Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,860 --> 00:01:08,860
Mr Director.
2
00:01:08,960 --> 00:01:10,960
Mr Director!
3
00:01:16,920 --> 00:01:18,920
Everyone's gone.
4
00:02:43,880 --> 00:02:45,880
Have you got a light?
5
00:06:10,460 --> 00:06:12,460
Four meters...
6
00:06:12,760 --> 00:06:14,760
Thirty five...
7
00:06:24,540 --> 00:06:26,900
Four twenty.
8
00:06:46,460 --> 00:06:48,360
What's he holding in the hand?
9
00:06:48,460 --> 00:06:50,460
Paper?
10
00:06:51,860 --> 00:06:53,860
You have to open his hand.
11
00:07:05,020 --> 00:07:06,180
What is it?
12
00:07:06,280 --> 00:07:08,280
Some documents.
13
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
Biography.
14
00:07:12,100 --> 00:07:16,700
I was born in the year 1930,
after graduating...
15
00:07:17,020 --> 00:07:19,400
...I forgot that in school
I had a friend,
16
00:07:19,500 --> 00:07:21,360
who used to give me some cheese...
17
00:07:21,460 --> 00:07:26,220
He came from a village...
After graduating...
18
00:07:26,340 --> 00:07:28,680
I was trying
to get a government job.
19
00:07:29,380 --> 00:07:32,540
In 1938 I polished my shoes
using the duvet...
20
00:07:32,780 --> 00:07:35,600
After primary school
I entered secondary school.
21
00:07:35,880 --> 00:07:38,440
After graduating high school
I was trying...
22
00:07:39,400 --> 00:07:41,480
Come to me, all you people!
23
00:07:46,160 --> 00:07:48,820
Come to... me...
all you... people...
24
00:07:51,840 --> 00:07:55,160
Is he sleeping?
Maybe he's just pretending?
25
00:07:55,580 --> 00:07:58,460
In 1938, in a hotel,
I polished my shoes
26
00:07:58,560 --> 00:08:00,160
with the carpet.
27
00:08:00,260 --> 00:08:02,820
And I cut the towel,
while drying the razor.
28
00:08:03,160 --> 00:08:07,580
When I turned 18
I wanted to take the exams.
29
00:08:07,860 --> 00:08:09,960
But I couldn't...
30
00:08:10,080 --> 00:08:13,860
Because in 1939
the world war began...
31
00:08:14,180 --> 00:08:17,036
In this cataclysmic event
many lost their lives...
32
00:08:27,200 --> 00:08:31,460
In tonight's show
33
00:08:31,700 --> 00:08:36,980
we'd like to present
34
00:08:37,140 --> 00:08:40,660
extensive parts
of some modern
35
00:08:40,840 --> 00:08:43,300
theatrical spectacles.
36
00:09:01,280 --> 00:09:06,120
...and "Card Index" by Rozewicz,
directed by Konrad Swinarski.
37
00:09:06,440 --> 00:09:10,420
As you can see,
it's not a random selection...
38
00:09:10,580 --> 00:09:14,000
This is my hand.
39
00:09:15,080 --> 00:09:17,080
I am moving my hand.
40
00:09:18,140 --> 00:09:20,440
My hand. My fingers.
41
00:09:20,560 --> 00:09:22,420
My living hand.
42
00:09:22,520 --> 00:09:24,960
It is so obedient.
43
00:09:26,880 --> 00:09:30,220
I does everything I tell it to.
44
00:09:30,400 --> 00:09:32,380
Don't keep your hands
under the bedclothes.
45
00:09:32,480 --> 00:09:34,480
It isn't nice and it isn't healthy.
46
00:09:34,860 --> 00:09:37,884
What will become of him
if he lolls in bed like this?
47
00:09:39,140 --> 00:09:41,140
Up you get, my boy!
48
00:09:43,300 --> 00:09:45,300
My boy!
49
00:09:46,660 --> 00:09:48,380
He's sixty years old.
50
00:09:48,480 --> 00:09:51,920
And he's only
a music-hall manager!
51
00:09:52,220 --> 00:09:55,420
He's playing a nasty game
under those bedclothes
52
00:09:55,560 --> 00:09:56,840
Nonsense!
53
00:09:56,940 --> 00:09:59,628
Can't you see there's
someone else under there?
54
00:10:03,600 --> 00:10:04,900
I think it's a woman.
55
00:10:05,000 --> 00:10:07,320
You're mad!
A seven-year old boy...
56
00:10:08,420 --> 00:10:10,604
Pinched a shilling from me yesterday...
57
00:10:11,900 --> 00:10:13,240
I'll flog him for that!
58
00:10:13,340 --> 00:10:15,240
And he scrounges sugar
from the sugar bowl!
59
00:10:15,340 --> 00:10:17,340
But he is due
at a board meeting.
60
00:10:17,500 --> 00:10:19,960
He stole a shilling from me.
61
00:10:21,020 --> 00:10:23,040
If he's said, "Daddy,
please give me a shilling."
62
00:10:23,140 --> 00:10:25,140
I would have given him one.
63
00:10:26,160 --> 00:10:30,100
- He must be punished!
- Quiet! He's asleep.
64
00:10:30,400 --> 00:10:32,400
Who is he taking after?
65
00:10:35,160 --> 00:10:37,160
Don't pretend you are asleep.
66
00:10:41,620 --> 00:10:44,340
Get up when your father
is talking to you!
67
00:10:44,580 --> 00:10:47,020
Stop! Who goes there?
Stop, or I'll shoot!
68
00:10:47,240 --> 00:10:48,260
Halt!
69
00:10:48,360 --> 00:10:50,360
He's talking in his sleep.
70
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
Ah, that terrible war.
71
00:10:53,420 --> 00:10:55,420
I want to talk to you.
72
00:10:56,160 --> 00:10:58,160
You little monkey.
73
00:11:02,820 --> 00:11:04,580
I am listening.
74
00:11:04,680 --> 00:11:07,424
Why did you eat all the sugar
in the sugar bowl?
75
00:11:08,200 --> 00:11:09,920
Don't tell lies.
76
00:11:10,020 --> 00:11:12,020
Tell me exactly how it was.
77
00:11:12,420 --> 00:11:14,828
Something tempted me, Daddy,
some devil...
78
00:11:15,200 --> 00:11:16,660
If you had said:
79
00:11:16,760 --> 00:11:18,640
"Daddy, may I have some sugar..."
80
00:11:18,740 --> 00:11:21,760
Sir... It's time for the meeting.
81
00:11:22,060 --> 00:11:25,252
After forty years I've realized
the enormity of my sins.
82
00:11:25,880 --> 00:11:27,580
It was me who ate the sausage
83
00:11:27,680 --> 00:11:30,000
on Good Friday, the 15th of April 1926.
84
00:11:30,760 --> 00:11:32,480
I am ashamed of my act.
85
00:11:32,580 --> 00:11:35,480
My dastardly act
can't be excused.
86
00:11:35,740 --> 00:11:38,540
I ate the sausage out of greed.
I wasn't hungry.
87
00:11:38,900 --> 00:11:40,940
Thanks to your care, Dad.
88
00:11:41,040 --> 00:11:43,340
I had enough bread in my childhood.
89
00:11:43,500 --> 00:11:45,680
I also had pocket money for...
90
00:11:45,780 --> 00:11:46,720
Sweets.
91
00:11:46,820 --> 00:11:48,280
Nevertheless, I erred.
92
00:11:48,380 --> 00:11:50,280
But your father is asking
about the sugar,
93
00:11:50,380 --> 00:11:52,380
- not the sausage
- Mother...
94
00:11:52,900 --> 00:11:54,760
Don't defend me.
95
00:11:54,860 --> 00:11:56,860
Renounce your son.
96
00:11:58,420 --> 00:12:00,640
I ate both the sugar
and the sausage.
97
00:12:01,700 --> 00:12:04,580
We began eating the sausage
at about 15 hrs.
98
00:12:04,700 --> 00:12:06,840
It's time you went, sir.
99
00:12:07,860 --> 00:12:09,360
I'd also like to confess...
100
00:12:09,460 --> 00:12:11,868
- ...that...
- It really is time you went!
101
00:12:14,900 --> 00:12:16,900
Dear parents...
102
00:12:17,360 --> 00:12:20,060
As you can hear,
a board meeting awaits me.
103
00:12:43,340 --> 00:12:44,980
The meeting
104
00:12:45,080 --> 00:12:48,160
is not for another two hours,
but you need to prepare.
105
00:12:49,220 --> 00:12:51,220
I will prepare you, sir.
106
00:12:51,540 --> 00:12:53,540
For everything.
107
00:13:10,220 --> 00:13:12,220
War again.
108
00:13:13,080 --> 00:13:14,520
No.
109
00:13:14,620 --> 00:13:17,920
The Princess of Monaco
has given birth to octuplets.
110
00:13:18,480 --> 00:13:20,460
Follies and drolleries and such
111
00:13:20,560 --> 00:13:22,640
are being organised
throughout the country.
112
00:13:22,740 --> 00:13:24,380
From the peaks of the Tatra Mountains
113
00:13:24,480 --> 00:13:26,000
to the blue Baltic.
114
00:13:26,100 --> 00:13:27,840
But why in Poland?
The Princess...
115
00:13:27,940 --> 00:13:29,940
resides in Monaco.
116
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
That makes no difference.
117
00:13:33,440 --> 00:13:35,720
A hundred of our young activists
118
00:13:35,980 --> 00:13:38,500
will be travelling on scooters
to the Congo.
119
00:13:39,360 --> 00:13:43,760
Others are making
vows of chastity.
120
00:13:44,980 --> 00:13:47,520
Buffoons, idiots, cretins.
121
00:13:48,700 --> 00:13:50,700
Baboons.
122
00:13:51,920 --> 00:13:54,240
Dungheaps, thieves.
123
00:13:55,320 --> 00:13:59,000
Swindlers, pederasts,
onanists, feature writers.
124
00:13:59,200 --> 00:14:02,740
Moralists, critics, bigamists.
125
00:14:17,820 --> 00:14:19,820
Idiots.
126
00:14:24,320 --> 00:14:25,620
I am in bed.
127
00:14:25,720 --> 00:14:28,380
I am in bed.
128
00:14:30,060 --> 00:14:32,500
The chiefs of state
and the chiefs of staff
129
00:14:32,600 --> 00:14:34,680
are allowing me to lie
130
00:14:35,220 --> 00:14:37,220
and look at the ceiling.
131
00:14:38,940 --> 00:14:43,280
The ceiling. The beautiful,
clean, white ceiling.
132
00:14:45,420 --> 00:14:47,420
The bosses are so nice.
133
00:14:48,820 --> 00:14:52,720
I shall have a quiet Sunday.
134
00:15:03,140 --> 00:15:05,280
I was passing by...
135
00:15:05,580 --> 00:15:07,580
And I heard you calling me...
136
00:15:09,220 --> 00:15:11,220
Me calling you?
137
00:15:12,840 --> 00:15:15,540
It's fifteen years
since you left home.
138
00:15:16,160 --> 00:15:18,568
You haven't given
me a sign of life since.
139
00:15:20,600 --> 00:15:22,600
Yes.
140
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
You left no address.
141
00:15:27,700 --> 00:15:29,700
I had none.
142
00:15:31,120 --> 00:15:33,808
You said you were going
to get some cigarettes.
143
00:15:34,960 --> 00:15:37,000
I got them.
144
00:15:38,200 --> 00:15:40,760
It's fifteen years since you went.
145
00:15:41,280 --> 00:15:43,440
Explain yourself. Say something.
146
00:15:45,020 --> 00:15:47,020
I'd like a cup of tea.
147
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Tea...
148
00:15:50,880 --> 00:15:56,120
Tea, when I want
an account of your life!
149
00:16:01,400 --> 00:16:03,780
You've been
a disappointment, Henryk.
150
00:16:04,460 --> 00:16:06,460
My name is Victor.
