All language subtitles for Iris.2.E20.END.130418.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,950 IRIS 2 2 00:00:08,190 --> 00:00:10,180 Final Episode 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,510 Yoo Gun. 4 00:00:13,350 --> 00:00:16,140 There will be no end to a revenge such as this. 5 00:00:17,340 --> 00:00:22,740 I would like... this to be the end. 6 00:00:28,660 --> 00:00:34,620 As you said, your excessive greed to possess nuclear weapons... 7 00:00:34,620 --> 00:00:37,680 has blurred your judgment. 8 00:00:42,820 --> 00:00:46,170 I never said this remote control switch... 9 00:00:46,170 --> 00:00:49,490 was for detonating the nuclear bomb. 10 00:00:50,130 --> 00:00:51,540 You... 11 00:00:52,280 --> 00:00:55,600 Did you think my target was Yoo Joong Won? 12 00:00:57,870 --> 00:00:59,300 Baek San. 13 00:01:02,530 --> 00:01:04,600 Father! 14 00:01:07,000 --> 00:01:11,050 Thank you... Yoo Gun. 15 00:01:20,650 --> 00:01:22,260 Father! 16 00:01:27,050 --> 00:01:28,670 No! 17 00:02:39,070 --> 00:02:41,040 Father! 18 00:03:01,550 --> 00:03:02,850 - No. - Get out of my way. 19 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 - You need to shoot me first. - Get out of my way! 20 00:03:04,830 --> 00:03:06,410 That's enough! 21 00:03:06,410 --> 00:03:10,100 Do you think there will be an end to this killing game? 22 00:03:40,180 --> 00:03:43,760 Someday, this woman will put you in danger. 23 00:03:43,760 --> 00:03:45,130 - Stop it. - Captain! 24 00:03:45,130 --> 00:03:46,340 Park Tae Hee! 25 00:03:55,730 --> 00:03:58,960 Secure the nuclear weapon. We're leaving. 26 00:04:02,470 --> 00:04:03,870 Move. 27 00:04:32,770 --> 00:04:34,410 Yun Hwa. 28 00:04:35,090 --> 00:04:37,380 Listen to me now. 29 00:04:42,650 --> 00:04:44,610 You and I... 30 00:04:46,410 --> 00:04:48,590 have chosen different paths. 31 00:04:52,130 --> 00:04:54,630 Seeing you get hurt or die... 32 00:04:56,290 --> 00:04:58,820 isn't what I want to see. 33 00:05:11,040 --> 00:05:12,920 Don't... 34 00:05:15,010 --> 00:05:17,660 Don't ever show up in front of me again. 35 00:05:50,040 --> 00:05:53,550 Are you really going to let Jung Yoo Gun and Kim Yun Hwa go? 36 00:05:55,660 --> 00:05:59,150 We're fine, as long as we have this nuclear weapon. 37 00:06:01,840 --> 00:06:04,280 What happened to the detonator? 38 00:06:05,040 --> 00:06:06,740 It's ready. 39 00:06:07,410 --> 00:06:08,800 Good. 40 00:06:45,380 --> 00:06:46,740 Wait. 41 00:07:26,760 --> 00:07:27,870 It's me. 42 00:07:27,870 --> 00:07:30,600 Yoo Joong Won took the nuclear weapon and disappeared. 43 00:07:30,600 --> 00:07:31,710 What's the location? 44 00:07:31,710 --> 00:07:35,500 The signal from the tracer died. I need help from the situation room. 45 00:07:35,500 --> 00:07:37,030 What should we do first? 46 00:07:37,030 --> 00:07:40,650 I need the CCTV records from where I was just a moment ago. 47 00:07:40,650 --> 00:07:42,170 Tell me the location. 48 00:07:42,170 --> 00:07:43,970 I'll send you the map file. 49 00:07:53,150 --> 00:07:55,990 Yoo Joong Won took the missing nuclear weapon. 50 00:07:57,040 --> 00:07:59,770 What's the source of that information? Was it from Jung Yoo Gun? 51 00:07:59,770 --> 00:08:02,590 Yes, more importantly... 52 00:08:02,780 --> 00:08:06,520 Yoo Joong Won intends to use the nuclear weapon immediately here in Seoul. 53 00:08:07,240 --> 00:08:08,600 What are you talking about? 54 00:08:08,600 --> 00:08:10,630 On what grounds do you make such a certain statement? 55 00:08:10,630 --> 00:08:15,770 His goal isn't to the use nuclear weapon in order to control us as the North did. 56 00:08:16,240 --> 00:08:19,250 He intends to start a war by detonating a nuclear bomb. 57 00:08:19,280 --> 00:08:21,390 What about the location tracer Jung Yoo Gun has? 58 00:08:22,250 --> 00:08:24,310 Yoo Joong Won must have found it and disabled it. 59 00:08:27,100 --> 00:08:29,080 Things are getting worse and worse. 