashed with the Roc Society,
289
00:25:10,898 --> 00:25:13,423
and the Chief of the Society
has proceeded.
290
00:25:21,542 --> 00:25:22,804
Here they are.
291
00:25:22,877 --> 00:25:25,710
Yes, these are things
sent by the Roc Society.
292
00:25:28,349 --> 00:25:32,149
Wait, open them slowly.
293
00:25:32,220 --> 00:25:33,209
Yes!
294
00:25:47,301 --> 00:25:51,635
I wonder why the Roc Society
yielded so easily.
295
00:25:53,741 --> 00:25:54,867
Where are you going?
296
00:25:54,942 --> 00:25:56,466
To smash the Roc castle.
297
00:25:56,544 --> 00:25:58,375
No, you mustn't fall into their trap.
298
00:26:00,848 --> 00:26:06,844
We must be more patient than they.
299
00:26:10,224 --> 00:26:12,124
- Hsiang...
- Yes.
300
00:26:12,193 --> 00:26:15,720
What do you think their next move
will be?
301
00:26:15,797 --> 00:26:17,594
Their next move will be...
302
00:26:17,665 --> 00:26:20,099
to wait for our next move.
303
00:26:22,570 --> 00:26:26,336
Then we'll bury Chang and his daughter.
304
00:26:26,407 --> 00:26:30,844
Sun Chien, you'll conduct
the funeral rite.
305
00:26:30,912 --> 00:26:32,641
Tomorrow our men will pose as...
306
00:26:32,713 --> 00:26:34,840
coffin carriers, grave digger,
307
00:26:34,916 --> 00:26:37,407
and monks, etc.
308
00:26:39,720 --> 00:26:42,188
We must also find a place
easily ambushed.
309
00:26:42,824 --> 00:26:44,314
What if they didn't show up?
310
00:26:45,026 --> 00:26:47,017
With your presence, they will.
311
00:27:12,286 --> 00:27:16,120
Listen,
we came here to kill Sun Chien.
312
00:27:16,190 --> 00:27:18,090
Outsiders please keep away.
313
00:27:20,995 --> 00:27:23,088
The Roc Society is here.
314
00:27:23,164 --> 00:27:25,632
We came specially to kill you.
315
00:27:25,700 --> 00:27:28,168
No, you came here to get killed.
316
00:27:28,236 --> 00:27:29,225
Come on!
317
00:28:09,143 --> 00:28:10,132
Sun Chien...
318
00:28:11,078 --> 00:28:13,205
Brother Lu has planned well...
319
00:28:13,281 --> 00:28:15,181
We've revenged for Chang
and his daughter.
320
00:28:15,249 --> 00:28:18,548
The Chief of the Roc
would be mad about it.
321
00:28:23,925 --> 00:28:24,914
Hsiao Tieh.
322
00:28:26,827 --> 00:28:30,263
Hsiao Tieh, Hsiao Tieh, Hsiao Tieh.
323
00:28:36,204 --> 00:28:41,005
Sir... Sir...
324
00:29:00,895 --> 00:29:05,093
The most difficult enemy in the world...
325
00:29:06,801 --> 00:29:09,463
is a traitor.
326
00:29:11,272 --> 00:29:14,969
Who picked the coffin carriers?
327
00:29:15,643 --> 00:29:18,544
I did. They've been our men...
328
00:29:18,613 --> 00:29:21,343
for three generations...
329
00:29:21,415 --> 00:29:22,848
and are well-known for their loyalty.
330
00:29:28,823 --> 00:29:30,313
Is there really nothing in this worId...
331
00:29:31,092 --> 00:29:35,688
that can't be bought with money.
332
00:29:38,399 --> 00:29:41,334
The Chief of the Roc Society
333
00:30:06,594 --> 00:30:07,492
A2
334
00:30:13,801 --> 00:30:15,598
NAVIGATOR LU MAN-TIEN
335
00:30:37,191 --> 00:30:38,089
D1
336
00:30:40,761 --> 00:30:43,389
PEH SHENG TEMPLE I CHIEN-LUNG
337
00:30:47,601 --> 00:30:49,466
Uncle, Feng Hao is here.
338
00:30:51,072 --> 00:30:53,666
- Go and find Han Tang at once.
- Yes.
339
00:30:53,741 --> 00:30:57,939
Come back, where are you going?
340
00:30:58,012 --> 00:30:59,070
I'm going to find Han Tang.
341
00:30:59,647 --> 00:31:01,114
Do you know where he lives?
342
00:31:04,018 --> 00:31:05,007
No, I don't.
343
00:31:08,389 --> 00:31:10,380
This is Han Tang's address.
344
00:31:10,925 --> 00:31:13,723
You mustn't let anyone see it.
345
00:31:13,794 --> 00:31:16,354
We keep his address confidential...
346
00:31:16,430 --> 00:31:21,925
for they know his life means my life.
347
00:31:37,618 --> 00:31:41,281
Help!
348
00:31:43,057 --> 00:31:48,085
Help, brother, help?
349
00:31:48,696 --> 00:31:53,633
We're Uncle's men who have been trapped.
350
00:31:53,701 --> 00:31:56,169
Please offer us a hiding place.
351
00:31:56,237 --> 00:31:58,671
Brother, I beg you.
352
00:32:01,876 --> 00:32:03,036
Brother! Brother!
353
00:32:03,544 --> 00:32:04,772
I already told you...
354
00:32:04,845 --> 00:32:06,710
you can't get away.
355
00:32:06,781 --> 00:32:07,770
Come over and get killed!
356
00:32:08,883 --> 00:32:13,411
Stop, do you really want them?
357
00:32:13,788 --> 00:32:14,777
Of course.
358
00:32:15,956 --> 00:32:16,945
Well...
359
00:33:05,005 --> 00:33:06,836
you've all come to kill me!
360
00:33:12,012 --> 00:33:14,572
You'll wonder how we've found you.
361
00:33:15,249 --> 00:33:17,240
Of course, someone told us...
362
00:33:17,318 --> 00:33:19,843
but you'll never find out who did.
363
00:33:22,957 --> 00:33:24,083
Who are you?
364
00:33:24,158 --> 00:33:26,592
The Chief of the Roc Society...
365
00:33:28,596 --> 00:33:29,858
wants to kill me.
366
00:33:31,599 --> 00:33:34,762
We all know your life means Uncle's life.
367
00:33:34,835 --> 00:33:35,824
Fight!
368
00:34:19,446 --> 00:34:21,073
So it's you.
369
00:34:27,521 --> 00:34:30,149
Actually, if you don't join them...
370
00:34:35,229 --> 00:34:36,924
I know it's you who came to kill me.
371
00:34:40,467 --> 00:34:44,836
No wonder Uncle said
a friend's weapon...
372
00:34:45,606 --> 00:34:48,473
is the most fatal.
373
00:35:05,125 --> 00:35:09,118
Did he die before your arrival?
374
00:35:10,798 --> 00:35:13,460
Yes, he did.
375
00:35:14,802 --> 00:35:17,327
Anybody knows it?
376
00:35:17,404 --> 00:35:20,271
No, I came direct to see you on return.
377
00:35:26,614 --> 00:35:30,106
See that no one knows Han Tang's death.
378
00:35:30,184 --> 00:35:31,515
I will.
379
00:35:31,585 --> 00:35:33,917
Mr. Lu is here.
380
00:35:39,293 --> 00:35:40,590
You go down first.
381
00:35:40,661 --> 00:35:41,650
Yes.
382
00:35:45,165 --> 00:35:46,223
Mr. Lu.
383
00:35:52,072 --> 00:35:55,235
I got your urgent message.
What happened?
384
00:35:55,309 --> 00:36:01,248
Han Tang has died after Sun Chien.
385
00:36:05,419 --> 00:36:09,617
There are spies in our Society.
386
00:36:09,690 --> 00:36:14,059
Yes, I heard I Chien-lung betrayed us.
387
00:36:14,128 --> 00:36:15,891
Is this true?
388
00:36:15,996 --> 00:36:16,655
DEOREE
389
00:36:16,764 --> 00:36:20,427
He even returned my Dragon Head decree.
