Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,426 --> 00:01:33,553
��u!
2
00:01:34,027 --> 00:01:37,020
��u are standing in queue
with the �thers t� �ffer prayers?
3
00:01:37,297 --> 00:01:39,698
- S� what, �riest?
- S� what?
4
00:01:40,100 --> 00:01:43,036
��ur ancest�rs
g�t this temple built.
5
00:01:43,770 --> 00:01:48,765
�hey �nly g�t the eyes �f
��ther made with fi�e metals.
6
00:01:49,109 --> 00:01:52,705
Why are y�u standing in queue?
C�me in fr�nt & �ffer prayers.
7
00:01:53,146 --> 00:01:55,638
It's �kay.
�he ��ther always blesses me.
8
00:01:55,849 --> 00:01:57,841
�hat is why I c�me fr�m the
neighb�uring �illage...
9
00:01:57,918 --> 00:01:59,511
... and pay my �beisance.
10
00:01:59,686 --> 00:02:03,282
��ther will n�t �nly pr�tect
y�u, but y�ur entire family.
11
00:02:07,594 --> 00:02:09,062
I'll be g�ing.
12
00:02:09,229 --> 00:02:12,063
��u treat the ��ther as y�ur
family deity and pray e�eryday.
13
00:02:12,399 --> 00:02:14,391
- ��erything will be g��d.
- �es.
14
00:02:28,649 --> 00:02:31,084
��ther!
What bad �men is this?
15
00:02:33,086 --> 00:02:35,646
��ther! ��ther!
16
00:02:37,090 --> 00:02:38,888
��u pr�tect the entire �illage.
17
00:02:39,092 --> 00:02:42,085
�hat is why ��ur d��rs
are always kept �pen.
18
00:02:42,596 --> 00:02:45,760
�ut y�u ��urself ha�e
shut the d��rs t�day.
19
00:02:46,166 --> 00:02:48,601
W�nder what calamity
is g�ing t� befall us!
20
00:02:48,769 --> 00:02:50,761
�r�tect us, ��ther!
21
00:03:11,391 --> 00:03:13,622
Sage, why are y�u
staring at me like that?
22
00:03:14,127 --> 00:03:18,462
�nly y�u can make y�urself
appear �ut �f n�thing, �haira�.
23
00:03:19,199 --> 00:03:22,727
��u are human like �thers.
��u can appear in human f�rm.
24
00:03:26,139 --> 00:03:28,301
It is said that there
is G�d in e�erything.
25
00:03:28,475 --> 00:03:31,138
��t �nly G�d,
e�en I reside in e�erything.
26
00:03:31,545 --> 00:03:34,140
�y p�wer �f mantra is
greater than the di�ine p�wer.
27
00:03:34,581 --> 00:03:38,541
�haira�, we ha�e learnt �ur
mantras fr�m the same Guru.
28
00:03:39,720 --> 00:03:42,747
I became a sage,
d� y�u want t� be G�d?
29
00:03:43,490 --> 00:03:45,823
C�me �n sage,
y�u are my guest.
30
00:03:46,159 --> 00:03:48,492
I'�e made arrangements f�r
y�ur welc�me. L��k there.
31
00:04:06,446 --> 00:04:08,438
What d� y�u think
�f my welc�me?
32
00:04:08,715 --> 00:04:11,082
It is awes�me! Where the p�wer
�f mantra is c�ncerned,...
33
00:04:11,184 --> 00:04:12,618
... y�u are unequaled.
34
00:04:13,353 --> 00:04:15,447
��u sh�wed what y�u can d�
with the welc�me arrangement.
35
00:04:15,622 --> 00:04:17,716
S� it is my duty that
I gi�e y�u s�mething in return.
36
00:04:18,191 --> 00:04:20,524
- What is this?
- ��ther Durga's �blati�n.
37
00:04:21,795 --> 00:04:23,991
- �his lem�n is �blati�n?
- �es.
38
00:04:24,498 --> 00:04:27,195
��u can squeeze it
and extract it's juice.
39
00:04:28,702 --> 00:04:31,194
��u are asking the �ne wh�
crushes m�untains....
40
00:04:31,304 --> 00:04:32,863
... t� squeeze a lem�n?
41
00:04:33,206 --> 00:04:34,196
Watch!
42
00:04:49,222 --> 00:04:50,383
Defeated?
43
00:04:51,358 --> 00:04:53,350
��u are G�d, aren't y�u?
44
00:04:54,561 --> 00:04:58,362
�haira�, if an �rdinary lem�n
kept at the ��ther's feet...
45
00:04:58,565 --> 00:05:01,967
... is s� p�werful, h�w p�werful
will ��ther herself be?
46
00:05:02,636 --> 00:05:04,832
H�w p�werful will Her eyes be?
47
00:05:07,307 --> 00:05:09,833
Gain s�me wisd�m fr�m my w�rds.
I'll be g�ing.
48
00:05:13,413 --> 00:05:15,848
�re the ��ther's
eyes s� p�werful?
49
00:05:16,249 --> 00:05:19,242
I want Her eyes!
I'll g� right n�w!
50
00:05:40,173 --> 00:05:43,075
��ther Durga,
y�u really are p�werful.
51
00:05:43,610 --> 00:05:47,012
I ha�e heard that all y�ur
p�wer lies in y�ur eyes.
52
00:05:47,280 --> 00:05:48,976
I want these eyes!
53
00:05:50,283 --> 00:05:54,015
If I can get these eyes,
I will bec�me G�d!
54
00:05:54,621 --> 00:05:56,954
�nd y�u will
then be �nly st�ne.
55
00:06:18,311 --> 00:06:20,303
What happened t� y�u?
56
00:06:21,848 --> 00:06:23,976
I met with an accident
while g�ing t� �ffice.
57
00:06:24,317 --> 00:06:27,310
�r.Sri�asta�, h�w are y�u feeling n�w?
- I'm a little better n�w, d�ct�r.
58
00:06:27,754 --> 00:06:31,054
- ��u are his wife?
- �es, d�ct�r.
59
00:06:31,324 --> 00:06:33,589
I want t� talk t� y�u.
C�me.
60
00:06:37,931 --> 00:06:40,332
��ur husband was badly
injured in the accident.
61
00:06:40,734 --> 00:06:43,533
He has l�st his sight.
62
00:06:46,406 --> 00:06:49,672
D�n't mind the expenses,
just cure his eyesight.
63
00:06:50,410 --> 00:06:53,346
I'm s�rry, I am �nly
a d�ct�r, n�t G�d.
64
00:06:53,747 --> 00:06:56,342
��ur husband's sight cann�t
be cured with medicati�n.
65
00:06:56,683 --> 00:06:58,675
�nd I d�n't kn�w any magic.
66
00:07:06,493 --> 00:07:11,363
Hail L�rd Shanker!
67
00:07:25,712 --> 00:07:27,704
��u all stay here.
68
00:07:39,125 --> 00:07:40,718
Sage, y�u?!!
69
00:07:41,594 --> 00:07:44,120
I was passing by
with my disciples.
70
00:07:44,531 --> 00:07:48,798
�he s�und �f y�ur wailing
drew me t�wards y�u.
71
00:07:49,903 --> 00:07:51,735
�hat is why I came.
72
00:07:51,972 --> 00:07:54,737
�he ��ther Durga I w�rship,
has sent y�u t� me.
73
00:07:55,408 --> 00:07:58,537
Sage, my husband
has l�st his eyesight.
74
00:07:59,479 --> 00:08:02,415
�he d�ct�r says he will
ne�er be able t� see again.
75
00:08:03,083 --> 00:08:08,681
It's true, n� d�ct�r
can cure y�ur husband.
76
00:08:09,322 --> 00:08:11,814
Sage, e�en y�u are saying this?
77
00:08:12,559 --> 00:08:14,687
I said the
d�ct�r cann�t cure him.
78
00:08:14,828 --> 00:08:17,093
I didn't say that
G�d cann�t cure him.
79
00:08:17,330 --> 00:08:20,232
��u mean my husband
will be able t� see again?
80
00:08:20,433 --> 00:08:22,197
Sure he will.
81
00:08:22,435 --> 00:08:26,429
If y�u bring y�ur family
deity, ��ther Durga's eyes....
82
00:08:26,673 --> 00:08:29,040
... his sight will return.
83
00:08:34,147 --> 00:08:38,107
If that's the case,
I will g� t� the temple....
84
00:08:38,351 --> 00:08:40,115
... and bring the ��ther's eyes.
85
00:08:40,520 --> 00:08:44,116
- �ut that's a sin!
- I ha�e n� �ther �pti�n.
86
00:08:44,457 --> 00:08:47,017
F�r a w�man,
her husband is G�d.
87
00:08:47,460 --> 00:08:51,124
I will ha�e t� c�mmit
this sin f�r my G�d.
88
00:08:54,868 --> 00:08:59,135
Sage, y�u wait here. I'll g�
t� the ��ther's temple....
89
00:08:59,472 --> 00:09:02,203
... and bring Her eyes s�meh�w.
90
00:09:09,716 --> 00:09:13,153
��ther, I am n�t w�rthy
�f standing bef�re y�u.
91
00:09:13,820 --> 00:09:15,584
�lease f�rgi�e me.
92
00:09:15,822 --> 00:09:18,485
�e�ple c�me t� c�llect
what they ha�e l�aned.
93
00:09:18,825 --> 00:09:22,489
�ut this unf�rtunate w�man has
c�me t� take back what was gifted.
94
00:09:24,664 --> 00:09:30,501
��ther, y�u kn�w my s�rr�w.
I ha�e c�me t� take y�ur eyes.
95
00:09:31,504 --> 00:09:35,168
��ther, ��u ha�e blessed
me with e�erything until t�day.
96
00:09:35,909 --> 00:09:39,971
�nd in return, l��k what sin
I'm g�ing t� c�mmit t�day.
97
00:09:43,516 --> 00:09:46,315
��ther, I kn�w
d�ing this is a sin.
98
00:09:46,686 --> 00:09:49,520
��u can punish me in
whate�er way y�u want.
99
00:09:49,923 --> 00:09:53,257
�ut please return my
husband's eyesight, ��ther.
100
00:09:58,031 --> 00:10:00,125
Circumstance
ha�e made me a thief.
101
00:10:00,633 --> 00:10:03,535
��u are g�ing t� be
blinded because �f me t�day.
102
00:10:53,920 --> 00:10:58,585
�artner, I acted blind & my wife
has g�ne t� get ��ther's eyes.
103
00:10:58,925 --> 00:11:02,020
�s s��n as y�u get them,
y�u ha�e pr�mised me Rs.25 lakhs.
104
00:11:02,595 --> 00:11:05,724
�eep the m�ney ready,
the eyes are �n the way.
105
00:11:09,602 --> 00:11:12,094
Sage, I just g�t released
fr�m jail yesterday....
106
00:11:12,272 --> 00:11:14,332
... and y�u asked me t�
enact the r�le �f a d�ct�r.
107
00:11:14,607 --> 00:11:17,600
I acted �ery well,
n�w y�u pay me well.
108
00:11:21,681 --> 00:11:26,619
��u tw� �nly changed guise.
I changed my f�rm.
109
00:11:27,620 --> 00:11:31,079
H�w did y�u d� that? It takes
us half an h�ur t� change guise.
110
00:11:31,724 --> 00:11:34,626
H�w d� y�u change
f�rm in half a sec�nd?
111
00:11:35,628 --> 00:11:37,620
Shall I sh�w y�u h�w?
112
00:11:40,633 --> 00:11:42,192
L��k. Like this!
113
00:11:47,240 --> 00:11:49,903
��u sinners!
��u all cheated me.
114
00:11:52,979 --> 00:11:58,646
�eena, y�u are back?
��u br�ught the eyes?
115
00:11:59,018 --> 00:12:01,317
St�p it!
St�p acting blind!
116
00:12:01,721 --> 00:12:05,055
��u lied and f�rced me
t� get ��ther's eyes.
117
00:12:05,658 --> 00:12:07,650
�h, s� y�u ha�e c�me t� kn�w.
118
00:12:07,827 --> 00:12:10,456
Gi�e me the eyes, the party
is waiting ready with my m�ney.
119
00:12:11,164 --> 00:12:13,656
��! I w�n't e�en
let y�u t�uch them.
120
00:12:13,866 --> 00:12:17,394
I am g�ing t� return them back
t� ��ther and at�ne f�r my sin.
121
00:12:17,670 --> 00:12:19,662
Hey! What are y�u d�ing?
Gi�e th�se t� me!
122
00:12:19,739 --> 00:12:20,729
Lea�e me!
123
00:12:33,853 --> 00:12:35,014
St�p!
124
00:12:40,093 --> 00:12:41,356
�eena, st�p!
125
00:12:48,701 --> 00:12:51,364
�eena, gi�e me th�se eyes!
St�p!
126
00:13:17,130 --> 00:13:20,726
��ther, y�u are n�t a �eem tree,
y�u are the G�ddess ��ther.
127
00:13:21,134 --> 00:13:24,468
I take this �eem tree
t� be ��ther Durga....
128
00:13:24,737 --> 00:13:27,468
... and am returning
y�ur eyes t� y�u.
129
00:13:27,740 --> 00:13:30,733
�r�tect them. D�n't let these
sinners lay their hands �n them.
130
00:13:43,856 --> 00:13:49,090
��ther, al�ng with the eyes, I
als� put my daughter in y�ur care.
131
00:13:49,495 --> 00:13:51,487
Fr�m n�w �n,
y�u are her ��ther.
132
00:13:56,836 --> 00:13:59,101
��ther!
133
00:14:14,787 --> 00:14:18,019
Is this �eem tree s�me safe �ault
fr�m which n� �ne can steal?
134
00:14:18,191 --> 00:14:19,454
Watch this!
135
00:15:40,206 --> 00:15:41,538
St�ne image!
136
00:15:47,547 --> 00:15:52,383
I want ��ther Durga's eyes!