151
00:16:07,280 --> 00:16:09,500
You've been a disappointment to me.
152
00:16:09,600 --> 00:16:11,160
You're a swine.
153
00:16:11,260 --> 00:16:12,620
And a fraud!
154
00:16:12,720 --> 00:16:14,800
I don't want to talk anymore.
155
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
He doesn't want to talk.
156
00:16:17,520 --> 00:16:19,520
Shut up, you over there!
157
00:16:20,680 --> 00:16:23,260
If only you had said a word...
Nothing!
158
00:16:26,340 --> 00:16:28,340
You stroked my breasts...
159
00:16:28,760 --> 00:16:31,220
You fawned upon me like a snake...
160
00:16:32,360 --> 00:16:35,560
You seduced me
with beautiful words.
161
00:16:36,040 --> 00:16:37,780
Beautiful words?
162
00:16:37,880 --> 00:16:41,680
You said we would have
a house with a garden.
163
00:16:42,100 --> 00:16:44,780
A couple of children,
a son and a daughter.
164
00:16:47,380 --> 00:16:50,236
The world was coming to an end
and you were lying!
165
00:16:50,360 --> 00:16:52,360
The world didn't come to an end.
166
00:16:52,700 --> 00:16:54,560
We've come through.
167
00:16:54,660 --> 00:16:58,020
You can't imagine
how glad I am to be lying down.
168
00:16:58,220 --> 00:17:01,640
I can lie down, pare my nails,
listen to music.
169
00:17:01,760 --> 00:17:04,460
The bosses have given me
the whole of Sunday.
170
00:17:05,920 --> 00:17:09,340
Why don't you come to bed?
We'll talk.
171
00:17:11,260 --> 00:17:13,260
I mustn't be late for the show.
172
00:17:14,100 --> 00:17:15,540
I've already got my ticket.
173
00:17:15,640 --> 00:17:17,640
Leave me your newspaper.
174
00:17:27,240 --> 00:17:30,400
I thought we would all die.
175
00:17:31,920 --> 00:17:34,820
So I talked about
children, flowers...
176
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
...about life. It's quite simple.
177
00:17:41,660 --> 00:17:43,660
I will never forgive you.
178
00:17:52,840 --> 00:17:54,460
Before pouring beer into them,
179
00:17:54,560 --> 00:17:56,688
bottles ought to be
carefully washed.
180
00:17:57,680 --> 00:18:00,040
The workers employed in this job
181
00:18:00,160 --> 00:18:02,160
often do not trouble themselves
182
00:18:02,280 --> 00:18:05,020
to check whether
the bottles are clean.
183
00:18:06,000 --> 00:18:08,560
The result is that, when filled,
184
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
bottles appear to contain
various foreign bodies.
185
00:18:11,300 --> 00:18:13,300
There are also cases
186
00:18:13,480 --> 00:18:15,480
of flies swimming in the beer.
187
00:18:18,040 --> 00:18:21,080
The beer trade provides
criminals with opportunities.
188
00:18:21,240 --> 00:18:22,940
For example, how can one turn
189
00:18:23,040 --> 00:18:26,500
a 100 litre barrel
into a 120 liter barrel?
190
00:18:26,620 --> 00:18:28,620
Very simply.
191
00:18:28,940 --> 00:18:32,280
Instead of a full glass of beer
the customer receives
192
00:18:32,720 --> 00:18:35,580
a glass only half or a third full.
193
00:18:36,040 --> 00:18:37,460
We agree...
194
00:18:37,560 --> 00:18:41,380
The beer ought to possess
the so-called head of froth.
195
00:18:41,820 --> 00:18:44,560
That is why all glasses
196
00:18:45,060 --> 00:18:47,060
ought to be marked.
197
00:18:47,560 --> 00:18:50,360
- What is he talking about?
- About beer!
198
00:18:50,440 --> 00:18:53,300
Does this beer contain
allusions to the government?
199
00:18:53,400 --> 00:18:55,780
Hidden meanings,
symbols, allegories?
200
00:18:56,160 --> 00:18:58,680
Is our Hero
an ideological watchdog?
201
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
He is talking about beer.
202
00:19:02,060 --> 00:19:04,880
There must be
something hidden in that beer!
203
00:19:05,120 --> 00:19:07,500
He says flies are swimming
in the beer.
204
00:19:07,980 --> 00:19:09,540
Flies?
205
00:19:09,640 --> 00:19:11,400
Well, that's something.
206
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
Rubbish!
207
00:19:12,600 --> 00:19:15,620
In his case beer means beer
and a fly means a fly.
208
00:19:15,720 --> 00:19:16,520
Nothing more.
209
00:19:16,620 --> 00:19:18,800
For heaven's sake!
This is no hero!
210
00:19:18,900 --> 00:19:20,240
He is just a nonentity.
211
00:19:20,340 --> 00:19:23,060
Where are all the heroes of old?
212
00:19:23,200 --> 00:19:26,056
The bards, the knights in armour
and the prophets.
213
00:19:26,480 --> 00:19:28,480
A fly in "small beer"!
214
00:19:28,720 --> 00:19:30,600
Not just beer, but small beer.
215
00:19:30,700 --> 00:19:32,700
What does it all mean?
216
00:19:33,060 --> 00:19:36,980
It is the theatre
befitting our great age
217
00:19:38,020 --> 00:19:39,960
The age appears great
218
00:19:40,060 --> 00:19:42,060
but the people are rather small.
219
00:19:42,820 --> 00:19:45,400
As always, as always.
220
00:19:45,860 --> 00:19:48,340
Flies swimming in small beer.
221
00:19:48,540 --> 00:19:50,180
There's something hidden in that.
222
00:19:50,280 --> 00:19:52,660
...the inside of the glass
223
00:19:53,060 --> 00:19:55,280
is covered with a film of grease
224
00:19:55,860 --> 00:19:59,080
and grease is enemy no.1
of the golden drink.
225
00:19:59,240 --> 00:20:01,360
We must end this
once and for all.
226
00:20:06,100 --> 00:20:08,100
Uncle!
227
00:20:12,720 --> 00:20:14,080
Uncle!
228
00:20:14,180 --> 00:20:17,200
I've joined a pilgrimage
to a monastery...
229
00:20:17,360 --> 00:20:19,900
I am calling you on the way.
230
00:20:22,320 --> 00:20:24,200
He descended into Hell
231
00:20:24,300 --> 00:20:26,300
because it was his way.
232
00:20:28,540 --> 00:20:29,840
How are things with you?
233
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
- So-so...
- Stasiu!
234
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
So-so, uncle. So many years.
235
00:20:33,600 --> 00:20:36,180
We haven't seen each other
for 25 years, uncle!
236
00:20:36,280 --> 00:20:38,220
I'm sure your feet ache, uncle.
237
00:20:38,320 --> 00:20:40,740
Must be a hundred kilometers.
238
00:20:42,060 --> 00:20:45,320
How nice that
you've called on me, uncle.
239
00:20:47,420 --> 00:20:50,820
I'll prepare some water
so you can soak your feet in it.
240
00:20:51,020 --> 00:20:52,240
You know what, uncle?
241
00:20:52,340 --> 00:20:55,280
- Put your feet in the water.
- All right!
242
00:20:55,380 --> 00:20:57,380
Let uncle...
243
00:20:58,360 --> 00:20:59,940
Uncle...
244
00:21:00,040 --> 00:21:01,460
Of uncle...
245
00:21:01,560 --> 00:21:03,560
With uncle...
246
00:21:03,820 --> 00:21:05,820
What a kind-hearted boy.
247
00:21:06,900 --> 00:21:10,820
Thank you, child,
for this ceremonious welcome.
248
00:21:24,740 --> 00:21:26,040
I am coming
249
00:21:26,140 --> 00:21:28,140
uncle.
250
00:21:33,300 --> 00:21:35,300
There you go.
251
00:21:35,480 --> 00:21:37,580
Thank you, my boy.
252
00:21:37,820 --> 00:21:39,820
Thank you.
253
00:21:42,360 --> 00:21:43,940
How are things with you?
254
00:21:44,040 --> 00:21:47,320
Well, you see, uncle,
I was going to write to you
255
00:21:47,460 --> 00:21:50,080
but Sophie said you were ill.
so I thought you had died.
256
00:21:50,160 --> 00:21:52,232
I'm terribly glad
to see you, uncle.
257
00:21:52,600 --> 00:21:54,540
You have no idea, uncle.
258
00:21:54,640 --> 00:21:56,640
How are things with you, uncle?
259
00:21:57,300 --> 00:22:00,080
One has to push
this barrow of life somehow.
260
00:22:00,260 --> 00:22:01,920
Nothing to get excited about.
261
00:22:02,020 --> 00:22:04,020
But you are real, uncle.
262
00:22:04,280 --> 00:22:07,740
You hat is real, your suitcase
is real, your heart is real.
263
00:22:07,960 --> 00:22:09,976
Your feelings and thoughts are real.
264
00:22:10,120 --> 00:22:11,320
A whole real uncle.
265
00:22:11,420 --> 00:22:13,420
Even your leggings are real.
266
00:22:13,660 --> 00:22:15,660
And the buttons and your words.
267
00:22:16,120 --> 00:22:18,120
Real words.
268
00:22:18,880 --> 00:22:20,780
Well, and how are you, Wladziu?
269
00:22:20,880 --> 00:22:24,320
Helenka told me,
you've been to Paris.
270
00:22:24,620 --> 00:22:25,960
Yes, I have.
271
00:22:26,060 --> 00:22:28,240
Well, how was it?
272
00:22:28,460 --> 00:22:31,260
Let's hear something
about that Paris.
273
00:22:31,680 --> 00:22:34,240
I will never
get a chance to see it...
274
00:22:34,580 --> 00:22:36,440
Auntie is also curious.
275
00:22:36,540 --> 00:22:38,540
With pleasure, uncle.
276
00:22:39,740 --> 00:22:41,980
Wasn't a waste of time, was it?
277
00:22:42,420 --> 00:22:44,420
Maybe...
278
00:22:47,180 --> 00:22:49,260
And how do people
manage over there?
279
00:22:50,660 --> 00:22:52,660
Oh, they manage somehow...
280
00:22:53,800 --> 00:22:55,580
Would you...
281
00:22:55,680 --> 00:22:58,080
Would you like one?
They're French.
282
00:22:58,320 --> 00:23:00,680
If they are French,
283
00:23:01,100 --> 00:23:02,640
I'll take two.
284
00:23:02,740 --> 00:23:04,640
I bought some matches in Paris.
285
00:23:04,740 --> 00:23:06,740
I bought toilet soap in Paris.
286
00:23:07,080 --> 00:23:11,280
A toothbrush, razor blades,
shirts, perfumes,
287
00:23:12,860 --> 00:23:14,900
Paper clips, pins, needles.
288
00:23:15,940 --> 00:23:17,940
They eat a lot of salads,
289
00:23:18,140 --> 00:23:19,960
they eat cheese,
290
00:23:20,060 --> 00:23:21,000
and drink wine.
291
00:23:21,100 --> 00:23:23,100
Of course the cooking is French.
292
00:23:24,420 --> 00:23:27,580
So you've had
a change of scene
293
00:23:27,820 --> 00:23:29,820
and you bought a thing or two.
294
00:23:30,080 --> 00:23:33,360
You know, uncle, this city
lies in a blueish mist
295
00:23:33,620 --> 00:23:35,620
like pure alcohol.
296
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
But...
297
00:23:39,120 --> 00:23:41,720
Well, you appear
a little...
298
00:23:42,160 --> 00:23:44,160
downcast.
299
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
Oh, Wladziu, Wladziu!
300
00:23:47,660 --> 00:23:49,660
Why do you worry so much?
301
00:23:49,900 --> 00:23:52,812
Ah, you see, uncle...
It's not worth talking about.
302
00:23:54,340 --> 00:23:56,340
I clapped.
303
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
I cheered.
304
00:23:59,620 --> 00:24:01,560
What do you mean 'clapped'?
