All language subtitles for Iris.2.E18.130411.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,790 IRIS 2 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,240 Baek San is still inside. 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,600 Don't make me repeat myself. Where is it? 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,340 Because one of the nuclear weapons is still in his possession... 5 00:00:11,340 --> 00:00:12,770 Because he's your father. 6 00:00:13,150 --> 00:00:15,040 Isn't that why you're trying to rescue him? 7 00:00:15,040 --> 00:00:19,130 My wish is to maintain the denuclearization of the Korean Peninsula forever. 8 00:00:19,130 --> 00:00:20,230 Of course. 9 00:00:20,230 --> 00:00:23,240 If you're willing to trust me... I'll try to help. 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,070 I don't trust you. 11 00:00:25,070 --> 00:00:29,220 If you ever fall out of Captain's favor, you are a dead meat. 12 00:00:32,200 --> 00:00:35,210 Kim Yun Hwa has been secretly communicating with Jung Yoo Gun. 13 00:00:37,070 --> 00:00:38,490 Jung Yoo Gun. 14 00:00:38,490 --> 00:00:41,180 People like you and I aren't meant to live long. 15 00:00:41,790 --> 00:00:43,370 Let's settle this today. 16 00:00:44,250 --> 00:00:48,070 Jung Yoo Gun will do anything in order to catch Yoo Joong Won. 17 00:00:48,070 --> 00:00:49,630 Where is he now? 18 00:00:49,630 --> 00:00:51,430 Please stop it now. 19 00:00:51,750 --> 00:00:56,590 You'll have to witness your loved ones getting hurt and dying because of you. 20 00:00:57,310 --> 00:01:00,620 Even with your own death... 21 00:01:00,620 --> 00:01:05,690 you won't be able to atone for the sins you've committed. 22 00:01:06,890 --> 00:01:08,940 Episode 18 23 00:02:23,870 --> 00:02:25,760 How are you feeling? 24 00:02:28,870 --> 00:02:31,530 You passed out as soon as you came in. 25 00:02:32,470 --> 00:02:37,020 You were out for... about 20 hours. 26 00:02:44,960 --> 00:02:48,810 By any chance... is Joong Won... 27 00:02:51,060 --> 00:02:56,520 Yoo Joong Won and Park Tae Hee showed up later. 28 00:02:56,520 --> 00:02:58,580 And unfortunately, they're still alive. 29 00:03:02,040 --> 00:03:05,500 - Was there a call for me? - Not just one. 30 00:03:06,230 --> 00:03:10,330 Your phone was ringing every ten minutes. It's not like I could answer or anything. 31 00:03:23,780 --> 00:03:25,150 [Choi Min] 32 00:03:50,430 --> 00:03:53,640 Thank you so much for coming in person. 33 00:03:53,640 --> 00:03:56,480 I'm Goo Gong Gil the Presidential Chief of Staff. 34 00:03:57,430 --> 00:03:59,190 I'm Anthony Choi. 35 00:04:01,630 --> 00:04:03,530 We'll escort you from here. 36 00:04:39,180 --> 00:04:42,950 I wonder whether it was the right decision to choose a multinational corporation like Jeron? 37 00:04:42,950 --> 00:04:47,190 It ranks top three in the world in the defense industry. 38 00:04:47,190 --> 00:04:49,390 The company seems very clean on paper also. 39 00:04:49,390 --> 00:04:53,280 Still... its headquarters are in the U.S. 40 00:04:53,280 --> 00:04:54,910 They might see through our intentions. 41 00:04:54,910 --> 00:04:59,430 I'm concerned that the U.S. government might find out about our nuclear weapons. 42 00:04:59,820 --> 00:05:01,620 That's not likely. 43 00:05:01,620 --> 00:05:04,860 However, even if they figure out our intention... 44 00:05:04,860 --> 00:05:08,400 luckily, Anthony Choi, the CEO of Jeron is Korean-American. 45 00:05:08,400 --> 00:05:13,330 That's also the reason we chose Jeron over the first and second ranked corporations. 46 00:05:16,260 --> 00:05:17,550 Do you think it'll be okay? 47 00:05:27,500 --> 00:05:29,320 He's arrived. 48 00:05:33,680 --> 00:05:35,160 Please have him come in. 49 00:05:58,180 --> 00:05:59,520 Nice to meet you. 50 00:06:02,350 --> 00:06:04,820 It's an honor to meet you. 51 00:06:04,820 --> 00:06:06,670 I'm Anthony Choi. 52 00:06:08,500 --> 00:06:11,030 How may I help you? 53 00:06:12,860 --> 00:06:15,300 Alone? You weren't hurt? 54 00:06:15,850 --> 00:06:17,560 Yes, I'm fine. 55 00:06:18,730 --> 00:06:20,540 How is Soo Yun? 56 00:06:20,540 --> 00:06:22,700 She was discharged from the hospital and returned to work. 57 00:06:23,110 --> 00:06:26,220 Actually, Seo Hyun Woo has been injured more. 58 00:06:26,320 --> 00:06:27,680 Hyun Woo was? 59 00:06:28,150 --> 00:06:31,050 Yoon Shi Hyuk has been confirmed as the spy. 60 00:06:31,260 --> 00:06:36,300 During the transport, he disappeared after causing six casualties including Seo Hyun Woo. 61 00:06:36,370 --> 00:06:37,990 How is Hyun Woo doing? 62 00:06:37,990 --> 00:06:39,950 He received a gunshot wound on his abdomen 63 00:06:39,950 --> 00:06:42,080 but the surgery went well and he's recovering now. 64 00:06:42,720 --> 00:06:44,230 Team Leader Jung. 65 00:06:45,080 --> 00:06:46,950 I need to talk to you in person. 66 00:06:47,530 --> 00:06:50,230 I'll text you the location and the time. 67 00:07:00,800 --> 00:07:07,160 The nuclear bomb that fell on Hiroshima 68 years ago killed about 200,000 people. 68 00:07:07,160 --> 00:07:12,720 The nuclear bomb detonated in Hiroshima was in the 16 kiloton class. 