�ell me h�w.
137
00:15:52,685 --> 00:15:56,884
��u will ha�e t� �ffer penance
f�r 16 years t� get them.
138
00:15:57,690 --> 00:16:02,890
Whate�er number �f years it
may take, I want th�se eyes!
139
00:16:03,296 --> 00:16:05,697
I'll begin the
penance right away!
140
00:17:08,961 --> 00:17:10,122
- Sister.
- �es, Durga?
141
00:17:10,196 --> 00:17:12,188
I'm g�ing t� ser�e a meal t�
��ther. �lease mind the h�use.
142
00:17:12,365 --> 00:17:13,856
Ha�e y�u eaten?
143
00:17:13,966 --> 00:17:16,231
Ha�e I e�er eaten
bef�re ser�ing ��ther?
144
00:17:17,970 --> 00:17:20,735
She was an �rphan f�und
sitting under a �eem tree.
145
00:17:20,973 --> 00:17:22,965
�hen which m�ther is
she taking f��d f�r?
146
00:17:23,042 --> 00:17:24,635
What d� I say!
147
00:17:24,844 --> 00:17:27,370
She's been w�rking in the fields
since childh��d t� make m�ney.
148
00:17:27,647 --> 00:17:29,639
She c��ks different
dishes with that m�ney...
149
00:17:29,749 --> 00:17:30,978
...and ser�es the G�ddess ��ther.
150
00:17:31,050 --> 00:17:33,519
She says the ��ther eats f��d ser�ed
by her. Wh� will belie�e that?
151
00:17:33,686 --> 00:17:39,592
��ther, c�me! I ha�e br�ught
many rice dishes f�r y�u.
152
00:17:39,992 --> 00:17:42,325
C�me and eat t� y�ur fill.
153
00:17:53,072 --> 00:17:55,667
I ha�e n�t seen
the m�ther wh� sired me.
154
00:17:56,008 --> 00:17:57,909
Since I came t� my senses...
155
00:17:58,010 --> 00:18:00,343
... I treat the ��ther residing
in the �eem tree as my m�ther.
156
00:18:00,479 --> 00:18:02,414
�ut there's s�mething
special ab�ut that t��.
157
00:18:02,515 --> 00:18:05,417
- What?
- We b�th l��k alike.
158
00:18:05,818 --> 00:18:07,946
�hat makes y�u my ��ther,
and me, y�ur daughter.
159
00:18:11,023 --> 00:18:14,425
I think there is n�
salt in the lem�n rice.
160
00:18:15,127 --> 00:18:17,426
Is it?
I'll taste it and check.
161
00:18:23,836 --> 00:18:27,034
��ther, there is salt in it,
and has a great fla��ur.
162
00:18:27,373 --> 00:18:29,638
D�n't j�ke.
C�me �n, eat!
163
00:18:37,049 --> 00:18:40,042
�elie�e me, n�w it is tastier.
164
00:18:40,386 --> 00:18:44,721
- �astier? H�w?
- �ecause y�u tasted it.
165
00:18:45,791 --> 00:18:48,556
I understand! ��u wanted t�
eat what I'd already tasted...
166
00:18:48,728 --> 00:18:52,062
s� y�u used an excuse and made me
eat first. ��u are �ery smart.
167
00:18:55,067 --> 00:18:57,866
��ther, y�u pr��ide
f�r the wh�le w�rld.
168
00:18:58,337 --> 00:19:01,569
��ur blessing me with the
�pp�rtunity t� ser�e y�u....
169
00:19:02,074 --> 00:19:04,669
.... is m�re than en�ugh f�r me.
170
00:19:37,443 --> 00:19:43,440
��u are Sita, ��u are Sa�itri,
��u are �etaki
171
00:19:44,116 --> 00:19:50,681
��u are �ar�ati,
��u are Laxmi, ��u are �amakshi
172
00:20:14,714 --> 00:20:16,876
It is true.....
173
00:20:17,149 --> 00:20:19,414
... that fl�wers bl��m,
pearls sh�wer d�wn,....
174
00:20:19,618 --> 00:20:21,746
.... when the ��ther smiles
175
00:20:24,156 --> 00:20:27,820
� �r��ider,
let me ser�e y�u
176
00:20:28,160 --> 00:20:32,154
Sh�wer me with y�ur blessing
177
00:21:26,852 --> 00:21:30,846
I drank milk in y�ur c�nch
178
00:21:31,223 --> 00:21:34,352
��u used t� ser�e
it t� me, � ��ther
179
00:21:36,228 --> 00:21:40,222
��u made a swing between
the branches �f tress
180
00:21:40,666 --> 00:21:44,228
�nd made me swing in it
181
00:21:45,337 --> 00:21:49,570
� ��ther, get me a d�t
182
00:21:50,242 --> 00:21:54,509
� ��ther, ask Saraswati
t� ad�rn my hair with fl�wers
183
00:21:55,281 --> 00:21:58,979
� ��ther, ask �ali t�
get me a necklace
184
00:21:59,385 --> 00:22:03,049
Get me a saree
fr�m �anchipuram
185
00:22:03,589 --> 00:22:07,424
Get me bangles fr�m �adadham
186
00:22:47,833 --> 00:22:55,468
��u had called f�r anklets
f�r me fr�m acr�ss the skies
187
00:22:57,443 --> 00:23:05,044
��u br�ught these bangles
fr�m the c�urt �f L�rd Indra
188
00:23:06,552 --> 00:23:10,717
��u br�ught my
earrings fr�m �ashi
189
00:23:11,090 --> 00:23:15,323
�nd als� this saree
190
00:23:16,128 --> 00:23:20,065
Get me the d�t
fr�m the Chamunda temple
191
00:23:20,399 --> 00:23:24,131
� ��ther, y�u are s� beautiful
192
00:23:24,837 --> 00:23:28,865
�nd an image �f l��e
193
00:23:30,142 --> 00:23:33,670
��u are Sita...
194
00:24:46,485 --> 00:24:48,818
I killed all the
pe�ple �f the �illage.
195
00:24:54,727 --> 00:24:59,427
�heir �rgans ha�e been rem��ed
and kept in c�ld st�rage.
196
00:25:01,433 --> 00:25:05,097
If we agree �n the rate, it will
all be sent t� y�ur c�untry.
197
00:25:05,337 --> 00:25:07,169
��u can take deli�ery there.
198
00:25:15,447 --> 00:25:18,042
- What? �ummy?
- �ard�n me, daughter.
199
00:25:18,250 --> 00:25:20,446
Slip �f the t�ngue.
200
00:25:20,853 --> 00:25:26,451
Why d� y�u eat an apple e�eryday?
What's s� special ab�ut apples?
201
00:25:26,925 --> 00:25:30,453
�nd apple a day keeps
the d�ct�r away.
202
00:25:30,863 --> 00:25:33,856
D�n't eat anything f�r a few days
and y�u'll be away fr�m e�ery�ne.
203
00:25:37,469 --> 00:25:40,200
�r�ther, y�u always g�
�ut with a briefcase at night.
204
00:25:40,472 --> 00:25:42,270
��day, y�u are g�ing during day?
205
00:25:42,474 --> 00:25:44,170
�h�se wh� are int�
dish�nest business...
206
00:25:44,276 --> 00:25:45,801
... day �r night
makes n� difference t� them.
207
00:25:45,911 --> 00:25:48,972
��liticians carry a suitcase,
he carries a briefcase.
208
00:25:49,148 --> 00:25:51,140
��th are �nly
interested in m�ney.
209
00:25:56,488 --> 00:26:00,482
- C�me here!
- What are y�u d�ing!
210
00:26:00,859 --> 00:26:03,488
D�n't d� that.
It's a sin. D�n't d� this.
211
00:26:03,996 --> 00:26:06,397
�his incense was
f�r my w�rship...
212
00:26:06,498 --> 00:26:09,161
... and y�u are lighting
y�ur cigarette with it?
213
00:26:09,568 --> 00:26:11,833
H�w dare y�u
argue with y�ur husband!
214
00:26:13,906 --> 00:26:16,899
Great, dear sister!
H�w hard y�u pushed her.
215
00:26:18,610 --> 00:26:21,512
Rajeshwari, h�w sad. �he
incense and camph�r fell d�wn.
216
00:26:21,780 --> 00:26:23,009
D�esn't matter.
217
00:26:23,248 --> 00:26:26,241
��w lift the burning camph�r
with y�ur hands & w�rship ��ther.
218
00:26:26,518 --> 00:26:30,250
- ��u are getting late.
- ��u are a de��tee �f ��ther.
219
00:26:30,589 --> 00:26:33,320
�he m�ment y�u t�uch the burning
camph�r, it'll turn int� fl�wers.
220
00:26:33,525 --> 00:26:35,517
Just lift it with y�ur hands.
221
00:26:37,096 --> 00:26:39,861
What are y�u waiting f�r?
C�me �n!
222
00:26:48,607 --> 00:26:49,540
��ther.
223
00:27:00,686 --> 00:27:02,951
D�n't t�uch that!
�hey are h�t!
224
00:27:03,222 --> 00:27:06,556
I kn�w, ��ther.
�ut I'll pick it up.
225
00:27:30,649 --> 00:27:33,380
What is this! Is that
burning camph�r �r fl�wers?
226
00:27:33,585 --> 00:27:36,180
��ur daughter is picking
it with�ut getting singed.
227
00:27:36,388 --> 00:27:39,324
See h�w smart y�ur daughter is. She is
lifting the camph�r with bare hands.
228
00:27:39,658 --> 00:27:42,594
�eep quiet. It l��ks like
juni�r ��ther has appeared.
229
00:27:42,861 --> 00:27:46,263
If we stay here any l�nger,
we will dance in de��ti�n.
230
00:27:46,598 --> 00:27:48,396
Let's g�.
231
00:27:57,609 --> 00:28:00,602
I'd asked y�u t� add
dry fruits t� the milk.
232
00:28:00,946 --> 00:28:03,177
�here are dry fruits at h�me,
but n� milk.
233
00:28:03,315 --> 00:28:04,305
Why?
234
00:28:04,449 --> 00:28:06,441
�adam t��k all the
milk t� �ffer t� ��ther.
235
00:28:06,618 --> 00:28:10,612
See! We buy milk t� drink.
�nd she p�urs it ��er ��ther.
236
00:28:10,989 --> 00:28:15,359
If y�u spare her, f�rget milk,
we w�n't get water in this h�use.
237
00:28:18,697 --> 00:28:21,360
Wait.
Where are y�u taking the milk?
238
00:28:21,700 --> 00:28:23,430
F�r ��ther's w�rship.
239
00:28:23,635 --> 00:28:27,629
�he milk that is f�r her, y�u're
taking it t� �ffer it t� ��ther?
240
00:28:27,973 --> 00:28:30,807
Can't y�ur ��ther
d� with�ut milk?
241
00:28:31,743 --> 00:28:33,974
Ramlal, get ker�sene.
242
00:28:36,715 --> 00:28:38,149
Here, madam.
243
00:28:39,117 --> 00:28:42,315
��u will p�ur this ker�sene ��er
��ther & �ffer y�ur prayers t�day.
244
00:28:45,657 --> 00:28:47,888
- Gi�e.
- Gi�e. - ��!
245
00:28:50,128 --> 00:28:52,120
- Gi�e!
- D�n't d� that.
246
00:28:53,832 --> 00:28:56,996
�ake....G�!
247
00:29:03,675 --> 00:29:08,909
�h ��ther, they d�n't kn�w
what they are d�ing �r saying.
248
00:29:09,681 --> 00:29:12,674
If I d�n't d� as they say, I will n�t
be able t� li�e in that h�use.
249
00:29:13,051 --> 00:29:17,386
S� please take this �ffering
t� be milk and accept it.
250
00:29:47,119 --> 00:29:49,111
�ake, I'�e added dry fruits
t� the milk...
251
00:29:49,221 --> 00:29:53,056
...she was taking f�r her w�rship.
It's b�iled nice and thick n�w.
252
00:30:01,733 --> 00:30:04,066
What is this!
�ilk has turned int� ker�sene!
253
00:30:04,236 --> 00:30:06,728
Is this black magic �r a miracle?
254
00:30:10,876 --> 00:30:14,210
�y G�d! Is that y�ur
m�uth �r a steam engine?
255
00:30:14,546 --> 00:30:16,412
��u are releasing s� much sm�ke.
256
00:30:19,818 --> 00:30:22,549
L��ks like e�ery �rgan
is burning t� cinders.
257
00:30:22,821 --> 00:30:25,484
I'll call the fire brigade.
258
00:30:32,364 --> 00:30:35,493
What is this, ��ther? �here is
milk fl�wing �ut �f y�ur feet.
259
00:30:39,771 --> 00:30:42,434
I ha�e heard that milk
fl�ws �ut �f �eem trees.
260
00:30:42,674 --> 00:30:45,109
�ut d�es milk fl�w �ut fr�m
where ��ther places her feet?
261
00:30:46,912 --> 00:30:51,782
� de��tee �f mine,
is �ffering me a milk bath.
262
00:30:52,317 --> 00:30:54,786
It is her de��ti�n that
is fl�wing as milk here.
263
00:30:55,954 --> 00:30:59,447
�n �ne hand y�u like curd,
and �n the �ther, a milk �ffering.
264
00:30:59,858 --> 00:31:02,794
��th cann�t be taken t�gether.
I am g�ing h�me.
265
00:31:19,845 --> 00:31:24,806
St�ne image, I ha�e c�mpleted
my penance �f years successfully.
266
00:31:27,285 --> 00:31:31,814
��u n�w ha�e the p�wer
t� take Durga's eyes. G�!
267
00:31:35,527 --> 00:31:39,828
I will g� right n�w
and rem��e Durga's eyes!
268
00:31:46,838 --> 00:31:50,832
� ��ther, pr�tect us
269
00:31:51,343 --> 00:31:55,178
We gr�w under y�ur care
270
00:31:57,282 --> 00:31:59,183
Wh� are y�u?