305
00:24:01,660 --> 00:24:03,660
Just simply clapped.
306
00:24:03,940 --> 00:24:05,480
Everybody clapped.
307
00:24:05,580 --> 00:24:07,080
I am not interested in everybody.
308
00:24:07,180 --> 00:24:09,040
I am thinking of myself.
I clapped.
309
00:24:09,140 --> 00:24:12,740
You are a baby. Picasso also clapped.
310
00:24:12,820 --> 00:24:14,420
Oh, uncle, uncle...
311
00:24:14,520 --> 00:24:18,020
I know a lot of people clapped,
but they have forgotten it.
312
00:24:19,900 --> 00:24:22,500
They now occupy themselves
with the latest cars.
313
00:24:22,600 --> 00:24:25,880
Or enjoy themselves at masked balls.
But I still put my hands together.
314
00:24:25,960 --> 00:24:29,520
And that clapping
still claps inside me.
315
00:24:29,820 --> 00:24:32,620
Sometimes there is
such a colossal clapping in me.
316
00:24:32,700 --> 00:24:35,580
Clapping, uncle, clapping!
317
00:24:35,820 --> 00:24:37,820
Well, anyway...
318
00:24:38,040 --> 00:24:41,640
You are a miserable,
weak, lifeless lot.
319
00:24:43,080 --> 00:24:45,080
Bald and splitting hairs.
320
00:24:45,800 --> 00:24:47,800
What am I to say?
321
00:24:49,580 --> 00:24:51,440
I remember
322
00:24:51,540 --> 00:24:53,540
during the disturbances
323
00:24:55,080 --> 00:24:58,220
we threw our commander
into the tomato soup
324
00:24:59,080 --> 00:25:00,700
Let's see,
325
00:25:00,800 --> 00:25:02,800
what was his name?
326
00:25:03,100 --> 00:25:05,100
- Into the soup?
- Yes!
327
00:25:06,040 --> 00:25:07,220
It so happened
328
00:25:07,320 --> 00:25:10,660
there was some
tomato soup in the cauldron.
329
00:25:11,960 --> 00:25:15,780
Times were uneasy.
330
00:25:15,900 --> 00:25:17,660
There were various incidents.
Rebellions.
331
00:25:17,760 --> 00:25:20,056
In other words,
things were on the boil.
332
00:25:21,100 --> 00:25:22,680
He was
333
00:25:22,780 --> 00:25:24,796
making an inspection of the kitchen.
334
00:25:26,240 --> 00:25:29,040
Soup was being cooked
335
00:25:29,360 --> 00:25:31,360
for the whole company.
336
00:25:31,840 --> 00:25:33,900
We threw him in.
337
00:25:34,680 --> 00:25:38,560
We covered the cauldron with the lid.
338
00:25:39,500 --> 00:25:41,400
Even now,
339
00:25:41,500 --> 00:25:43,720
I can't help laughing
340
00:25:44,020 --> 00:25:46,020
when I remember it.
341
00:25:50,480 --> 00:25:53,140
You have a delicate conscience.
342
00:25:54,680 --> 00:25:56,740
I absolve you.
343
00:25:59,880 --> 00:26:01,300
I am sad, uncle.
344
00:26:01,400 --> 00:26:03,696
You now, uncle,
when I was a little boy.
345
00:26:04,020 --> 00:26:06,020
I played at being horses.
346
00:26:06,860 --> 00:26:10,440
I would turn into a horse,
and with my mane flying,
347
00:26:11,160 --> 00:26:14,300
I would rush through
the courtyard and the streets.
348
00:26:15,740 --> 00:26:18,148
But now I can't change
into a human being,
349
00:26:18,740 --> 00:26:20,924
though I am a director of an institute.
350
00:26:21,120 --> 00:26:23,200
I'd like to dig up the earth,
351
00:26:23,780 --> 00:26:26,972
pick out a potato or two,
and roast them for you, uncle.
352
00:26:28,280 --> 00:26:30,160
I'd like to own
353
00:26:30,260 --> 00:26:32,260
an apple tree
354
00:26:33,500 --> 00:26:37,500
with little branches, leaves,
blossoms and apples.
355
00:26:40,400 --> 00:26:42,120
Such a long time
356
00:26:42,220 --> 00:26:44,220
since I've sat in the shade.
357
00:26:47,560 --> 00:26:50,040
Apples are covered
358
00:26:50,340 --> 00:26:52,920
with a transparent film
359
00:26:53,220 --> 00:26:55,220
of wax.
360
00:26:57,040 --> 00:27:00,620
Finger prints are clearly showing
on such apples.
361
00:27:01,700 --> 00:27:03,700
Apples are hanging
on branches.
362
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
They are awaiting my hand.
363
00:27:17,960 --> 00:27:19,960
Just like girls.
364
00:27:22,820 --> 00:27:24,820
Well, Kaziu,
365
00:27:25,280 --> 00:27:27,340
will you come home?
366
00:27:28,540 --> 00:27:31,340
We are all waiting for you:
Mum and your sisters.
367
00:27:33,100 --> 00:27:35,100
I can't uncle.
368
00:27:35,740 --> 00:27:37,440
Don't you want
369
00:27:37,540 --> 00:27:39,892
to turn your back
on the great big world?
370
00:27:40,480 --> 00:27:41,780
No.
371
00:27:41,880 --> 00:27:43,700
Haven't you eaten your fill?
372
00:27:43,800 --> 00:27:45,160
Haven't you?
373
00:27:45,260 --> 00:27:48,160
My appetite
is still growing, uncle.
374
00:27:48,800 --> 00:27:50,660
Whenever I open my mouth
375
00:27:50,760 --> 00:27:52,980
I would gulp
376
00:27:53,380 --> 00:27:55,620
whole cities, people, buildings
377
00:27:56,280 --> 00:27:58,280
and painting and breasts,
378
00:28:00,180 --> 00:28:02,100
TV sets, stars,
379
00:28:02,200 --> 00:28:04,320
titles, medals,
380
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
honors,
381
00:28:12,940 --> 00:28:14,940
Why don't you
382
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
pack
383
00:28:17,280 --> 00:28:19,280
and come with me?
384
00:28:19,700 --> 00:28:21,700
Tomorrow you'll be home.
385
00:28:22,220 --> 00:28:24,360
No, uncle, I can't go back.
386
00:28:24,660 --> 00:28:26,500
Come, come
387
00:28:26,600 --> 00:28:29,620
spring is coming, the birds are singing.
388
00:28:30,380 --> 00:28:34,260
I have a lot of things to do,
various matters to settle.
389
00:28:34,680 --> 00:28:37,368
I can't make head or tail of it.
Later perhaps.
390
00:28:40,140 --> 00:28:42,140
I think I'll go now.
391
00:28:46,600 --> 00:28:49,020
Well, my dear...
392
00:29:05,840 --> 00:29:07,840
God be with you.
393
00:29:13,260 --> 00:29:14,380
Who are you?
394
00:29:14,480 --> 00:29:16,040
Who is he?
395
00:29:16,140 --> 00:29:18,100
What he is?
396
00:29:18,200 --> 00:29:20,380
I have my pride.
397
00:29:20,540 --> 00:29:22,580
No, sir, you are too
insignificant
398
00:29:22,680 --> 00:29:24,680
to talk to me like this.
399
00:29:25,280 --> 00:29:26,620
I didn't want to know
400
00:29:26,720 --> 00:29:29,500
had I known I couldn't have cheated.
401
00:29:30,140 --> 00:29:31,660
But I am suffering.
402
00:29:31,760 --> 00:29:34,040
I am... I am...
403
00:29:35,020 --> 00:29:38,220
I smell a stranger.
I smell varnish
404
00:29:38,560 --> 00:29:40,900
and whitewash, farting and literature.
405
00:29:41,260 --> 00:29:43,220
Oh, it's you, Bobby.
406
00:29:43,320 --> 00:29:45,320
Bobby, down!
407
00:29:45,860 --> 00:29:47,860
Dead dog.
408
00:29:50,260 --> 00:29:52,260
Bobby, beg.
409
00:29:53,340 --> 00:29:54,580
Paw, Bobby.
410
00:29:54,680 --> 00:29:56,680
Right paw.
411
00:29:58,140 --> 00:30:00,140
He is well trained, isn't he?
412
00:30:00,860 --> 00:30:02,680
I don't know.
413
00:30:02,780 --> 00:30:04,780
Tell him
414
00:30:05,080 --> 00:30:07,080
to suffer
415
00:30:07,540 --> 00:30:08,580
and he suffers.
416
00:30:08,680 --> 00:30:10,440
Tell him
417
00:30:10,540 --> 00:30:12,540
to jump.
418
00:30:13,100 --> 00:30:15,100
And he jumps.
419
00:30:16,500 --> 00:30:18,640
He can even read and write.
420
00:30:21,960 --> 00:30:24,720
Training isn't difficult.
All you need
421
00:30:25,220 --> 00:30:28,480
is a skillful approach
and a little patience.
422
00:30:29,780 --> 00:30:31,780
Bobby
423
00:30:32,140 --> 00:30:35,320
has got feet and he is good at
sniffing the winds.
424
00:30:35,700 --> 00:30:37,420
Will you take him?
425
00:30:37,520 --> 00:30:38,740
I have no money.
426
00:30:38,840 --> 00:30:40,840
Doesn't he bite?
427
00:30:41,780 --> 00:30:43,320
He has no teeth.
428
00:30:43,420 --> 00:30:45,100
He's only got a tongue.
429
00:30:45,200 --> 00:30:46,920
He licks.
430
00:30:47,020 --> 00:30:49,020
I'll give you
431
00:30:51,400 --> 00:30:53,620
- a calculator for him.
- All right.
432
00:31:01,900 --> 00:31:03,780
Want a drink?
433
00:31:03,880 --> 00:31:06,320
An espresso and a brandy.
434
00:31:07,600 --> 00:31:09,580
You drank black coffee
at the previous phase.
435
00:31:09,680 --> 00:31:11,680
And what?
436
00:31:11,940 --> 00:31:13,940
You better have some water.
437
00:31:15,500 --> 00:31:18,760
An honest simple man
soaked his feet in this water.
438
00:31:19,220 --> 00:31:21,220
Drink!
439
00:31:21,800 --> 00:31:23,640
It's a medicine
for the likes of you.
440
00:31:23,740 --> 00:31:25,040
For the likes of me.
441
00:31:25,140 --> 00:31:27,140
Enough!
442
00:31:29,020 --> 00:31:31,360
You are civil. Sit down.
443
00:31:31,680 --> 00:31:33,640
We'll have some coffee
in a minute.
444
00:31:33,740 --> 00:31:36,820
I haven't got any coffee
or cups or money, but then,
445
00:31:37,300 --> 00:31:39,740
what are surrealism, metaphysics
446
00:31:40,340 --> 00:31:42,340
and the poetry of dreams for...
447
00:31:44,580 --> 00:31:46,220
Two large coffees.
448
00:31:46,320 --> 00:31:47,920
Sir?
449
00:31:48,020 --> 00:31:50,020
Menu, please.
450
00:31:58,940 --> 00:32:02,380
(Reads in Hungarian)
451
00:32:19,080 --> 00:32:21,560
You speak Hungarian well.
452
00:32:22,800 --> 00:32:24,780
A little.
453
00:32:24,880 --> 00:32:26,880
How do you like it here?
454
00:32:27,780 --> 00:32:29,560
Budapest is wonderful.
455
00:32:29,660 --> 00:32:32,236
It's got great location.
On the Danube river.
456
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
Are you here on duty?
457
00:32:35,700 --> 00:32:37,400
Engineer?
458
00:32:37,500 --> 00:32:40,320
No, I've got a different profession.
459
00:32:42,480 --> 00:32:44,480
What do you do...
460
00:32:45,100 --> 00:32:47,100
In here?
461
00:32:47,600 --> 00:32:49,600
You see...
462
00:32:50,240 --> 00:32:52,240
I...