69 00:07:12,720 --> 00:07:14,700 In order to help your understanding... 70 00:07:14,700 --> 00:07:20,290 one kiloton equals the explosive power of 1000 ton of TNT. 71 00:07:20,290 --> 00:07:27,480 In other words, you can say about 16,000 ton of TNT exploded all at once in Hiroshima. 72 00:07:27,480 --> 00:07:32,070 Then after 68 years, I'm sure the technology has advanced quite a bit. 73 00:07:32,070 --> 00:07:34,380 What's the scale of it now? 74 00:07:50,100 --> 00:07:55,330 Hypothetically, if a one megaton level strategic nuclear warhead... 75 00:07:55,330 --> 00:08:00,720 were detonated in Seoul, about 10 to 12 million people would be killed. 76 00:08:00,720 --> 00:08:05,610 We approximate about 80 to 90 percent of the buildings would be destroyed. 77 00:08:17,550 --> 00:08:20,820 Indeed... it really is an incredible scale. 78 00:08:22,240 --> 00:08:23,760 In Seoul's case... 79 00:08:23,760 --> 00:08:26,420 because of the city's high population density and many high-rise buildings... 80 00:08:26,420 --> 00:08:27,990 the damage can be great. 81 00:08:27,990 --> 00:08:31,160 You can't even compare this to Hiroshima. 82 00:08:32,600 --> 00:08:34,590 If you compare it that way, you may think so but... 83 00:08:34,590 --> 00:08:39,440 if the nuclear bomb dropped in Hiroshima were denoted in Seoul now... 84 00:08:39,440 --> 00:08:44,540 there would be more than one to 1.3 million people killed. 85 00:08:44,810 --> 00:08:48,890 The nuclear bombs have rather simple structures. 86 00:08:49,420 --> 00:08:53,120 Even after 30 years, if the detonator functions correctly... 87 00:08:53,120 --> 00:08:56,030 the bomb could be used at any time. 88 00:08:56,450 --> 00:08:57,670 Is that right? 89 00:08:58,390 --> 00:09:02,230 But Mr. President... 90 00:09:03,910 --> 00:09:08,910 To me, it sounds like you already have... 91 00:09:08,910 --> 00:09:13,400 30 year old nuclear warheads in your possession. 92 00:09:13,680 --> 00:09:17,950 No. Where would we get a hold of something like that all of a sudden? 93 00:09:20,630 --> 00:09:23,630 If you consider Korea's latent potential in nuclear technology... 94 00:09:23,630 --> 00:09:26,820 you'd be able to produce a warhead in just a few months. 95 00:09:26,970 --> 00:09:29,490 Rather than relying on the assistance of the allies in denuclearization... 96 00:09:29,490 --> 00:09:33,370 I'd like for us to pursue becoming a nuclear nation someday. 97 00:09:34,520 --> 00:09:36,810 Why do you want that? 98 00:09:37,160 --> 00:09:42,480 Ever since the North has announced their nuclear program in 2005... 99 00:09:42,480 --> 00:09:46,440 they've been making all kind of threats to coerce us into giving them economic aid. 100 00:09:47,740 --> 00:09:50,820 The four or six party talks were all but an excuse. 101 00:09:50,820 --> 00:09:53,650 Ultimately, their goal was money and economic support. 102 00:09:53,650 --> 00:09:57,510 Therefore, rather than relying on the allies for the defense of this country... 103 00:09:57,510 --> 00:09:59,490 I'd like to establish an independent defense structure 104 00:09:59,490 --> 00:10:02,230 so that a normal diplomacy can be carried out between the North and the South. 105 00:10:02,850 --> 00:10:08,600 Ironically, most South Koreans have become insensitive to the status of their security... 106 00:10:08,600 --> 00:10:12,520 due to the North's frequent rhetorics and false threats. 107 00:10:13,290 --> 00:10:18,290 If a cornered North Korea indeed detonates a bomb in Seoul... 108 00:10:19,180 --> 00:10:23,540 even if we win the war, what could that victory mean to us? 109 00:10:24,180 --> 00:10:30,400 Would you be able to help revive our halted nuclear program for the good of this country? 110 00:10:31,630 --> 00:10:35,130 This is a very sensitive internal matter. 111 00:10:36,180 --> 00:10:38,440 Please give me some time to think about it. 112 00:10:39,510 --> 00:10:43,320 I hope you don't think that you're under pressure. 113 00:11:16,060 --> 00:11:17,640 Stop the car. 114 00:11:27,570 --> 00:11:28,990 This is Yoo Joong Won. 115 00:11:30,150 --> 00:11:32,490 I'm not sure how many, but I think it's true that 116 00:11:32,490 --> 00:11:36,090 Baek San handed over nuclear weapons to the South Korean government. 117 00:11:36,090 --> 00:11:39,650 Then, there's no way to secure the nuclear weapons anymore? 118 00:11:39,650 --> 00:11:42,700 Leave that up to me and regroup your team for now. 119 00:11:42,700 --> 00:11:45,060 We are short on weapons and operatives. 120 00:11:45,930 --> 00:11:49,950 We've been discovered, so we also need a new hideout. 121 00:11:50,650 --> 00:11:53,830 I text you the location to meet. I'll talk to you there. 122 00:11:54,290 --> 00:11:56,160 Have you come to South Korea? 123 00:12:06,340 --> 00:12:07,910 Is there something wrong? 124 00:12:07,910 --> 00:12:10,110 Mr. Black is in South Korea. 125 00:12:10,140 --> 00:12:12,320 We need to join him for now. 126 00:12:13,560 --> 00:12:15,970 Captain. Do we have to... 127 00:12:16,700 --> 00:12:18,290 Park Tae Hee. 128 00:12:26,420 --> 00:12:27,970 Head that way. 129 00:12:36,110 --> 00:12:37,970 You heard everything from Phillip, right? 