271
00:31:59,384 --> 00:32:02,843
Can't y�u see I'm new in
this �illage? �re y�u blind?
272
00:32:03,188 --> 00:32:08,183
��u f��l, despite ha�ing eyes,
y�u ha�e turned blind.
273
00:32:08,593 --> 00:32:10,858
�hat is why y�u ha�e c�me
here l��king f�r eyes.
274
00:32:11,196 --> 00:32:13,188
H�w d� y�u kn�w
I'�e c�me l��king f�r eyes?
275
00:32:13,432 --> 00:32:16,527
�y the ��ther's grace,
y�u are still ali�e.
276
00:32:16,935 --> 00:32:19,871
If y�u care f�r y�urself,
g� back the way y�u ha�e c�me.
277
00:32:20,305 --> 00:32:23,139
I ha�e �ffered penance f�r 16 years.
I w�n't lea�e with�ut taking the eyes!
278
00:32:23,542 --> 00:32:27,001
Hey st�p!
I am the �illage guard.
279
00:32:27,279 --> 00:32:29,748
�� �ne can enter this
�illage with�ut my permissi�n.
280
00:32:29,948 --> 00:32:32,884
- What if I d�?
- Just try it.
281
00:32:57,442 --> 00:33:00,241
��u ha�e c�me t� snatch
my eyes �n my land?!!
282
00:33:00,912 --> 00:33:03,905
�his is a land �f p�wers, f��l!
��u cann�t step �n this land!
283
00:33:04,182 --> 00:33:05,445
S� beware!
284
00:33:06,251 --> 00:33:09,244
I spare y�u this time.
G� scram! G�!
285
00:33:19,364 --> 00:33:24,928
Wait! Where are y�u
taking this dec�rated p�t?
286
00:33:25,303 --> 00:33:28,296
��day is Ekadashi'. I am
taking palm juice t� ��ther.
287
00:33:29,241 --> 00:33:32,268
Why? D�es ��ther drink
palm juice �nly �n �kkadashi?
288
00:33:32,611 --> 00:33:35,945
Can't she digest
palm juice �n �ther days?
289
00:33:38,383 --> 00:33:42,479
��u ad�rn a st�ne with fl�wers
and cl�thes and call it ��ther.
290
00:33:42,687 --> 00:33:44,451
Isn't that crazy?
291
00:33:44,689 --> 00:33:47,682
�hat's �kay. �ut y�u e�en
ser�e her three meals e�eryday.
292
00:33:48,026 --> 00:33:51,224
D�es y�ur ��ther prefer
Chinese �r C�ntinental?
293
00:33:56,701 --> 00:33:59,296
D� �ne thing.
�hr�w this away.
294
00:33:59,971 --> 00:34:04,966
C��k tasty Chinese dishes and
ser�e ��ther. She will enj�y it.
295
00:34:08,146 --> 00:34:10,980
- �hat's a sin.
- D�n't stare at me!
296
00:34:35,106 --> 00:34:38,008
Water!
297
00:34:43,348 --> 00:34:45,749
�ake, drink water.
298
00:34:52,357 --> 00:34:53,518
��ther!
299
00:35:07,623 --> 00:35:11,890
I am suffering
and ha�e c�me t� ��ur d��r
300
00:35:12,127 --> 00:35:16,121
Hear my ardent prayers,
� merciful ��ther!
301
00:35:16,365 --> 00:35:18,459
� bene��lent ��ther!
302
00:35:18,901 --> 00:35:21,234
�ard�n her f�r her sins
303
00:35:30,846 --> 00:35:32,712
I ha�e n� �ne but ��u
304
00:35:32,915 --> 00:35:35,214
�ell me, which
�ther d��r d� I kn�ck
305
00:35:35,384 --> 00:35:39,617
I trust ��ur p�wer,
ha�e mercy
306
00:35:39,922 --> 00:35:41,914
�ard�n her sins
307
00:35:42,691 --> 00:35:45,092
I ha�e my h�pes
pinned �n ��u, � ��ther
308
00:35:45,261 --> 00:35:47,253
��u eliminate all s�rr�w
309
00:36:01,377 --> 00:36:03,539
Heal her, � ��ther
310
00:36:04,046 --> 00:36:10,282
I pray t� ��u,
ha�e mercy �n her
311
00:36:13,088 --> 00:36:17,287
��u are s� ��werful
312
00:36:17,960 --> 00:36:22,295
�pen y�ur eyes
and ha�e pity �n us
313
00:36:22,865 --> 00:36:26,961
Hear my ardent prayer
and sh�wer y�ur mercy
314
00:36:27,970 --> 00:36:31,429
C�me, sh�w us y�ur mercy
315
00:36:31,774 --> 00:36:36,303
� ��ther �f the Uni�erse,
ha�e mercy
316
00:36:36,712 --> 00:36:40,979
We ha�e been ardently praying,
c�me and sh�w us y�ur mercy
317
00:36:41,350 --> 00:36:45,651
��ur eyes ha�e di�ine p�wers
318
00:36:46,088 --> 00:36:50,651
I ha�e my h�pes pinned
�n ��u, sh�w me mercy
319
00:37:00,169 --> 00:37:04,436
� p�werful ��ther,
sh�w me mercy
320
00:37:05,007 --> 00:37:09,672
� �r�tect�r �f the w�rld,
ha�e mercy
321
00:37:12,014 --> 00:37:16,281
Sa�e my h�n�ur,
answer my ardent prayer
322
00:37:16,618 --> 00:37:21,022
St�p testing me,
ha�e mercy �n me
323
00:37:21,423 --> 00:37:25,793
� ��ther Chamunda,
ha�e mercy
324
00:37:26,428 --> 00:37:30,365
� ��ther Saraswati,
� ��ther Indrayani, ha�e mercy
325
00:37:30,733 --> 00:37:35,034
� ��werful �ne, � bene��lent,
merciful �ne, ha�e mercy
326
00:37:35,771 --> 00:37:39,765
� �mba, � ten-handed �amakshi,
ha�e mercy
327
00:37:40,476 --> 00:37:44,379
I spread �ut my arms
and pray f�r mercy
328
00:38:17,746 --> 00:38:22,081
F�rget y�ur anger,
and cure her
329
00:38:22,451 --> 00:38:26,889
� annihilat�r �f �ahishasur,
ha�e mercy �n her
330
00:38:29,491 --> 00:38:33,758
She has made a small mistake
331
00:38:34,096 --> 00:38:38,625
�ard�n her nai�ete
and f�rgi�e her
332
00:38:39,601 --> 00:38:43,094
I will �ffer sandal w��d paste
333
00:38:43,505 --> 00:38:47,840
�nd light lamps in y�ur temple
334
00:38:48,210 --> 00:38:52,443
I will c�ntinue t� dance
until y�u �pen y�ur eyes
335
00:38:52,981 --> 00:38:57,385
I will lea�e �nly
after I ha�e y�ur blessings
336
00:38:58,020 --> 00:39:00,012
I am suffering....
337
00:40:02,317 --> 00:40:05,185
��ther, despite seeing her suffering
s� much, y�u d�n't feel pity?
338
00:40:06,455 --> 00:40:08,447
��u d�n't want t� cure her?
339
00:40:09,992 --> 00:40:11,824
��u are still angry?
340
00:40:12,594 --> 00:40:17,191
� ��ther, if y�u d�n't want
t� cure her, then make me ill.
341
00:40:17,699 --> 00:40:19,861
Gi�e me all her scabs.
342
00:40:20,269 --> 00:40:22,864
�ake me ill.
��u ha�e my pr�mise!
343
00:40:23,539 --> 00:40:26,202
�r�mise!....�r�mise!
344
00:40:58,307 --> 00:41:01,835
- Ramlal!
- �es, madam?
345
00:41:02,244 --> 00:41:04,236
I am g�ing �ut.
Inf�rm br�ther when he returns.
346
00:41:04,313 --> 00:41:06,248
�adam, Rajeshwari madam
has small p�x....
347
00:41:06,315 --> 00:41:08,250
... and y�u are
lea�ing her al�ne?
348
00:41:08,317 --> 00:41:10,980
What d� y�u expect me t� d�?
Dance with her?
349
00:41:11,253 --> 00:41:13,779
It's a c�ntagi�us disease.
What if I catch it?
350
00:41:13,989 --> 00:41:16,049
She caught it fr�m me. What
if I catch it again fr�m her?
351
00:41:16,325 --> 00:41:18,988
I will n�t stay with here,
I'll stay in s�me h�tel.
352
00:41:19,261 --> 00:41:21,594
I will return �nly after
a week. Inf�rm br�ther.
353
00:41:40,148 --> 00:41:41,776
Get up, ��ther.
354
00:41:44,286 --> 00:41:46,755
Drink this ��ther's �blati�n.
355
00:41:50,025 --> 00:41:52,790
��ery�ne left y�u al�ne at h�me.
356
00:41:53,295 --> 00:41:55,287
�nd y�u t��k pity �n aunt.
357
00:41:55,564 --> 00:41:58,693
- Saw the c�nsequences?
- D�esn't matter, child.
358
00:41:59,301 --> 00:42:03,636
� sc�rpi�n cann�t help but sting,
and I cann�t help but bear it.
359
00:42:04,039 --> 00:42:06,975
D�n't w�rry, m�ther. ��u chant
the ��ther's name in y�ur heart.
360
00:42:07,376 --> 00:42:09,709
�nd carry her
image in y�ur b�dy.
361
00:42:13,415 --> 00:42:15,975
��ther Chamundi
will c�me and cure y�u.
362
00:42:19,788 --> 00:42:22,656
��ther Sherawali will
c�me t� take away y�ur scabs.
363
00:42:56,758 --> 00:42:57,748
��ther!
364
00:42:59,695 --> 00:43:00,856
��ther!
365
00:43:06,168 --> 00:43:08,160
Why did y�u c�me suddenly
with�ut inf�rming?
366
00:43:08,370 --> 00:43:10,168
What if the p�lice c�mes t� kn�w?
367
00:43:14,076 --> 00:43:17,046
�here is a �illage
named Durgapur cl�se by.
368
00:43:17,479 --> 00:43:20,711
� temple �f G�ddess Durga
is als� l�cated there.
369
00:43:22,384 --> 00:43:27,186
I ha�e heard the eyes �f
that deity are �ery p�werful.
370
00:43:27,656 --> 00:43:29,648
We want th�se eyes.
371
00:43:38,300 --> 00:43:41,134
�r.�ich�las, it is difficult t�
kidnap a man in �ur c�untry.
372
00:43:41,503 --> 00:43:43,836
�ut �ery easy t� kidnap G�d.
373
00:43:44,673 --> 00:43:47,734
I'll get th�se eyes right n�w!
374
00:43:51,413 --> 00:43:54,008
- What happened, ��ther?
- ��thing.
375
00:43:54,583 --> 00:43:56,575
Dust was g�ing
t� fall in my eyes.
376
00:43:56,852 --> 00:43:59,253
C�me �n, ��ther. ��ur eyes
are n�t �rdinary like �urs.
377
00:43:59,421 --> 00:44:01,413
��u ha�e sil�er eyes,
that t��, th�usands �f them.
378
00:44:01,590 --> 00:44:03,252
H�w can dust fall in them?
379
00:44:03,425 --> 00:44:06,759
If it is destined t� fall,
wh� can a�ert it?
380
00:44:07,429 --> 00:44:11,764
��u talk t�� much.
Shall we play f�r s�me time?
381
00:44:17,439 --> 00:44:18,429
F�ur.
382
00:44:19,141 --> 00:44:21,838
�ne, tw�, three, f�ur.
383
00:44:30,118 --> 00:44:31,450
What did y�u d�?
384
00:44:31,586 --> 00:44:33,782
Instead �f the snake bringing
y�ur c�in d�wn, it slipped away.
385
00:44:33,955 --> 00:44:38,859
�hat wasn't a snake. L��k
carefully, it's a ladder.
386
00:44:43,832 --> 00:44:46,825
�here was a snake there. ��u used
y�ur magical p�wers & changed it.
387
00:44:47,202 --> 00:44:49,865
If y�u cheat like this,
I w�n't play!
388
00:44:50,205 --> 00:44:54,802
�lright, d�n't be angry. I
was just being a little naughty.
389
00:44:55,477 --> 00:44:58,208
I'll turn it int� a
snake again, alright?
390
00:45:06,488 --> 00:45:10,482
�y dear ��ther!
She accepts defeat f�r my sake.
391
00:45:10,892 --> 00:45:14,829
I will accept defeat at y�ur hands.
�nd defeat the �ne I ha�e t�.
392
00:45:15,363 --> 00:45:19,494
What are y�u talking ab�ut? D�n't
chew my head with y�ur riddles.
393
00:45:19,835 --> 00:45:21,827
I d�n't want y�ur head right n�w.
394
00:45:34,516 --> 00:45:37,509
- ��ur head....
- What happened? ��u want my head?
395
00:45:37,853 --> 00:45:41,017
I ha�e s� much w�rk t� d�,
y�u're adding t� my tensi�ns!
396
00:45:41,122 --> 00:45:42,249
D�n't say that.
397
00:45:42,324 --> 00:45:44,793
I saw a dream that the ��ther's
trident sliced y�ur head.
398
00:45:45,527 --> 00:45:48,326
What n�nsense are y�u talking!
Is ��ther's trident a gun...
399
00:45:48,530 --> 00:45:52,865
... t� bl�w �ff my head? Whate�er y�ur
��ther has is all dummy.
400
00:45:53,335 --> 00:45:55,327
She maintains it
�nly f�r atm�sphere.
401
00:45:55,537 --> 00:45:59,269
�hat trident cann�t slice �ff
a nail, let al�ne my head.
402
00:45:59,708 --> 00:46:04,874
Wait...Can I kn�w where y�u
are g�ing, what y�u are d�ing?