390
00:36:20,501 --> 00:36:21,991
Did he kill Han Tang?
391
00:36:23,470 --> 00:36:28,032
No, only Lu Hsiang-chuan and I...
392
00:36:29,043 --> 00:36:31,910
know Han Tan's residence.
393
00:36:33,714 --> 00:36:34,874
Lu Hsiang-chuan?
394
00:36:39,420 --> 00:36:43,652
He's my godson and your nephew.
395
00:36:47,361 --> 00:36:52,458
I can't help suspecting him...
396
00:36:53,567 --> 00:36:55,057
for many things...
397
00:36:55,135 --> 00:36:59,469
can only be done by him.
398
00:36:59,540 --> 00:37:01,735
Then why don't you kill him?
399
00:37:02,810 --> 00:37:08,112
Because I like him
and hope he didn't do it.
400
00:37:08,716 --> 00:37:12,948
I'm still trying to spy on him.
401
00:37:13,020 --> 00:37:14,487
Do you?
402
00:37:16,757 --> 00:37:19,055
If he were not a traitor...
403
00:37:19,126 --> 00:37:22,027
he would not know
what's happened to Han.
404
00:37:22,096 --> 00:37:25,224
I also know many
of the Roc Society's men...
405
00:37:25,299 --> 00:37:27,767
are gathering in Tai Fang Inn, Hangchow.
406
00:37:29,970 --> 00:37:32,336
So you want Hsiang-chuan
to find Han Tang.
407
00:37:33,307 --> 00:37:37,073
Yes, we'll tail him,
and on reaching there,
408
00:37:37,144 --> 00:37:39,271
everything will come to light.
409
00:37:52,993 --> 00:37:55,120
Mr. Lu, you've only just returned.
410
00:37:55,195 --> 00:37:56,355
Where are you going now?
411
00:37:56,430 --> 00:37:59,228
I've to go to Hangchow
on urgent business.
412
00:38:04,271 --> 00:38:05,397
Hangchow?
413
00:38:15,182 --> 00:38:17,207
LU HSIANG CHUAN IS GOING
TO HANGOHOW
414
00:38:32,166 --> 00:38:35,693
GRAND INN
415
00:38:39,673 --> 00:38:41,334
Come in, please.
416
00:38:45,145 --> 00:38:46,339
Sit down please.
417
00:38:48,182 --> 00:38:49,706
What will you have, sir?
418
00:38:49,783 --> 00:38:51,045
Anything will do.
419
00:38:51,118 --> 00:38:52,142
Okay, okay.
420
00:38:56,590 --> 00:38:58,649
Han Tang is having a secret talk...
421
00:38:58,725 --> 00:39:00,989
with the Roc Society men in Tai Fang Inn.
422
00:39:01,061 --> 00:39:03,962
You go there and try to kill him.
423
00:39:08,268 --> 00:39:10,327
The food and drink are ready, sir.
424
00:39:14,975 --> 00:39:17,375
Anyone living upstairs, sir?
425
00:39:17,444 --> 00:39:19,344
- No, they're all dead.
- Why?
426
00:39:19,847 --> 00:39:24,079
Because the Roc men never spare anyone.
427
00:39:30,691 --> 00:39:31,885
Seven-Star Needle.
428
00:39:32,392 --> 00:39:36,226
Black Palm, the helmsman
of the Roc Society.
429
00:39:41,235 --> 00:39:42,224
Han Tang...
430
00:39:42,703 --> 00:39:44,796
so you've ganged up with the Roc.
431
00:39:44,872 --> 00:39:46,237
No.
432
00:39:48,742 --> 00:39:51,108
I am not Han Tang.
433
00:39:51,178 --> 00:39:53,703
Han Tang has been killed by us.
434
00:39:54,414 --> 00:39:57,508
As we expected. Uncle has suspected...
435
00:39:57,584 --> 00:39:59,814
that you killed Han Tang.
436
00:39:59,887 --> 00:40:03,721
He's fallen into our trap and sold you.
437
00:40:05,392 --> 00:40:08,759
The Lung Men Society days are numbered!
438
00:40:09,663 --> 00:40:10,652
Fight!
439
00:40:38,792 --> 00:40:43,422
So the Inn's become your burial place.
Fight!
440
00:41:27,174 --> 00:41:29,506
Uncle, luckily you arrived in time...
441
00:41:29,576 --> 00:41:31,339
or I might have been killed here.
442
00:41:32,012 --> 00:41:33,240
They said Han Tang was killed.
443
00:41:35,415 --> 00:41:36,939
Yes, we know that.
444
00:41:37,017 --> 00:41:40,214
Because we suspected you killed him...
445
00:41:40,287 --> 00:41:44,155
you've fallen into their trap.
446
00:41:45,392 --> 00:41:47,326
That day we omitted to count Feng Hao.
447
00:41:47,828 --> 00:41:52,595
He wouldn't have done that.
448
00:41:53,100 --> 00:41:55,625
Besides, he wouldn't have such guts.
449
00:41:56,436 --> 00:41:58,563
They said I was double-crossed.
450
00:41:59,072 --> 00:42:02,200
This means there are spies
in our Society.
451
00:42:04,111 --> 00:42:05,339
I know.
452
00:42:05,912 --> 00:42:09,507
I believe the spy will come out soon.
453
00:42:12,185 --> 00:42:13,174
You're looking for me?
454
00:42:14,521 --> 00:42:16,421
It's now a golden opportunity for us.
455
00:42:17,591 --> 00:42:21,027
First, Uncle and the Roc Society.
456
00:42:21,094 --> 00:42:23,562
Have suffered set backs.
457
00:42:23,630 --> 00:42:24,756
Second,
458
00:42:24,831 --> 00:42:27,766
To fight with the Chief
of the Roc Society,
459
00:42:27,834 --> 00:42:29,392
Uncle is recruiting new fighters.
460
00:42:30,070 --> 00:42:33,767
He needs an outstanding man like you.
461
00:42:34,908 --> 00:42:37,274
But they'll probe my background.
462
00:42:38,211 --> 00:42:39,769
I've arranged a new identity for you.
463
00:42:40,614 --> 00:42:44,448
You'll be Chin Chung-ting.
464
00:42:44,518 --> 00:42:47,316
Here are details of the Chin clan.
465
00:42:49,356 --> 00:42:53,349
We already have our man there,
466
00:42:53,427 --> 00:42:55,895
who will contact you on your arrival.
467
00:42:59,533 --> 00:43:02,161
- Have you any questions?
- No.
468
00:43:02,235 --> 00:43:04,396
Then I have one. When will you leave?
469
00:43:06,406 --> 00:43:07,395
Now.
470
00:43:27,694 --> 00:43:28,683
How did you get here?
471
00:43:29,362 --> 00:43:31,091
I just headed south from the road.
472
00:43:31,164 --> 00:43:32,153
Why?
473
00:43:32,232 --> 00:43:35,258
I've come to catch butterflies in Spring.
474
00:43:36,303 --> 00:43:38,999
Do you know many died where you stand?
475
00:43:42,209 --> 00:43:44,177
You told me anyone can die...
476
00:43:44,244 --> 00:43:48,374
no matter where they stand.
477
00:43:50,517 --> 00:43:52,041
You really have guts.
478
00:43:57,924 --> 00:43:59,687
It's time for eating.
479
00:43:59,759 --> 00:44:03,024
Would you come in
and join me for a drink?
480
00:44:05,799 --> 00:44:06,788
Would it be convenient?
481
00:44:08,635 --> 00:44:11,331
We have poet Li Po's poems here...
482
00:44:11,404 --> 00:44:13,531
but all formalities are abolished.
483
00:44:13,607 --> 00:44:16,371
If you're not a friend...
484
00:44:16,443 --> 00:44:18,809
you can't step in,
485
00:44:18,879 --> 00:44:20,710
even if you've an army.
486
00:44:21,948 --> 00:44:23,006
Thank you.
487
00:44:24,885 --> 00:44:28,844
Please?
488
00:44:34,227 --> 00:44:36,695
Waking from my drink,
489
00:44:37,731 --> 00:44:40,564
I don't know where I am.