60 00:08:29,480 --> 00:08:31,740 No matter what you have to do, capture Yoo Joong Won. 61 00:08:34,370 --> 00:08:36,600 Have the operation and EOD teams on standby. 62 00:08:36,600 --> 00:08:37,660 Okay. 63 00:08:38,490 --> 00:08:41,440 There's a truck that left from this location about 15 minutes ago. 64 00:08:41,440 --> 00:08:42,670 Please follow that truck. 65 00:08:42,670 --> 00:08:45,100 I'll go through all the highways that lead into Seoul first. 66 00:08:58,680 --> 00:09:01,920 Since they don't have the location tracer, it might take some time... 67 00:09:01,920 --> 00:09:03,940 but eventually, they'll find us. 68 00:09:17,750 --> 00:09:19,590 Lee Hyuk Soo. 69 00:09:21,030 --> 00:09:24,040 - Are you prepared for this? - Yes. 70 00:09:36,990 --> 00:09:38,230 I found them. 71 00:09:38,580 --> 00:09:39,580 Where is it? 72 00:09:39,580 --> 00:09:42,580 This image was taken a few minutes ago just beyond the Seoul city limit. 73 00:09:42,610 --> 00:09:46,640 Continue to follow their movement. I'm going out there with the operation team. 74 00:09:47,240 --> 00:09:48,300 Be careful. 75 00:09:56,630 --> 00:09:57,940 Yeah, Soo Yun. 76 00:09:57,940 --> 00:09:59,580 We found him. 77 00:10:06,990 --> 00:10:12,840 [Seoul Interchange] 78 00:10:48,950 --> 00:10:50,850 - Are you all ready? - Yes. 79 00:10:50,850 --> 00:10:51,860 Let's go. 80 00:10:58,820 --> 00:11:01,820 They'll be coming out of the tunnel about 200 meters ahead. 81 00:11:16,470 --> 00:11:17,690 You wait here. 82 00:12:03,560 --> 00:12:06,630 Don't shoot the back of the truck since the nuclear weapon is inside. 83 00:12:06,630 --> 00:12:07,810 Yes, understood. 84 00:12:32,550 --> 00:12:34,090 Cease fire. 85 00:12:35,730 --> 00:12:37,390 Only fire aimed shots at the culprits. 86 00:12:39,210 --> 00:12:41,390 They are using the nuclear weapon as their shield. 87 00:12:57,710 --> 00:12:59,220 Are you okay? 88 00:13:00,450 --> 00:13:02,160 I can handle it. 89 00:13:11,820 --> 00:13:13,130 What's going on? 90 00:13:14,870 --> 00:13:16,120 Joong Won. 91 00:13:17,900 --> 00:13:20,080 - It worked. - Good work. 92 00:13:20,080 --> 00:13:21,560 Hurry up and get out of there. 93 00:13:21,620 --> 00:13:23,090 But I think... 94 00:13:26,740 --> 00:13:29,260 Lee Hyuk Soo. 95 00:14:07,730 --> 00:14:09,950 They must have switched the truck at some point. 96 00:14:11,510 --> 00:14:13,130 Are you okay? 97 00:14:15,480 --> 00:14:17,950 It was what he wanted. 98 00:14:19,570 --> 00:14:23,050 This heroic death for the unification is... 99 00:14:25,610 --> 00:14:28,430 not something we should be sad about. 100 00:14:29,160 --> 00:14:31,200 I'm sure he left smiling. 101 00:14:36,010 --> 00:14:39,440 Okay, let's stop cleaning now. 102 00:14:44,140 --> 00:14:46,010 Do you have the result from your test? 103 00:14:46,010 --> 00:14:49,180 Based on the radiation exposure level detected from the bodies... 104 00:14:49,180 --> 00:14:52,490 it's definite that the nuclear weapon was in the truck and moved later on. 105 00:14:52,490 --> 00:14:55,050 Didn't you say you found evidence of an explosion at the IRIS clubhouse? 106 00:14:55,050 --> 00:14:57,940 Yes, that is... you know... 107 00:14:58,340 --> 00:14:59,500 What is it? 108 00:15:00,220 --> 00:15:04,620 Yeah, well... there were two deaths due to that explosion. 109 00:15:04,620 --> 00:15:08,170 And the one of them is... Baek San. 110 00:15:09,520 --> 00:15:13,960 And the other is Anthony Choi. 111 00:15:15,820 --> 00:15:19,580 Are you sure... that it's Baek San? 112 00:15:19,580 --> 00:15:21,340 It's a 99% match. 113 00:15:22,860 --> 00:15:27,640 Then, this confirms Anthony Choi was Mr. Black from IRIS. 114 00:15:28,670 --> 00:15:31,940 Since he's dead, Yoo Joong Won took the nuclear weapon and disappeared. 