403
00:46:06,882 --> 00:46:09,875
�here are tw� questi�ns a
wife sh�uld n�t ask her husband.
404
00:46:12,554 --> 00:46:14,785
Where�er I may g�,
but I stay with y�u.
405
00:46:14,956 --> 00:46:19,087
�e happy with that. �hat's
the quality �f a g��d w�man.
406
00:46:39,581 --> 00:46:43,245
F�reigners make paper fr�m trees.
�uild big ships.
407
00:46:43,585 --> 00:46:46,919
Whereas Indians are weird. �hey
stick eyes t� a tree & re�ere it.
408
00:46:48,790 --> 00:46:52,192
I g�rge �ut human eyes,
h�w can I spare eyes �n a tree?
409
00:47:29,631 --> 00:47:30,894
Water!
410
00:47:49,150 --> 00:47:50,641
Wait!
411
00:47:54,456 --> 00:47:56,652
Wh� are y�u? Why are y�u
st�pping me fr�m drinking water?
412
00:47:57,025 --> 00:48:01,463
�his is n�t water, it is bl��d.
- �l��d? What n�nsense are y�u talking!
413
00:48:01,663 --> 00:48:03,655
�his is clean water and y�u
call it bl��d? �re y�u mad?
414
00:48:03,798 --> 00:48:08,031
��u call bl��d, water?
��u d�n't belie�e me? Watch!
415
00:48:41,836 --> 00:48:44,362
Wh� are y�u?
416
00:48:45,507 --> 00:48:48,500
F�rget wh� I am.
I'll tell y�u wh� y�u are.
417
00:48:49,711 --> 00:48:52,374
��u went t� steal the eyes
and landed up here.
418
00:48:52,714 --> 00:48:54,706
H�w d� y�u kn�w I'd
g�ne t� steal eyes?
419
00:48:54,783 --> 00:48:59,448
I kn�w e�erything ab�ut y�u.
��en I am trying t� get th�se eyes.
420
00:49:00,455 --> 00:49:04,119
��u ha�e p�wers. ��u c�uld ha�e
st�len the eyes �ery easily.
421
00:49:04,726 --> 00:49:08,060
I ha�e been cursed, I cann�t g� t�
that land. �ut y�u can.
422
00:49:08,296 --> 00:49:10,731
What d� y�u kn�w. �he m�ment
I t�uched ��ther's eyes...
423
00:49:10,865 --> 00:49:14,063
... I g�t a j�lt and landed up here.
�nd y�u want me t� g� there again?
424
00:49:14,536 --> 00:49:17,734
D�n't w�rry, the ��ther's eyes
will be blindf�lded f�r a day.
425
00:49:18,173 --> 00:49:20,540
She w�n't ha�e any
di�ine p�wers then.
426
00:49:20,809 --> 00:49:24,211
- ��u can then steal her eyes.
- When will that be?
427
00:49:24,779 --> 00:49:26,873
I will inf�rm y�u
when the day arri�es.
428
00:49:27,015 --> 00:49:30,076
�ut remember, after getting them,
y�u will hand ��er the eyes t� me.
429
00:49:30,318 --> 00:49:31,752
�r�mise me.
430
00:49:32,754 --> 00:49:36,748
�ut I ha�e already struck
a deal f�r them f�r 10 milli�n.
431
00:49:37,158 --> 00:49:40,754
If y�u gi�e the eyes t� them,
y�u'll �nly get m�ney.
432
00:49:41,763 --> 00:49:44,255
If y�u gi�e them t� me, I'll
e�en gi�e y�u the p�wer �f mantra!
433
00:49:44,766 --> 00:49:47,497
D� y�u want m�ney �r p�wers?
434
00:49:52,841 --> 00:49:56,107
�lright, I'll
get y�u th�se eyes.
435
00:49:56,911 --> 00:49:59,176
�hen we'll be partners.
436
00:50:18,500 --> 00:50:21,800
Great! ��u just m��e y�ur hand,
and g�ld sh�wers �ut �f it.
437
00:50:23,204 --> 00:50:25,799
�itted against y�ur p�wer,
di�ine p�wer can d� n�thing.
438
00:50:26,141 --> 00:50:28,804
We'll get y�u th�se eyes
anyh�w. Right, br�ther?
439
00:50:29,210 --> 00:50:31,202
��u ha�e said it, s� n�
�ne else has any say.
440
00:50:31,546 --> 00:50:34,482
�nd n�w that y�u'�e seen g�ld,
y�u w�n't let me sleep in peace.
441
00:50:34,816 --> 00:50:37,081
��u will keep pr�dding
me until I get the eyes.
442
00:50:37,285 --> 00:50:40,414
�hat means my j�b will be d�ne.
�kay, I'm lea�ing.
443
00:50:44,225 --> 00:50:47,627
He's my party & y�u were talking
t� him. ��u are really f�rtunate.
444
00:50:48,163 --> 00:50:51,691
��ther!
Hear what I ha�e suffered.
445
00:50:52,000 --> 00:50:53,832
��u sh�wer s� much
affecti�n �n Durga.
446
00:50:54,002 --> 00:50:56,836
�ut she is n� simple girl,
she is a cheat.
447
00:50:58,506 --> 00:51:01,567
She st�le mang�es fr�m my �rchid,
l�aded them int� my �ehicle....
448
00:51:01,843 --> 00:51:04,836
... and s�ld e�erything.
449
00:51:07,148 --> 00:51:08,844
Is this what y�u ha�e
taught y�ur daughter?
450
00:51:08,950 --> 00:51:12,512
�ll the �illagers think she is simple
and inn�cent. �ut she is a fraud.
451
00:51:12,854 --> 00:51:15,756
��u gi�e e�erything, but y�ur
daughter snatches e�erything.
452
00:51:15,924 --> 00:51:17,859
Is this ��ur justice?
453
00:51:18,293 --> 00:51:21,525
If y�u really pr�tect what is
right, y�u'll ha�e t� punish her!
454
00:51:21,863 --> 00:51:23,855
I lea�e the rest t� ��u.
455
00:51:26,868 --> 00:51:29,269
��ther, here's t�day's
earning, Rs.1000.
456
00:51:30,071 --> 00:51:31,061
Wait!
457
00:51:33,675 --> 00:51:35,667
- What is it, ��ther?
- Where did y�u get the m�ney fr�m?
458
00:51:35,777 --> 00:51:37,769
- I s�ld mang�es in the market.
- What mang�es?
459
00:51:37,879 --> 00:51:38,869
St�len mang�es.
460
00:51:38,980 --> 00:51:41,677
��u are s� impudent,
y�u accept y�u st�le?
461
00:51:41,983 --> 00:51:43,975
D� y�u kn�w why I st�le?
462
00:51:44,285 --> 00:51:46,880
�hat Shyama b�ught all the
trees in y�ur �rchid...
463
00:51:47,088 --> 00:51:50,217
... but has n�t paid
a penny since three years.
464
00:51:50,692 --> 00:51:53,127
�� teach him a less�n, I plucked
all mang�es, s�ld them,....
465
00:51:53,228 --> 00:51:54,457
... and br�ught m�ney!
466
00:51:54,629 --> 00:51:56,894
��u did this f�r a g��d cause,
yet it is wr�ng.
467
00:51:57,165 --> 00:51:59,691
��u will ha�e t�
pay f�r it!
468
00:51:59,934 --> 00:52:03,166
What is the punishment? Want t�
ch�p my stealing hands? D� it!
469
00:52:03,371 --> 00:52:07,240
��u will n�t see my face all day
t�day! �hat's y�ur punishment!
470
00:52:07,642 --> 00:52:10,043
��ther! I th�ught y�u
will break my hands.
471
00:52:10,411 --> 00:52:12,403
�ut y�u are breaking my heart.
472
00:52:12,714 --> 00:52:16,310
��en when I am sleeping,
I want t� see y�u in my dream.
473
00:52:16,918 --> 00:52:19,581
H�w will I sur�i�e with�ut
seeing y�u f�r a wh�le day?
474
00:52:19,787 --> 00:52:23,724
��u kn�w I am �ery stubb�rn.
What I'�e said cann�t change.
475
00:52:24,125 --> 00:52:27,391
�hat I sh�uld n�t see
y�u f�r a day? �lright.
476
00:52:34,335 --> 00:52:36,531
What are y�u d�ing?
477
00:52:36,938 --> 00:52:40,204
If I cann�t see y�u,
I d�n't want t� see anything.
478
00:52:40,742 --> 00:52:46,943
�ut my m�uth is �pen.
I will talk t� y�u all day t�day.
479
00:53:04,499 --> 00:53:07,435
Sa�itri, isn't
��ther's st�ry di�ine?
480
00:53:07,769 --> 00:53:09,761
�he h�me fires ha�en't
been lit since tw� days.
481
00:53:09,871 --> 00:53:11,533
Her st�ry w�n't
fill their st�machs.
482
00:53:11,639 --> 00:53:14,234
��ery�ne is hungry,
g� arrange f�r their f��d.
483
00:53:15,977 --> 00:53:18,310
��ther!
484
00:53:24,252 --> 00:53:28,986
��ther, d� s�mething t�
satiate my children's hunger.
485
00:53:29,390 --> 00:53:31,791
I cann�t think
�f anything, ��ther.
486
00:53:47,008 --> 00:53:50,342
I ha�e f�und a way.
��u sh�wed me the way.
487
00:53:51,412 --> 00:53:55,008
Until t�day, I sur�i�ed
singing y�ur praises.
488
00:53:56,017 --> 00:54:01,354
�ut t�day, I will pr��ide f�r
my children with this magnet.
489
00:54:02,423 --> 00:54:04,153
�ard�n me, ��ther.
490
00:54:28,549 --> 00:54:32,213
What are y�u d�ing!
�hief! �hief!
491
00:54:32,720 --> 00:54:34,848
I am n�t a thief.
I ha�en't c�mmitted any theft.
492
00:54:35,123 --> 00:54:36,853
Help!
493
00:54:37,191 --> 00:54:39,057
What happened?
What is the matter?
494
00:54:39,160 --> 00:54:40,958
He was stealing
m�ney fr�m the temple.
495
00:54:41,062 --> 00:54:44,226
��u teach righte�usness t�
�thers, and y�u are d�ing this?
496
00:54:44,399 --> 00:54:46,391
I am n�t a thief.
I ha�e n�t c�mmitted any theft.
497
00:54:46,501 --> 00:54:48,299
��u c�mmitted a theft
and n�w y�u are lying t��?
498
00:54:48,403 --> 00:54:51,464
- �ll the m�ney y�u ha�e is st�len.
- �ll this is my m�ney.
499
00:54:51,639 --> 00:54:53,574
- I ha�e br�ught it fr�m h�me.
- He's lying again!
500
00:54:53,641 --> 00:54:55,633
Durga, he says he
didn't steal. Let him g�.
501
00:54:55,743 --> 00:54:57,803
�xcepting y�urself,
y�u find e�ery�ne else bad.
502
00:54:57,945 --> 00:55:00,881
Hey, shut-up!
I saw him stealing!
503
00:55:01,149 --> 00:55:03,084
He is saying he did n�t steal.
504
00:55:03,151 --> 00:55:05,416
Did any�ne else �ther
than y�u see him steal?
505
00:55:05,520 --> 00:55:09,082
�es! �� �ne can
escape the ��ther's eyes.
506
00:55:09,257 --> 00:55:10,919
�sk her if y�u like.
507
00:55:11,092 --> 00:55:13,493
- Let's ask ��ther.
- Right y�u are.
508
00:55:18,099 --> 00:55:24,096
��ther, I made a mistake.
�lease d�n't exp�se me.
509
00:55:24,439 --> 00:55:26,431
Durga, pick up a chit.
510
00:55:33,114 --> 00:55:35,106
He didn't steal.
511
00:55:43,124 --> 00:55:45,787
�he ��ther herself
said he did n�t steal.
512
00:55:45,993 --> 00:55:48,462
Why are y�u unnecessarily
accusing a g��d man?
513
00:55:48,863 --> 00:55:51,389
�his girl is getting w�rst.
We'll ha�e t� teach her a less�n.
514
00:55:51,599 --> 00:55:53,124
Let's g�.
515
00:56:04,312 --> 00:56:06,941
��u pr��ed me t� be a lair in
e�ery�ne's presence. �lright!
516
00:56:19,760 --> 00:56:22,161
D�n't t�uch me!
I w�n't talk t� y�u!
517
00:56:22,296 --> 00:56:24,822
�ngry?
I kn�w y�u are.
518
00:56:25,166 --> 00:56:27,897
I pr��ed that
thief t� be inn�cent.
519
00:56:28,503 --> 00:56:30,836
Had I sp�ken the truth, he'd
ha�e c�mmitted suicide...
520
00:56:30,972 --> 00:56:34,170
... al�ng with his entire family.
�hat is why I lied.
521
00:56:34,408 --> 00:56:38,504
�hat means y�u'�e made a mistake.
��u'll ha�e t� at�ne f�r this.
522
00:56:38,980 --> 00:56:39,970
H�w?
523
00:56:40,281 --> 00:56:43,513
When I made a mistake,
y�u blindf�lded me.
524
00:56:43,784 --> 00:56:45,685
��w I'll blindf�ld y�u!
525
00:56:46,053 --> 00:56:49,922
�lindf�lding y�u was �kay.
526
00:56:50,658 --> 00:56:53,651
�ut if y�u blindf�ld me,
it will be disastr�us.
527
00:56:54,428 --> 00:56:57,193
St�p gi�ing th�se excuses.
I will blindf�ld ��u!
528
00:57:02,203 --> 00:57:04,195
��...��..
529
00:57:16,217 --> 00:57:20,211
�y waiting is ��er!
�he ��ther has been blindf�lded.
530
00:57:20,755 --> 00:57:23,020
G� immediately and get her eyes!
531
00:57:40,675 --> 00:57:41,665
��ther!