490
00:44:40,634 --> 00:44:43,535
Life's partings.
491
00:44:45,038 --> 00:44:51,034
What'll happen next year?
492
00:44:53,380 --> 00:44:59,250
I don't know where I shall be next year.
493
00:45:03,623 --> 00:45:04,715
Are you a man of the underworld?
494
00:45:09,629 --> 00:45:12,496
As you can see, I am a killer.
495
00:45:13,934 --> 00:45:16,129
No wonder you're taking life lightly.
496
00:45:19,005 --> 00:45:21,906
Formerly, I also had a killer friend...
497
00:45:22,442 --> 00:45:24,342
who liked poems.
498
00:45:25,478 --> 00:45:30,245
On finding out that,
father had him killed.
499
00:45:30,817 --> 00:45:35,186
Over this I quarreled with him,
500
00:45:35,956 --> 00:45:37,150
and moved out.
501
00:45:37,224 --> 00:45:38,350
Who's your father?
502
00:45:40,260 --> 00:45:41,887
You don't have to know.
503
00:45:41,962 --> 00:45:44,988
He no longer treats me as his daughter.
504
00:45:49,402 --> 00:45:52,337
Why did you come to see me today?
505
00:45:52,872 --> 00:45:54,897
I was passing through
trying to kill someone.
506
00:45:55,675 --> 00:45:59,270
Kill? Are you not afraid of death?
507
00:45:59,813 --> 00:46:01,337
I've been used to it from childhood.
508
00:46:02,382 --> 00:46:06,443
But now I hope I may live on.
509
00:46:07,621 --> 00:46:08,610
Why?
510
00:46:10,590 --> 00:46:12,421
Because I love the butterflies here.
511
00:46:15,962 --> 00:46:18,453
A colleague told me...
512
00:46:18,531 --> 00:46:21,523
that love is not for people...
513
00:46:21,601 --> 00:46:23,728
in our line of profession.
514
00:46:24,871 --> 00:46:28,068
We go out every morning...
515
00:46:29,209 --> 00:46:31,439
Without knowing whether we may return.
516
00:46:37,284 --> 00:46:41,948
It's not early. I must be off.
517
00:46:48,061 --> 00:46:49,426
Thank you for the hospitality,
Miss.
518
00:46:50,964 --> 00:46:52,022
Mr. Meng.
519
00:46:55,502 --> 00:46:57,561
Spring's particularly long here.
520
00:46:58,338 --> 00:47:01,171
Come again to catch butterflies
on your return.
521
00:47:01,241 --> 00:47:03,573
I really hope I can return...
522
00:47:04,778 --> 00:47:09,681
but don't wait when Spring's over.
523
00:47:14,254 --> 00:47:15,585
Goodbye.
524
00:47:18,291 --> 00:47:21,419
Thanks for the trouble
525
00:47:21,494 --> 00:47:23,621
May I know your name?
526
00:47:26,132 --> 00:47:27,724
I am Hsiao Tieh.
527
00:47:32,439 --> 00:47:34,031
Why do you offer yourself to me?
528
00:47:34,107 --> 00:47:35,972
I'm not offering myself to anyone.
529
00:47:36,676 --> 00:47:41,010
I only want to see who can be my friend.
530
00:47:41,748 --> 00:47:43,841
You or the Chief of the Rocs.
531
00:47:45,018 --> 00:47:47,578
Hsiang Chuan, have you seen him before?
532
00:47:47,654 --> 00:47:48,951
He was here on your birthday.
533
00:47:49,756 --> 00:47:53,556
- What is his name?
- I forget.
534
00:47:54,127 --> 00:47:57,062
How can you forget?
535
00:47:57,130 --> 00:47:59,997
I didn't try to remember it...
536
00:48:00,066 --> 00:48:01,727
because I knew
he didn't use his true name,
537
00:48:02,302 --> 00:48:04,827
when he came here.
538
00:48:11,711 --> 00:48:12,973
You're extraordinary.
539
00:48:13,046 --> 00:48:14,172
So are you.
540
00:48:17,617 --> 00:48:19,107
What's your real name?
541
00:48:19,819 --> 00:48:22,913
A name may be false, but not a friend.
542
00:48:23,490 --> 00:48:25,958
Since I came to make friends with you...
543
00:48:26,025 --> 00:48:27,515
why ask my name?
544
00:48:31,197 --> 00:48:33,688
How are we going to address you then?
545
00:48:33,767 --> 00:48:35,098
His name is Chin Chung-ting.
546
00:48:35,168 --> 00:48:36,396
Chin Chung-ting.
547
00:48:38,171 --> 00:48:40,105
What's your relationship
with Chin Hu-hua,
548
00:48:40,173 --> 00:48:41,265
the master of the biggest Chin clan?
549
00:48:41,341 --> 00:48:42,330
He is my uncle.
550
00:48:42,409 --> 00:48:45,173
- Have you seen him recentIy
- Yes.
551
00:48:45,245 --> 00:48:46,735
How's his asthma?
552
00:48:48,281 --> 00:48:49,805
He has no asthma.
553
00:48:58,124 --> 00:48:59,648
- Hsiang Chuan.
- Yes.
554
00:48:59,726 --> 00:49:01,125
Prepare a room for him.
555
00:49:01,194 --> 00:49:03,094
Yes, Uncle.
556
00:49:26,653 --> 00:49:29,918
We have our man there...
557
00:49:29,989 --> 00:49:32,617
who'll contact you on your arrival.
558
00:49:35,128 --> 00:49:36,152
Meng Sheng-hun.
559
00:49:39,432 --> 00:49:40,626
Close the door...
560
00:49:49,542 --> 00:49:51,032
and blow out the candle.
561
00:50:06,726 --> 00:50:09,126
Why didn't you come here before now?
562
00:50:09,195 --> 00:50:11,561
You should have come two weeks ago.
563
00:50:11,631 --> 00:50:12,620
Lu Man-tien.
564
00:50:13,600 --> 00:50:17,331
Luckily I did the asking today.
565
00:50:18,271 --> 00:50:21,763
Uncle's best friend has betrayed him.
566
00:50:23,276 --> 00:50:25,676
To fly high...
567
00:50:25,745 --> 00:50:28,612
one must have no scruples.
568
00:50:30,116 --> 00:50:32,209
When are you going to do it?
569
00:50:33,152 --> 00:50:34,881
At an appropriate moment.
570
00:50:34,954 --> 00:50:37,684
Uncle never gives others any chance.
571
00:50:37,757 --> 00:50:39,748
You mustn't wait.
572
00:50:39,826 --> 00:50:42,090
When do you want me to do it?
573
00:50:42,161 --> 00:50:44,459
- Tomorrow.
- Tomorrow?
574
00:50:44,531 --> 00:50:46,192
Yes, tomorrow night.
575
00:50:46,266 --> 00:50:49,394
Uncle lives alone in a garden.
576
00:50:49,469 --> 00:50:51,562
The quietest time in Lung Men Castle...
577
00:50:51,638 --> 00:50:54,505
is in the evening...
578
00:50:54,574 --> 00:50:58,772
when everyone's bathing or retiring...
579
00:50:58,845 --> 00:51:00,642
after a hard day's work...
580
00:51:00,713 --> 00:51:02,408
and entry's not allowed to his garden.
581
00:51:02,482 --> 00:51:06,384
He usually takes a nap before dinner.
582
00:51:06,452 --> 00:51:08,579
Only when he's taking a nap...
583
00:51:08,655 --> 00:51:11,351
does he take off his bullet-proof gauze.
584
00:51:11,424 --> 00:51:14,723
Only then can your sword
pierce his heart.
585
00:51:15,562 --> 00:51:19,464
How am I going to enter his garden?
586
00:51:19,532 --> 00:51:22,330
I've already dug a tunnel for you...
587
00:51:22,402 --> 00:51:24,597
under the flower tree.
588
00:51:24,671 --> 00:51:26,901
Are there any traps in the garden?
589
00:51:27,707 --> 00:51:29,538
Yes, but I can stop them.
590
00:51:30,043 --> 00:51:31,704
What's my chance of success?