115 00:16:55,150 --> 00:16:57,600 Did you say I betrayed my country? 116 00:17:00,440 --> 00:17:02,990 I've never betrayed my country. 117 00:17:04,070 --> 00:17:05,900 It's just that... 118 00:17:05,900 --> 00:17:11,620 the futures you and I envisioned for our country happened to be different. 119 00:18:14,860 --> 00:18:16,360 Everything is ready now. 120 00:18:43,200 --> 00:18:45,510 Then did we lose Yoo Joong Won for good? 121 00:18:45,510 --> 00:18:47,390 We're continuing to search for him. 122 00:18:49,290 --> 00:18:52,360 A nuclear bomb is about to go off somewhere in Seoul 123 00:18:52,360 --> 00:18:54,630 but we don't even have a clue as to where they are. 124 00:18:56,330 --> 00:19:00,810 Why don't we send out a bomb sniffing dog and increase the search and inspection? 125 00:19:00,810 --> 00:19:03,900 That could create a lot of chaos and confusion among people. 126 00:19:04,200 --> 00:19:07,910 Find ways to minimize the target search and inspection area. 127 00:19:08,770 --> 00:19:10,100 I understand. 128 00:19:10,140 --> 00:19:12,180 Some degree of guessing is possible here. 129 00:19:13,020 --> 00:19:16,920 The reason why Yoo Joong Won wants to detonate a nuclear bomb in Seoul is simple. 130 00:19:17,320 --> 00:19:19,250 He wants to maximize the casualties. 131 00:19:20,060 --> 00:19:22,310 According to the 1998 report from the U.S. Department of Defense 132 00:19:22,310 --> 00:19:24,850 and the NRDC report from 2004... 133 00:19:24,850 --> 00:19:29,060 Seoul would likely suffer maximum casualties if a nuclear bomb was to fall in the Yongsan area. 134 00:19:29,130 --> 00:19:32,420 Everything within a 1.8 kilometer radius of Yongsan 135 00:19:32,420 --> 00:19:34,390 will instantly evaporate in the case of a nuclear bombing. 136 00:19:34,390 --> 00:19:36,260 The Department of Defense, the U.S. and Korea Joint Chief of Staff 137 00:19:36,260 --> 00:19:39,320 and the Combined Forces Command are all located there. 138 00:19:39,600 --> 00:19:42,790 Within a 4.5km radius from the origin of the bombing, 90 percent of the casualties fall in 139 00:19:42,790 --> 00:19:46,720 Gwanghwamun, Myeongdong, Seoul Station, Yeouido and Gangnam. 140 00:19:46,720 --> 00:19:49,720 In the case that Yoo Joong Won detonates the bomb above ground 141 00:19:49,720 --> 00:19:52,700 it would greatly increase the damage from the radioactive fallout 142 00:19:52,920 --> 00:19:56,140 thereby Seocho and Songpa, and satellite cities such as Ilsan, Suwon, Boondang 143 00:19:56,140 --> 00:19:57,960 would be subjected to the nuclear damage as well. 144 00:19:57,960 --> 00:19:59,980 We'll close in on the Yongsan area for the search and inspection. 145 00:19:59,980 --> 00:20:02,460 Comb the area and find him no matter what. 146 00:20:02,720 --> 00:20:05,350 Make a statement saying that spy activity has been detected in Seoul. 147 00:20:05,350 --> 00:20:07,210 Start the search and inspection right away. 148 00:20:11,430 --> 00:20:12,540 Attention. 149 00:20:13,330 --> 00:20:16,800 From this moment on, you'll be following my direction regarding Yoo Joong Won. 150 00:20:16,800 --> 00:20:21,450 In addition, Team Leader Jung has just been pardoned by the authority of the president. 151 00:20:21,470 --> 00:20:24,480 We'll be officially asking for Team Leader Jung's support. 152 00:20:24,480 --> 00:20:26,720 So communicate this to the field agents as well. 153 00:20:27,100 --> 00:20:30,180 Agent Kang Byung Jin will also be freed from his confinement. 154 00:20:30,180 --> 00:20:31,730 Bring him back to the situation room. 155 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 Okay. 156 00:20:34,160 --> 00:20:37,830 Team Leader Yoo, please filter and screen all the calls from the Yongsan area. 157 00:20:37,830 --> 00:20:38,880 Okay. 158 00:20:39,670 --> 00:20:42,790 Hyun Woo, dispatch the Radiation Detection Team (RDT) to the Yongsan area. 159 00:20:42,790 --> 00:20:44,670 Also request for a press conference. 