532
00:58:13,274 --> 00:58:16,073
��u r�gue! ��u are
stealing the ��ther's eyes!
533
00:58:16,277 --> 00:58:19,076
Return the eyes t� me!
I w�n't spare y�u!
534
00:58:19,447 --> 00:58:20,608
Lea�e!
535
00:58:53,314 --> 00:58:55,306
Sir, madam has
g�ne t� the h�spital.
536
00:58:55,516 --> 00:58:57,041
H�spital? Why?
537
00:58:57,218 --> 00:58:59,210
When y�u were n�t in the �illage,
Radha met with an accident.
538
00:58:59,387 --> 00:59:02,323
Her eyes had t� be �perated.
�hey'll rem��e the bandages t�day.
539
00:59:03,491 --> 00:59:05,483
I st�le the ��ther's eyes,..
540
00:59:05,660 --> 00:59:08,129
... and my daughter's
eyes had t� be �perated.
541
00:59:08,329 --> 00:59:10,321
�re the tw� incidents c�nnected?
542
00:59:24,345 --> 00:59:28,009
�pen y�ur eyes sl�wly.
��ur m�m and dad are here.
543
00:59:47,902 --> 00:59:52,363
Sister, there is n� need
t� w�rry, y�u are alright.
544
00:59:53,641 --> 00:59:55,906
What are y�u staring at?
��u were lying unc�nsci�us.
545
00:59:56,110 --> 00:59:58,636
F�rtunately f�r y�u, I was
passing by. I br�ught y�u h�me.
546
00:59:58,813 --> 01:00:01,180
I w�rk as a dri�er here.
I ha�e n� sister.
547
01:00:01,449 --> 01:00:04,112
��u can treat me as y�ur
br�ther and li�e here.
548
01:00:10,391 --> 01:00:15,386
Wait! Where are y�u
g�ing at this h�ur?
549
01:00:16,731 --> 01:00:20,725
�esterday's dumb w�man
has bec�me a chatterb�x t�day?
550
01:00:21,302 --> 01:00:24,397
D�n't y�u dare raise
y�ur ��ice and talk t� me!
551
01:00:25,573 --> 01:00:28,407
I can g� where I please!
Wh� are y�u t� questi�n me?
552
01:00:28,743 --> 01:00:33,579
Wh� am I? ��en I didn't
kn�w wh� I am until t�day.
553
01:00:34,081 --> 01:00:37,415
I was unaware �f what
y�u d�, where y�u g�.
554
01:00:37,952 --> 01:00:41,218
�ut after seeing what is
happening in this h�use...
555
01:00:41,422 --> 01:00:44,415
... I am bec�ming suspici�us
ab�ut y�ur acti�ities.
556
01:00:44,892 --> 01:00:48,158
��u are suspici�us?
D�n't ask me anything else n�w.
557
01:00:48,429 --> 01:00:50,364
If y�u hear ab�ut it,
y�u'll get tensed.
558
01:00:50,498 --> 01:00:53,093
I am tense e�en n�w. ��u ha�e
c�mmitted s�me gra�e crime...
559
01:00:53,234 --> 01:00:54,769
... in my absence.
560
01:00:54,769 --> 01:00:58,103
�hat is why �ur daughter's
eyes l��k like sil�er eyes.
561
01:00:58,439 --> 01:01:00,431
I am sure it's a
curse �f s�me G�d.
562
01:01:00,741 --> 01:01:04,234
Hey! I am an atheist.
I w�n't c�me int� y�ur talks.
563
01:01:04,512 --> 01:01:07,448
�nd listen.
I am g�ing �ut �n business.
564
01:01:07,681 --> 01:01:09,673
D�n't waste my time!
565
01:01:31,872 --> 01:01:34,865
Radha, y�ur eyes l��ked
sil�er until yesterday.
566
01:01:35,476 --> 01:01:38,275
��day they l��k
like a snake's eyes.
567
01:01:38,712 --> 01:01:42,149
Until yesterday, my eyes
were �f the G�ddess ��ther.
568
01:01:42,483 --> 01:01:44,952
��day, I ha�e the
Snake G�ddess' eyes.
569
01:01:45,286 --> 01:01:47,949
D� y�u kn�w,
I ha�e a th�usand eyes.
570
01:01:51,292 --> 01:01:54,023
�y eyes ha�e changed
the way they sh�uld ha�e.
571
01:01:54,295 --> 01:01:56,287
�hey ha�e reached
where they sh�uld.
572
01:01:56,497 --> 01:01:59,490
With�ut kn�wing this,
y�ur husband has g�ne �ut.
573
01:02:03,571 --> 01:02:06,063
Disappeared? I had kept
th�se eyes in this bag.
574
01:02:12,780 --> 01:02:16,911
I kn�w where th�se eyes are.
��u stay here, I'll get them.
575
01:02:29,964 --> 01:02:32,957
What are y�u searching?
W�nder h�w I came here?
576
01:02:33,534 --> 01:02:36,698
Where y�u cann�t reach
in days, I reach in a m�ment.
577
01:02:38,539 --> 01:02:41,338
When y�u walk �n earth,
I walk in the sky.
578
01:02:42,977 --> 01:02:47,347
What y�u are l��king
f�r is in that r��m. G�.
579
01:02:48,215 --> 01:02:53,153
- H�w d� y�u kn�w?
- I kn�w e�erything ab�ut y�u.
580
01:02:53,554 --> 01:02:55,546
G� and l��k there.
581
01:02:59,560 --> 01:03:02,894
It is n�w time t�
put him in his place!
582
01:03:11,705 --> 01:03:15,574
�h, s� the eyes are in this b�x.
583
01:03:42,002 --> 01:03:43,402
St�p!
584
01:03:58,686 --> 01:04:01,417
- Where are y�u g�ing?
- �� the G�ddess ��ther.
585
01:04:01,956 --> 01:04:05,222
De��tees d�n't ha�e
t� g� t� G�d.
586
01:04:05,626 --> 01:04:08,619
G�d will Himself
c�me t� his de��tees.
587
01:04:08,796 --> 01:04:12,631
- I want t� find th�se sinners.
- ��ther Durga will find them!
588
01:04:13,100 --> 01:04:17,231
- I want t� kill them.
- �hat's ��ther Sherawali's j�b.
589
01:04:17,538 --> 01:04:20,633
- �hat mantra master has t� be killed!
- ��ther Jagdamba will d� it!
590
01:04:20,975 --> 01:04:23,968
- I ha�e t� get the eyes.
- Chamundi will d� that.
591
01:04:24,244 --> 01:04:26,645
��u are talking big.
Wh� are y�u?
592
01:04:27,648 --> 01:04:30,641
Wh� am I? ��u'll ha�e t�
find the answer t� that.
593
01:04:33,654 --> 01:04:38,058
She answered all my questi�ns
but didn't say wh� she was.
594
01:04:47,201 --> 01:04:48,669
What is the matter, br�ther?
595
01:04:48,869 --> 01:04:51,998
�he way y�u are sm�king,
like as if y�u'll burn y�urself.
596
01:04:53,540 --> 01:04:56,533
�hat �haira� with magical p�wers
t�ld me s�mething...
597
01:04:56,677 --> 01:04:59,237
- ...ab�ut the eyes and c�nfused me.
- What did he say?
598
01:04:59,413 --> 01:05:03,009
�he eyes I had st�len
�f G�ddess ��ther disappeared.
599
01:05:03,751 --> 01:05:07,347
He said that they
are with Radha n�w.
600
01:05:07,688 --> 01:05:10,487
S� why are y�u getting c�nfused?
Catch h�ld �f her and beat her...
601
01:05:10,691 --> 01:05:14,093
... and she'll blurt �ut the truth.
Watch! Radha!
602
01:05:19,233 --> 01:05:21,225
Where are the G�ddess' eyes?
603
01:05:26,106 --> 01:05:28,507
Why did y�u scream?
What happened?
604
01:05:35,215 --> 01:05:40,449
Did the eyes �f ��ther
stuck in the wall scare y�u?
605
01:05:41,955 --> 01:05:43,856
I am the G�ddess �f �yes.
606
01:05:43,991 --> 01:05:46,893
I ha�e eyes all ��er me. I
ha�e eyes all ��er the c�untry.
607
01:05:47,127 --> 01:05:50,393
I ha�e eyes in this earth,
in the �eem tree.
608
01:05:51,131 --> 01:05:53,726
I ha�e a th�usand eyes.
609
01:06:21,762 --> 01:06:23,924
�hese eyes full �f mercy,
eyes full �f l��e
610
01:06:24,098 --> 01:06:26,761
�yes filled with anger,
eyes filled with rage
611
01:06:27,034 --> 01:06:29,765
�yes full �f strength,
eyes full �f p�wer
612
01:06:30,037 --> 01:06:32,768
�yes that eliminate e�il,
eyes that eliminate s�rr�w
613
01:06:33,040 --> 01:06:36,772
�yes that are p�werful,
eyes that eliminate suffering
614
01:06:38,078 --> 01:06:39,444
��ther!
615
01:06:40,047 --> 01:06:42,573
Life was dr�wning
in a sea �f s�rr�w
616
01:06:42,916 --> 01:06:45,385
��u �pened y�ur eyes
617
01:06:46,019 --> 01:06:50,184
�nd life f�und sh�re
618
01:06:52,126 --> 01:06:54,789
��ur eyes did the j�b
619
01:06:54,962 --> 01:06:57,193
�hese eyes full....
620
01:08:05,866 --> 01:08:11,271
��ther Durga eliminates the
s�rr�w �f unhappy s�uls
621
01:08:14,975 --> 01:08:20,607
��u take the f�rm �f �ali, �f
Durga, and annihilate e�il men
622
01:08:20,948 --> 01:08:26,546
��u exist in e�ery bit,
e�ery mite
623
01:08:27,020 --> 01:08:32,891
��u exist in e�ery being,
e�ery heart, e�ery heart beat
624
01:08:33,327 --> 01:08:35,887
��u exist in e�ery h�me,
in the earth, in the sky
625
01:08:36,163 --> 01:08:38,894
��u exist in s�rr�w,
in happiness
626
01:08:39,366 --> 01:08:41,892
��u exist in the m��n,
in the dawn
627
01:08:42,302 --> 01:08:44,897
In e�ery c�untry,
e�ery regi�n
628
01:08:45,305 --> 01:08:48,241
��u exist e�erywhere, ��ther!
629
01:09:12,966 --> 01:09:15,526
I c�me charging like
the st�rm �n my tiger
630
01:09:15,936 --> 01:09:18,599
I eliminate
s�rr�ws �f my de��tees
631
01:09:18,939 --> 01:09:21,602
I will annihilate the
�illains, the sinners
632
01:09:21,942 --> 01:09:24,605
I will burn them t� cinders
633
01:09:28,415 --> 01:09:33,615
I annihilate the e�il
634
01:09:34,154 --> 01:09:39,616
�nd pr�tect my g��d de��tees
635
01:09:40,060 --> 01:09:42,962
I am the �ne wh�
�anquishes e�il
636
01:09:43,297 --> 01:09:45,960
I li�e in my de��tees hearts
637
01:09:52,973 --> 01:09:57,968
�he w�rld is my ab�de.
I dispense �nly justice
638
01:10:54,694 --> 01:10:57,755
�yes in the walls? What are y�u
talking? Did y�u see a dream?
639
01:10:58,097 --> 01:11:02,592
��, I saw it with my �wn eyes.
�h�se p�werful eyes in the wall.
640
01:11:02,936 --> 01:11:04,996
��en n�w when I think �f it,
I shudder with fear.
641
01:11:05,905 --> 01:11:08,670
I ne�er belie�ed my daughter
had di�ine p�wers. �ut n�w...
642
01:11:09,008 --> 01:11:11,000
�ut after seeing her eyes,
he's really shaken.
643
01:11:11,311 --> 01:11:14,611
�� �ne kn�ws when her eyes will
strike like lightening �n us.
644
01:11:14,948 --> 01:11:18,385
If we want t� li�e in peace,
we'll ha�e t� d� s�mething s��n.
645
01:11:18,952 --> 01:11:21,547
��u'll ha�e t� kill the girl
wh� wants t� fight my p�wers.
646
01:11:21,888 --> 01:11:23,618
I'll manage the rest.
647
01:11:23,957 --> 01:11:26,552
��u will bear her cremati�n expenses?
- Shut-up!
648
01:11:26,960 --> 01:11:29,896
�artner, y�u said the girl
has s�me di�ine p�wers.
649
01:11:30,229 --> 01:11:33,631
- �hen h�w can we kill her?
- If y�u kill her...
650
01:11:33,967 --> 01:11:35,959
that p�wer will be finished.
651
01:11:36,336 --> 01:11:40,330
If that's the case,
I'll kill her t�m�rr�w itself.
652
01:11:52,251 --> 01:11:55,050
Hey! Ha�e y�u g�ne mad that
y�u are slapping y�urself?
653
01:11:55,388 --> 01:11:58,358
I am �nly slapping my face.
If it was s�me�ne else....
654
01:11:59,692 --> 01:12:01,661
... he w�uld ha�e sw��ned ��er
her and slapped s� many places.
655
01:12:01,995 --> 01:12:04,988
��u are s� beautiful.
656
01:12:05,398 --> 01:12:09,563
�ll men in the neighb�urh��d
will fall all ��er y�u.
657
01:12:12,071 --> 01:12:14,063
I was �nly telling
her what c�uld happen.
658
01:12:14,273 --> 01:12:16,606
��u are right. �here are s�
many c�untries in the w�rld...
659
01:12:16,943 --> 01:12:18,935
... but n�ne �f their
pe�ple dance bef�re G�d.
660
01:12:19,278 --> 01:12:22,510
We are f��ls t� dance bef�re
G�d, and als� make �thers dance.
661
01:12:22,849 --> 01:12:25,819
��t �nly that, we dance while
praying, and als� when drunk.
662
01:12:26,419 --> 01:12:27,409
�ll right.