130 00:12:38,200 --> 00:12:40,770 I did, but I still can't believe it. 131 00:12:40,770 --> 00:12:44,050 Did you really acquire four nuclear weapons just overnight? 132 00:12:44,190 --> 00:12:47,450 The President intends to use those weapons to try to make us into a nuclear nation. 133 00:12:47,450 --> 00:12:50,810 For the future of South Korea, I need to stop that. 134 00:12:50,810 --> 00:12:53,350 Will you be okay? 135 00:12:53,350 --> 00:12:55,790 Yes, I've made up my mind. 136 00:12:55,790 --> 00:12:57,120 Okay, then. 137 00:13:10,690 --> 00:13:11,880 What would like to order? 138 00:13:13,310 --> 00:13:14,970 What kind of alcohol do you want? 139 00:13:14,970 --> 00:13:16,280 Alcohol? 140 00:13:20,040 --> 00:13:21,140 I'm all set. 141 00:13:21,180 --> 00:13:24,550 Man... just for something like that. 142 00:13:25,080 --> 00:13:28,050 We'd like a bottle of soju and just give us some appetizers. 143 00:13:28,050 --> 00:13:29,270 Yes. 144 00:13:31,390 --> 00:13:33,370 You can drink? 145 00:13:33,810 --> 00:13:38,660 I'm not like how I used to be, but I can still hold my liquor. 146 00:13:46,530 --> 00:13:49,030 Soju, it's been such a long time. 147 00:13:51,150 --> 00:13:52,590 Here. 148 00:13:55,920 --> 00:13:59,150 Soju, it's been such a long time. 149 00:14:11,580 --> 00:14:13,300 What are you doing? 150 00:14:17,540 --> 00:14:21,620 You don't know anything. Soju taste much better like this. 151 00:14:26,060 --> 00:14:27,310 That's enough. 152 00:14:39,470 --> 00:14:40,690 Cheers. 153 00:14:55,810 --> 00:14:57,550 What are you laughing at? 154 00:14:58,430 --> 00:14:59,930 You think I'm funny? 155 00:15:01,250 --> 00:15:02,350 Yeah, you are. 156 00:15:04,980 --> 00:15:08,600 Soju is good because it doesn't give you a bad hangover. 157 00:15:10,890 --> 00:15:13,160 Do you know why I like soju? 158 00:15:13,580 --> 00:15:15,380 How would I know that? 159 00:15:16,190 --> 00:15:18,500 Because it doesn't give you a hangover. 160 00:15:48,800 --> 00:15:51,190 When I go outside all dressed up... 161 00:15:52,550 --> 00:15:55,710 ten people will pass me. 162 00:15:55,710 --> 00:16:01,790 When I look back... I see 15 people looking at me. 163 00:16:04,810 --> 00:16:07,710 I'm like, that kind of woman. 164 00:16:08,540 --> 00:16:11,800 Oh, yeah... is that right? 165 00:16:17,310 --> 00:16:22,760 I've never met anyone who boasts about holding their liquor that actually can. 166 00:16:30,780 --> 00:16:34,700 - Hey, waiter. - Yes. 167 00:16:35,390 --> 00:16:37,460 Did you add water into this soju? 168 00:16:37,460 --> 00:16:39,420 Water? 169 00:16:39,840 --> 00:16:42,340 Oh, no way. 170 00:16:42,340 --> 00:16:46,470 Then why is it so bland? I'm not getting drunk. 171 00:16:47,320 --> 00:16:51,820 Sir, I think your girlfriend has had enough for the night. 172 00:16:51,820 --> 00:16:54,350 Who are you calling drunk? 173 00:16:56,160 --> 00:16:57,380 Bring me a new bottle. 174 00:16:59,160 --> 00:17:01,360 Don't worry. I'll take care of it. 175 00:17:01,360 --> 00:17:04,380 Ah, okay. Thank you. 176 00:17:05,830 --> 00:17:07,810 What a strange guy. 177 00:17:07,810 --> 00:17:10,960 I was just starting to feel it. 178 00:17:32,120 --> 00:17:33,800 That's enough. 179 00:17:40,500 --> 00:17:42,880 You know... 180 00:17:42,880 --> 00:17:44,990 Mr. Jung Yoo Gun. 181 00:17:49,010 --> 00:17:51,520 Do you hate Joong Won that much? 182 00:18:05,320 --> 00:18:07,390 What do you want to say? 183 00:18:11,590 --> 00:18:16,730 Do you have to kill him to get your mother's revenge? 184 00:18:21,050 --> 00:18:27,140 Then Joong Won and I... 185 00:18:27,140 --> 00:18:30,930 Who should we take our revenge on? 186 00:18:34,070 --> 00:18:38,640 It's not like I can kill all the North Korean military hard-liners. 187 00:18:55,540 --> 00:18:58,580 Joong Won was a really good son to his mother. 188 00:18:59,170 --> 00:19:03,060 Do you know how much he chased me around? 189 00:19:07,250 --> 00:19:10,170 Do you really have to kill him? 190 00:19:11,720 --> 00:19:15,590 If Joong Won dies... 191 00:19:15,590 --> 00:19:20,640 I'm going to be... a widow. 192 00:20:11,950 --> 00:20:14,970 You successfully escaped the NSS. 193 00:20:27,870 --> 00:20:29,460 What happened to your leg? 194 00:20:31,010 --> 00:20:34,030 You may use any rooms on the first floor. 195 00:20:34,170 --> 00:20:35,240 What about Mr. Black? 196 00:20:48,800 --> 00:20:52,020 We're going to have to get along for the time being. 197 00:20:53,240 --> 00:20:55,290 Let's not waste our time on useless quarrels. 198 00:21:21,370 --> 00:21:22,490 You're here. 199 00:21:23,900 --> 00:21:25,380 Why did you want to see me? 200 00:21:26,280 --> 00:21:28,640 You said you met with Baek San. 201 00:21:28,640 --> 00:21:32,500 Can you tell me where Baek San is now? 202 00:21:33,900 --> 00:21:35,720 Now is not a good time. 203 00:21:35,720 --> 00:21:37,990 The last of the nuclear weapons Baek San has... 204 00:21:37,990 --> 00:21:41,970 if we don't take care of it soon, innocent people may have to pay a big price. 205 00:21:41,970 --> 00:21:44,750 He probably won't use it like that. 206 00:21:44,750 --> 00:21:46,950 Then where does he intend to use it? 207 00:21:46,950 --> 00:21:50,870 He intends to use it as bait to capture Mr. Black. 