591
00:51:31,778 --> 00:51:33,939
At least seventy percent.
Enough?
592
00:51:34,447 --> 00:51:37,610
Yes, usually fifty percent is enough.
593
00:51:39,552 --> 00:51:42,487
- I'll wait for your good news tomorrow.
- Good.
594
00:51:48,127 --> 00:51:50,425
Yeh Hsiang, go and kill Uncle at once.
595
00:51:50,496 --> 00:51:51,622
Why?
596
00:51:51,698 --> 00:51:53,893
I know Meng Sheng-hun passed through...
597
00:51:53,967 --> 00:51:55,696
Butterfly Forest
before going to Lung Men.
598
00:51:55,768 --> 00:51:57,633
You know who lives in Butterfly Forest?
599
00:52:06,713 --> 00:52:10,774
Yes, Uncle's daughter, Hsiao Tieh.
600
00:52:10,850 --> 00:52:13,819
Suppose Meng shouId love Hsiao Tieh.
601
00:52:15,388 --> 00:52:16,878
He shouId not kill Uncle.
602
00:52:17,924 --> 00:52:21,018
But we got an order to kill him.
603
00:52:26,399 --> 00:52:31,735
I already told him that love is not...
604
00:52:31,804 --> 00:52:33,533
for us in this line of profession.
605
00:52:33,606 --> 00:52:36,575
Yeh Hsiang, you go and kill Uncle.
606
00:52:38,011 --> 00:52:40,411
You should have killed him long ago.
607
00:52:40,480 --> 00:52:43,040
3 years ago you were
in Butterfly Forest...
608
00:52:43,549 --> 00:52:46,484
and you fell in Iove with...
609
00:52:46,552 --> 00:52:49,680
a pretty girl because of her poems.
610
00:52:49,756 --> 00:52:51,121
She's Hsiao Tieh,
611
00:52:51,190 --> 00:52:53,249
Uncle's only daughter.
612
00:52:53,760 --> 00:52:56,786
The girl also loved you...
613
00:52:57,296 --> 00:53:00,390
but when this was known to Uncle...
614
00:53:00,466 --> 00:53:04,300
he couldn't tolerate it.
615
00:53:04,370 --> 00:53:06,702
So he sent Han Tang to kill you.
616
00:53:06,773 --> 00:53:10,004
You two fought for three days and nights.
617
00:53:10,076 --> 00:53:12,408
Finally you were beaten by Han Tang...
618
00:53:12,478 --> 00:53:15,242
but the latter spared you.
619
00:53:15,314 --> 00:53:18,943
Since then, you became a drunkard...
620
00:53:19,018 --> 00:53:21,248
and have been drinking
for these 3 years.
621
00:53:21,754 --> 00:53:23,984
It was Uncle who brought you
to this state.
622
00:53:24,057 --> 00:53:25,581
You should kill him in retaliation.
623
00:53:34,867 --> 00:53:39,531
Look at my hands. Can they kill Uncle?
624
00:53:40,907 --> 00:53:43,535
Besides, I can't kill
Hsiao Tieh's father.
625
00:53:44,744 --> 00:53:46,075
Hell with Hsiao Tieh.
626
00:53:46,145 --> 00:53:47,840
We got girls here?
627
00:53:47,914 --> 00:53:49,472
I can satisfy men better than any girls.
628
00:53:50,383 --> 00:53:51,748
Come, take off your pants!
629
00:53:51,818 --> 00:53:54,787
I want you to know I'm a real woman...
630
00:53:54,854 --> 00:53:55,843
and no one can match me.
631
00:53:55,922 --> 00:53:56,911
Boss, what's the matter with you?
632
00:53:59,025 --> 00:54:02,620
What I thought you only can't kill...
633
00:54:02,695 --> 00:54:04,253
but you can't fulfill this.
634
00:54:04,330 --> 00:54:05,319
Don't come here.
635
00:54:06,299 --> 00:54:08,995
Don't play horse. I'll use my hands.
636
00:54:09,068 --> 00:54:14,165
Come, it's better than you use
your hands.
637
00:54:15,942 --> 00:54:19,503
Hell with you, bitch.
Get out, get out, get out.
638
00:54:20,847 --> 00:54:24,578
Yeh Hsiang, anyway.
I want you to kill...
639
00:54:24,650 --> 00:54:26,811
Uncle tomorrow evening
before Meng does...
640
00:54:26,886 --> 00:54:28,376
Or you'll not live.
641
00:54:30,690 --> 00:54:32,157
Get away, what's there to see?
642
00:54:32,225 --> 00:54:34,193
Get out.
643
00:54:38,331 --> 00:54:40,265
Tomorrow evening.
644
00:55:27,847 --> 00:55:29,439
This is my room.
645
00:55:31,951 --> 00:55:35,182
The camellia here is growing well.
646
00:55:35,254 --> 00:55:38,781
It looks exceptionally beautiful today.
647
00:55:40,459 --> 00:55:41,926
To see the flowers,
648
00:55:41,994 --> 00:55:45,191
I didn't take a nap.
649
00:55:49,402 --> 00:55:51,996
Well, why do you come here?
650
00:55:53,673 --> 00:55:57,336
I was moving around...
651
00:55:57,944 --> 00:56:00,777
and came here without knowing it.
652
00:56:03,916 --> 00:56:06,282
Did Hsiang Chuan tell you...
653
00:56:06,352 --> 00:56:09,014
that you may move freely
in the castle...
654
00:56:09,088 --> 00:56:11,955
but not in this garden.
655
00:56:12,024 --> 00:56:15,118
If I had taken a nap here...
656
00:56:15,194 --> 00:56:18,493
as I usually did at this hour...
657
00:56:18,564 --> 00:56:23,092
you might have killed me,
if you wanted to.
658
00:56:26,205 --> 00:56:27,194
Doctor?
659
00:56:30,977 --> 00:56:32,808
Men.
660
00:56:37,483 --> 00:56:39,849
These here are my special traps.
661
00:56:42,889 --> 00:56:46,381
Tell Lu to bring the man
who shook the bell.
662
00:56:46,893 --> 00:56:47,882
Yes.
663
00:56:52,331 --> 00:56:55,061
Is the bell-man your friend?
664
00:56:56,769 --> 00:56:58,566
Only the doctor could be
permitted to shake.
665
00:57:00,539 --> 00:57:03,303
There're no families in this vicinity...
666
00:57:03,376 --> 00:57:06,072
and an ordinary doctor
will not come here.
667
00:57:06,746 --> 00:57:10,307
Besides, the sound of the bell seems...
668
00:57:10,383 --> 00:57:14,319
to herald the arrival of a killer.
669
00:57:16,355 --> 00:57:19,654
Come with me, if you don't believe.
670
00:57:30,202 --> 00:57:31,965
Uncle, the doctor is here.
671
00:57:33,239 --> 00:57:34,365
You've come at the right time.
672
00:57:34,874 --> 00:57:37,843
We need a doctor.
673
00:57:42,782 --> 00:57:46,548
- Any patients here?
- No.
674
00:57:48,321 --> 00:57:52,223
Fortunately, for that I can't
give a treatment.
675
00:57:52,925 --> 00:57:56,258
What can you do then?
676
00:57:56,329 --> 00:57:57,660
I can kill.
677
00:58:01,300 --> 00:58:02,858
Who do you want to kill?
678
00:58:02,935 --> 00:58:06,200
- You, of course.
- Why?
679
00:58:06,839 --> 00:58:10,297
Because I heard no one can kill you.
680
00:58:16,949 --> 00:58:19,247
Men, have you heard...
681
00:58:19,318 --> 00:58:23,015
that I have a bullet-proof garment.
682
00:58:25,291 --> 00:58:27,259
Now I see it.
683
00:58:27,960 --> 00:58:30,451
I never imagined I can't kill you either.
684
00:58:39,972 --> 00:58:43,874
Friend, what are you
risking your life for?
685
00:58:43,943 --> 00:58:44,932
Nonsense.
686
00:58:56,756 --> 00:58:57,745
Who are you?
687
00:58:58,257 --> 00:59:00,817
Do you remember
that for your daughter...