663
01:12:27,987 --> 01:12:31,287
- Sister, this get-up?
- ��t a get-up, this is a set-up.
664
01:12:32,058 --> 01:12:36,018
What had �haira� said? He'd
asked t� kill that y�ung bitch.
665
01:12:37,063 --> 01:12:39,089
What if I make her �wn
m�ther kill the kid....
666
01:12:39,432 --> 01:12:41,424
... wh� talks like the G�ddess?
667
01:12:42,035 --> 01:12:43,799
H�w is that?
668
01:13:18,137 --> 01:13:20,231
Sister?
Dressed like this?
669
01:13:20,606 --> 01:13:22,507
Cann�t belie�e it, right?
670
01:13:23,076 --> 01:13:25,477
I am fasting in the
name �f G�ddess Vaishn�de�i.
671
01:13:26,079 --> 01:13:29,049
�his is �blati�n fr�m the temple
�f ��ther Chamundeshwari.
672
01:13:29,382 --> 01:13:32,443
Ser�e this y�urself
t� y�ur daughter, Radha.
673
01:13:33,352 --> 01:13:34,752
�ll right. Gi�e me.
674
01:13:44,363 --> 01:13:46,764
�ake dear, �blati�n �f
��ther Chamundeshwari.
675
01:13:47,100 --> 01:13:50,264
�h, �blati�n �f
��ther Chamundeshwari!
676
01:13:53,439 --> 01:13:58,605
- Why are y�u l��king at it? �ake it.
- ��, d�n't be hasty.
677
01:14:06,452 --> 01:14:09,786
Why did y�u put
neem lea�es in the �blati�n?
678
01:14:10,523 --> 01:14:15,188
With neem lea�es, it bec�mes
m�re h�ly. D�n't y�u kn�w that?
679
01:14:15,561 --> 01:14:19,054
�hat's �kay, but y�u put t�� many.
It will bec�me bitter.
680
01:14:19,398 --> 01:14:23,529
�hese lea�es are bitter.
�ut n�w they will extract bitterness.
681
01:14:30,943 --> 01:14:34,175
What is this?
�he green lea�es turned blue.
682
01:14:35,581 --> 01:14:37,812
��w the bitterness
has been extracted.
683
01:14:39,418 --> 01:14:41,410
Let me drink it n�w.
684
01:14:52,165 --> 01:14:55,101
�fter gi�ing her p�is�n t� die,
y�u tw� are sitting here c�mf�rtably.
685
01:14:55,434 --> 01:14:59,929
�ut I am feeling �ery tensed.
I can't hear any death wails.
686
01:15:00,273 --> 01:15:02,242
H�w can any�ne
wail after dying?
687
01:15:02,441 --> 01:15:06,242
She will n�t wail, but e�en her
m�ther's wails cann�t be heard.
688
01:15:09,182 --> 01:15:11,117
- She is c�ming!
- �he c�rpse?
689
01:15:11,450 --> 01:15:12,782
�he kid.
690
01:15:14,453 --> 01:15:18,117
�e�ple turn blue after c�nsuming
p�is�n. ��thing is wr�ng with her.
691
01:15:18,457 --> 01:15:21,757
�blati�n �f ��ther Chamundeshwari
was �ery tasty.
692
01:15:24,130 --> 01:15:28,261
W�ndering h�w I am ali�e
e�en after sending me p�is�n?
693
01:15:30,269 --> 01:15:32,602
�eem lea�es eliminated
all p�is�n fr�m that drink.
694
01:15:32,939 --> 01:15:35,135
�nd the G�ddess ��ther
will eliminate y�u all!
695
01:15:42,949 --> 01:15:44,941
�he kid didn't die
e�en after c�nsuming p�is�n?
696
01:15:45,251 --> 01:15:49,951
F�rget p�is�n, she can e�en
c�nsume an at�m b�mb and �nly burp.
697
01:15:50,289 --> 01:15:52,622
She is n�t a kid,
she is a bitch!
698
01:15:53,292 --> 01:15:57,252
�artner, she cann�t be
killed with l�gic. Use y�ur magic.
699
01:15:57,597 --> 01:16:02,763
D�n't w�rry. I will perf�rm
a yagna and finish her!
700
01:16:04,503 --> 01:16:07,200
What will ha�e t� be
d�ne t� perf�rm that yagna?
701
01:16:07,640 --> 01:16:10,508
� human will ha�e t� be
sacrificed. Will y�u?
702
01:17:05,464 --> 01:17:10,835
�mazement in y�ur heart,
s� this milk �ffering �n my feet!
703
01:17:11,304 --> 01:17:15,241
I'd c�me t� �ffer the milk t� ��ther.
Instead, I p�ured it �n y�ur feet.
704
01:17:15,574 --> 01:17:20,035
D�esn't matter. ��u ha�e p�ured
it where y�u sh�uld ha�e.
705
01:17:20,446 --> 01:17:22,438
- What are y�u saying!
- D�n't get upset...
706
01:17:22,715 --> 01:17:26,777
I didn't say anything. It is said
that children are an image �f G�d.
707
01:17:34,593 --> 01:17:40,294
�here are all kinds �f
tasty rice dishes here.
708
01:17:40,666 --> 01:17:43,602
- �at if y�u feel like.
- �ut I didn't ask f�r it.
709
01:17:43,936 --> 01:17:46,269
Sh�uld s�mething be gi�en
�nly if s�me�ne asks f�r it?
710
01:17:46,605 --> 01:17:48,597
I pr��ide f�r all.
711
01:17:48,774 --> 01:17:53,269
��u kn�w I am e�en called
Annapurna' (pr��ider �f f��d).
712
01:17:53,746 --> 01:17:56,944
��u are s� little,
but all y�ur talks are s� big!
713
01:17:57,350 --> 01:18:00,286
I d�n't understand this.
I d�n't want any �f this.
714
01:18:00,619 --> 01:18:02,611
- �ake it back.
- �ut it is �ery tasty.
715
01:18:02,955 --> 01:18:04,947
�hat is why I
am asking y�u t� eat.
716
01:18:05,291 --> 01:18:07,283
If y�u like, I'll taste
it first, then gi�e y�u.
717
01:18:07,626 --> 01:18:10,095
��u will taste it?
What is all this?!!
718
01:18:10,429 --> 01:18:12,955
��u kn�w e�erything
that has happened here.
719
01:18:13,366 --> 01:18:16,302
- Wh� are y�u?
- Wh� am I?
720
01:19:40,786 --> 01:19:44,882
I am Sita, I am Sa�itri,
I am �etaki
721
01:19:47,426 --> 01:19:53,889
I am �ar�ati, I am Laxmi,
I am �amakshi
722
01:19:58,871 --> 01:20:01,397
It is true....
723
01:20:01,874 --> 01:20:06,403
... that fl�wers bl��m and
pearls sh�wer d�wn when I smile
724
01:20:08,514 --> 01:20:12,417
I am the pr��ider,
eat f��d ser�ed by me
725
01:20:12,751 --> 01:20:17,951
I gi�e y�u my blessings t�day
726
01:21:11,911 --> 01:21:17,817
I ser�ed y�u milk in my c�nch
727
01:21:20,819 --> 01:21:25,280
I made a swing between
the branches �f tress
728
01:21:25,624 --> 01:21:28,321
�nd made y�u swing in it
729
01:21:30,496 --> 01:21:34,490
I will ad�rn
y�ur head with a d�t
730
01:21:34,833 --> 01:21:39,328
I'll ask Saraswati t�
ad�rn y�ur hair with fl�wers
731
01:21:39,772 --> 01:21:44,142
I'll ask �ali
t� get y�u a necklace
732
01:21:44,510 --> 01:21:47,844
I'll get y�u a saree
fr�m �anchipuram
733
01:21:48,647 --> 01:21:52,482
�nd get y�u
bangles fr�m �adadham
734
01:22:07,866 --> 01:22:09,095
��ther!
735
01:22:12,871 --> 01:22:17,070
- ��ther, it's y�u?
- �es, G�ddess Durga herself.
736
01:22:17,543 --> 01:22:19,876
Just because I came as a kid,
y�u are surprised?
737
01:22:20,212 --> 01:22:24,115
�he annihilati�n �f a dem�n
by a kid has always been a n�rm.
738
01:22:24,617 --> 01:22:26,347
�� �ne can change that.
739
01:22:26,685 --> 01:22:29,245
I was s� happy
that y�u ha�e c�me f�r me.
740
01:22:29,588 --> 01:22:31,955
�ut y�u ha�e �nly c�me
t� annihilate th�se sinners.
741
01:22:32,891 --> 01:22:38,125
�es. W�efully, l��e and re�enge,
b�th reside in the same heart.
742
01:22:38,497 --> 01:22:40,898
G��d and bad pe�ple,
b�th li�e under the same sky.
743
01:22:41,233 --> 01:22:45,295
- What are y�u talking ab�ut?
- ��u are �ery inn�cent & nai�e.
744
01:22:45,638 --> 01:22:47,630
��u will n�t understand
what c�nspiracies are.
745
01:22:47,906 --> 01:22:52,571
�ut I pr�mise y�u, I w�n't
lea�e y�u e�en f�r a m�ment.
746
01:22:52,911 --> 01:22:55,904
I will always stay
with y�u as y�ur shad�w.
747
01:23:12,798 --> 01:23:14,596
C�ming, madam.
What is it?
748
01:23:14,933 --> 01:23:17,664
Why is e�erything messed here?
Where is G�d's picture?
749
01:23:18,003 --> 01:23:19,995
��ur sister-in-law
threw it in the dust-bin.
750
01:23:20,272 --> 01:23:23,640
What!! She threw G�d's
picture in the dust-bin?
751
01:23:24,009 --> 01:23:26,604
�hen sh�uld I place it
in the temple and w�rship it?
752
01:23:26,945 --> 01:23:28,937
� picture �f G�ddess Durga st��d
where there sh�uld ha�e been....
753
01:23:29,281 --> 01:23:31,273
... a m�dern art painting.
S� I threw it away.
754
01:23:31,684 --> 01:23:34,620
I �nly had �ne c�mf�rt here.
I prayed.
755
01:23:34,953 --> 01:23:38,947
Why did y�u d� this? H�w
d� I pray with�ut the picture?
756
01:23:39,658 --> 01:23:43,425
G�d exists in e�ery thing,
isn't that what they say?
757
01:23:43,762 --> 01:23:45,754
G� in the garden �utside.
758
01:23:45,964 --> 01:23:47,956
�ssume the s�il there t� be
the G�ddess and pay �beisance.
759
01:23:48,133 --> 01:23:50,967
�r apply �ermili�n t�
a tree and w�rship it.
760
01:23:51,870 --> 01:23:54,533
What are y�u waiting f�r?
G�!
761
01:24:16,695 --> 01:24:17,685
��ther!
762
01:24:19,131 --> 01:24:23,728
I'd heard y�u reside in
temples and als� in neem.
763
01:24:24,103 --> 01:24:26,095
I ha�e realised t�day
that this is true.
764
01:24:26,438 --> 01:24:29,408
�y �pening y�ur eyes,
y�u ha�e �pened my eyes.
765
01:24:29,742 --> 01:24:31,802
Hereafter,
I will w�rship y�u here.
766
01:25:12,818 --> 01:25:14,810
I think y�u ha�e g�ne mad
in y�ur �bsessi�n f�r G�d.
767
01:25:15,053 --> 01:25:16,851
�hat is why
y�u are w�rshiping trees!
768
01:25:17,055 --> 01:25:19,388
�his is n�t a tree,
it is the G�ddess ��ther.
769
01:25:19,892 --> 01:25:23,852
�his tree �pened its eyes, like
as if ��ther herself came here.
770
01:25:24,196 --> 01:25:27,724
What did y�u say? I'll ha�e t� admit
y�u t� a mental asylum.
771
01:25:28,066 --> 01:25:31,730
�e�ple with eyes r�am ar�und blind,
and y�u talk �f trees ha�ing eyes?
772
01:25:33,071 --> 01:25:36,439
Why d� y�u talk like that?
��ther's eyes reside in this tree.
773
01:25:36,775 --> 01:25:38,539
I saw it myself.
774
01:25:38,877 --> 01:25:41,073
Wait, I'll get s�me
milk t� �ffer t� ��ther.
775
01:25:41,880 --> 01:25:45,078
��u ha�en't �ffered me tea yet,&
want t� �ffer milk t� a neem tree.
776
01:25:45,951 --> 01:25:48,079
She says the neem tree has eyes!
777
01:25:48,420 --> 01:25:50,252
What d� I d� with her!
778
01:25:51,957 --> 01:25:54,426
Is it p�ssible that
the eyes that disappeared...
779
01:25:55,828 --> 01:25:57,626
... ha�e entered this tree?
780
01:25:58,797 --> 01:26:00,629
�he idi�t has c�nfused me.
781
01:26:01,834 --> 01:26:03,564
Ch�p this tree!
782
01:26:17,149 --> 01:26:20,517
What is this!
��u ha�e gashes �n y�ur b�dy!
783
01:26:22,020 --> 01:26:24,888
S�me f��lish pe�ple
are trying t� ch�p me.
784
01:26:25,224 --> 01:26:26,123
��ther!
785
01:26:26,425 --> 01:26:29,793
��u treat neem lea�es
as the G�ddess ��ther.
786
01:26:30,128 --> 01:26:34,793
�ut s�me treat ��ther Durga
like an �rdinary tree.
787
01:26:35,133 --> 01:26:36,931
�h�se sinners
sh�uld n�t be spared!
788
01:26:37,135 --> 01:26:39,798
He hasn't at�ned
f�r his �ld sins yet.
789
01:26:40,138 --> 01:26:42,801
Where d� I add his new sins?
790
01:26:43,308 --> 01:26:45,300
Hey! �en trees can be
ch�pped in this much time.
791
01:26:45,577 --> 01:26:47,569
�ut y�u ha�en't
ch�pped e�en a branch yet.