208 00:21:50,990 --> 00:21:55,440 I want to... believe what he said. 209 00:21:57,790 --> 00:22:02,790 Mr. President and Director Kang think we should arm ourselves with nuclear weapons. 210 00:22:03,720 --> 00:22:05,870 Do you also feel that way? 211 00:22:06,180 --> 00:22:08,050 I'm not sure. 212 00:22:08,050 --> 00:22:12,090 Under normal circumstances, I would have agreed with the denuclearization. 213 00:22:12,870 --> 00:22:16,480 But at a time when the North is unwilling to give up their nuclear program... 214 00:22:16,480 --> 00:22:22,110 I have to wonder if insisting on denuclearization on our own, has any meaning. 215 00:22:23,140 --> 00:22:28,560 You'll see that nuclear weapons will turn the earth's clock back to the Stone Age. 216 00:22:29,730 --> 00:22:33,310 So I'm going to hand over those four nuclear weapons... 217 00:22:34,790 --> 00:22:38,920 So what I mean is, Yoo Joong Won nor IRIS 218 00:22:38,920 --> 00:22:42,610 should never get a hold of the last remaining nuclear weapons. 219 00:22:43,040 --> 00:22:44,640 I understand. 220 00:22:45,480 --> 00:22:49,750 That's the reason... that I'm still alive. 221 00:22:53,790 --> 00:22:56,220 - Can I ride it? - Of course. 222 00:23:06,400 --> 00:23:07,770 What is it this time? 223 00:23:07,880 --> 00:23:12,390 This is the hard drive that Baek San used to use at the NSS. 224 00:23:12,390 --> 00:23:14,920 Let me know what's in this hard drive. 225 00:23:16,090 --> 00:23:18,560 You can only get the content through to the NSS's main server. 226 00:23:18,800 --> 00:23:22,150 Ever since Director Kang returned, things have been a little different at the NSS. 227 00:23:22,880 --> 00:23:27,020 You are treated like Yoo Joong Won as far as the priority on the wanted list goes. 228 00:23:27,270 --> 00:23:29,930 I won't be putting you in an awkward spot after this. 229 00:23:30,460 --> 00:23:32,180 I'm sorry about everything. 230 00:23:40,650 --> 00:23:41,830 And... 231 00:25:07,970 --> 00:25:09,190 Damn! 232 00:25:34,880 --> 00:25:37,010 Don't even think about doing anything funny. 233 00:25:37,010 --> 00:25:39,750 We'll no longer treat you as the former A Team leader. 234 00:25:39,750 --> 00:25:45,190 Director Kang Chul Hwan has given permission to use firearms. 235 00:26:11,490 --> 00:26:16,360 I know you were very close to Representative Kwon. 236 00:26:17,390 --> 00:26:19,960 The unification of the North and the South... 237 00:26:19,960 --> 00:26:21,740 Please help us out. 238 00:26:21,740 --> 00:26:25,880 The unification will happen without you worrying about it. 239 00:26:25,880 --> 00:26:29,710 Let me finish up that plan. 240 00:26:30,910 --> 00:26:32,620 How are you going to do that? 241 00:26:32,620 --> 00:26:36,790 Soon, I'll be able to secure a nuclear bomb. 242 00:26:37,780 --> 00:26:39,700 As soon as I have the bomb... 243 00:26:39,700 --> 00:26:44,500 I'll detonate it at the Gwanghwamun in front of the U.S. Embassy in Seoul. 244 00:26:45,180 --> 00:26:49,190 At the same time, you should march south to occupy major footholds. 245 00:26:49,190 --> 00:26:53,500 Captain Yoo Joong Won... can I trust you on this? 246 00:26:55,070 --> 00:26:57,420 The unification of the North and the South... 247 00:26:57,420 --> 00:26:59,860 is like my life. 248 00:26:59,860 --> 00:27:02,880 Then try it. But... 249 00:27:03,690 --> 00:27:08,300 we'll be following the timeline according to our unification plan. 250 00:27:08,300 --> 00:27:10,220 So you'd better hurry. 251 00:27:10,410 --> 00:27:14,190 Yes, I'll keep that in mind. 252 00:27:43,210 --> 00:27:44,270 It's been a long time. 253 00:27:44,960 --> 00:27:46,750 It's been three years since I saw you last. 254 00:27:46,750 --> 00:27:48,350 It's been that long already? 255 00:27:48,980 --> 00:27:50,270 What about Yoo Joong Won? 256 00:27:50,270 --> 00:27:51,760 He's been waiting for you. 257 00:27:51,760 --> 00:27:54,190 Tell him to come and have a cup of coffee. 258 00:28:32,810 --> 00:28:34,070 Have a seat. 259 00:28:41,080 --> 00:28:43,550 I'm just coming back from the Presidential House now. 260 00:28:43,560 --> 00:28:47,770 It might be easy to get nuclear weapons in our hands. 261 00:28:48,530 --> 00:28:50,110 Are you sure? 262 00:28:51,980 --> 00:28:54,690 Do you know where... 263 00:28:54,690 --> 00:28:58,010 I intend to use those nuclear weapons? 264 00:28:59,120 --> 00:29:01,210 Aren't you planning a full-scale war? 265 00:29:01,920 --> 00:29:05,690 No matter which side wins, with all the war munitions... 266 00:29:05,690 --> 00:29:08,040 you'd leave an astronomical figure in profit. 267 00:29:08,930 --> 00:29:11,420 If your country wins... 268 00:29:11,420 --> 00:29:14,150 I'll be able to get all the uranium mines in the North as well. 269 00:29:14,150 --> 00:29:15,370 Of course. 270 00:29:21,890 --> 00:29:29,620 If we could only secure one nuclear weapon... how would you use it? 271 00:29:29,620 --> 00:29:33,520 Of course, I'd detonate it in the South's capital Seoul. 272 00:29:33,530 --> 00:29:38,340 With that as a start, the army of the Republic will march down south. 