160 00:20:44,670 --> 00:20:47,130 - Let's try to minimize the margin of error. - Okay. 161 00:20:57,790 --> 00:21:00,090 [Renovation in Progress] 162 00:21:03,330 --> 00:21:04,710 You can't come in here. 163 00:21:12,190 --> 00:21:13,420 Open the entrance door. 164 00:21:26,000 --> 00:21:28,240 Disconnect all the communication lines to the outside. 165 00:21:28,240 --> 00:21:29,700 Lock the entrance door again. 166 00:21:36,670 --> 00:21:40,420 There are only five construction workers and two security guards. 167 00:21:40,690 --> 00:21:42,020 Fine. 168 00:21:42,580 --> 00:21:44,980 - Gi Joon. - Yes. 169 00:21:45,830 --> 00:21:50,490 Place guards at each entrance and have them report back every 10 minutes. 170 00:21:50,490 --> 00:21:51,770 Yes. 171 00:21:54,130 --> 00:21:56,370 - Park Tae Hee. - Yes. 172 00:21:56,370 --> 00:21:59,270 Set up the detonator. 173 00:22:00,670 --> 00:22:02,240 Yes. 174 00:22:44,680 --> 00:22:46,180 What's the situation now? 175 00:22:46,180 --> 00:22:48,430 Currently, the search radius is over four kilometers. 176 00:22:48,430 --> 00:22:50,770 There is a high population and building density in the area. 177 00:22:50,770 --> 00:22:53,990 First, we need to think about Yoo Joong Won's psychology. 178 00:22:53,990 --> 00:22:57,050 There is no particular place that he would hold a personal grudge against. 179 00:22:57,830 --> 00:23:00,010 They're targets if they're national sites. 180 00:23:00,010 --> 00:23:02,000 The Presidential House and the U.S. Embassy. 181 00:23:02,710 --> 00:23:04,910 We've been searching Yongsan as the priority. 182 00:23:05,100 --> 00:23:10,230 I'll check the Yongsan area so ask the RDT to search the area around the U.S. Embassy. 183 00:23:10,230 --> 00:23:11,250 Okay. 184 00:23:46,770 --> 00:23:48,300 It's ready now. 185 00:24:04,540 --> 00:24:07,520 The U.S. Embassy has been routinely checking for radioactivity on their own. 186 00:24:07,520 --> 00:24:09,410 No dangerous level of radioactivity has been detected there so far. 187 00:24:09,680 --> 00:24:13,250 Just in case, increase the number of the police force. 188 00:24:13,250 --> 00:24:14,260 Yes. 189 00:24:14,260 --> 00:24:18,040 The simulation results for the U.S. Embassy and the U.S. Consulate as nuclear targets came out. 190 00:24:18,040 --> 00:24:19,210 Okay. 191 00:24:24,960 --> 00:24:28,810 Increase the search force at the connection route between Gangnam and Yongsan. 192 00:24:28,810 --> 00:24:29,960 Why? 193 00:24:29,960 --> 00:24:33,380 He started this whole thing thinking that he's doing this for his country. 194 00:24:34,260 --> 00:24:36,280 Rather than picking a place personal to him... 195 00:24:36,280 --> 00:24:38,390 he'd likely choose a place where 196 00:24:38,390 --> 00:24:41,690 he could hit South Korea symbolically and effectively. 197 00:24:43,560 --> 00:24:45,030 What are you talking about? 198 00:24:45,030 --> 00:24:47,290 I heard Mr. Black is dead. 199 00:24:47,710 --> 00:24:51,870 Without IRIS's help, unification is not going to come that easy. 200 00:24:51,870 --> 00:24:53,730 If I detonate a nuclear bomb in Seoul... 201 00:24:53,730 --> 00:24:59,220 If making Seoul into a sea of fire with a nuclear bomb was enough to achieve unification 202 00:24:59,220 --> 00:25:01,580 we'd have used the missiles a long time ago. 203 00:25:01,580 --> 00:25:04,780 We have 1.2 million liberation soldiers of the Republic. 204 00:25:07,100 --> 00:25:09,670 This is the time to act and show what we've got. 205 00:25:09,670 --> 00:25:14,060 How long are you going to continue this psychological warfare of empty threats? 206 00:25:14,060 --> 00:25:17,650 Captain, I'll become the signal to the unification. 