792
01:26:47,913 --> 01:26:49,814
We cann�t e�en
slice �ff the bark.
793
01:26:49,948 --> 01:26:53,282
I w�nder if it's a tree �r a m�untain.
- Get l�st!
794
01:26:54,553 --> 01:26:57,022
Let's g� h�me. I'll
apply �intment t� y�ur w�unds.
795
01:26:57,356 --> 01:27:00,815
�intment? F�r me?
Crazy!
796
01:27:01,260 --> 01:27:02,250
Watch.
797
01:27:07,666 --> 01:27:10,898
What a miracle.
�ll y�ur gashes ha�e disappeared!
798
01:27:11,270 --> 01:27:14,172
I am the cure,
I am sal�ati�n.
799
01:27:14,907 --> 01:27:19,572
I am the �ne wh� gi�es life,
I'm the �ne wh� takes it away.
800
01:27:44,937 --> 01:27:47,873
��ur yagna is n�w ��er.
801
01:27:48,206 --> 01:27:50,641
I ha�e c�mpleted the yagna
I perf�rmed t� kill my enemy.
802
01:27:50,976 --> 01:27:52,968
I e�en g�t the
sw�rd with p�wers.
803
01:27:53,211 --> 01:27:55,544
��u can easily kill
that girl with that sw�rd.
804
01:27:55,948 --> 01:27:57,940
�ll right, but
where is the sw�rd?
805
01:28:25,243 --> 01:28:27,235
- What d�es that mean?
- She is meditating.
806
01:28:27,579 --> 01:28:30,572
- I said it in c�mputer language.
- Shut-up!
807
01:28:32,751 --> 01:28:35,050
�ef�re she �pens her eyes,
just �ne swipe with the sw�rd...
808
01:28:35,387 --> 01:28:37,947
... and the little
bitch will be finished!
809
01:28:57,209 --> 01:29:00,270
Snake! What is this!
��u ch�pped �ne head,...
810
01:29:00,612 --> 01:29:03,673
.... and a fi�e headed
snake came �ut in its place.
811
01:29:04,016 --> 01:29:06,679
�r�ther, what magic is this?
812
01:29:07,185 --> 01:29:10,678
Snake p�wer sh�wed
its magical p�wers.
813
01:29:11,023 --> 01:29:13,083
��w I'll sh�w y�u the
magical p�wers �f this sw�rd.
814
01:29:16,161 --> 01:29:17,754
�he sw�rd disappeared!
815
01:29:32,044 --> 01:29:33,740
�either here n�r there!
816
01:29:34,079 --> 01:29:37,015
If I g� �ut in this state,
the neighb�urh��d b�ys will tease me.
817
01:29:37,349 --> 01:29:40,717
Shut-up!
�t least y�u ha�e turned sexy.
818
01:29:41,053 --> 01:29:43,852
L��k at me! I cann�t bear
the stink �f y�ur shirt!
819
01:29:44,122 --> 01:29:46,648
We ha�e n� �ther ch�ice.
We'll ha�e t� call �haira� n�w.
820
01:30:01,206 --> 01:30:03,198
�ur heads were
sa�ed because �f �haira�.
821
01:30:03,542 --> 01:30:07,035
If we stay here, w�nder what
else will happen. Let's g�!
822
01:30:15,087 --> 01:30:17,079
What I c�uld n�t d� with
my p�wer �f mantra,...
823
01:30:17,422 --> 01:30:19,687
.... I'll ha�e t� d�
with brain p�wer n�w.
824
01:30:20,025 --> 01:30:22,017
�he girl wh� has c�me h�me,
I'll send her t� the c�metary!
825
01:30:22,360 --> 01:30:26,058
��u make big talks here,
but cann�t d� anything t� her.
826
01:30:28,066 --> 01:30:31,696
�ell us clearly what
y�u are g�ing t� d�.
827
01:30:33,071 --> 01:30:35,063
If I g� like this,
the j�b will n�t get d�ne.
828
01:30:35,373 --> 01:30:38,707
- ��ery�ne kn�ws that.
- I'll ha�e t� use a disguise.
829
01:30:39,377 --> 01:30:42,108
- G��d idea.
- What will y�u masquerade as?
830
01:30:42,447 --> 01:30:47,044
�s s�me�ne wh� can
win a child's c�nfidence.
831
01:30:52,190 --> 01:30:55,058
What is this!
Hair has gr�wn �n a bald pate!
832
01:30:55,393 --> 01:31:00,195
Seeing this beauty,
I am feeling naughty.
833
01:31:01,500 --> 01:31:05,164
Great! If y�u g� in this guise,
the girl will surely get f��led.
834
01:31:05,504 --> 01:31:07,496
��en I was f��led.
835
01:31:09,141 --> 01:31:12,077
�he kid will be al�ne at h�me
right n�w.�his is the right time.
836
01:31:12,410 --> 01:31:13,810
G� immediately!
837
01:31:14,412 --> 01:31:16,404
I'll c�me back �ict�ri�us.
838
01:31:28,193 --> 01:31:29,821
Where are y�u g�ing?
839
01:31:30,128 --> 01:31:33,792
��u d�n't ha�e t� g� l��king f�r me,
I ha�e myself c�me t� y�u.
840
01:31:34,132 --> 01:31:36,124
What are y�u g�ing t� d� n�w?
841
01:31:56,454 --> 01:31:59,856
�ay y�u achie�e sal�ati�n s��n.
842
01:32:08,166 --> 01:32:10,795
What is this, partner? ��u went t�
kill her. Instead, y�u paid �beisance
843
01:32:11,469 --> 01:32:14,132
��u went as a
st�rm t� bl�w her away.
844
01:32:14,472 --> 01:32:17,465
�ut as s��n as y�u saw her,
y�u paid respects t� her.
845
01:32:17,809 --> 01:32:19,971
Did y�u f�rget y�ur p�wers
�f mantra in her presence?
846
01:32:21,179 --> 01:32:24,149
I d�n't kn�w why, but the m�ment
she t��k Durga's f�rm,...
847
01:32:24,482 --> 01:32:27,611
... I c�uldn't kill her.
I c�uld �nly pay �beisance.
848
01:32:29,487 --> 01:32:30,819
G�ddess ��ther!
849
01:32:33,491 --> 01:32:35,483
Wh� are y�u?
Wh� d� y�u want t� meet?
850
01:32:35,660 --> 01:32:38,926
I ha�e c�me t� meet ��ther.
I ha�en't met her since m�rning.
851
01:32:39,264 --> 01:32:42,166
I was feeling restless,
s� I came t� meet her.
852
01:32:42,500 --> 01:32:45,060
I d�n't understand.
Wh� G�ddess ��ther?
853
01:32:48,506 --> 01:32:50,236
I am l��king f�r y�u....
854
01:33:02,887 --> 01:33:05,857
��u sinner!
��u st�le ��ther Durga's eyes!
855
01:33:06,191 --> 01:33:09,457
Where are the eyes? Return
them t� me �r I will kill y�u!
856
01:33:09,794 --> 01:33:12,593
Lea�e me! ��u want
the eyes? I'll get them!
857
01:33:18,336 --> 01:33:21,204
��u dare t� beat me in my h�use!
I'll bl�w �ff y�ur brains!
858
01:33:21,539 --> 01:33:25,533
�lease d�n't keep c�mmitting mistakes.
Return her the eyes she is talking �f.
859
01:33:25,877 --> 01:33:29,211
I can g�uge �ut y�ur eyes and gi�e
them t� her, but n�t ��ther's eyes.
860
01:33:29,547 --> 01:33:32,915
I ha�e a gun. D�n't interfere,
�r e�en y�u'll l�se y�ur life. ���e!
861
01:33:33,251 --> 01:33:37,347
St�p! Until when will y�u
c�ntinue t� beha�e like a beast?
862
01:33:37,689 --> 01:33:40,022
If y�u d�n't change n�w,
y�u will ne�er change.
863
01:33:40,358 --> 01:33:42,793
- What sudden....
- �n�ugh!
864
01:33:44,362 --> 01:33:49,266
��u ha�e made en�ugh mistakes.
Let me talk t� this girl n�w.
865
01:33:49,968 --> 01:33:51,732
C�me with me.
866
01:33:56,574 --> 01:34:00,944
L��k sister, in his greed f�r m�ney,
my br�ther st�le the eyes.
867
01:34:01,279 --> 01:34:03,077
�lease pard�n him f�r that.
868
01:34:03,315 --> 01:34:07,582
C�me near the neem tree in �ur
garden t�night. I'll bring the eyes.
869
01:34:08,286 --> 01:34:11,654
- Can I trust y�u?
- Sure y�u can.
870
01:34:26,304 --> 01:34:29,035
- What is it, dear?
- Why are y�u l�unging at this h�ur?
871
01:34:29,374 --> 01:34:32,276
I w�rk at the cemetery.
I w�rk �nly when s�me�ne dies.
872
01:34:32,610 --> 01:34:34,602
What else can I
d� if n�t l�unge?
873
01:34:37,248 --> 01:34:39,615
��u are g�ing
t� get w�rk t�night.
874
01:34:39,918 --> 01:34:42,979
- What are y�u saying?
- G� and dig a gra�e.
875
01:34:43,321 --> 01:34:45,950
I will send the c�rpse t� y�u.
876
01:35:07,746 --> 01:35:11,649
Why are y�u surprised?
I ne�er break a pr�mise.
877
01:35:12,384 --> 01:35:15,411
I'd t�ld y�u I'll bring the eyes.
I'�e br�ught them.
878
01:35:15,754 --> 01:35:16,744
Wait.
879
01:35:24,062 --> 01:35:25,462
What is this!
880
01:35:25,764 --> 01:35:29,599
�he eyes I'd menti�ned are
these eyes, n�t ��ther's eyes.
881
01:35:29,934 --> 01:35:33,427
�nly y�u ha�e seen my br�ther
steal the eyes. ��u will die n�w!
882
01:36:56,554 --> 01:36:59,080
Whether she has
G�d p�wer �r e�il p�wer.
883
01:36:59,457 --> 01:37:03,292
�ut she killed my sister.
I d�n't kn�w what t� d�.
884
01:37:06,464 --> 01:37:08,763
Hail the G�ddess ��ther!
885
01:37:12,003 --> 01:37:13,528
St�p that!
886
01:37:13,905 --> 01:37:17,171
�unshi, until n�w, y�u
sur�i�ed with y�ur gift �f gab.
887
01:37:17,509 --> 01:37:20,274
�nd t�day, y�u ha�e punctured
y�ur t�ngue? What image is this?
888
01:37:23,882 --> 01:37:26,147
I ha�e surrendered
myself t� the G�ddess.
889
01:37:26,484 --> 01:37:30,444
�ll the sins I ha�e c�mmitted
are with my t�ngue. S� I punished it.
890
01:37:30,788 --> 01:37:32,790
�ut f�r the sins y�u
ha�e c�mmitted...
891
01:37:32,790 --> 01:37:35,191
.... y�u will ha�e t�
puncture y�ur wh�le b�dy.
892
01:37:35,527 --> 01:37:37,792
I ha�e ref�rmed. �ut t� punish y�u,
��ther herself...
893
01:37:38,129 --> 01:37:40,598
will c�me with her trident.
�nly then will y�u ref�rm.
894
01:37:40,932 --> 01:37:42,798
I'm g�ing, bye.
895
01:37:43,801 --> 01:37:46,168
�esterday, the kid was telling
the cemetery caretaker....
896
01:37:46,504 --> 01:37:48,496
.... that a c�rpse is
g�ing t� arri�e at night.
897
01:37:48,840 --> 01:37:50,968
�nd what she said, happened.
898
01:37:51,843 --> 01:37:55,803
Wh� has c�me in
the f�rm �f a child?
899
01:38:09,827 --> 01:38:12,956
Why are y�u l�unging
like L�rd Vishnu?
900
01:38:13,631 --> 01:38:16,499
L�rd Vishnu
l�unges like that.
901
01:38:16,834 --> 01:38:19,633
L��k, e�en L�rd Ganesh
is l�unging like that.
902
01:38:19,971 --> 01:38:23,635
�hen why are
y�u asking �nly me?
903
01:38:27,845 --> 01:38:32,579
- Wh� are y�u?
- Wh� am I?
904
01:38:35,954 --> 01:38:37,855
��ur Radha.
905
01:38:41,926 --> 01:38:44,395
��u are n�t Radha,
y�u are the G�ddess ��ther.
906
01:38:44,862 --> 01:38:47,661
��u are n�t an inn�cent child,
y�u are the di�ine ��ther.
907
01:39:05,817 --> 01:39:06,876
��ther!
908
01:39:07,452 --> 01:39:14,450
I th�ught y�u will n�t realise,
but y�u rec�gnised me.
909
01:39:15,693 --> 01:39:19,562
I can keep a th�usand fasts
t� make y�u c�me t� my h�use.
910
01:39:19,897 --> 01:39:22,230
�ut n�w that y�u ha�e c�me, it is
n�t as the bene��lent ��ther...
911
01:39:22,567 --> 01:39:26,163
- .... but as a murderer.
- When humans kill, it is murder.
912
01:39:26,504 --> 01:39:30,600
When I kill, it is annihilati�n.
�he punishment f�r sins c�mmitted.
913
01:39:32,410 --> 01:39:34,709
��ther, punishing f�r
a sin is necessary.
914
01:39:35,046 --> 01:39:37,038
�ut if y�u want,
can't y�u f�rgi�e?
915
01:39:37,382 --> 01:39:39,749
F�rgi�e? F�rgi�e the
�ne wh� snatched my eyes?
916
01:39:40,084 --> 01:39:45,250
I ne�er f�rgi�e any�ne!
I �nly punish! With death!
917
01:39:45,590 --> 01:39:49,254
��u did punish.
��u killed my sister-in-law.
918
01:39:49,594 --> 01:39:51,460
�ren't y�u appeased yet?