688
00:59:00,893 --> 00:59:05,956
you asked Han Tang to kill Yeh Hsiang.
689
00:59:09,635 --> 00:59:13,867
So it was you, and you didn't die.
690
00:59:16,876 --> 00:59:18,776
Han Tang may not have killed me...
691
00:59:20,279 --> 00:59:25,114
but from that day
I've become a dead body.
692
00:59:35,494 --> 00:59:38,657
You came to kill me in revenge?
693
00:59:41,200 --> 00:59:44,499
I want to kill you before another does.
694
00:59:47,339 --> 00:59:49,239
I also do it for Hsiao Tieh's sake.
695
00:59:52,244 --> 00:59:54,906
Go back,
you'll get killed trying to kill.
696
00:59:57,483 --> 01:00:01,385
I've been fed up with life these years.
697
01:00:03,756 --> 01:00:06,020
As Tieh's taken care of...
698
01:00:08,761 --> 01:00:10,160
I'll die peacefully.
699
01:00:27,012 --> 01:00:32,507
Let him die if he's sick of living.
700
01:00:32,585 --> 01:00:34,075
- Hsiang.
- Yes.
701
01:00:34,153 --> 01:00:36,519
- Take him out.
- Yes.
702
01:01:01,680 --> 01:01:03,272
You didn't cry?
703
01:01:03,349 --> 01:01:04,543
Why should I cry?
704
01:01:07,820 --> 01:01:13,349
He risked his life telling you
about Tieh.
705
01:01:13,425 --> 01:01:17,725
He wanted to kill me before you did.
706
01:01:18,497 --> 01:01:19,964
How do you know?
707
01:01:21,033 --> 01:01:24,059
I've someone taking care of Hsiao Tieh.
708
01:01:24,136 --> 01:01:27,503
I know everything about her.
709
01:01:28,107 --> 01:01:29,404
Why didn't you kill me yesterday?
710
01:01:33,379 --> 01:01:38,009
Maybe for the sake of Hsiao Tieh.
711
01:01:39,051 --> 01:01:41,281
Maybe I want to learn from you...
712
01:01:41,353 --> 01:01:43,480
who the ringleader is.
713
01:01:46,025 --> 01:01:47,515
I won't tell you.
714
01:01:48,494 --> 01:01:49,893
You need not tell me.
715
01:01:50,396 --> 01:01:55,959
I'll know in a minute.
716
01:01:57,903 --> 01:02:00,133
Uncle, Lu Man-tien has committed suicide.
717
01:02:17,856 --> 01:02:20,723
If you don't die, I have to die.
718
01:02:27,199 --> 01:02:29,565
He can't be the ringleader.
719
01:02:30,669 --> 01:02:32,569
He was poisoned.
720
01:02:33,339 --> 01:02:34,533
How do you know?
721
01:02:35,441 --> 01:02:38,604
If not, he could have run away.
722
01:02:42,548 --> 01:02:45,676
But the one hiding should have come out.
723
01:02:48,754 --> 01:02:52,349
Strangely...
724
01:02:52,424 --> 01:02:54,722
the only one I can trust now...
725
01:02:54,793 --> 01:02:57,227
is you who came to kill me.
726
01:02:59,398 --> 01:03:04,097
Sometimes one trusts an enemy...
727
01:03:04,169 --> 01:03:05,693
more than a friend.
728
01:03:06,305 --> 01:03:07,829
You know who I am.
729
01:03:09,208 --> 01:03:12,177
I don't. I only know in recent years...
730
01:03:12,244 --> 01:03:15,236
there has been a famous killer...
731
01:03:15,314 --> 01:03:18,477
who has killed many master swordsmen.
732
01:03:19,084 --> 01:03:20,551
My name is Meng Sheng-hun.
733
01:03:23,555 --> 01:03:25,785
Uncle, the men you want are all here.
734
01:03:30,396 --> 01:03:33,957
Don't break the news
of Lu Man-tien's death.
735
01:03:34,600 --> 01:03:36,124
Tomorrow morning,
736
01:03:36,201 --> 01:03:38,533
I'll attack Roc Castle.
737
01:03:40,806 --> 01:03:42,933
One can easily fail...
738
01:03:43,008 --> 01:03:45,977
in a happy moment.
739
01:03:46,045 --> 01:03:48,639
Tonight the Chief of the Roc
would feel...
740
01:03:48,714 --> 01:03:50,443
Lu Man-tien has made it.
741
01:03:50,516 --> 01:03:55,385
He'll be in triumph tomorrow morning.
742
01:03:59,091 --> 01:04:01,184
Go and do something urgent for me.
743
01:04:01,260 --> 01:04:03,490
I've a crack unit with Hsiao Tieh.
744
01:04:03,562 --> 01:04:06,326
Bring it back at once from the forest.
745
01:04:06,398 --> 01:04:07,558
This is a secret mandate.
746
01:04:07,633 --> 01:04:08,793
- Sun Nan.
- Yes.
747
01:04:08,867 --> 01:04:11,358
- Send four guards to escort Mr. Chin.
- Yes.
748
01:04:11,437 --> 01:04:12,426
- Feng Hao.
- Yes.
749
01:04:12,504 --> 01:04:15,996
You gather the four groups
of men at once and arm them.
750
01:04:16,108 --> 01:04:17,097
Yes.
751
01:04:20,145 --> 01:04:21,635
- Hsiang Chuan.
- Yes.
752
01:04:22,147 --> 01:04:23,944
- Close the door behind you.
- Yes.
753
01:04:33,959 --> 01:04:34,983
Come with me.
754
01:04:51,210 --> 01:04:52,939
I'll take you to a place...
755
01:04:53,011 --> 01:04:55,104
you've never been to before.
756
01:05:02,321 --> 01:05:03,310
Come in.
757
01:05:30,449 --> 01:05:33,111
This box contains a list...
758
01:05:33,185 --> 01:05:35,551
showing the 380 branches of our society.
759
01:05:37,589 --> 01:05:40,717
The map contains the addresses...
760
01:05:40,793 --> 01:05:42,055
of our 380 branches.
761
01:05:43,195 --> 01:05:46,187
These cabinets contain files...
762
01:05:46,265 --> 01:05:49,564
on our business activities and assets...
763
01:05:49,635 --> 01:05:51,296
in different parts of the country.
764
01:05:52,171 --> 01:05:55,766
The other side shows
the persons in charge,
765
01:05:55,841 --> 01:05:57,900
and their background.
766
01:05:57,976 --> 01:06:02,174
Some are important secret orders.
767
01:06:03,449 --> 01:06:06,816
This room contains everything...
768
01:06:06,885 --> 01:06:09,513
belonging to our Society.
769
01:06:10,022 --> 01:06:13,480
Only the boss can enter it.
770
01:06:13,559 --> 01:06:16,585
Then why do you bring me here?
771
01:06:18,130 --> 01:06:22,294
Tomorrow morning I'll attack Roc Castle.
772
01:06:22,367 --> 01:06:26,098
I'll certainly return in triumph.
773
01:06:26,171 --> 01:06:29,265
But one can never tell.
774
01:06:29,341 --> 01:06:32,640
I want to make prior arrangements.
775
01:06:36,748 --> 01:06:37,840
What is it?
776
01:06:37,916 --> 01:06:39,508
Did father ask you to come
for the soldiers?
777
01:06:40,052 --> 01:06:42,418
Yes, where are they?
778
01:06:42,988 --> 01:06:45,786
Since I Ieft home, I've not seen father.
779
01:06:45,858 --> 01:06:47,723
How could he have stationed
soldiers here?
780
01:06:49,228 --> 01:06:52,220
It's incredible. He gave me
2 sealed orders.
781
01:06:53,832 --> 01:06:55,697
Open them and see.
782
01:06:55,767 --> 01:06:56,927
OPEN THIS LATER
783
01:06:57,436 --> 01:06:59,404
OPEN THIS FIRST
784
01:07:04,309 --> 01:07:06,675
THINGS HAVE CHANGED,
KILL THE FOLLOWERS IMMEDIATELY
785
01:07:34,606 --> 01:07:37,632
Things are ready outside?