207 00:25:18,170 --> 00:25:19,940 Please make a decision. 208 00:25:21,090 --> 00:25:25,860 Fine. If you are that confident, then give it a try. 209 00:25:28,720 --> 00:25:30,350 Did he give his approval? 210 00:25:31,480 --> 00:25:35,130 I'll definitely make this successful. 211 00:25:39,440 --> 00:25:44,570 The time has come to prove our loyalty to the Republic. 212 00:25:46,800 --> 00:25:52,050 You have shown enough of your resolve, sworn with your blood... 213 00:25:52,050 --> 00:25:54,860 to die for the people. 214 00:25:54,980 --> 00:25:57,050 But you are also those people. 215 00:25:59,190 --> 00:26:04,040 To me... your lives are precious also. 216 00:26:04,570 --> 00:26:07,030 Even if you decide to stop now... 217 00:26:07,030 --> 00:26:12,640 you've done more than enough in doing your part. 218 00:26:14,830 --> 00:26:16,700 It's not too late. 219 00:26:18,470 --> 00:26:25,030 If you want to return, you should go back right now. 220 00:26:25,030 --> 00:26:28,000 We'll join you in this fight until the end! 221 00:26:43,580 --> 00:26:44,920 It's been a while. 222 00:26:50,380 --> 00:26:54,570 We got some intelligence regarding the whereabouts of Yoo Joong Won. 223 00:26:54,570 --> 00:26:55,660 Where is that? 224 00:26:55,710 --> 00:26:58,090 South of Banpo Bridge, the Floating Island. 225 00:26:59,750 --> 00:27:03,060 If it's Banpo Bridge, it's Yongsan's border. 226 00:27:03,060 --> 00:27:05,060 Move all the operations teams to the location 227 00:27:05,060 --> 00:27:06,930 and the RDT in Yongsan should head over to the location. 228 00:27:06,930 --> 00:27:08,590 I'll get in touch with them right away. 229 00:27:09,660 --> 00:27:10,950 Jung Yoo Gun. 230 00:27:12,430 --> 00:27:15,500 I believed that you'd return. 231 00:27:19,500 --> 00:27:20,940 We'll be leaving now. 232 00:27:48,520 --> 00:27:50,010 Did you find him? 233 00:27:50,010 --> 00:27:51,750 What are you going to do now? 234 00:27:52,550 --> 00:27:54,670 - Are you coming with me? - Of course. 235 00:27:55,200 --> 00:27:57,300 I need to stop Joong Won. 236 00:28:20,000 --> 00:28:23,500 Soon, the NSS and the police will surround the area. 237 00:28:23,500 --> 00:28:25,010 We expected that. 238 00:28:26,730 --> 00:28:29,550 Then, when will you do it? 239 00:28:29,550 --> 00:28:32,050 I'm sure Jung Yoo Gun is on his way here. 240 00:28:32,090 --> 00:28:37,220 He'll make a great buddy on my way to hell. 241 00:28:39,760 --> 00:28:42,140 Tae Hee, you should be in the security room... 242 00:28:42,450 --> 00:28:45,570 in case we get some uninvited guests. 243 00:28:46,200 --> 00:28:48,280 I'll kill them as soon as I see them. 244 00:28:49,300 --> 00:28:50,460 Do that. 245 00:30:32,360 --> 00:30:34,430 Start it now without any mistakes. 246 00:30:36,560 --> 00:30:38,520 Be careful Byung Jin and Ji Hun. 247 00:30:38,520 --> 00:30:39,660 Okay. 248 00:30:44,220 --> 00:30:46,150 The RDT confirmed the radiation level. 249 00:30:46,150 --> 00:30:48,170 The nuclear weapon is definitely inside that building. 250 00:30:48,950 --> 00:30:50,780 I don't see Team Leader Jung. 251 00:30:52,190 --> 00:30:53,910 Do you think he went inside? 252 00:30:54,450 --> 00:30:55,930 Probably. 253 00:31:40,390 --> 00:31:41,470 Where are you going? 254 00:31:41,470 --> 00:31:43,030 Take over for me out here. 255 00:31:43,030 --> 00:31:44,520 I want to see what the situation is inside. 256 00:31:44,520 --> 00:31:46,340 First we need to hear what Yoo Joong Won's demands are. 257 00:31:46,340 --> 00:31:50,020 I told you. Yoo Joong Won doesn't have any demands. 258 00:31:50,020 --> 00:31:53,870 When the time comes, he plans to detonate the bomb to start a war. 259 00:31:54,810 --> 00:31:56,370 Then, let's go together. 260 00:31:57,120 --> 00:31:59,800 You need to be in charge out here. Please. 261 00:32:09,350 --> 00:32:10,700 Start it now. 262 00:32:17,880 --> 00:32:20,040 A video file is being transmitted. 