919
01:39:51,796 --> 01:39:54,265
I killed the �ne
wh� supp�rted a sinner.
920
01:39:54,666 --> 01:39:57,932
�ut there is �ne m�re
sinner wh� is still li�ing.
921
01:39:58,636 --> 01:40:02,437
�nly after punishing him
will my anger abate.
922
01:40:03,107 --> 01:40:06,407
��ther, when y�u came as a snake,
I ser�ed y�u milk.
923
01:40:06,744 --> 01:40:09,441
I e�en ad�rned and w�rshipped
the tree y�u came and resided in.
924
01:40:09,947 --> 01:40:12,280
��w y�u are bef�re me
in y�ur actual f�rm.
925
01:40:12,617 --> 01:40:15,109
�nd I want t� w�rship y�u,
but y�u are asking f�r a sacrifice.
926
01:40:15,486 --> 01:40:17,614
F�r the sake �f this de��tee,
can't y�u f�rgi�e him?
927
01:40:17,955 --> 01:40:20,220
If sinners can be f�rgi�en f�r
the sake �f pleading de��tees...
928
01:40:20,558 --> 01:40:22,356
.... what is the need f�r G�d?
929
01:40:22,760 --> 01:40:26,322
��ther, I will s�meh�w c�n�ince
him and return the eyes t� y�u.
930
01:40:26,664 --> 01:40:28,360
�lease spare him, ��ther.
931
01:40:28,700 --> 01:40:31,431
I ha�e n�t c�me here as the
merciful, but as an annihilat�r.
932
01:40:32,103 --> 01:40:36,370
��ther, can't y�u spare
his life f�r my happiness?
933
01:40:37,975 --> 01:40:41,639
What is written in y�ur destiny
cann�t be changed by e�en G�d.
934
01:40:41,979 --> 01:40:43,971
��ur husband has
c�mmitted innumerable sins.
935
01:40:44,315 --> 01:40:46,978
F�rgi�ing him
n�w will be against religi�n.
936
01:40:47,719 --> 01:40:49,711
D�n't y�u ha�e
any mercy left, ��ther?
937
01:40:49,987 --> 01:40:52,980
�his is n�t the time t�
sh�w mercy, but t� kill!
938
01:41:31,162 --> 01:41:33,722
D�n't be s� angry,
� ��ther Vaishna�i
939
01:41:34,098 --> 01:41:37,193
D�n't be s� stubb�rn,
� ��ther
940
01:41:37,769 --> 01:41:40,204
D�n't stare angrily, � ��ther
941
01:41:40,905 --> 01:41:43,204
St�p y�ur trident, � ��ther
942
01:41:43,608 --> 01:41:46,476
Until yesterday, y�u accepted
her �ffering �f fruit and milk
943
01:41:46,811 --> 01:41:49,804
��day, y�u are her enemy,
y�u ha�e spurned her
944
01:41:50,148 --> 01:41:53,243
��u are Chamundi, �haira�i,
�mbika, �ar�ati
945
01:41:53,618 --> 01:41:55,746
Grant her husband's life
946
01:41:56,120 --> 01:41:59,557
Spare her husband's life
947
01:42:39,597 --> 01:42:42,533
Why are y�u
angry with her still
948
01:42:42,867 --> 01:42:45,769
Why d�es she ha�e
such a lamentable destiny
949
01:42:46,103 --> 01:42:48,766
��ur adamance is n�t real
950
01:42:49,106 --> 01:42:53,840
Why has this calamity
befallen y�ur de��tee
951
01:42:54,245 --> 01:42:56,771
She fasted f�r y�u
952
01:42:57,114 --> 01:43:01,313
She ser�ed y�u fruits and milk,
and y�u d� her this justice
953
01:43:03,120 --> 01:43:06,784
She chanted y�ur name always
954
01:43:07,124 --> 01:43:11,118
She held ��ur
image in her heart
955
01:43:11,495 --> 01:43:14,795
If her prayers
had any p�wer in them
956
01:43:15,132 --> 01:43:17,795
�hen f�r the
sake �f that p�wer
957
01:43:18,135 --> 01:43:24,132
We ha�e �ur h�pes pinned
�n y�ur mercy, � ��ther
958
01:43:24,575 --> 01:43:28,910
�lease c��l d�wn, � ��ther
959
01:43:29,680 --> 01:43:34,550
�r�mise y�u will
n�t kill her husband
960
01:44:15,860 --> 01:44:18,853
She �ffered �ermili�n t� y�u
961
01:44:19,196 --> 01:44:21,859
She bathed y�u with milk
962
01:44:22,199 --> 01:44:25,101
She ad�rned y�u with fl�wers
963
01:44:25,403 --> 01:44:29,932
D�n't take away the
life y�u gi�e, � ��ther
964
01:44:30,341 --> 01:44:33,539
�he earth and hea�en
sur�i�e �n y�ur mercy
965
01:44:33,878 --> 01:44:37,212
Sh�w her mercy,
she is an unhappy s�ul
966
01:44:39,283 --> 01:44:42,879
If y�u kill her husband
967
01:44:43,220 --> 01:44:47,123
H�w will she sur�i�e
968
01:44:47,491 --> 01:44:53,692
It is difficult f�r a w�man
t� li�e with�ut her husband
969
01:44:54,031 --> 01:45:00,403
I plead with y�u, spare her
husband's life, � ��ther.
970
01:45:01,005 --> 01:45:05,238
C��l d�wn, � ��ther
971
01:45:05,943 --> 01:45:11,041
�r�mise y�u will spare
her husband's life
972
01:45:56,961 --> 01:46:00,955
I trusted y�ur p�wers and
agreed t� get the ��ther's eyes.
973
01:46:01,298 --> 01:46:03,961
�ut what happened?
��ther killed my sister.
974
01:46:04,301 --> 01:46:06,497
��w it is my turn.
D� y�u ha�e any answer t� that?
975
01:46:08,305 --> 01:46:10,433
I am an incarnati�n
�f the dem�n �ahishasur.
976
01:46:10,775 --> 01:46:13,973
�ef�re that G�ddess kills y�u,
I will kill her!
977
01:46:17,314 --> 01:46:19,306
I ha�e a way �ut.
978
01:46:23,320 --> 01:46:28,315
��ther, I ha�e br�ught butter
milk f�r y�u, with salt in it.
979
01:46:29,060 --> 01:46:32,588
Salt?
F�r s�me miracle?
980
01:46:34,165 --> 01:46:36,999
�ut n�thing �f
the s�rt will happen.
981
01:46:37,334 --> 01:46:40,133
�his salted buttermilk cann�t
rem��e the bitterness �f neem.
982
01:46:42,440 --> 01:46:44,671
�kay, n�w tell me,
why are y�u here?
983
01:46:45,142 --> 01:46:47,441
I want t� g� t� the temple.
984
01:46:48,979 --> 01:46:52,347
When the ��ther is at h�me, why
d� y�u want t� g� t� the temple?
985
01:46:53,350 --> 01:46:57,913
I'd taken an �ath, f�r which
I'll ha�e t� g� t� the temple. S�...
986
01:46:58,355 --> 01:47:01,018
�ll right then, g�.
987
01:47:02,359 --> 01:47:07,696
��ther, until I return
fr�m the temple,....
988
01:47:08,365 --> 01:47:10,596
... y�u will n�t kill my husband.
989
01:47:14,371 --> 01:47:19,776
��ther, I will ha�e t� fulfill
that �ath as a married w�man.
990
01:47:20,111 --> 01:47:24,708
S�, until I return, pr�mise that
y�u will n�t t�uch my husband.
991
01:47:26,383 --> 01:47:29,717
�re y�u asking f�r
a pr�mise �r pr�tecti�n?
992
01:47:30,121 --> 01:47:32,818
��ther, y�u kn�w
what's in my mind.
993
01:47:33,157 --> 01:47:35,592
Can't y�u pr�mise me?
994
01:47:37,394 --> 01:47:40,558
�kay, why sh�uld I be mean.
�ll right, I pr�mise.
995
01:47:42,099 --> 01:47:48,403
Until y�u return fr�m the temple,
I will n�t kill y�ur husband.
996
01:47:49,306 --> 01:47:51,741
I pr�mise.
��u g� t� the temple.
997
01:47:52,443 --> 01:47:56,403
�hat's en�ugh f�r me.
I'm g�ing.
998
01:48:02,286 --> 01:48:05,916
�he G�ddess was f��led!
��w what I want will happen.
999
01:48:06,423 --> 01:48:09,416
�haira�, I d�n't kn�w
what y�u are talking ab�ut.
1000
01:48:10,161 --> 01:48:13,097
��u asked me t� make my wife take
a pr�mise fr�m the ��ther...
1001
01:48:13,430 --> 01:48:16,889
that she will n�t kill me
until she returns fr�m the temple.
1002
01:48:17,234 --> 01:48:19,567
I did just that.
�ut what is s� g��d ab�ut that?
1003
01:48:19,904 --> 01:48:22,203
�nly if y�ur wife returns
h�me will ��ther kill y�u.
1004
01:48:22,540 --> 01:48:24,532
What if y�ur wife
d�esn't return at all?
1005
01:48:29,980 --> 01:48:34,179
I will kill y�ur wife,
but y�u will ha�e t� help me.
1006
01:48:34,552 --> 01:48:37,249
��u are sa�ing my life.
I'll d� anything f�r y�u.
1007
01:48:37,621 --> 01:48:40,785
I want the eyes
that kid has.
1008
01:48:41,125 --> 01:48:44,459
- G� and get them.
- �re y�u j�king?
1009
01:48:44,929 --> 01:48:47,262
I l�st my head �nce bef�re.
She is n�t an �rdinary kid.
1010
01:48:47,598 --> 01:48:49,590
She has di�ine p�wers.
1011
01:48:50,467 --> 01:48:54,199
D�n't w�rry. I'll gi�e
y�u the p�wer t� kill her.
1012
01:49:13,691 --> 01:49:16,490
I ha�e gi�en y�ur
hands Satan's p�wers.
1013
01:49:16,827 --> 01:49:19,626
G� and get that kids eyes.
G�!
1014
01:51:07,771 --> 01:51:09,137
��ther!
1015
01:51:15,612 --> 01:51:17,012
G�ddess m�ther!
1016
01:51:36,934 --> 01:51:40,302
��u wanted t� snatch my eyes,
yet I spared y�u.
1017
01:51:40,637 --> 01:51:43,630
��w y�u are bent
�n killing my de��tee?
1018
01:51:44,341 --> 01:51:46,310
I will n�t spare y�u n�w!
1019
01:52:32,856 --> 01:52:34,188
��ther!
1020
01:52:35,592 --> 01:52:38,892
���e aside! �y temper will c��l
�nly after I ha�e killed him!
1021
01:52:39,229 --> 01:52:42,028
Wait, ��ther! ��u pr�mised y�u
will n�t kill my husband...
1022
01:52:42,366 --> 01:52:44,358
... until I return
h�me fr�m the temple.
1023
01:52:44,701 --> 01:52:47,034
I ha�en't returned h�me yet,
s� y�u are b�und by y�ur pr�mise.
1024
01:52:47,371 --> 01:52:50,603
I am b�und by my pr�mise? I will n�t
all�w my pr�mise t� be misused.
1025
01:52:50,941 --> 01:52:53,706
D� y�u kn�w, he made y�u take
the pr�mise fr�m me....
1026
01:52:54,044 --> 01:52:56,513
.... and is n�w bent �n killing y�u.
��u want me t� f�rgi�e him?
1027
01:52:56,847 --> 01:52:58,713
I will n�t spare him n�w!
1028
01:52:59,416 --> 01:53:03,478
I always chanted y�ur name,
and this is h�w y�u bless me?
1029
01:53:03,821 --> 01:53:06,484
Can any m�ther kill
her daughter's husband?
1030
01:53:06,824 --> 01:53:10,420
�ut that is what ��u want.
C�me, fulfill y�ur desire!
1031
01:53:12,563 --> 01:53:15,397
��ur husband will ne�er die.
1032
01:53:15,732 --> 01:53:18,395
�ut I will ha�e t� li�e
the life �f a wid�w.
1033
01:53:18,735 --> 01:53:22,172
�hat will please y�u, right? �hen
c�me,kill y�ur daughter's husband.
1034
01:53:22,506 --> 01:53:23,496
C�me!
1035
01:53:26,844 --> 01:53:32,545
��ther, being a human,
I ne�er practiced humanity.
1036
01:53:32,883 --> 01:53:36,752
��t �nly human eyes,
I tried t� snatch y�ur eyes t��.
1037
01:53:37,087 --> 01:53:39,079
�lease f�rgi�e me, ��ther.
1038
01:53:39,490 --> 01:53:42,483
F�r the sins he c�mmitted,
he l�st his hands.
1039
01:53:42,826 --> 01:53:46,228
�lease d�n't punish him anym�re.
�lease f�rgi�e him.
1040
01:53:46,563 --> 01:53:48,156
�lease f�rgi�e him.
1041
01:53:56,340 --> 01:53:59,868
��t because �f that pr�mise, but
I retract �nly f�r y�ur de��ti�n.
1042
01:54:00,277 --> 01:54:01,973
I f�rgi�e him.
1043
01:54:07,351 --> 01:54:11,914
��ther, the eyes my
daughter has are ��urs.
1044
01:54:12,523 --> 01:54:14,321
��u can take them.
1045
01:54:28,539 --> 01:54:30,599
�hese eyes full �f mercy,
eyes full �f l��e
1046
01:54:30,941 --> 01:54:33,604
�yes filled with anger,
eyes filled with rage
1047
01:54:33,944 --> 01:54:36,812
�yes full �f strength,
eyes full �f p�wer
1048
01:54:37,147 --> 01:54:39,946
�yes that eliminate e�il,
eyes that eliminate s�rr�w
1049
01:54:40,317 --> 01:54:43,082
�yes that are p�werful,
eyes that eliminate suffering
94611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.