786
01:07:37,709 --> 01:07:38,767
Yes.
787
01:07:55,594 --> 01:07:57,926
You, you...
788
01:08:01,333 --> 01:08:03,130
I used the Seven-Star Needle.
789
01:08:03,635 --> 01:08:06,399
You told me there's no remedy for it.
790
01:08:06,471 --> 01:08:09,406
I had thought only you
could have done it,
791
01:08:09,474 --> 01:08:13,501
but I dared not believe it was you.
792
01:08:14,379 --> 01:08:18,076
You made two mistakes in your life.
793
01:08:18,650 --> 01:08:20,083
First, you suspected me,
794
01:08:20,152 --> 01:08:23,212
then trusted me.
795
01:08:23,956 --> 01:08:28,188
Second, you knew it
and didn't trust yourself.
796
01:08:33,265 --> 01:08:37,861
Hsiang-chuan, have I mistreated you?
797
01:08:38,737 --> 01:08:42,696
No, but so long as you're alive...
798
01:08:42,774 --> 01:08:44,935
I cannot take your place.
799
01:08:45,010 --> 01:08:49,606
It seems you collaborated
with the Roc Chief.
800
01:08:50,549 --> 01:08:53,074
Only a strong enemy like him...
801
01:08:53,151 --> 01:08:55,312
can frighten you.
802
01:08:56,688 --> 01:08:59,953
You've put your trust in me only...
803
01:09:00,025 --> 01:09:02,016
because your son and friends...
804
01:09:03,128 --> 01:09:05,426
have fallen one after another.
805
01:09:06,999 --> 01:09:11,368
Otherwise, you wouldn't have...
806
01:09:11,436 --> 01:09:13,666
given me the decree tonight, would you?
807
01:09:14,806 --> 01:09:16,797
What about Sun Chien and Han Tang?
808
01:09:17,376 --> 01:09:18,934
Who else could have killed them...
809
01:09:19,011 --> 01:09:21,741
if not me?
810
01:09:22,247 --> 01:09:24,841
Who else could've killed Han
behind backs?
811
01:09:25,384 --> 01:09:28,376
What about Lu Man-tien, your uncle?
812
01:09:29,254 --> 01:09:32,189
He could have been spared...
813
01:09:33,525 --> 01:09:37,154
If you hadn't used Meng Sheng-hun.
814
01:09:37,896 --> 01:09:42,560
You also killed many Roc men in the Inn.
815
01:09:42,634 --> 01:09:44,795
I had to do that...
816
01:09:44,870 --> 01:09:47,065
to win your confidence.
817
01:09:50,876 --> 01:09:55,813
It seems you've planned well.
818
01:09:56,848 --> 01:09:58,406
Of course,
819
01:09:59,551 --> 01:10:03,749
otherwise I could not kill you.
820
01:10:05,557 --> 01:10:07,855
Are you sure you can kill me?
821
01:10:07,926 --> 01:10:09,689
Absolutely...
822
01:10:10,262 --> 01:10:13,129
You can't move in your present state
823
01:10:16,001 --> 01:10:20,495
Well, my last words to you are...
824
01:10:21,273 --> 01:10:26,176
tomorrow's attack of the Rocs is a fake.
825
01:10:26,845 --> 01:10:30,872
I gave you the decree
only to test you out.
826
01:10:31,783 --> 01:10:37,585
Never reveal all your secrets.
827
01:10:37,656 --> 01:10:40,420
You must keep something from others...
828
01:10:41,460 --> 01:10:43,621
to avoid getting killed...
829
01:10:43,695 --> 01:10:47,324
at the crucial moment.
830
01:10:59,511 --> 01:11:00,500
Pull the rope.
831
01:11:07,652 --> 01:11:09,176
Uncle, you can't go far...
832
01:11:09,254 --> 01:11:11,950
after you've been hit by my needle.
833
01:11:17,929 --> 01:11:19,453
How's Mr. Lu?
834
01:11:19,531 --> 01:11:22,466
- Send someone to dig the canal.
- Yes.
835
01:11:22,534 --> 01:11:25,332
- Send someone to the forest to kill Meng.
- Yes.
836
01:11:29,274 --> 01:11:31,606
I've searched, sir,
but there's none inside.
837
01:11:32,410 --> 01:11:36,938
Let's ask the family there.
838
01:11:37,015 --> 01:11:38,004
Go.
839
01:11:45,857 --> 01:11:48,690
Old pal, old pal...
840
01:11:52,831 --> 01:11:55,356
do you know where the girl is...
841
01:11:55,433 --> 01:11:56,525
in the Butterfly Forest?
842
01:11:57,769 --> 01:11:58,861
How should I know?
843
01:12:00,205 --> 01:12:02,537
- Thank you.
- Don't mention it.
844
01:12:09,614 --> 01:12:10,603
Chase!
845
01:12:20,859 --> 01:12:22,258
The men in the Forest have disappeared.
846
01:12:24,462 --> 01:12:26,089
Something must have happened to Uncle.
847
01:12:30,168 --> 01:12:31,328
Prepare the coach quickly.
848
01:12:40,011 --> 01:12:42,275
You're Ma Fang-chung.
849
01:12:44,850 --> 01:12:47,114
- You're Ma Fang-chung?
- You're Sun Chu.
850
01:12:47,185 --> 01:12:49,119
- Yes, come down with me.
- Okay.
851
01:12:57,762 --> 01:12:58,786
Over there.
852
01:13:12,978 --> 01:13:15,776
Quick, support him.
Close the door quickly.
853
01:13:20,318 --> 01:13:22,582
Fang-chung, is the coach ready?
854
01:13:22,654 --> 01:13:24,781
It's been ready for over 10 years.
855
01:13:25,390 --> 01:13:27,950
Sun Ohu,
go and see if there's anyone outside.
856
01:13:28,026 --> 01:13:29,015
Yes.
857
01:13:33,031 --> 01:13:34,020
Who did it?
858
01:13:34,566 --> 01:13:36,591
- Lu Hsiang-chuan.
- Really?
859
01:13:38,436 --> 01:13:40,370
Uncle, there's no one outside.
860
01:13:40,438 --> 01:13:45,967
Remember, you must stop
at the shop in town,
861
01:13:46,044 --> 01:13:47,602
and enquire of them about the way.
862
01:13:47,679 --> 01:13:48,668
I know.
863
01:13:52,684 --> 01:13:57,144
Uncle, we shall never meet again.
864
01:13:57,756 --> 01:14:01,749
Thanks for saving my life 15 years ago.
865
01:14:07,666 --> 01:14:08,690
Speak no more of it.
866
01:14:12,704 --> 01:14:15,366
Brother Ma, I'll count on you.
867
01:14:16,074 --> 01:14:19,134
- Don't worry, brother.
- Thank you.
868
01:14:28,586 --> 01:14:30,315
Is this man reliable?
869
01:14:31,022 --> 01:14:33,923
Of course, he waited for me
in the canal...
870
01:14:33,992 --> 01:14:35,425
for 15 years.
871
01:14:36,161 --> 01:14:39,130
Do you think he is reliable?
872
01:14:40,198 --> 01:14:42,689
How are things with the well?
873
01:14:48,740 --> 01:14:51,208
Daddy, daddy.
874
01:14:53,812 --> 01:14:55,439
They're your kids.
875
01:14:58,416 --> 01:15:02,216
One is 8 and the other is 6 years old.
876
01:15:03,388 --> 01:15:06,585
I saved Fang-chung's life...
877
01:15:07,625 --> 01:15:12,392
and you saved my life.
878
01:15:13,164 --> 01:15:16,531
I'll repay you the rest of my life.
879
01:16:09,421 --> 01:16:15,223
Yu Hsia, do you remember
I was sentenced...
880
01:16:15,293 --> 01:16:18,592
to death for killing a mandarin...
881
01:16:18,663 --> 01:16:20,927
and was rescued by Uncle 18 years ago?
882
01:16:25,804 --> 01:16:28,432
I've been grateful to him...
883
01:16:29,841 --> 01:16:32,366
for saving my husband.