263 00:32:28,680 --> 00:32:31,270 I think all the actors are gathered now. 264 00:32:32,230 --> 00:32:34,260 So then, I guess it's time to raise the curtain. 265 00:32:34,540 --> 00:32:36,330 Yoo Joong Won. 266 00:32:40,280 --> 00:32:42,480 Once I push this button... 267 00:32:42,770 --> 00:32:48,230 the nuclear bomb behind me will detonate within five seconds. 268 00:32:48,340 --> 00:32:55,300 You all most likely know whether this bomb is real or not. 269 00:32:55,500 --> 00:32:57,200 We're connected. 270 00:33:03,670 --> 00:33:06,950 Director. This is Yoo Joong Won. He wants to speak to the person in charge. 271 00:33:11,170 --> 00:33:13,060 What's your demand? 272 00:33:13,060 --> 00:33:15,580 We'll consider it, so just tell me. 273 00:33:15,970 --> 00:33:17,690 Who is this am I speaking to? 274 00:33:18,640 --> 00:33:20,720 Are you still alive? 275 00:33:24,670 --> 00:33:29,700 I pay my sincere respect to the tenacity of your life. 276 00:33:31,890 --> 00:33:37,120 But I feel like it won't be that easy this time. 277 00:34:24,740 --> 00:34:26,390 Long time no see, Park Tae Hee. 278 00:34:27,260 --> 00:34:29,880 Are you the only agent at the NSS? 279 00:35:24,860 --> 00:35:26,990 Don't you think me alone is enough? 280 00:36:19,440 --> 00:36:22,370 Direct all of our forces to the second islet. Please be on standby. 281 00:36:23,180 --> 00:36:27,720 Building a strong nation that won't get controlled by other powerful nations... 282 00:36:29,240 --> 00:36:30,860 That's my demand. 283 00:36:32,360 --> 00:36:33,680 Can you satisfy my demand? 284 00:36:33,680 --> 00:36:36,760 Do you think you'll be able to grant that wish by using the nuclear bomb? 285 00:36:40,890 --> 00:36:42,480 I am... 286 00:36:42,480 --> 00:36:46,270 Yoo Joong Won from the Ministry of the People's Armed Forces 287 00:36:46,270 --> 00:36:48,960 in the Democratic People's Republic of Korea. 288 00:36:49,020 --> 00:36:51,010 In the name of the people... 289 00:36:51,010 --> 00:36:57,270 we'll begin this holy war for the unification! 290 00:37:02,110 --> 00:37:03,310 Jung Yoo Gun. 291 00:37:17,680 --> 00:37:18,800 Stop it. 292 00:37:18,990 --> 00:37:20,280 I've been waiting for you. 293 00:37:25,000 --> 00:37:26,450 Do you know what this is? 294 00:37:28,650 --> 00:37:31,070 This is a heart sensor detonator. 295 00:37:32,010 --> 00:37:38,200 Whether I press the button or I die... 296 00:37:38,200 --> 00:37:40,770 either way, you'll all die. 297 00:37:44,960 --> 00:37:51,020 The moment my heart stops, the countdown will begin. 298 00:37:52,360 --> 00:37:58,060 In our next lives, whether we'll meet as foe... 299 00:37:58,060 --> 00:38:00,080 or as friends... 300 00:38:01,170 --> 00:38:02,210 I guess we'll see. 301 00:38:02,210 --> 00:38:04,240 This won't make the unification happen. 302 00:38:05,370 --> 00:38:10,840 A unification achieved with so many sacrifices would be meaningless. 303 00:38:11,280 --> 00:38:16,270 To those who are complacent, the reality of unification may seem like a burden... 304 00:38:17,700 --> 00:38:22,320 but to us who have been living under the control and rejection of other nations... 305 00:38:22,820 --> 00:38:26,480 this is the only way to survive. 306 00:38:31,590 --> 00:38:33,860 You say you're the representative of the people? 307 00:38:34,890 --> 00:38:37,100 Don't delude yourself, Yoo Joong Won. 308 00:38:38,350 --> 00:38:42,630 That's just... your pent-up anger. 309 00:38:44,170 --> 00:38:45,310 Don't you get it? 310 00:38:45,310 --> 00:38:47,440 My resolute step today will serve... 311 00:38:48,120 --> 00:38:51,960 to recover the pride of the people of the Republic... 312 00:38:53,620 --> 00:38:56,650 and to give them hope. 313 00:39:02,540 --> 00:39:04,240 That's enough, Joong Won. 314 00:39:06,280 --> 00:39:07,670 Let's stop now. 315 00:39:07,670 --> 00:39:09,200 Why are you here? 316 00:39:10,810 --> 00:39:15,310 - Go. Go now! - To where? 