463
00:32:52,700 --> 00:32:54,700
I write sometimes.
464
00:32:56,540 --> 00:32:58,540
A journalist.
465
00:32:59,360 --> 00:33:01,992
Why are you pestering me?
I was telling you...
466
00:33:02,800 --> 00:33:05,780
I write for the journals,
sometimes. Once in...
467
00:33:06,580 --> 00:33:07,440
I am...
468
00:33:07,540 --> 00:33:08,300
Careful.
469
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
Have a courage.
470
00:33:10,700 --> 00:33:12,700
I am a poet.
471
00:33:14,460 --> 00:33:16,460
I am a poet.
472
00:33:17,260 --> 00:33:19,260
I am a poet.
473
00:33:20,640 --> 00:33:23,400
I am a poet. I am a poet.
474
00:33:26,880 --> 00:33:28,720
If you'd only know
how difficult it is
475
00:33:28,820 --> 00:33:30,820
to be a poet nowadays.
476
00:33:31,220 --> 00:33:33,220
And a waiter.
477
00:33:39,720 --> 00:33:41,720
What is it outside?
478
00:33:42,220 --> 00:33:44,220
What is standing there?
479
00:33:45,720 --> 00:33:47,720
What are you talking about?
480
00:33:53,040 --> 00:33:55,040
There's gallows standing outside.
481
00:33:59,480 --> 00:34:01,480
Not at all.
482
00:34:01,860 --> 00:34:03,860
It's a merry-go-round.
483
00:34:06,380 --> 00:34:08,440
Can't you see it is spinning?
484
00:34:09,560 --> 00:34:11,400
Music...
485
00:34:11,500 --> 00:34:13,500
is playing.
486
00:34:16,560 --> 00:34:18,560
But there are hanging...
487
00:34:18,800 --> 00:34:20,800
Yes, people.
488
00:34:22,460 --> 00:34:24,900
On comfortable seats.
489
00:34:25,360 --> 00:34:27,360
They hang.
490
00:34:31,640 --> 00:34:33,300
That's true.
491
00:34:33,400 --> 00:34:35,380
You are
492
00:34:35,480 --> 00:34:37,480
very kind.
493
00:34:40,780 --> 00:34:42,780
I feel very
494
00:34:42,980 --> 00:34:45,420
heavy and dizzy after the meal.
495
00:34:47,120 --> 00:34:49,460
I must admit that I am too.
496
00:34:51,000 --> 00:34:52,260
I know.
497
00:34:52,360 --> 00:34:53,980
Me too...
498
00:34:54,080 --> 00:34:56,080
I write, too.
499
00:34:56,280 --> 00:34:58,280
I write poetry.
500
00:34:59,020 --> 00:35:01,020
And I am not ashamed of it.
501
00:35:13,780 --> 00:35:15,780
Big stain. Black one.
502
00:35:16,540 --> 00:35:18,540
It's the ink.
503
00:35:21,120 --> 00:35:23,120
The ink.
504
00:35:23,840 --> 00:35:25,840
You can wash it away. With saliva.
505
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
And you've got stain.
506
00:35:31,860 --> 00:35:33,860
Two of them.
507
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Two red ones.
508
00:35:39,660 --> 00:35:41,660
That's blood.
509
00:35:41,840 --> 00:35:43,340
Real blood?
510
00:35:43,440 --> 00:35:45,440
Enemy blood.
511
00:35:47,180 --> 00:35:49,180
I only know the taste of water.
512
00:35:49,660 --> 00:35:51,660
And vodka.
513
00:35:52,240 --> 00:35:54,240
And saliva.
514
00:35:54,380 --> 00:35:56,380
And ink.
515
00:35:57,020 --> 00:35:59,020
What does blood taste like?
516
00:36:14,260 --> 00:36:16,260
A drop of blood.
517
00:36:19,460 --> 00:36:21,880
How did you survive
the war, the occupation?
518
00:36:21,980 --> 00:36:23,920
Did you ever hold a gun?
519
00:36:24,020 --> 00:36:26,740
Thanks to the wife... The wife...
520
00:36:28,040 --> 00:36:29,840
To the wife,
521
00:36:29,940 --> 00:36:31,940
in the wife,
522
00:36:32,260 --> 00:36:34,260
with the wife,
523
00:36:34,640 --> 00:36:36,640
on the wife, under the wife...
524
00:36:38,740 --> 00:36:40,740
Get lost.
525
00:36:41,700 --> 00:36:43,700
Get lost!
526
00:37:00,740 --> 00:37:03,960
You understand...
527
00:37:04,320 --> 00:37:06,900
I him, he me.
528
00:37:08,180 --> 00:37:10,240
You know what he's like.
529
00:37:10,340 --> 00:37:12,180
I'll show him, you'll see.
530
00:37:12,280 --> 00:37:14,280
Oh, darling, there you are!
531
00:37:14,500 --> 00:37:15,800
My husband, my dear.
532
00:37:15,900 --> 00:37:18,980
- This is my friend, darling.
- Let me kiss your hand.
533
00:37:20,340 --> 00:37:23,880
Just imagine my dear,
a new wool dress,
534
00:37:24,000 --> 00:37:28,240
with some great patterns...
535
00:37:29,840 --> 00:37:32,860
That's wonderful!
536
00:37:33,000 --> 00:37:35,019
We have to go now!
537
00:37:35,020 --> 00:37:37,560
Let me kiss you. Call me!
538
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
Let me kiss your hand.
539
00:38:05,700 --> 00:38:07,700
Why don't you hang yourselves?
540
00:38:09,480 --> 00:38:11,380
I prefer the little toe
of the left foot
541
00:38:11,480 --> 00:38:13,640
to the lot of you taken together.
542
00:38:14,460 --> 00:38:16,460
Go and hang yourselves.
543
00:38:17,240 --> 00:38:19,160
No?
544
00:38:19,260 --> 00:38:21,260
You love yourselves too much?
545
00:38:22,660 --> 00:38:27,180
That hag loves her little dog
more than me, a man.
546
00:38:27,540 --> 00:38:29,540
Because it is her doggie.
547
00:38:30,180 --> 00:38:34,200
She loves her appendix more
than the whole of humanity.
548
00:39:04,080 --> 00:39:05,480
Hi there, Dzidek!
549
00:39:05,580 --> 00:39:07,660
Did you forget
about today's confession?
550
00:39:07,760 --> 00:39:09,720
I still haven't examined
my conscience.
551
00:39:09,820 --> 00:39:11,000
What sins can you have?
552
00:39:11,100 --> 00:39:13,100
You ate ham on Friday, you sissy?
553
00:39:13,380 --> 00:39:16,960
Apparently, Nanek was wanking
so hard he passed out.
554
00:39:18,580 --> 00:39:20,580
Come on, let's go.
555
00:39:21,780 --> 00:39:23,920
Do you know
he's got a brothel in America?
556
00:39:24,020 --> 00:39:25,860
He is not teaching in our school?
557
00:39:25,960 --> 00:39:29,020
No! He ran away
when the war started.
558
00:39:29,100 --> 00:39:31,100
I know nothing about the war.
559
00:39:31,320 --> 00:39:33,340
I died in 1936.
560
00:39:33,480 --> 00:39:34,460
I drowned.
561
00:39:34,560 --> 00:39:36,280
So you know nothing?
562
00:39:36,380 --> 00:39:38,380
There was a second world war.
563
00:39:38,980 --> 00:39:40,740
Tell me, how was it?
564
00:39:40,840 --> 00:39:41,860
Have you got time?
565
00:39:41,960 --> 00:39:42,820
Two, three minutes.
566
00:39:42,920 --> 00:39:44,000
That's enough.
567
00:39:44,100 --> 00:39:46,100
You remember the wire factory?
568
00:39:46,440 --> 00:39:48,440
On Friday
569
00:39:48,900 --> 00:39:52,600
1st of September
of 1939 bombs fell on it.
570
00:39:53,160 --> 00:39:54,720
I went to buy a newspaper.
571
00:39:54,820 --> 00:39:56,820
A boy shouted
that the war began.
572
00:39:56,920 --> 00:39:59,740
Someone kicked him in the ass
and said: "Stop telling bullshit!"
573
00:39:59,840 --> 00:40:02,280
But within one hour
the whole city was destroyed.
574
00:40:02,380 --> 00:40:04,080
Our street burned down.
575
00:40:04,180 --> 00:40:05,600
It went on for a couple of years.
576
00:40:05,700 --> 00:40:08,120
There was an occupation.
577
00:40:09,020 --> 00:40:11,500
In May of 1945 the war ended.
578
00:40:11,800 --> 00:40:14,280
Some 33 millions of people died.
579
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
How about you?
580
00:40:18,360 --> 00:40:21,060
Just like everyone, you know.
581
00:40:22,880 --> 00:40:24,360
What now?
582
00:40:24,460 --> 00:40:26,460
Won't you go to the Franciscans?
583
00:40:26,860 --> 00:40:28,860
Retreat.
584
00:40:29,340 --> 00:40:31,420
I don't know...
585
00:40:32,060 --> 00:40:33,380
I really don't know.
586
00:40:33,480 --> 00:40:35,500
After the mass, drop in on Kazik.
587
00:40:36,120 --> 00:40:38,120
All right. See you.
588
00:40:54,480 --> 00:40:56,200
Shame on you.
589
00:40:56,300 --> 00:40:58,720
Such a young boy
peeping at women.
590
00:41:01,060 --> 00:41:03,060
What are you doing?
591
00:41:03,220 --> 00:41:05,220
This is a private apartment.
592
00:41:05,480 --> 00:41:07,480
Who let you in?
593
00:41:07,660 --> 00:41:09,660
Private apartment?
594
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
I don't know who you are.
595
00:41:12,400 --> 00:41:17,200
Mr Wacek, you spied on me
in my bath.
596
00:41:19,340 --> 00:41:21,500
That was ages ago...
597
00:41:21,600 --> 00:41:23,660
Yes, I do remember.
598
00:41:24,220 --> 00:41:26,280
You have now
come out of your bath.
599
00:41:27,600 --> 00:41:30,920
Please go away,
I have no time, I have to...
600
00:41:31,900 --> 00:41:33,900
Read a letter.
601
00:41:36,680 --> 00:41:38,680
I'll wait.
602
00:41:43,760 --> 00:41:45,760
My Jan...
603
00:41:46,480 --> 00:41:48,820
I am touched by your words.
604
00:41:48,900 --> 00:41:51,180
Please come
so that I can use my fingers...
605
00:41:51,280 --> 00:41:53,280
and put in your mouth...
606
00:41:53,780 --> 00:41:55,580
the sweetest candy...
607
00:41:55,680 --> 00:41:57,864
out of the box that you sent me. Zosia.
608
00:42:02,600 --> 00:42:04,020
Dear Zdzislaw,
609
00:42:04,120 --> 00:42:06,960
I receive some
worrying news about you...
610
00:42:07,100 --> 00:42:09,100
and your reckless behavior.
611
00:42:09,300 --> 00:42:11,520
Is this how you
decided to thank me
612
00:42:11,700 --> 00:42:13,900
for all the care that I
put into your upbringing?
613
00:42:14,000 --> 00:42:15,700
You're not attending the lectures.
614
00:42:15,800 --> 00:42:17,360
You're busy playing and flirting.
615
00:42:17,460 --> 00:42:20,380
Try to behave better, otherwise...
616
00:42:20,720 --> 00:42:22,720
I will not speak with you.
617
00:42:23,040 --> 00:42:25,300
Not only will I never again
give you money.
618
00:42:25,400 --> 00:42:27,660
I will also stop
calling you my son.
619
00:42:27,840 --> 00:42:30,780
I am sending you a blessing.
Your mother is crying.
620
00:42:31,020 --> 00:42:33,600
Your desperate father.
621
00:42:40,640 --> 00:42:42,640
Dear cousins,
622
00:42:42,860 --> 00:42:45,060
your wedding anniversary
623
00:42:45,720 --> 00:42:48,160
(mumbling)
624
00:42:53,600 --> 00:42:57,240
live by the values
that you yourselves accepted.