273 00:29:42,050 --> 00:29:44,820 A signal to a unification war. 274 00:29:45,980 --> 00:29:49,770 If the plan becomes successful... 275 00:29:49,770 --> 00:29:53,550 your country will have to elect a new leader for the unified Korea. 276 00:29:53,550 --> 00:29:58,730 That's the blueprint I've been drafting with IRIS's headquarters. 277 00:29:59,830 --> 00:30:06,330 When that happens... I can make you a pretty high position. 278 00:30:08,510 --> 00:30:11,850 I'll definitely make it successful. 279 00:30:23,650 --> 00:30:24,870 Captain. 280 00:30:31,150 --> 00:30:33,650 Did it not go well with Mr. Black? 281 00:30:35,240 --> 00:30:37,910 Does it matter whether it went well or not? 282 00:30:37,910 --> 00:30:40,120 We are together to prey on each other anyway. 283 00:30:41,230 --> 00:30:46,570 As you said, someday we'll end up getting eaten by them. 284 00:30:47,560 --> 00:30:49,080 Captain. 285 00:30:49,930 --> 00:30:52,890 Don't try to make a big deal out of what's been decided already. 286 00:30:52,890 --> 00:30:56,440 - I do have plans. - This might put you in danger. 287 00:30:57,150 --> 00:30:59,120 I'm doing this risking my life. 288 00:30:59,120 --> 00:31:02,150 If I were afraid of losing my life, that means I'm not doing my job right. 289 00:31:08,000 --> 00:31:09,640 I'll be back soon. 290 00:31:27,630 --> 00:31:33,020 Your wound hasn't healed, yet. It'd be too much. 291 00:31:33,020 --> 00:31:36,170 It'd be nice to sit and wait but... 292 00:31:36,170 --> 00:31:39,120 unfortunately, time is not on our side. 293 00:31:40,040 --> 00:31:41,660 I'll escort you. 294 00:31:41,660 --> 00:31:46,690 No, I'm just going to look at the place and come back. 295 00:31:47,500 --> 00:31:49,370 Don't follow me. 296 00:32:41,420 --> 00:32:42,980 Team Leader Ji. 297 00:32:42,980 --> 00:32:45,190 The thing is... 298 00:32:46,160 --> 00:32:49,880 Byung Jin went outside and was brought back in by Internal Affairs. 299 00:32:49,880 --> 00:32:51,260 Internal Affairs? 300 00:32:51,260 --> 00:32:55,010 I don't know the details, but it was an order from Section Chief Hwang. 301 00:33:00,720 --> 00:33:02,850 Did you confirm it with your own eyes? 302 00:33:02,880 --> 00:33:05,530 - Yes. - And this... 303 00:33:08,070 --> 00:33:09,120 What's this? 304 00:33:09,120 --> 00:33:11,010 It's agent Kang Byung Jin's belonging. 305 00:33:11,010 --> 00:33:12,910 I think he received it from Jung Yoo Gun. 306 00:33:14,190 --> 00:33:16,250 Good work. You can go now. 307 00:33:24,230 --> 00:33:27,330 I was going to call for you anyway. 308 00:33:27,330 --> 00:33:29,470 What's going on with agent Kang Byung Jin? 309 00:33:29,470 --> 00:33:32,510 Kang Byung Jin was discovered helping Jung Yoo Gun. 310 00:33:32,510 --> 00:33:34,000 He's currently in our custody. 311 00:33:34,000 --> 00:33:35,390 Team Leader Jung? 312 00:33:36,260 --> 00:33:37,950 Jung Yoo Gun... 313 00:33:37,950 --> 00:33:41,020 is neither a Team Leader nor an NSS agent anymore. 314 00:33:41,020 --> 00:33:43,380 He's just a criminal we need to capture. 315 00:33:43,380 --> 00:33:45,010 Do you have anything more to say? 316 00:33:46,070 --> 00:33:49,730 I'll interrogate agent Kang Byung Jin. 317 00:33:52,120 --> 00:33:54,120 Okay. You can go. 318 00:34:19,000 --> 00:34:20,960 [Ji Soo Yun] 319 00:34:28,000 --> 00:34:31,130 If you heard from him, you should have let me know first. 320 00:34:31,130 --> 00:34:33,340 Then things wouldn't have turned out this way. 321 00:34:33,450 --> 00:34:37,330 He made me swear not to tell you about him. 322 00:34:37,330 --> 00:34:39,030 Team Leader Jung did? 323 00:34:39,030 --> 00:34:41,850 I think he was doing that because he was worried about you. 324 00:34:41,990 --> 00:34:45,820 He knew you were kidnapped by Yoo Joong Won. 325 00:34:46,650 --> 00:34:51,430 I told him you're fine and unharmed. 326 00:34:51,430 --> 00:34:53,710 Did he say anything else? 327 00:34:53,710 --> 00:34:57,200 About Baek San or the nuclear weapons? 328 00:35:00,770 --> 00:35:01,930 What is it? 329 00:35:01,930 --> 00:35:05,740 He mentioned something, saying that he couldn't judge the situation. 330 00:35:09,880 --> 00:35:13,830 He asked me to follow Deputy Director Choi Min's movements. 331 00:35:13,830 --> 00:35:17,400 Deputy Director? Why? 332 00:35:19,160 --> 00:35:20,660 I'm not sure. 333 00:35:27,490 --> 00:35:30,750 We'll soon be receiving an order from the Presidential House. 334 00:35:30,750 --> 00:35:34,270 You want us to move all the nuclear weapons to the K6... 335 00:35:34,270 --> 00:35:37,650 you mean to Camp Humphrey? 336 00:35:37,770 --> 00:35:38,930 Yes. 337 00:35:47,750 --> 00:35:51,130 If you want to keep the promised timeline, you'd better hurry. 338 00:35:51,380 --> 00:35:52,460 Yes. 339 00:36:18,560 --> 00:36:21,040 [Agency for Defense Development] 340 00:36:52,630 --> 00:36:55,290 Tune into the frequency I told you earlier. 341 00:36:58,230 --> 00:37:00,160 We're leaving, now. 342 00:37:20,800 --> 00:37:22,740 I have something I need to report to you, Director. 343 00:37:22,740 --> 00:37:24,130 Oh, what is it? 344 00:37:24,130 --> 00:37:28,980 Deputy Director is moving the four nuclear weapons to a different location. 