317 00:39:16,290 --> 00:39:18,850 Where would I go by myself? 318 00:39:20,270 --> 00:39:23,470 Let's go together. Then I'll go. 319 00:39:23,570 --> 00:39:25,540 This isn't the place for you. 320 00:39:25,870 --> 00:39:27,250 Go back. 321 00:39:30,760 --> 00:39:32,440 Stop nagging and go back now. 322 00:39:51,270 --> 00:39:52,530 Yun Hwa. 323 00:39:54,180 --> 00:39:56,170 I don't know about anyone else... 324 00:39:57,230 --> 00:39:59,570 but I believe you understand me. 325 00:39:59,570 --> 00:40:01,120 I know. 326 00:40:02,280 --> 00:40:06,250 I used to think like you, too. 327 00:40:07,870 --> 00:40:09,690 But... 328 00:40:11,530 --> 00:40:13,670 I've changed my mind. 329 00:40:13,670 --> 00:40:15,190 Yun Hwa. 330 00:40:15,240 --> 00:40:16,910 Joong Won. 331 00:40:18,830 --> 00:40:21,350 Let's not die. 332 00:40:23,600 --> 00:40:25,920 If you press that button... 333 00:40:26,990 --> 00:40:28,630 I'd die, too. 334 00:40:28,810 --> 00:40:30,790 Why does it have to be like that? 335 00:40:33,510 --> 00:40:35,330 Let's live. 336 00:40:37,340 --> 00:40:39,690 Even if it's hard... 337 00:40:40,600 --> 00:40:42,950 if we do it together... 338 00:40:44,140 --> 00:40:46,490 we'll be able to endure it. 339 00:40:49,090 --> 00:40:50,330 Don't come near me. 340 00:40:53,900 --> 00:41:00,460 I'm standing here as a soldier working for the liberation of the people through unification! 341 00:41:00,460 --> 00:41:02,000 Come to your senses. 342 00:41:02,590 --> 00:41:08,970 Right now, you are about to murder numerous innocent mothers and fathers. 343 00:41:12,080 --> 00:41:14,280 You were such a good son to your parents. 344 00:41:15,000 --> 00:41:19,730 Your mother in heaven wouldn't want to see you like this. 345 00:41:21,800 --> 00:41:23,530 Joong Won. 346 00:41:24,600 --> 00:41:30,430 Think about your mother... and stop now. 347 00:41:37,410 --> 00:41:39,320 Don't do it, Joong Won. 348 00:41:41,360 --> 00:41:43,360 This isn't right. 349 00:42:02,900 --> 00:42:04,330 Mother. 350 00:42:14,950 --> 00:42:16,600 Joong Won! 351 00:42:40,980 --> 00:42:42,550 Evacuate the hostages. 352 00:42:46,440 --> 00:42:49,290 - Joong Won. - Yun Hwa. 353 00:42:52,920 --> 00:42:54,840 I'm sorry... 354 00:42:56,560 --> 00:42:58,480 Don't die, Joong Won. 355 00:42:59,560 --> 00:43:01,090 Don't cry. 356 00:43:08,960 --> 00:43:10,460 Here... 357 00:43:15,630 --> 00:43:20,550 You have... someone you have to.... meet... you must... 358 00:43:25,140 --> 00:43:26,710 Okay. 359 00:43:27,840 --> 00:43:32,180 Okay. Okay. So don't die. 360 00:43:32,180 --> 00:43:33,660 Joong Won. 361 00:43:46,320 --> 00:43:48,470 Don't die, Joong Won. 362 00:43:58,480 --> 00:44:00,630 It fits perfectly. 363 00:44:08,670 --> 00:44:10,830 Don't be sad. 364 00:44:14,370 --> 00:44:16,980 Because I'm going to go meet my mother. 365 00:44:21,380 --> 00:44:23,470 Joong Won... no. 366 00:44:25,790 --> 00:44:26,980 This... 367 00:44:33,550 --> 00:44:35,310 It's lovely. 368 00:44:47,630 --> 00:44:49,090 Joong Won. 369 00:45:16,500 --> 00:45:21,540 Yoo Joong Won. I think I do understand you. 370 00:45:22,130 --> 00:45:24,150 Because I went through it, too. 371 00:45:40,410 --> 00:45:45,300 But... I won't understand you today. 372 00:45:47,300 --> 00:45:50,200 I'll see you soon, friend. 373 00:46:26,050 --> 00:46:27,590 The countdown has begun. 374 00:46:36,820 --> 00:46:38,140 Are you okay? 375 00:46:39,420 --> 00:46:41,520 I'm fine. I think I'll be alright. 376 00:46:44,170 --> 00:46:46,500 Yoo Gun. Are you okay? 377 00:46:47,060 --> 00:46:49,030 Yeah, I'm okay. 378 00:46:49,040 --> 00:46:50,340 We have no way of handling this. 379 00:46:50,340 --> 00:46:53,780 In a case like this... what does the manual suggest? 