625
00:42:59,580 --> 00:43:03,680
Warsaw, 24th of January, 1902.
626
00:43:38,240 --> 00:43:39,780
Shame on you.
627
00:43:39,880 --> 00:43:44,500
So young
and already a Peeping Tom.
628
00:43:45,660 --> 00:43:49,500
Who let you in?
This is a private apartment.
629
00:43:50,260 --> 00:43:52,260
Private apartment.
630
00:43:52,660 --> 00:43:54,660
Apartment private.
631
00:43:58,080 --> 00:43:59,760
I don't know who you are.
632
00:43:59,860 --> 00:44:02,480
I remember you as a little boy
633
00:44:02,780 --> 00:44:05,200
in a sailor suit with a collar.
634
00:44:06,020 --> 00:44:08,020
Ages ago.
635
00:44:08,400 --> 00:44:10,400
So what?
636
00:44:10,800 --> 00:44:12,800
So what?
637
00:44:15,780 --> 00:44:17,780
I remember.
638
00:44:19,660 --> 00:44:21,660
I was fifteen.
639
00:44:24,240 --> 00:44:26,240
It was July.
640
00:44:27,240 --> 00:44:30,020
The light of the setting sun
in the water.
641
00:44:31,160 --> 00:44:33,160
Red river.
642
00:44:33,380 --> 00:44:35,780
Under the crowns
of black alders.
643
00:44:37,500 --> 00:44:39,900
You were white and fat.
644
00:44:41,820 --> 00:44:45,500
You were a white bosomy wench.
645
00:44:48,480 --> 00:44:51,360
Entering slowly the dark water.
646
00:44:52,000 --> 00:44:54,320
Black alders
stood over the water.
647
00:44:54,880 --> 00:44:57,060
A red sun in their crowns.
648
00:44:59,300 --> 00:45:01,300
I would have given
649
00:45:01,860 --> 00:45:05,120
half my life, my whole life,
a whole city, the whole world
650
00:45:05,220 --> 00:45:07,240
to touch your breasts.
651
00:45:08,180 --> 00:45:10,680
If I could put
my hand on your thigh,
652
00:45:10,900 --> 00:45:12,700
on your Mons veneris.
653
00:45:12,800 --> 00:45:14,020
Oh what?
654
00:45:14,120 --> 00:45:17,220
On your Mons veneris.
You idiot.
655
00:45:17,820 --> 00:45:19,820
You could have been
656
00:45:20,040 --> 00:45:21,840
a queen. You could have been
657
00:45:21,940 --> 00:45:24,620
music, a garden, a fruit,
658
00:45:24,780 --> 00:45:27,060
you could have been the Milky Way.
659
00:45:27,640 --> 00:45:29,620
You cow!
660
00:45:29,720 --> 00:45:31,500
But you kept it for
661
00:45:31,600 --> 00:45:34,080
for some wise guy, twister,
662
00:45:34,300 --> 00:45:36,580
cynic, buffoon, thief.
663
00:45:36,780 --> 00:45:38,780
Now you're blubbering.
664
00:45:38,940 --> 00:45:40,900
You could have been my
665
00:45:41,000 --> 00:45:43,760
flame, a spring and a joy.
666
00:45:44,380 --> 00:45:46,380
How I suffered then.
667
00:45:46,880 --> 00:45:49,300
I wanted to jump out of my skin.
668
00:45:49,860 --> 00:45:51,980
Your belly was a revelation to me.
669
00:45:52,220 --> 00:45:54,380
Your rump was a star.
670
00:45:54,600 --> 00:45:57,800
You idiot,
you barrel of pickled meat.
671
00:45:58,140 --> 00:46:01,100
Run away
before I crush you on the spot!
672
00:46:03,340 --> 00:46:05,340
So you
673
00:46:06,520 --> 00:46:08,520
wash your hands of me.
674
00:46:11,060 --> 00:46:13,060
I do.
675
00:46:15,520 --> 00:46:17,700
I placed so many hopes
676
00:46:19,120 --> 00:46:21,120
on a visit to you.
677
00:46:22,780 --> 00:46:25,700
I thought that
for the sake of an old friendship
678
00:46:27,380 --> 00:46:29,380
you would give a hand
679
00:46:31,180 --> 00:46:33,180
to a lonely woman.
680
00:46:35,220 --> 00:46:37,220
But you couldn't care less that
681
00:46:37,780 --> 00:46:40,040
the secretion of my gonad
682
00:46:41,060 --> 00:46:43,060
is increasing.
683
00:46:43,600 --> 00:46:45,380
Yes, Mr...
684
00:46:45,480 --> 00:46:47,220
Waclaw.
685
00:46:47,320 --> 00:46:49,800
Yes, Mr Waclaw.
686
00:46:53,760 --> 00:46:56,200
I often suffer from headaches,
687
00:46:57,160 --> 00:46:59,160
hot flushes,
688
00:46:59,300 --> 00:47:02,080
dizziness and pains in the joints.
689
00:47:02,720 --> 00:47:04,040
The doctor
690
00:47:04,140 --> 00:47:07,108
thinks the oral use of Estradiol
will be sufficient.
691
00:47:07,620 --> 00:47:10,520
But this drug gives me
nausea and stomach pains.
692
00:47:13,080 --> 00:47:16,100
If it hadn't been for the fact
that I've known you
693
00:47:16,360 --> 00:47:18,360
since you were so little
694
00:47:19,360 --> 00:47:21,360
I wouldn't have turned
695
00:47:21,700 --> 00:47:23,700
with such an intimate matter
696
00:47:25,240 --> 00:47:27,240
to a stranger.
697
00:47:43,340 --> 00:47:46,920
In this year's campaign
698
00:47:47,440 --> 00:47:49,779
the sugar refinery "Chybie" was
the first off the mark,
699
00:47:49,780 --> 00:47:52,000
from Bielsko-Biala region.
700
00:47:56,140 --> 00:47:58,400
How the world has changed.
701
00:48:00,640 --> 00:48:03,040
People are indifferent.
702
00:48:04,400 --> 00:48:06,696
Indifferent
to other people's suffering.
703
00:48:28,660 --> 00:48:31,040
Do something, get a move on, think.
704
00:48:31,280 --> 00:48:33,200
There he lies while time flies.
705
00:48:33,300 --> 00:48:36,920
Say something, do something,
push the action forward!
706
00:48:38,380 --> 00:48:40,640
There is nothing happening.
707
00:48:40,840 --> 00:48:42,840
Leave me in peace.
708
00:48:43,200 --> 00:48:45,520
Thank God, he is not asleep.
709
00:48:46,860 --> 00:48:48,860
Must I do something?
710
00:48:48,960 --> 00:48:50,940
I don't know...
Perhaps...
711
00:48:51,040 --> 00:48:53,580
He's falling asleep. The gods will rage.
712
00:48:53,680 --> 00:48:55,780
There can be no bread
without flour.
713
00:48:56,000 --> 00:48:58,080
Something should be happening!
714
00:48:58,320 --> 00:49:00,160
I don't feel like doing anything.
715
00:49:00,260 --> 00:49:04,040
But even in a Beckett play
somebody talks, waits, suffers.
716
00:49:04,340 --> 00:49:07,240
Somebody weeps, dies, falls, farts.
717
00:49:07,360 --> 00:49:09,940
If you don't move,
the theatre is in ruins.
718
00:49:10,100 --> 00:49:12,920
Today a flea circus
is performing "Hamlet".
719
00:49:13,540 --> 00:49:15,720
Leave me alone,
I am going away.
720
00:49:15,940 --> 00:49:17,000
Stop!
721
00:49:17,100 --> 00:49:19,420
- I am going away!
- He's drunk.
722
00:49:19,740 --> 00:49:21,740
I'll finish the lot of them!
723
00:49:22,620 --> 00:49:24,620
You are falling asleep again.
724
00:49:41,940 --> 00:49:43,940
You see, you fool.
725
00:49:45,120 --> 00:49:47,120
Go on, crack it with your head.
726
00:49:48,320 --> 00:49:49,940
Where do you think
you are going?
727
00:49:50,040 --> 00:49:51,780
Where? To the hospital?
728
00:49:51,880 --> 00:49:53,780
To humanity, to the fridge?
729
00:49:53,880 --> 00:49:56,240
To the salmon, to
the vodka, to a pair of thighs,
730
00:49:56,340 --> 00:49:58,700
to a teenage leg, to the nipple?
731
00:49:59,160 --> 00:50:01,000
Go on, bite!
732
00:50:01,100 --> 00:50:03,100
Bite your own fingers.
733
00:50:03,300 --> 00:50:04,740
It's a good nourishment.
734
00:50:04,840 --> 00:50:07,260
Everything dies under your hand
735
00:50:07,460 --> 00:50:09,180
because you don't believe.
736
00:50:09,280 --> 00:50:11,480
Though guy, where are you crawling?
737
00:50:11,720 --> 00:50:14,220
You've been crawling
for the last 58 years.
738
00:50:14,580 --> 00:50:16,580
To the sun? To truth?
739
00:50:16,800 --> 00:50:18,800
To the wall.
740
00:50:19,600 --> 00:50:21,620
I stand against the wall.
741
00:50:21,760 --> 00:50:24,560
My brothers, my generation,
I am talking to you.
742
00:50:26,360 --> 00:50:28,980
They can't understand us.
743
00:50:30,280 --> 00:50:32,100
Neither the young nor the old.
744
00:50:32,200 --> 00:50:34,200
How did it happen?
745
00:50:38,900 --> 00:50:40,900
I can't understand.
746
00:50:42,260 --> 00:50:44,260
I have been...
747
00:50:45,180 --> 00:50:47,820
There were so many
different things in me.
748
00:50:51,960 --> 00:50:53,960
And now...
749
00:50:56,100 --> 00:50:58,100
And now there is nothing.
750
00:50:58,620 --> 00:51:00,620
Here.
751
00:51:01,200 --> 00:51:03,200
Here.
752
00:51:05,400 --> 00:51:07,280
There is no need.
753
00:51:07,380 --> 00:51:09,380
No need to cover.
754
00:51:11,520 --> 00:51:13,560
No need to cover up my eyes.
755
00:51:15,640 --> 00:51:17,680
I want to see.
756
00:51:18,380 --> 00:51:20,380
To the end.
757
00:51:25,640 --> 00:51:27,640
I'd like a cream bun.
758
00:51:29,220 --> 00:51:31,220
Well...
759
00:51:32,860 --> 00:51:34,860
Why not, after all.
760
00:51:35,020 --> 00:51:37,020
I'd like a cream bun, please.
761
00:51:37,240 --> 00:51:39,240
When I was still alive...
762
00:51:40,420 --> 00:51:42,380
I think you'll be shocked.
763
00:51:42,480 --> 00:51:45,280
You'll be bored and amused
by this tale.
764
00:51:46,060 --> 00:51:48,356
I'd like a cream bun
and a small coffee.
765
00:51:54,440 --> 00:51:56,440
Why small?
766
00:51:58,860 --> 00:52:01,680
Don't you understand my language?
767
00:52:02,560 --> 00:52:04,560
Are you a foreigner?
768
00:52:05,280 --> 00:52:07,380
Meine Hobbies: Reisen, Buecher,
769
00:52:07,860 --> 00:52:09,640
Theater, Kunstgewerbe...
770
00:52:09,740 --> 00:52:11,740
- You are German.
- Yes.
771
00:52:12,120 --> 00:52:14,120
I am delighted.
772
00:52:14,760 --> 00:52:16,060
You see,
773
00:52:16,160 --> 00:52:19,464
I must explain you
that there has been a misunderstanding.
774
00:52:20,480 --> 00:52:22,480
So this isn't the 'Crocodile'?
775
00:52:28,340 --> 00:52:31,040
You young ones have no idea.
776
00:52:31,580 --> 00:52:32,700
How old are you?