884
01:16:33,144 --> 01:16:34,634
But...
885
01:16:43,521 --> 01:16:46,922
Don't let anyone know about Uncle.
886
01:16:47,992 --> 01:16:51,689
Yu Hsia, loyalty's precious in life.
887
01:16:51,763 --> 01:16:53,958
Let's sacrifice the kids.
888
01:16:57,168 --> 01:16:58,328
Come.
889
01:16:59,237 --> 01:17:00,602
POISON
890
01:17:01,339 --> 01:17:02,363
Have some more.
891
01:17:03,208 --> 01:17:04,436
It's really nice!
892
01:17:04,509 --> 01:17:08,138
Quiet. Ma will give you something to eat.
893
01:17:08,213 --> 01:17:09,908
Really? What is it?
894
01:17:09,981 --> 01:17:15,009
Quiet! Listen to papa and mama!
895
01:17:15,653 --> 01:17:16,950
Finish it, finish quickly
896
01:17:17,021 --> 01:17:18,010
I'll give you something to eat again.
897
01:17:18,089 --> 01:17:19,113
I want some more.
898
01:17:19,190 --> 01:17:20,384
Eat congee!
899
01:17:20,458 --> 01:17:22,983
Congee, it's nice.
900
01:17:24,062 --> 01:17:26,223
Your bowl's bigger. I want yours.
901
01:17:26,297 --> 01:17:27,787
Don't.
902
01:17:27,866 --> 01:17:29,163
I must.
903
01:17:29,234 --> 01:17:30,929
Mama gave it to me.
904
01:17:31,436 --> 01:17:32,460
I am older than you.
905
01:17:32,537 --> 01:17:35,472
Quiet, quiet! Come, eat quickly!
906
01:17:35,540 --> 01:17:38,236
After eating,
papa will take you somewhere.
907
01:17:38,309 --> 01:17:39,867
Where?
908
01:17:41,613 --> 01:17:45,743
A faraway and beautiful place.
909
01:17:45,817 --> 01:17:47,978
On getting there,
910
01:17:48,052 --> 01:17:51,249
our family will never part again.
911
01:17:51,322 --> 01:17:53,654
That is great. Let's eat.
912
01:17:53,725 --> 01:17:55,317
I'll take you there.
913
01:17:58,730 --> 01:18:01,255
Eat. Have one more mouthful.
914
01:18:01,332 --> 01:18:02,856
And you too.
915
01:18:04,869 --> 01:18:06,393
Have some more.
916
01:18:07,839 --> 01:18:08,999
And you too.
917
01:18:24,155 --> 01:18:25,383
Stop.
918
01:18:33,731 --> 01:18:35,221
- Search.
- Yes.
919
01:18:45,210 --> 01:18:46,802
Mr. Lu, there are traces of a coach.
920
01:18:47,545 --> 01:18:49,206
- Get the horse.
- Yes.
921
01:18:54,352 --> 01:18:56,081
DRAGON GATE INN
922
01:19:02,994 --> 01:19:04,484
WINE
923
01:19:11,869 --> 01:19:14,531
Boss, someone in my coach is hurt.
924
01:19:14,606 --> 01:19:16,437
Will you give me some water, please?
925
01:19:16,507 --> 01:19:17,496
Okay.
926
01:19:26,484 --> 01:19:28,452
Thank you, thank you.
927
01:19:30,255 --> 01:19:34,351
Uncle, you drink first.
We'll leave at once.
928
01:20:27,445 --> 01:20:31,882
Uncle, I've finished the thing you want.
929
01:20:32,650 --> 01:20:35,551
I've completed the journey
you wanted me to.
930
01:21:06,684 --> 01:21:08,015
Are you sure there's someone
in the coach?
931
01:21:08,086 --> 01:21:12,045
Yes. The driver even brought him water.
932
01:21:12,123 --> 01:21:14,853
Mr. Lu, we've searched everywhere.
933
01:21:14,926 --> 01:21:16,018
We can't go wrong.
934
01:21:17,228 --> 01:21:19,423
I won't set my mind at ease...
935
01:21:19,497 --> 01:21:21,124
unless I find his body.
936
01:21:25,103 --> 01:21:27,162
- Who's inside?
- Someone who's looking for you.
937
01:21:34,712 --> 01:21:36,873
Why are you also here?
938
01:21:37,382 --> 01:21:39,350
You promised that after Uncle's dead...
939
01:21:39,417 --> 01:21:41,351
You'll give me the title deed...
940
01:21:41,419 --> 01:21:43,649
for the forest and 100,000 taels.
941
01:21:45,089 --> 01:21:49,458
But Uncle was not killed
by Meng Sheng-hun.
942
01:21:50,395 --> 01:21:53,023
You didn't want him to kill Uncle.
943
01:21:53,097 --> 01:21:55,793
You only used him to puzzle Uncle.
944
01:21:55,867 --> 01:21:59,303
Because you know
only one man can kill him.
945
01:21:59,904 --> 01:22:01,201
You know everything.
946
01:22:01,272 --> 01:22:02,830
Yes,
947
01:22:02,907 --> 01:22:05,740
we're birds of the same feather.
948
01:22:07,245 --> 01:22:08,906
Aren't you afraid I may not give you?
949
01:22:09,447 --> 01:22:10,937
No.
950
01:22:11,015 --> 01:22:15,213
Because only I know you killed Uncle...
951
01:22:15,286 --> 01:22:20,019
and only I know what you want.
952
01:22:25,229 --> 01:22:26,992
Come, come quickly.
953
01:22:27,064 --> 01:22:30,761
Coming, coming.
954
01:23:03,201 --> 01:23:04,725
Did father say this is the place?
955
01:23:04,802 --> 01:23:05,791
Yes.
956
01:23:11,409 --> 01:23:14,503
Run. Go to Peh Sheng Temple,
957
01:23:14,579 --> 01:23:17,878
and burn 3 candles there.
958
01:23:17,949 --> 01:23:19,849
- You'll be contacted.
- White candle.
959
01:23:19,917 --> 01:23:21,179
Miss, look.
960
01:23:36,400 --> 01:23:37,424
Let me do it.
961
01:23:57,922 --> 01:23:58,911
Look.
962
01:24:21,979 --> 01:24:23,241
I Hsien-lung.
963
01:24:23,881 --> 01:24:24,870
Uncle I.
964
01:24:26,183 --> 01:24:30,051
He betrayed Uncle several months ago.
965
01:24:32,089 --> 01:24:33,078
Wait.
966
01:24:34,792 --> 01:24:38,091
Meng Sheng-hun, if I betrayed Uncle...
967
01:24:38,162 --> 01:24:39,595
would I have come to meet you here?
968
01:24:41,299 --> 01:24:44,735
All this was Uncle's plan.
969
01:24:44,802 --> 01:24:47,362
You probably know that Uncle always...
970
01:24:47,438 --> 01:24:48,769
make's prior arrangements for everything.
971
01:24:51,142 --> 01:24:53,007
Uncle I, where is my father now?
972
01:24:53,511 --> 01:24:55,843
Your father told me
when we wear in white.
973
01:24:55,913 --> 01:24:57,210
It means the Society's in trouble.
974
01:24:57,281 --> 01:24:59,272
Let's arm ourselves
and wait for him here.
975
01:24:59,350 --> 01:25:00,339
Then he's still...
976
01:25:00,418 --> 01:25:03,410
Don't worry. No one can kill him,
977
01:25:03,487 --> 01:25:04,681
not even you.
978
01:26:10,655 --> 01:26:14,853
I only said there's no remedy
for the needle.
979
01:26:14,925 --> 01:26:18,019
Yet one with internal control...
980
01:26:18,095 --> 01:26:20,325
May be exempt from the poison.
981
01:26:41,318 --> 01:26:43,343
The day's coming soon.
982
01:27:08,879 --> 01:27:11,473
LU HSIANG CHUAN
983
01:27:24,028 --> 01:27:26,758
Wang Wei, have you considered
if our deal...
984
01:27:26,831 --> 01:27:30,494
with the Roc Society's to our advantage?
985
01:27:30,568 --> 01:27:34,527
Sir, the zero percent profit-sharing...