380 00:46:53,780 --> 00:46:57,870 Usually, we'd take the bomb to the shooting range on an island to detonate it. 381 00:46:57,870 --> 00:46:59,720 But this is a nuclear bomb. 382 00:47:15,900 --> 00:47:17,100 It's me. 383 00:47:17,100 --> 00:47:18,480 This is Jung Yoo Gun. 384 00:47:19,320 --> 00:47:23,080 I have one last request. 385 00:47:27,200 --> 00:47:29,100 Why are you trying to go yourself? 386 00:47:29,250 --> 00:47:31,810 You can have the operation team drop it in the ocean. 387 00:47:32,010 --> 00:47:35,530 I'll finish it and come back. That'll make me feel better. 388 00:47:37,010 --> 00:47:38,310 Then I'm coming with you. 389 00:47:39,530 --> 00:47:41,070 I'll be back soon. 390 00:47:41,070 --> 00:47:43,920 Just think about what you want for dinner tonight. 391 00:47:44,230 --> 00:47:46,120 - Yoo Gun. - Soo Yun. 392 00:47:49,110 --> 00:47:50,340 I'll be back. 393 00:47:50,540 --> 00:47:51,830 Team Leader. 394 00:47:52,950 --> 00:47:54,640 Please be careful. 395 00:47:55,850 --> 00:47:57,190 See you soon. 396 00:48:32,850 --> 00:48:34,290 Get out of the helicopter. 397 00:48:37,100 --> 00:48:38,610 Ready to take off. 398 00:48:42,510 --> 00:48:44,900 Roger. Take off. 399 00:48:54,620 --> 00:48:58,100 Yoo Gun. 400 00:49:50,290 --> 00:49:51,740 Director. 401 00:49:53,540 --> 00:49:57,880 Team Leader Jung took off alone without the helicopter pilot. 402 00:50:35,180 --> 00:50:38,240 If I ever catch those who are picking on Yoo Gun... 403 00:50:38,240 --> 00:50:40,260 Bring all of them to me. I'll kick their butts. 404 00:50:40,260 --> 00:50:41,540 That's my Yoo Gun. 405 00:50:42,740 --> 00:50:44,460 - What should I do? - You look pretty. 406 00:50:44,460 --> 00:50:46,840 - I'll just stay here so you go ahead. - Will you be okay? 407 00:50:46,840 --> 00:50:48,360 I'm not going to eat her. 408 00:52:08,060 --> 00:52:09,250 Yoo Gun. 409 00:52:12,070 --> 00:52:14,390 Why aren't you coming back? 410 00:52:14,920 --> 00:52:16,680 Soo Yun. 411 00:52:17,510 --> 00:52:19,420 I don't want to hear it. 412 00:52:21,010 --> 00:52:23,140 Hurry up and come back. 413 00:52:26,110 --> 00:52:28,210 I don't have much time, now. 414 00:52:28,530 --> 00:52:31,080 You can just drop it now and come back. 415 00:52:32,150 --> 00:52:37,630 Please... please... I beg you. 416 00:52:38,620 --> 00:52:40,920 Soo Yun. 417 00:52:42,710 --> 00:52:44,680 You know what? 418 00:52:45,250 --> 00:52:49,180 Because the person I love is you... 419 00:52:49,500 --> 00:52:55,440 I was very, very happy. 420 00:52:57,020 --> 00:53:02,460 Tell me that... when you see me. 421 00:53:02,940 --> 00:53:04,460 Ji Soo Yun. 422 00:53:08,620 --> 00:53:11,840 I've missed you a lot. 423 00:53:16,390 --> 00:53:18,400 I've loved you a lot. 424 00:53:22,840 --> 00:53:26,890 Yoo Gun. 425 00:53:33,480 --> 00:53:35,030 Soo Yun. 426 00:53:44,920 --> 00:53:46,970 I'm going now. 427 00:54:15,310 --> 00:54:16,810 Father. 428 00:54:19,440 --> 00:54:21,430 I'm almost there. 429 00:54:24,420 --> 00:54:27,190 Wait just a short while with mother. 430 00:54:29,330 --> 00:54:31,370 I'll be there, soon. 431 00:57:35,310 --> 00:57:37,050 Yun Hwa. 432 00:57:41,960 --> 00:57:43,400 Sun Hwa. 433 00:57:56,950 --> 00:57:58,910 Where have you been? 434 00:58:06,740 --> 00:58:11,190 Do you know how much... I've been looking for you? 435 00:58:13,420 --> 00:58:15,730 I'm sorry that I came so late. 436 00:59:31,060 --> 00:59:32,220 Let's go. 437 01:00:46,720 --> 01:00:48,340 It's me. 438 01:00:49,190 --> 01:00:50,620 I'm here again, Yoo Gun. 439 01:00:51,510 --> 01:00:55,820 You didn't forget me because you're with your mother and father, did you? 440 01:00:56,750 --> 01:00:58,950 I'm going to come here often to make sure. 441 01:01:00,170 --> 01:01:03,180 Take care. I'll be back.33029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.