345 00:37:29,960 --> 00:37:32,030 - What? - A different location? 346 00:37:32,030 --> 00:37:34,090 I just finished talking to the Agency for Defense Development. 347 00:37:34,090 --> 00:37:36,400 They confirmed that she just left. 348 00:37:36,400 --> 00:37:38,260 - With all four of them? - Yes. 349 00:37:38,260 --> 00:37:40,480 I'm in charge of those nuclear weapons. 350 00:37:40,480 --> 00:37:42,720 Without my permission, where is she moving them to? 351 00:37:42,720 --> 00:37:43,990 To Camp Humphrey. 352 00:37:44,190 --> 00:37:46,840 Deputy Director intends to... 353 00:37:46,840 --> 00:37:49,100 hand them over to the U.S. Army. 354 00:37:53,080 --> 00:37:54,760 Mobilize a unit to stop her now! 355 00:37:54,760 --> 00:37:56,130 Recover those weapons to the original location. 356 00:37:56,130 --> 00:37:58,380 As soon as you find her, arrest her and bring her back here. 357 00:37:58,380 --> 00:38:01,390 From this moment on, Choi Min is relieved of her position. 358 00:38:01,390 --> 00:38:03,980 - Go now! - Yes. 359 00:38:08,470 --> 00:38:10,270 Director... 360 00:41:21,720 --> 00:41:23,020 What are you doing? 361 00:41:23,020 --> 00:41:25,000 That's what I should be asking you. 362 00:41:25,000 --> 00:41:26,770 This is not a situation you should get involved in. 363 00:41:26,770 --> 00:41:30,880 No, it doesn't matter how those nuclear weapons are going to be used. 364 00:41:31,390 --> 00:41:35,610 But my job is to stop the unauthorized transport of those nuclear weapons. 365 00:42:01,310 --> 00:42:03,540 You've gone too far, Deputy Director. 366 00:42:03,540 --> 00:42:06,160 Possessing nuclear weapons without the approval from the allies 367 00:42:06,160 --> 00:42:09,390 means breaking our alliance with the U.S.. 368 00:42:10,190 --> 00:42:12,560 Are you a Korean or an American? 369 00:42:12,560 --> 00:42:14,970 I'm neither a Korean nor an American at this moment. 370 00:42:14,970 --> 00:42:18,750 I'm only a person who wants to prevent a disaster that's imminent to our future. 371 00:42:18,750 --> 00:42:21,610 How long do you want to rely on the allies for our national security? 372 00:42:21,610 --> 00:42:23,240 Once we become a nuclear nation... 373 00:42:23,240 --> 00:42:26,160 we don't have to play the North's stupid games. 374 00:42:26,170 --> 00:42:28,760 Do you really think the best way to prevent a war 375 00:42:28,760 --> 00:42:30,820 is to arm ourselves with nuclear weapons? 376 00:42:30,820 --> 00:42:32,440 Whether it's for the best or not... 377 00:42:32,440 --> 00:42:34,790 that's not for you to decide. 378 00:42:34,790 --> 00:42:37,670 You tried to hand over these weapons without the President's authorization 379 00:42:37,670 --> 00:42:39,590 to another country's military unit. 380 00:42:39,590 --> 00:42:43,650 From this moment on, you've become a traitor forever. 381 00:42:51,340 --> 00:42:52,430 Yes. 382 00:42:58,050 --> 00:42:59,450 This is Ha Seung Jin. 383 00:43:00,040 --> 00:43:05,000 I had no idea you'd act so recklessly without talking to me about it at all. 384 00:43:06,210 --> 00:43:12,110 Mr. President. You may regret this moment forever. 385 00:43:12,110 --> 00:43:15,980 It was a decision made as the head of the state after giving it much thought. 386 00:43:16,940 --> 00:43:18,710 I won't hold you accountable for anything. 387 00:43:18,710 --> 00:43:21,960 But you'd better return to the Pentagon. 388 00:43:38,570 --> 00:43:39,930 Put the gun down. 389 00:43:41,060 --> 00:43:44,160 The trucks will return to the Agency for Defense Development. 390 00:43:45,250 --> 00:43:46,730 Please go back. 391 00:43:56,190 --> 00:43:57,910 I'll escort you back. 392 00:44:15,410 --> 00:44:17,160 Wait for me outside. 393 00:44:25,640 --> 00:44:27,350 I'm sorry, Deputy Director. 394 00:44:27,350 --> 00:44:30,620 No, you don't have to feel that way. 395 00:44:30,620 --> 00:44:35,140 I still believe my judgment was correct. 396 00:44:36,020 --> 00:44:39,230 Even though I failed... 397 00:44:39,230 --> 00:44:41,140 the nuclear armament of this country... 398 00:44:41,140 --> 00:44:45,330 will lead to a nuclear arms race in the entire Northeast Asia. 399 00:44:46,860 --> 00:44:49,360 A war could begin over a real trivial matter. 400 00:44:50,280 --> 00:44:55,550 Nuclear weapons can make us lose everything with a single mistake. 401 00:44:56,330 --> 00:45:01,890 Yes, I don't disagree with your thoughts on this. 402 00:45:02,700 --> 00:45:04,670 It's just that... 403 00:45:05,920 --> 00:45:08,340 I had to be faithful to my duty. 404 00:45:08,790 --> 00:45:14,060 Yes, I just don't want you to misunderstand me. 405 00:45:14,760 --> 00:45:17,160 Because I have a dual-citizenship... 406 00:45:17,160 --> 00:45:22,630 don't think that I'm on the U.S. side to stop the nuclear armament of South Korea. 407 00:45:23,460 --> 00:45:27,470 - At least I don't want you to. - Yes. 408 00:45:28,500 --> 00:45:30,070 Team Leader Ji. 409 00:45:31,290 --> 00:45:34,720 You trust Jung Yoo Gun, right? 