777
00:52:32,800 --> 00:52:34,480
Twenty.
778
00:52:34,580 --> 00:52:36,360
But the door was open.
779
00:52:36,460 --> 00:52:39,880
I saw various people,
they chatted and drank coffee.
780
00:52:42,120 --> 00:52:45,060
You young ones
poke fun at everything.
781
00:52:46,500 --> 00:52:50,220
Though maybe that is how
moronic journalists see you.
782
00:52:51,220 --> 00:52:53,220
I have faith in you people.
783
00:52:53,340 --> 00:52:55,120
Please, do not laugh.
784
00:52:55,220 --> 00:52:57,220
I have a request to make.
785
00:52:58,080 --> 00:53:00,656
Allow me a few minutes.
I want to tell you...
786
00:53:01,380 --> 00:53:03,380
I heard you speak German.
787
00:53:04,000 --> 00:53:06,300
I have nothing interesting
to tell you.
788
00:53:08,040 --> 00:53:11,460
Please don't think I want to
seduce you, to push you into bed.
789
00:53:11,840 --> 00:53:13,840
Oh yes, there is a bed here.
790
00:53:14,360 --> 00:53:16,360
Do forgive me, I hadn't noticed.
791
00:53:17,740 --> 00:53:19,880
If only you could understand me.
792
00:53:20,140 --> 00:53:22,140
It's all so simple.
793
00:53:22,800 --> 00:53:24,660
I wish to say
794
00:53:24,760 --> 00:53:26,760
that it is good that you exist.
795
00:53:28,480 --> 00:53:30,840
That you are
in this world of ours,
796
00:53:31,280 --> 00:53:33,280
just like this.
797
00:53:34,280 --> 00:53:36,280
That you are twenty.
798
00:53:37,480 --> 00:53:39,480
That you have such hair, lips,
799
00:53:39,700 --> 00:53:41,900
such eyes, that you are smiling.
800
00:53:43,020 --> 00:53:45,020
That's how it should be.
801
00:53:45,560 --> 00:53:48,780
I wish you would go on
smiling like this and be happy.
802
00:53:54,560 --> 00:53:56,560
You see,
803
00:53:57,320 --> 00:54:00,220
I am covered in dirt and blood.
804
00:54:01,920 --> 00:54:03,800
Your father and I,
805
00:54:03,900 --> 00:54:05,900
we hunted in the forests.
806
00:54:06,360 --> 00:54:07,560
Hunted?
807
00:54:07,660 --> 00:54:08,820
Hunted what?
808
00:54:08,920 --> 00:54:10,540
Each other.
809
00:54:10,640 --> 00:54:12,760
With rifles, with guns.
810
00:54:13,780 --> 00:54:15,140
No, no...
811
00:54:15,240 --> 00:54:17,240
I shan't go into that.
812
00:54:17,480 --> 00:54:19,820
Now the forests are quiet,
aren't they?
813
00:54:20,040 --> 00:54:22,040
It is quiet in the forests.
814
00:54:22,340 --> 00:54:24,040
Please...
815
00:54:24,140 --> 00:54:26,140
Do smile.
816
00:54:26,760 --> 00:54:30,060
In you lies all the hope
and joy of the world.
817
00:54:31,040 --> 00:54:33,080
You must be good,
818
00:54:33,800 --> 00:54:35,080
pure
819
00:54:35,180 --> 00:54:37,180
and gay.
820
00:54:42,060 --> 00:54:44,340
We were all in a terrible darkness
821
00:54:44,420 --> 00:54:46,420
beneath the earth.
822
00:54:47,340 --> 00:54:48,900
I want
823
00:54:49,000 --> 00:54:52,540
to say it again:
I, an old freedom fighter,
824
00:54:53,040 --> 00:54:55,040
wish you happiness.
825
00:54:55,580 --> 00:54:57,680
I wish happiness
to the youth of your country
826
00:54:57,760 --> 00:54:59,760
as well as ours.
827
00:55:03,500 --> 00:55:05,500
Let's say our farewells.
828
00:55:06,740 --> 00:55:08,740
We shall not see
each other again.
829
00:55:19,860 --> 00:55:22,160
How silly.
830
00:55:25,700 --> 00:55:28,000
How terribly silly.
831
00:55:29,400 --> 00:55:31,400
Isn't it possible to say anything,
832
00:55:32,380 --> 00:55:34,840
to explain to another person?
833
00:55:37,020 --> 00:55:39,200
It's impossible to convey
834
00:55:39,600 --> 00:55:41,760
what's most important.
835
00:55:45,240 --> 00:55:47,240
Oh, God.
836
00:55:49,120 --> 00:55:51,120
Aufstehen.
837
00:55:51,420 --> 00:55:53,420
Aufstehen!
838
00:55:54,360 --> 00:55:55,280
Raus!
839
00:55:55,380 --> 00:55:57,180
Alles raus!
840
00:55:57,280 --> 00:55:58,940
Maul halten!
841
00:55:59,040 --> 00:56:01,040
Klappe zu, Schnabel halten!
842
00:56:01,860 --> 00:56:03,860
Willst du noch quatschen?
843
00:56:04,100 --> 00:56:06,720
Du hast aber Mist gemacht!
844
00:56:07,180 --> 00:56:08,740
Du Arschloch!
845
00:56:08,840 --> 00:56:11,280
Schweinehund! Du Drecksack!
846
00:56:16,860 --> 00:56:18,800
Don't be afraid.
847
00:56:18,900 --> 00:56:20,900
This is your room.
848
00:56:21,480 --> 00:56:25,340
See there's table,
there's the wardrobe.
849
00:56:25,920 --> 00:56:27,920
An apple's on the table.
850
00:56:28,300 --> 00:56:30,480
Furniture frightens you?
851
00:56:31,080 --> 00:56:33,080
The man won't come back.
852
00:56:34,060 --> 00:56:35,880
You are frightened of the chair.
853
00:56:35,980 --> 00:56:37,520
Of an old newspaper,
854
00:56:37,620 --> 00:56:39,020
of a knock.
855
00:56:39,120 --> 00:56:41,080
of voices behind walls.
856
00:56:41,180 --> 00:56:43,080
You behave strangely,
857
00:56:43,180 --> 00:56:45,820
Perhaps you wish
to draw attention.
858
00:56:47,080 --> 00:56:49,080
Smile.
859
00:56:49,360 --> 00:56:51,360
That man won't come back.
860
00:56:52,040 --> 00:56:53,980
Look in our eyes,
861
00:56:54,080 --> 00:56:56,080
Don't hide in corners.
862
00:56:56,460 --> 00:56:58,460
Don't stand against the wall.
863
00:56:58,760 --> 00:57:02,240
No one compels you
to stand against the wall.
864
00:57:03,300 --> 00:57:05,300
Speak.
865
00:57:20,840 --> 00:57:23,340
Officer, don't you recognize me?
866
00:57:25,220 --> 00:57:27,220
No.
867
00:57:27,320 --> 00:57:30,140
They used to call me "Raven".
868
00:57:33,120 --> 00:57:35,240
You've forgotten me, officer.
869
00:57:36,040 --> 00:57:39,460
People, leave me alone
with the past.
870
00:57:39,720 --> 00:57:41,720
Are you upset with people?
871
00:57:44,740 --> 00:57:47,000
Wouldn't you have
a drop of alcohol?
872
00:57:48,300 --> 00:57:51,780
There's half a bottle
in the counter, and a glass.
873
00:58:10,400 --> 00:58:12,400
There was some meat but...
874
00:58:12,900 --> 00:58:14,900
The father ate it.
875
00:58:15,080 --> 00:58:17,040
Sure.
876
00:58:17,140 --> 00:58:19,140
Meat is meat.
877
00:58:23,220 --> 00:58:25,860
What do you do now, officer?
878
00:58:31,060 --> 00:58:34,720
I am sure you've got
an important post.
879
00:58:36,340 --> 00:58:39,880
I am the vice-president
of the National Opera.
880
00:58:41,780 --> 00:58:44,356
Officer, do you remember
how we used to sing?
881
00:58:44,700 --> 00:58:50,400
We have, we have,
we have no fear of the Germans!
882
00:58:53,940 --> 00:58:56,140
Forgive me, Raven, I have no time.
883
00:58:56,940 --> 00:58:58,980
I have to sort things out, check,
884
00:58:59,080 --> 00:59:01,080
revise, and draw the conclusion.
885
00:59:01,880 --> 00:59:03,880
There's no time
for the memories.
886
00:59:04,960 --> 00:59:06,960
Officer...
887
00:59:07,800 --> 00:59:09,900
You don't recall
888
00:59:10,140 --> 00:59:12,140
how you killed me.
889
00:59:14,200 --> 00:59:15,920
Officer
890
00:59:16,020 --> 00:59:18,020
Officer
891
00:59:18,620 --> 00:59:20,620
you were upset with people
892
00:59:21,640 --> 00:59:24,340
you got upset with the whole world.
893
00:59:26,800 --> 00:59:28,800
Raven
894
00:59:29,160 --> 00:59:31,160
How are you?
895
00:59:33,140 --> 00:59:35,140
You, officer,
896
00:59:35,740 --> 00:59:37,740
you were cleaning you gun.
897
00:59:39,140 --> 00:59:41,180
Didn't you know it was loaded?
898
00:59:42,340 --> 00:59:44,340
Same old stories.
899
00:59:44,440 --> 00:59:46,040
What for?
900
00:59:46,140 --> 00:59:48,140
Why bother, Raven?
901
00:59:48,980 --> 00:59:50,980
It was my last day.
902
00:59:52,340 --> 00:59:54,160
The cook even gave me
903
00:59:54,260 --> 00:59:56,380
one kilo of bacon.
904
00:59:57,520 --> 00:59:59,800
And some alcohol for a trip.
905
01:00:02,900 --> 01:00:05,380
And you shot me in the stomach.
906
01:00:06,900 --> 01:00:08,240
I was polishing...
907
01:00:08,340 --> 01:00:10,340
My gun.
908
01:00:11,280 --> 01:00:13,280
You were educated.
909
01:00:13,660 --> 01:00:15,660
But stupider than myself.
910
01:00:16,180 --> 01:00:18,180
Politically stupider.
911
01:00:19,580 --> 01:00:21,580
They conned you.
912
01:00:21,960 --> 01:00:23,960
An order is an order.
913
01:00:27,500 --> 01:00:29,880
Still repeating this bullshit.
914
01:00:30,600 --> 01:00:32,600
Now the martyrology begins.
915
01:00:36,480 --> 01:00:37,960
What's that?
916
01:00:38,060 --> 01:00:40,580
Talking about
suffering and tortures.
917
01:00:44,660 --> 01:00:46,660
I didn't know this word.
918
01:00:48,020 --> 01:00:51,180
Martygology, martyrdom.
You get it, Seagull?
919
01:00:51,660 --> 01:00:53,760
My nickname was Raven.
920
01:00:56,160 --> 01:00:58,060
I think
921
01:00:58,160 --> 01:01:00,540
that you were
a worse scumbag than me.
922
01:01:02,060 --> 01:01:04,060
You knew how to talk smart
923
01:01:04,180 --> 01:01:06,180
but you were scared shit.
924
01:01:07,740 --> 01:01:09,740
Please, officer
925
01:01:10,600 --> 01:01:13,900
don't get upset with me,
I know some worse than you.
926
01:01:15,200 --> 01:01:18,100
One of them talks on the radio
927
01:01:18,560 --> 01:01:20,560
and writes!
928
01:01:21,580 --> 01:01:23,400
Back in the days
929
01:01:23,500 --> 01:01:26,060
he was referring to Zdhanov
930
01:01:26,200 --> 01:01:29,180
and now he's quoting some...
931
01:01:30,420 --> 01:01:32,420
Lady.
932
01:01:33,180 --> 01:01:34,960
And Jan...
933
01:01:35,060 --> 01:01:37,060
Kizior.