986
01:27:34,605 --> 01:27:36,470
is to our advantage.
987
01:27:37,875 --> 01:27:39,433
- Lu Shan.
- Yes.
988
01:27:39,510 --> 01:27:41,102
Have our men in the north
had any news...
989
01:27:41,178 --> 01:27:43,237
about I Hsien-lung and Meng Sheng-hun?
990
01:27:43,748 --> 01:27:46,114
No, we only heard...
991
01:27:46,183 --> 01:27:50,483
they appeared for a while in Shantung
and then disappeared.
992
01:27:52,923 --> 01:27:55,585
But sooner or later they'll come to us.
993
01:27:56,861 --> 01:27:58,761
Right. When will the Chief
of the Roc arrive?
994
01:27:59,497 --> 01:28:01,727
Feng Hao's waiting for him outside.
995
01:28:01,799 --> 01:28:03,266
He will be here at noon.
996
01:28:07,371 --> 01:28:09,635
There are guests.
997
01:28:09,707 --> 01:28:12,505
Wait.
998
01:28:16,814 --> 01:28:18,543
So it's the Chief of the Roc Society.
999
01:28:19,250 --> 01:28:20,979
The Chief of the Roc Society's here.
1000
01:28:38,536 --> 01:28:41,801
Sir, please!
1001
01:28:45,876 --> 01:28:49,334
There must be more than one man inside.
1002
01:28:50,614 --> 01:28:51,740
Who are you?
1003
01:28:55,386 --> 01:28:56,375
I Fu.
1004
01:29:01,125 --> 01:29:02,649
Meng Sheng-hun.
1005
01:29:03,160 --> 01:29:04,684
And you?
1006
01:29:11,035 --> 01:29:14,061
Impossible, you couldn't have lived!
1007
01:29:15,573 --> 01:29:20,909
I told you nothing's absolute.
1008
01:29:20,978 --> 01:29:25,142
There's always another possibility.
1009
01:29:25,216 --> 01:29:26,706
You're wrong.
1010
01:29:27,351 --> 01:29:29,342
Without finding your body...
1011
01:29:29,854 --> 01:29:31,754
I'll always wait for you.
1012
01:29:43,734 --> 01:29:48,569
You've taught me to let others
under-rate you,
1013
01:29:48,639 --> 01:29:51,039
but never under-rate others.
1014
01:29:51,642 --> 01:29:55,134
Now it's your mistake.
1015
01:29:55,779 --> 01:29:56,768
Fight.
1016
01:30:28,746 --> 01:30:31,374
Feng Hao, bring the men outside.
1017
01:30:31,448 --> 01:30:33,006
- Yes.
- No need.
1018
01:30:39,189 --> 01:30:40,451
Men.
1019
01:30:57,675 --> 01:31:00,337
Uncle, the men outside
have either died...
1020
01:31:00,411 --> 01:31:02,641
or defected. Now we're the only ones...
1021
01:31:02,713 --> 01:31:03,941
inside and outside the Lung Men Society.
1022
01:31:05,149 --> 01:31:08,050
Lu, you've followed me many years.
1023
01:31:08,118 --> 01:31:09,881
Probably you've not learned
this maneuver.
1024
01:31:10,654 --> 01:31:11,780
Fight.
1025
01:31:13,691 --> 01:31:15,022
Rattan shield. The tunnel.
1026
01:32:55,359 --> 01:32:57,054
So you're here.
1027
01:32:57,861 --> 01:33:00,659
I heard you're the most famous killer.
1028
01:33:01,832 --> 01:33:03,800
See if you can kill me.
1029
01:33:03,867 --> 01:33:05,391
Do you think I stand any chance?
1030
01:33:06,703 --> 01:33:09,797
Not the slightest chance...
1031
01:33:10,707 --> 01:33:13,505
for I have never been defeated.
1032
01:33:13,577 --> 01:33:18,446
I've never met one I can't kill either.
1033
01:33:23,353 --> 01:33:25,514
You're quite nimble.
1034
01:33:33,997 --> 01:33:35,487
You've lived up to your name.
1035
01:33:35,566 --> 01:33:37,033
You're not bad also.
1036
01:33:41,738 --> 01:33:45,435
You forget what I wear.
1037
01:35:21,672 --> 01:35:24,197
It's bullet-proof...
1038
01:35:24,274 --> 01:35:26,469
but may be hurt by internal skill.
1039
01:35:28,212 --> 01:35:31,841
You're the only man here.
1040
01:35:31,915 --> 01:35:35,749
You want to wait for death or what.
1041
01:35:45,762 --> 01:35:48,959
Lu Hsiang-chuan is Lu Hsiang-chuan.
1042
01:36:12,022 --> 01:36:13,353
Hsiang-chuan, what is it?
1043
01:36:13,857 --> 01:36:14,949
Close the door quickly.
1044
01:36:18,629 --> 01:36:21,496
Where are the gold and notes?
1045
01:36:22,232 --> 01:36:24,291
The 200,000 taels of gold
and $500,000...
1046
01:36:24,368 --> 01:36:25,630
are in the box in the back room.
1047
01:36:25,702 --> 01:36:26,930
And the horse?
1048
01:36:27,004 --> 01:36:27,993
In the backyard.
1049
01:36:28,538 --> 01:36:30,597
Uncle is right.
1050
01:36:30,674 --> 01:36:34,269
One must prepare for anything.
1051
01:36:35,679 --> 01:36:37,840
- Any wine?
- Here.
1052
01:37:08,845 --> 01:37:13,179
Hsia Ching, do you remember our youth?
1053
01:37:13,984 --> 01:37:17,818
We used to starve and steal together,
1054
01:37:18,388 --> 01:37:22,882
and pass many cold nights.
1055
01:37:24,961 --> 01:37:28,362
And you've supported me
for over 20 years.
1056
01:37:31,201 --> 01:37:34,762
Everyone must have a true friend...
1057
01:37:35,272 --> 01:37:38,139
so that when fate's against him...
1058
01:37:38,208 --> 01:37:41,837
he will not feel lonely.
1059
01:37:44,214 --> 01:37:47,547
No, men like you have no friend's.
1060
01:37:53,924 --> 01:37:55,824
You think of getting away again.
1061
01:37:56,393 --> 01:38:01,057
I've chosen this last place for you.
1062
01:38:02,099 --> 01:38:03,726
Hsia Ching, you...
1063
01:38:05,068 --> 01:38:06,626
I learned it from you.
1064
01:38:06,703 --> 01:38:08,671
You can betray him.
1065
01:38:08,739 --> 01:38:10,604
So can I betray you.
1066
01:38:11,575 --> 01:38:15,511
I have already poisoned it.
1067
01:38:17,347 --> 01:38:20,145
You've also drunk the wine.
1068
01:38:20,217 --> 01:38:24,085
But it's not the same wine.
1069
01:38:47,978 --> 01:38:51,345
You said yourself what I want to kill...
1070
01:38:51,415 --> 01:38:55,442
should be killed and can be killed.
1071
01:39:04,060 --> 01:39:06,051
Master, master.
1072
01:39:08,999 --> 01:39:10,193
Miss is here.
1073
01:39:12,602 --> 01:39:14,968
Sheng-hun, come with me.
1074
01:39:23,713 --> 01:39:28,446
Sheng-hun, you may go with Hsiao Tieh.
1075
01:39:28,985 --> 01:39:30,111
Why?
1076
01:39:30,187 --> 01:39:34,624
If you stay, you may kill me some day...
1077
01:39:35,158 --> 01:39:38,685
for there's always a power struggle
1078
01:39:40,931 --> 01:39:43,729
Alright. You can go now.
1079
01:39:43,800 --> 01:39:44,789
Yes.
1080
01:39:58,748 --> 01:40:02,275
Where there are swords,
there are killings.
1081
01:40:03,987 --> 01:40:05,215
Good-bye.
1082
01:40:19,002 --> 01:40:20,936
It seems the ancients made swords...
1083
01:40:21,004 --> 01:40:23,336
for the sake of power struggle.
1084
01:40:24,305 --> 01:40:30,615
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
73727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.