410 00:45:35,240 --> 00:45:36,330 What? 411 00:45:36,330 --> 00:45:40,950 The only person who can help Jung Yoo Gun from now on is you. 412 00:45:42,080 --> 00:45:47,030 Jung Yoo Gun is not in a normal condition due to the injury to his head. 413 00:45:49,880 --> 00:45:53,650 That's why he may be keeping his distance from you. 414 00:45:55,400 --> 00:46:01,840 He believes the people close to him are going to be in danger or get hurt because of him. 415 00:46:03,240 --> 00:46:06,640 What happen to his mother and your brother... 416 00:46:06,640 --> 00:46:09,190 he blames himself for it. 417 00:46:10,840 --> 00:46:16,270 There is a number that isn't stored in the phone Director Kang Chul Hwan took. 418 00:46:17,020 --> 00:46:19,530 That's Jung Yoo Gun's cellphone number. 419 00:46:25,450 --> 00:46:28,210 After much time has passed... 420 00:46:28,210 --> 00:46:31,080 there might be a day people would finally understand me. 421 00:46:31,920 --> 00:46:35,300 When that time comes, come and visit me in the States. 422 00:46:36,620 --> 00:46:37,960 Yes. 423 00:46:40,530 --> 00:46:41,950 And... 424 00:46:44,120 --> 00:46:49,810 you'll be repatriated in Washington D.C. after the 9pm flight tonight. 425 00:46:50,600 --> 00:46:53,780 It was decided faster than I expected. 426 00:46:53,780 --> 00:46:57,500 Before I leave, would it be okay to stop by my office? 427 00:46:58,800 --> 00:47:00,470 I have many things to organize. 428 00:47:00,920 --> 00:47:03,250 I'll make sure you can do that. 429 00:47:04,360 --> 00:47:05,780 Thank you. 430 00:47:52,420 --> 00:47:53,720 It's me Team Leader Jung. 431 00:47:54,110 --> 00:47:55,200 Yes. 432 00:47:55,760 --> 00:47:59,560 I'll be returning to the States on a flight tonight. 433 00:47:59,600 --> 00:48:03,080 Don't you regret it? 434 00:48:03,860 --> 00:48:09,900 I told you. The justice I believe in is the denuclearization of the Korean Peninsula. 435 00:48:10,480 --> 00:48:13,620 Thank you for everything and you've worked really hard. 436 00:48:13,990 --> 00:48:16,080 While you were working with me... 437 00:48:16,080 --> 00:48:21,240 you went through so many hardships and suffering. 438 00:48:21,330 --> 00:48:26,950 And you were the best agent I've ever worked with in the U.S. and Korea combined. 439 00:48:27,700 --> 00:48:30,080 Don't forget to take care of yourself. 440 00:48:30,760 --> 00:48:33,540 Thank you so much for... 441 00:48:34,620 --> 00:48:36,880 trusting me always. 442 00:48:38,520 --> 00:48:40,300 And Team Leader Jung. 443 00:48:41,450 --> 00:48:45,190 If everyone has their own idea of justice... 444 00:48:45,190 --> 00:48:52,980 I think your father sacrificed himself for the justice he believes in. 445 00:48:56,520 --> 00:48:58,890 Be good to Ji Soon Yun. 446 00:48:58,890 --> 00:49:01,330 I wish you two a happy life together. 447 00:49:41,510 --> 00:49:43,100 This is Ji Soo Yun. 448 00:49:45,330 --> 00:49:46,630 Hello? 449 00:49:49,050 --> 00:49:52,810 Soo Yun. It's me. 450 00:50:09,950 --> 00:50:12,290 Are you doing well? 451 00:50:13,070 --> 00:50:15,020 Yes. 452 00:50:17,780 --> 00:50:21,010 You're doing well, too, right? 453 00:50:21,010 --> 00:50:22,780 Yeah, I'm fine. 454 00:50:23,700 --> 00:50:26,310 Director Kang Chul Hwan called just a moment ago. 455 00:50:26,790 --> 00:50:30,430 He told me about Deputy Director Choi Min. 456 00:50:30,860 --> 00:50:32,520 Where are you now? 457 00:50:33,160 --> 00:50:35,950 Let's meet. Let's meet and talk. 458 00:50:36,950 --> 00:50:40,090 Before that... I have a favor to ask. 459 00:50:40,090 --> 00:50:42,770 What is it? Tell me. 460 00:50:43,560 --> 00:50:49,200 There was a hard drive I asked Byung Jin to analyze. 461 00:50:49,200 --> 00:50:51,800 Byung Jin is... 462 00:50:52,320 --> 00:50:55,280 He was arrested right after you met with him. 463 00:50:55,470 --> 00:50:56,560 I heard. 464 00:50:56,730 --> 00:51:01,520 But fortunately, I don't think the Director is aware of the existence of the hard drive. 465 00:51:07,480 --> 00:51:09,490 I think Section Chief Hwang has it. 466 00:51:09,780 --> 00:51:15,660 There is information about IRIS and Baek San in that hard drive. 467 00:51:18,190 --> 00:51:20,050 You need to get it back. 468 00:51:23,300 --> 00:51:24,530 Be careful. 469 00:51:29,400 --> 00:51:30,870 Hi. 470 00:52:43,330 --> 00:52:46,300 It's me. I found it. 471 00:52:47,120 --> 00:52:49,950 I'm sorry that I had to ask you to do this. 472 00:52:50,780 --> 00:52:53,980 Don't say that. 473 00:52:53,980 --> 00:52:57,600 Let's meet today. Let's meet and talk. 474 00:52:57,860 --> 00:53:02,410 - Okay, and also... - Yes. 475 00:53:02,410 --> 00:53:04,230 I heard Hyun Woo has been injured. 476 00:53:06,350 --> 00:53:08,020 Take good care of him. 477 00:53:08,490 --> 00:53:11,210 I will. I'll see you later. 478 00:53:22,780 --> 00:53:25,820 Seems like it's been a while since you last talked to her. 479 00:53:26,680 --> 00:53:28,380 How come you look like that? 480 00:53:32,920 --> 00:53:35,200 Men are always like this. 481 00:53:35,200 --> 00:53:39,540 They always do things they're going to feel sorry about later. 