934
01:01:37,300 --> 01:01:40,240
He was shit scared,
and he was saying
935
01:01:40,560 --> 01:01:42,744
that he was changing
his consciousness
936
01:01:44,300 --> 01:01:46,300
and his petit bourgeois habits.
937
01:01:48,920 --> 01:01:52,440
Please, don't talk
about simple people.
938
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Simple people are no more.
939
01:01:56,380 --> 01:01:57,560
No more.
940
01:01:57,660 --> 01:01:59,660
In our country.
941
01:02:01,240 --> 01:02:03,240
Raven.
942
01:02:08,140 --> 01:02:10,140
Come closer.
943
01:02:16,600 --> 01:02:18,600
Give me your hand.
944
01:02:20,940 --> 01:02:23,120
No. What for?
945
01:02:29,160 --> 01:02:31,160
Doesn't matter.
946
01:02:31,260 --> 01:02:33,260
The revolution is over.
947
01:02:39,420 --> 01:02:41,460
Yes, Raven. You won.
948
01:02:47,080 --> 01:02:49,520
The lady that sleeps here
949
01:02:49,620 --> 01:02:52,200
and the other people that visit you,
950
01:02:53,220 --> 01:02:55,220
these are the new people?
951
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
The socialist people?
952
01:03:02,380 --> 01:03:04,380
It's complicated.
953
01:03:05,840 --> 01:03:08,680
You were always avoiding the topic.
954
01:03:09,280 --> 01:03:11,280
Please don't be nervous.
955
01:03:11,880 --> 01:03:13,880
Please think.
956
01:03:16,620 --> 01:03:18,880
What? What are you
doing here?
957
01:03:19,180 --> 01:03:21,380
He is sitting for
his leaving certificate.
958
01:03:21,480 --> 01:03:23,480
Matriculation exam.
959
01:03:23,600 --> 01:03:25,160
But why today?
960
01:03:25,260 --> 01:03:27,700
He is already 40 years late.
961
01:03:27,800 --> 01:03:29,740
I can't wait any longer.
962
01:03:29,840 --> 01:03:31,840
Please get ready.
963
01:03:38,900 --> 01:03:40,900
Please sit down.
964
01:03:45,920 --> 01:03:47,920
Yes...
965
01:03:48,420 --> 01:03:50,420
What can you tell me
966
01:03:50,800 --> 01:03:52,800
about the annexation of Ruthenia?
967
01:03:55,040 --> 01:03:57,880
With the death of King Daniel,
968
01:03:58,060 --> 01:04:00,380
Ruthenia passed
through a period of decline.
969
01:04:00,480 --> 01:04:02,240
Although one of his sons
970
01:04:02,340 --> 01:04:04,340
Szwarno,
being Mengog's son-in-law
971
01:04:04,640 --> 01:04:06,820
did briefly
occupy the Lithuanian throne,
972
01:04:06,920 --> 01:04:08,920
but of the other son Lion
973
01:04:09,200 --> 01:04:11,560
the chronicles
provide an unflattering account.
974
01:04:11,660 --> 01:04:13,140
His reign was followed
975
01:04:13,240 --> 01:04:14,720
by that of his son
976
01:04:14,820 --> 01:04:16,820
Jerzy I, who
977
01:04:17,440 --> 01:04:21,240
united the principalities
of Wlodzimierz and Halicz.
978
01:04:22,580 --> 01:04:25,000
His sons, Andrzej
979
01:04:25,680 --> 01:04:27,680
and Lion II
980
01:04:28,720 --> 01:04:29,860
of Halicz
981
01:04:29,960 --> 01:04:32,600
lost Podlasie and Polesie
in favour of Giedymin
982
01:04:32,680 --> 01:04:34,976
but then entered
into friendly relations
983
01:04:35,320 --> 01:04:38,080
and one of Giedymin's sons,
984
01:04:39,700 --> 01:04:40,780
Lubart
985
01:04:40,880 --> 01:04:42,280
married
986
01:04:42,380 --> 01:04:44,920
Busza, the daughter of Andrzej.
987
01:04:45,300 --> 01:04:48,940
that is the sister of Aldona,
the wife of Kazimierz the Great...
988
01:04:49,760 --> 01:04:51,860
Excellent, brilliant.
989
01:04:52,440 --> 01:04:54,000
Well done, young man.
990
01:04:54,100 --> 01:04:57,080
You are splendidly
prepared for life.
991
01:04:58,080 --> 01:05:00,380
As a matter of fact,
you've passed your exam
992
01:05:00,480 --> 01:05:03,300
but I must put
a few more questions to you.
993
01:05:03,480 --> 01:05:05,680
You will understand
that this is pure formality.
994
01:05:05,780 --> 01:05:07,160
Do tell me,
995
01:05:07,260 --> 01:05:09,332
what have you been reading
recently?
996
01:05:11,500 --> 01:05:13,200
A newspaper.
997
01:05:13,300 --> 01:05:15,300
But what in particular?
998
01:05:17,600 --> 01:05:19,580
The personal advice column.
999
01:05:19,680 --> 01:05:22,140
Please describe in your own words.
1000
01:05:25,640 --> 01:05:27,640
A certain Marysia
1001
01:05:28,800 --> 01:05:30,800
fell in love
1002
01:05:32,060 --> 01:05:34,120
with Wacek, during her holidays.
1003
01:05:36,360 --> 01:05:38,360
They used to go out together.
1004
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
But earlier on, Wacek,
1005
01:05:42,500 --> 01:05:44,500
whom Marysia loved
1006
01:05:44,620 --> 01:05:46,620
with the passion of the first love,
1007
01:05:46,980 --> 01:05:48,980
he used to go out with Jadzka.
1008
01:05:49,920 --> 01:05:52,160
Which fact
he disguised from Marysia.
1009
01:05:52,680 --> 01:05:54,680
And then
he was sent to the army.
1010
01:05:57,740 --> 01:05:59,760
I sent a letter to Wacek
1011
01:06:00,720 --> 01:06:02,720
that I was expecting a baby.
1012
01:06:03,400 --> 01:06:05,260
But Wacek did not reply
1013
01:06:05,360 --> 01:06:07,360
but wrote to me later
1014
01:06:08,220 --> 01:06:10,600
that he was
expecting a baby from Jadzka,
1015
01:06:11,960 --> 01:06:13,960
who used to go out with Tadek.
1016
01:06:15,240 --> 01:06:19,020
I am sixteen, dear friend
1017
01:06:21,100 --> 01:06:23,960
and when I met Zenek
1018
01:06:26,580 --> 01:06:29,700
people point their finger at me
in our little town.
1019
01:06:30,040 --> 01:06:32,728
Please advise me, dear friend,
what am I to do.
1020
01:06:35,500 --> 01:06:38,380
What sort of life
can I look forward to?
1021
01:06:40,240 --> 01:06:41,560
Yes...
1022
01:06:41,660 --> 01:06:45,120
You young ones are all set
to enjoy life.
1023
01:06:46,080 --> 01:06:48,540
Fact, a sad fact...
1024
01:06:49,740 --> 01:06:52,620
And who is to do the suffering
in this world?
1025
01:06:53,560 --> 01:06:55,560
That's right, professor.
1026
01:06:56,900 --> 01:06:59,000
How old are you, young man?
1027
01:07:02,500 --> 01:07:04,380
Splendid, young man.
1028
01:07:04,480 --> 01:07:06,020
Please remember:
1029
01:07:06,120 --> 01:07:09,280
The child is father of the man.
1030
01:07:10,220 --> 01:07:12,620
Thank you,
I have no more questions.
1031
01:07:13,020 --> 01:07:14,560
Ah, but tell me on more thing:
1032
01:07:14,660 --> 01:07:16,660
why do we love Chopin?
1033
01:07:17,420 --> 01:07:20,080
Chopin hid guns amid flowers
1034
01:07:20,160 --> 01:07:22,848
and has popularized
Poland's name in the world.
1035
01:07:23,400 --> 01:07:25,860
Yes, but what do you feel
1036
01:07:26,620 --> 01:07:29,588
when you listen to his music
the whole year through?
1037
01:07:30,360 --> 01:07:33,860
I experience a deep gratitude
to the composer.
1038
01:07:34,780 --> 01:07:38,660
How can they say our youth
is cynical and indifferent.
1039
01:07:40,900 --> 01:07:42,900
Professor...
1040
01:07:45,100 --> 01:07:47,100
Come over here.
1041
01:07:48,660 --> 01:07:50,660
What is this?
1042
01:07:50,840 --> 01:07:52,840
A hand.
1043
01:07:53,800 --> 01:07:55,260
And this?
1044
01:07:55,360 --> 01:07:56,880
A fist.
1045
01:07:56,980 --> 01:07:58,980
Hand.
1046
01:07:59,260 --> 01:08:01,260
Hand, fist.
1047
01:08:02,040 --> 01:08:04,040
Fist.
1048
01:08:05,380 --> 01:08:07,380
One can use a hand to kill.
1049
01:08:08,640 --> 01:08:10,640
To strangle.
1050
01:08:11,340 --> 01:08:14,020
One can write a poem
or a prescription.
1051
01:08:14,260 --> 01:08:16,260
One can fondle.
1052
01:08:19,960 --> 01:08:21,460
What is this?
1053
01:08:21,560 --> 01:08:23,560
An apple.
1054
01:08:24,440 --> 01:08:25,420
And this?
1055
01:08:25,520 --> 01:08:26,440
A button.
1056
01:08:26,540 --> 01:08:28,540
Can you lend me 500 zloty?
1057
01:08:28,780 --> 01:08:30,780
No.
1058
01:08:57,220 --> 01:09:00,540
Give what, tho' thou
giv'st it often, is yours still
1059
01:09:00,640 --> 01:09:03,180
A signature, sir.
1060
01:09:04,760 --> 01:09:07,380
When wrinkles plough this face,
and at last
1061
01:09:07,480 --> 01:09:11,040
The glass show thy gaze
1062
01:09:11,180 --> 01:09:13,420
that youth is past...
1063
01:09:14,220 --> 01:09:16,220
I adore Kochanowski.
1064
01:09:17,140 --> 01:09:18,460
Be not shy!
1065
01:09:18,560 --> 01:09:21,960
When the cat grows older,
1066
01:09:22,200 --> 01:09:25,440
the stiffer is his tail;
1067
01:09:27,440 --> 01:09:30,744
There is a journalist outside,
he would like an interview.
1068
01:09:32,360 --> 01:09:34,220
Tomorrow.
1069
01:09:34,320 --> 01:09:36,320
He's been waiting a whole year.
1070
01:09:37,760 --> 01:09:39,480
You see, sir,
1071
01:09:39,580 --> 01:09:42,400
in our time
speed of information matters.
1072
01:09:44,460 --> 01:09:46,460
Ah, I am so tired.
1073
01:09:46,720 --> 01:09:48,720
I am sleepy.
1074
01:09:49,560 --> 01:09:51,560
I'll get into bed.
1075
01:10:25,220 --> 01:10:27,220
Pity you were asleep.
1076
01:10:30,320 --> 01:10:33,200
Father was saying
interesting things.
1077
01:10:36,200 --> 01:10:38,200
So you've got a father?
1078
01:10:40,040 --> 01:10:42,040
How strange.
1079
01:10:44,240 --> 01:10:46,240
And a mother.
1080
01:10:49,160 --> 01:10:51,160
No...
1081
01:10:52,040 --> 01:10:54,040
I can't imagine you
1082
01:10:54,820 --> 01:10:56,820
as an embryo.
1083
01:10:58,840 --> 01:11:00,840
So you were
1084
01:11:02,520 --> 01:11:04,520
as small as my little finger?
1085
01:11:06,800 --> 01:11:08,800
Just as small.
1086
01:11:11,180 --> 01:11:13,460
And then you were breast-fed?
1087
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
I was bottle-fed.
1088
01:11:19,340 --> 01:11:21,140
And moustache?
1089
01:11:21,240 --> 01:11:23,480
When did you start
growing a moustache?
1090
01:11:25,200 --> 01:11:26,680
And beard?