482 00:53:50,010 --> 00:53:52,600 Where are you going? You're not even well. 483 00:53:55,060 --> 00:53:57,150 I'm going to get some fresh air. 484 00:53:58,720 --> 00:54:00,500 I'll come with you. 485 00:54:10,520 --> 00:54:12,220 Am I freed now? 486 00:54:12,220 --> 00:54:15,290 No, we're just going to move you. 487 00:54:22,490 --> 00:54:26,540 This has no added sugar. It'll be good toasted. 488 00:54:26,540 --> 00:54:27,760 Thank you. 489 00:54:43,470 --> 00:54:44,630 How are you feeling? 490 00:54:44,630 --> 00:54:46,830 Fine, thank you for everything. 491 00:54:46,950 --> 00:54:48,600 I haven't done much. 492 00:54:50,080 --> 00:54:52,700 I'd like a bowl of soup and a cup of coffee please. 493 00:54:52,700 --> 00:54:53,890 Yes, sure. 494 00:55:03,990 --> 00:55:07,620 If you eat that, you'll be freed. 495 00:55:20,190 --> 00:55:22,530 I know you're disappointed in me. 496 00:55:22,530 --> 00:55:24,390 You know in this field... 497 00:55:24,390 --> 00:55:29,800 we often have to do things we don't want to do. 498 00:55:33,110 --> 00:55:36,050 I'm not going to say sorry. 499 00:55:36,540 --> 00:55:40,580 When I heard it from someone else, it didn't make me feel all that great. 500 00:55:40,970 --> 00:55:46,640 I want you... to just trust me. 501 00:55:47,840 --> 00:55:50,500 That I'm trusting you as a colleague. 502 00:55:50,830 --> 00:55:56,150 That I'll be there for you when you're going through tough times. 503 00:55:56,590 --> 00:55:58,590 Please just trust me. 504 00:55:59,720 --> 00:56:01,750 Just as you've done so far. 505 00:56:04,010 --> 00:56:05,160 Okay? 506 00:56:10,810 --> 00:56:14,180 Finish it before I detain you again. 507 00:56:14,180 --> 00:56:15,200 Okay. 508 00:56:24,020 --> 00:56:25,180 Is it good? 509 00:56:43,440 --> 00:56:45,130 Why did you come in here? 510 00:56:45,130 --> 00:56:46,650 Are you going to buy clothes? 511 00:56:51,300 --> 00:56:52,920 How can I help you? 512 00:56:54,140 --> 00:56:56,020 The men's section is over there. 513 00:56:56,570 --> 00:56:57,770 No. 514 00:56:58,810 --> 00:57:00,790 Ah, are you looking for your girlfriend's clothes? 515 00:57:00,790 --> 00:57:01,940 Please come this way. 516 00:57:03,550 --> 00:57:05,450 You were going to buy my clothes? 517 00:57:05,450 --> 00:57:08,450 Yeah, look around and pick one you want. 518 00:57:36,160 --> 00:57:37,350 What do you think about this? 519 00:57:39,600 --> 00:57:42,160 You still don't know my taste? 520 00:57:42,760 --> 00:57:46,010 I always want black. Real chic like this. 521 00:57:46,300 --> 00:57:48,300 I think this looks nice. 522 00:57:49,690 --> 00:57:51,040 What do you think about this? 523 00:57:52,060 --> 00:57:53,690 Because it's black? 524 00:57:56,460 --> 00:57:57,660 Let's go. 525 00:58:00,570 --> 00:58:02,670 Clothes all of a sudden? 526 00:58:02,670 --> 00:58:04,030 Is today some special day? 527 00:58:04,640 --> 00:58:06,830 Since I owe you a lot... 528 00:58:09,860 --> 00:58:12,070 For something like that... 529 00:58:20,360 --> 00:58:22,200 [Yoon Shi Hyuk] 530 00:58:25,920 --> 00:58:27,160 Yoon Shi Hyuk. 531 00:58:28,430 --> 00:58:29,430 Seo Hyun Woo. 532 00:58:29,930 --> 00:58:31,250 Where are you now? 533 00:58:31,250 --> 00:58:34,080 Well, I wonder where... 534 00:58:35,610 --> 00:58:37,380 Hey, Hyun Woo. 535 00:58:37,570 --> 00:58:40,660 Because of the bullets I got from you, my butt is still hurting. 536 00:58:40,660 --> 00:58:42,390 You know that? 537 00:58:43,750 --> 00:58:45,410 Yeah. This is Team Leader Ji. 538 00:58:45,410 --> 00:58:48,770 Can you trace the location of the call Seo Hyun Woo just received now? 539 00:58:48,770 --> 00:58:49,910 It's urgent. 540 00:58:52,690 --> 00:58:57,900 I always return what I get from others. 541 00:58:58,290 --> 00:59:03,410 I'll return your bullets three times over. 542 00:59:05,230 --> 00:59:06,470 You should look forward to it. 543 00:59:06,470 --> 00:59:07,720 Where are you now? 544 00:59:14,070 --> 00:59:16,070 Did you find him? 545 00:59:16,350 --> 00:59:17,560 Yes. 546 00:59:17,850 --> 00:59:19,050 Where is it? 547 00:59:20,640 --> 00:59:23,040 - It's your place. - What? 548 00:59:23,630 --> 00:59:24,670 Yes, Soo Yun. 549 00:59:24,670 --> 00:59:26,200 Yoon Shi Hyuk called. 550 00:59:26,200 --> 00:59:29,020 He was traced back to Hyun Woo's place. 551 00:59:29,020 --> 00:59:30,520 I'll head over that way now. 552 00:59:30,520 --> 00:59:33,070 Be careful since it might be a trick. 553 01:01:18,650 --> 01:01:20,710 He was definitely here not too long ago. 554 01:01:21,620 --> 01:01:23,620 I wonder why he was here. 555 01:01:23,620 --> 01:01:25,860 He's trying to get back at me. 556 01:01:44,120 --> 01:01:53,780 Subtitles by DramaFever 557 01:02:07,240 --> 01:02:11,080 It's an honor to meet you. I'm Anthony Choi. 558 01:02:13,230 --> 01:02:15,480 How may I help you? 559 01:02:21,580 --> 01:02:23,070 What are you doing? 560 01:02:23,070 --> 01:02:26,930 From this moment on, you've become a traitor forever. 561 01:02:29,240 --> 01:02:35,340 If we could only secure one nuclear weapon... how would you use it? 562 01:02:35,340 --> 01:02:38,810 Of course, I'd detonate it in the South's capital Seoul. 563 01:02:38,810 --> 01:02:43,570 With that as a start, the army of the Republic will march down south. 44378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.