1091
01:11:26,780 --> 01:11:28,780
On Monday.
1092
01:11:31,600 --> 01:11:34,440
What a deep voice
my little cockerel has...
1093
01:11:35,400 --> 01:11:37,400
Poor father.
1094
01:11:38,280 --> 01:11:40,280
Poor?
1095
01:11:40,560 --> 01:11:42,560
Tell me about your old man.
1096
01:11:42,860 --> 01:11:45,840
Had my father been
a captain of a ship
1097
01:11:46,460 --> 01:11:48,400
a bishop
1098
01:11:48,500 --> 01:11:50,340
if he had a saber
1099
01:11:50,440 --> 01:11:52,440
a star, a ribbon
1100
01:11:53,780 --> 01:11:55,800
a stool, a crown
1101
01:11:57,480 --> 01:11:59,340
had he conquered America
1102
01:11:59,440 --> 01:12:01,440
or a peak...
1103
01:12:02,900 --> 01:12:06,420
In a word: had he differed
from average ordinary people...
1104
01:12:06,660 --> 01:12:08,480
My dearest, people are not average.
1105
01:12:08,580 --> 01:12:10,580
Had he been different
1106
01:12:11,440 --> 01:12:13,440
from these ordinary average people
1107
01:12:14,620 --> 01:12:17,300
had he been a cannibal,
a Lollobrigida,
1108
01:12:17,540 --> 01:12:19,540
an astronaut...
1109
01:12:20,100 --> 01:12:21,740
But he was
an insignificant clerk
1110
01:12:21,840 --> 01:12:24,248
in a small provincial town,
he was like me
1111
01:12:25,620 --> 01:12:27,720
like you, like all of us.
1112
01:12:28,620 --> 01:12:30,620
Such people
1113
01:12:31,860 --> 01:12:33,860
depart quickly.
1114
01:12:34,600 --> 01:12:36,600
One forgets them.
1115
01:12:41,660 --> 01:12:43,660
When I was a little boy
1116
01:12:44,820 --> 01:12:47,320
I dreamt of being a fireman.
1117
01:12:50,020 --> 01:12:52,420
I wanted to have
a shiny helmet,
1118
01:12:52,540 --> 01:12:54,540
a belt and a hatchet.
1119
01:12:55,480 --> 01:12:56,680
I imagined
1120
01:12:56,780 --> 01:12:59,780
carrying a little girl
out of a burning house
1121
01:13:01,380 --> 01:13:03,900
with people admiring me,
thanking me,
1122
01:13:04,000 --> 01:13:06,480
and pinning a medal on me.
1123
01:13:09,200 --> 01:13:11,460
I ran around the courtyard
1124
01:13:12,780 --> 01:13:14,860
with my arm outstretched
1125
01:13:15,840 --> 01:13:18,584
and then it seemed to me
that I was an aeroplane
1126
01:13:20,460 --> 01:13:22,460
or a pilot.
1127
01:13:25,200 --> 01:13:27,200
I was also
1128
01:13:27,380 --> 01:13:29,380
a tiny foal...
1129
01:13:35,560 --> 01:13:37,580
When I started school
1130
01:13:38,780 --> 01:13:40,840
my dreams changed.
1131
01:13:40,880 --> 01:13:42,880
I wanted to be a traveller,
1132
01:13:43,280 --> 01:13:44,660
a millionaire,
1133
01:13:44,760 --> 01:13:47,220
a poet or a saint.
1134
01:13:48,980 --> 01:13:50,980
And now?
1135
01:13:53,060 --> 01:13:55,060
Now I am always myself.
1136
01:13:56,860 --> 01:13:59,020
I travelled a long way
1137
01:14:01,320 --> 01:14:03,320
before I reached myself.
1138
01:14:04,820 --> 01:14:06,520
Yourself?
1139
01:14:06,620 --> 01:14:08,972
How are things over there?
What is there?
1140
01:14:14,340 --> 01:14:16,340
Nothing.
1141
01:14:17,240 --> 01:14:19,240
Everything is
1142
01:14:19,460 --> 01:14:21,460
outside.
1143
01:14:23,160 --> 01:14:24,760
And there
1144
01:14:24,860 --> 01:14:27,680
are faces, trees, clouds...
1145
01:14:28,980 --> 01:14:30,980
the dead.
1146
01:14:34,680 --> 01:14:38,040
But this merely
flows through me.
1147
01:14:40,600 --> 01:14:42,600
The horizon
1148
01:14:44,320 --> 01:14:46,320
narrows.
1149
01:14:52,000 --> 01:14:54,220
I see best when I close my eyes.
1150
01:15:00,840 --> 01:15:02,940
With eyes closed I can see.
1151
01:15:05,980 --> 01:15:07,980
Love, faith, truth...
1152
01:15:09,760 --> 01:15:11,760
I know nothing about that.
1153
01:15:15,920 --> 01:15:17,920
Yes.
1154
01:15:19,280 --> 01:15:21,280
That is how it is.
1155
01:15:40,660 --> 01:15:42,660
Eat it.
1156
01:15:45,800 --> 01:15:47,800
Tempt yourself.
1157
01:15:52,840 --> 01:15:54,840
He is asleep.
1158
01:15:58,140 --> 01:16:01,040
Men are terribly childish.
1159
01:16:02,520 --> 01:16:04,520
Always pursuing something.
1160
01:16:05,400 --> 01:16:07,864
And when they
at last arrive at their goal,
1161
01:16:08,080 --> 01:16:10,080
they despair.
1162
01:16:11,960 --> 01:16:13,200
They are in a hurry.
1163
01:16:13,300 --> 01:16:15,300
They murder.
1164
01:16:15,980 --> 01:16:17,960
A seed would never have grown
1165
01:16:18,060 --> 01:16:20,060
inside them.
They are careless.
1166
01:16:22,340 --> 01:16:26,360
None of them is capable
of protecting a fruit for 9 months.
1167
01:16:29,480 --> 01:16:32,448
It's lucky it's us
who carry and give birth to life.
1168
01:16:33,760 --> 01:16:35,760
They are...
1169
01:16:36,900 --> 01:16:39,540
born abstractionists.
1170
01:16:41,640 --> 01:16:43,640
There is
1171
01:16:47,580 --> 01:16:49,580
death in that.
1172
01:16:51,460 --> 01:16:53,500
He who in childhood...
1173
01:16:54,140 --> 01:16:56,520
- Quieter!
- ...cut off Hydra's head...
1174
01:16:57,180 --> 01:17:00,080
Will in his youth
the blood of Centaurs shed,
1175
01:17:01,500 --> 01:17:04,120
Will rescue victims
of the Demon,
1176
01:17:04,780 --> 01:17:07,540
Will gather laurels up in Heaven.
1177
01:17:25,240 --> 01:17:27,240
Sir.
1178
01:17:27,340 --> 01:17:28,560
Sir!
1179
01:17:28,660 --> 01:17:31,360
- Wake up, it's me!
- What? Who?
1180
01:17:31,680 --> 01:17:32,880
It's me.
1181
01:17:32,980 --> 01:17:35,000
I must put
a few questions to you.
1182
01:17:35,500 --> 01:17:36,780
You? To me?
1183
01:17:36,880 --> 01:17:39,512
Yes, your secretary
has doubtless mentioned...
1184
01:17:40,580 --> 01:17:42,580
You from the press?
1185
01:17:43,540 --> 01:17:45,400
Haven't you seen an apple here?
1186
01:17:45,500 --> 01:17:47,140
No.
1187
01:17:47,240 --> 01:17:49,240
Perhaps you've eaten this apple.
1188
01:17:49,680 --> 01:17:50,960
No, I haven't.
1189
01:17:51,060 --> 01:17:53,600
These aren't the only tricks
you people are capable of.
1190
01:17:53,700 --> 01:17:55,840
I want to talk seriously.
1191
01:17:56,060 --> 01:17:58,300
With the approach
of the New Year,
1192
01:17:58,600 --> 01:18:01,740
our Agency wishes to
interview various celebrities.
1193
01:18:02,080 --> 01:18:06,160
- But also with ordinary...
- Simple...
1194
01:18:06,480 --> 01:18:09,420
...exactly, with simple citizens.
1195
01:18:13,840 --> 01:18:14,980
Well?
1196
01:18:15,080 --> 01:18:17,620
Could you tell me
your aim in life?
1197
01:18:19,900 --> 01:18:21,900
I have already achieved and...
1198
01:18:22,260 --> 01:18:24,300
now it's rather difficult to say.
1199
01:18:25,040 --> 01:18:27,140
Are you glad to be alive?
1200
01:18:27,400 --> 01:18:28,720
Yes.
1201
01:18:28,820 --> 01:18:30,820
And why?
1202
01:18:32,040 --> 01:18:33,160
How should I know?
1203
01:18:33,260 --> 01:18:34,840
Then who should know?
1204
01:18:34,940 --> 01:18:36,940
I have no idea.
1205
01:18:37,360 --> 01:18:39,880
Is there anything
you still wish to achieve?
1206
01:18:41,820 --> 01:18:43,820
I have various plans.
1207
01:18:45,480 --> 01:18:47,480
I would naturally wish...
1208
01:18:50,100 --> 01:18:51,360
Although...
1209
01:18:51,460 --> 01:18:53,820
That are your political views?
1210
01:18:57,940 --> 01:19:00,620
Who's got political views
at five in the morning?
1211
01:19:00,720 --> 01:19:02,500
He's mad.
1212
01:19:02,600 --> 01:19:04,600
He wants me to have views at dawn.
1213
01:19:05,060 --> 01:19:06,420
First one has to
1214
01:19:06,520 --> 01:19:09,920
wash, dress, brush teeth,
1215
01:19:11,020 --> 01:19:13,500
change a shirt, put on a tie
and pull up one's trousers
1216
01:19:13,600 --> 01:19:14,920
and then come opinions.
1217
01:19:15,020 --> 01:19:17,740
I see. Do you believe
in salvation?
1218
01:19:18,920 --> 01:19:20,920
Yes.
1219
01:19:23,360 --> 01:19:25,360
Up to a certain point.
1220
01:19:25,520 --> 01:19:27,520
Funny question.
1221
01:19:27,680 --> 01:19:30,500
If I'm not mistaken,
you are an ordinary person?
1222
01:19:34,680 --> 01:19:36,140
Yes.
1223
01:19:36,240 --> 01:19:37,440
Do you know that
1224
01:19:37,540 --> 01:19:40,116
you hold
the fate of the world in your hands?
1225
01:19:42,120 --> 01:19:44,100
Up to a point.
1226
01:19:44,200 --> 01:19:46,100
What do you intend
1227
01:19:46,200 --> 01:19:48,200
to maintain peace in the world?
1228
01:19:49,300 --> 01:19:50,440
Do you realize
1229
01:19:50,540 --> 01:19:53,880
that in the event of nuclear war
humanity will perish?
1230
01:19:54,560 --> 01:19:56,560
Naturally, naturally.
1231
01:19:56,680 --> 01:19:59,424
And what are you doing
to prevent the explosion?
1232
01:19:59,720 --> 01:20:01,720
Nothing.
1233
01:20:02,320 --> 01:20:04,320
But surely, you love humanity?
1234
01:20:05,920 --> 01:20:07,120
Naturally.
1235
01:20:07,220 --> 01:20:09,220
But why?
1236
01:20:10,600 --> 01:20:12,600
I don't know yet.
1237
01:20:14,180 --> 01:20:16,180
It's difficult to say.
1238
01:20:16,800 --> 01:20:18,800
It's only five in the morning.
1239
01:20:19,840 --> 01:20:21,912
Perhaps if you drop
in around midday
1240
01:20:23,320 --> 01:20:25,320
I might know.
1241
01:20:26,520 --> 01:20:28,520
I haven't learnt much here.
1242
01:20:33,200 --> 01:20:35,200
You've come too late.
1243
01:20:35,620 --> 01:20:37,820
Subs by Beleco
81764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.