All language subtitles for Illegal.S01E01.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,600 Free Download Kdrama Www.30tk.ir تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,640 'اسم من نیهاریکا سینگ‌ـه' 3 00:00:12,120 --> 00:00:14,040 'همیشه اسمم این نبوده، الان هست' 4 00:00:14,680 --> 00:00:15,920 'دهلی زندگی می‌کنم' 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,800 'همیشه اینجا نبودم ولی الان هستم' 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,040 'وکیل هستم و راستش رو بخواید' 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,520 'یکم بین درست و غلط موندم' 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,840 اونایی که کارشون غلطه' 'با پول کارشون رو درست می‌کنن 9 00:00:29,640 --> 00:00:33,600 و اونایی که مسیر درست رو میرن' 'به حمایت افرادی که تو مسیر غلطن، نیاز دارن 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,320 'کسایی که ادعا می‌کنن قانونی هستن' 11 00:00:37,240 --> 00:00:40,400 'در واقع اونایی هستن که غیرقانونی اند' 12 00:00:42,724 --> 00:00:47,113 "غیـــرقانــونــی" 13 00:00:47,386 --> 00:00:49,706 'داستانم از بنگلور شروع میشه' 14 00:00:50,194 --> 00:00:54,634 روزی که قرار بود پادشاه' 'دنیای قانونی رو ببینم 15 00:00:57,578 --> 00:00:58,658 !نه 16 00:01:00,721 --> 00:01:02,001 بذار همینجوری بمونه 17 00:01:02,578 --> 00:01:04,218 نمی‌خواین چسب بزنم؟ نه- 18 00:01:05,290 --> 00:01:08,410 قربان، اینجوری معلومه که کلاه گیس‌ـه میدونم معلومه، میدونم- 19 00:01:08,530 --> 00:01:11,610 برای سنجیدن درست و غلط بودن حرف‌های کسی که امروز می‌خوام ببینم 20 00:01:11,754 --> 00:01:14,594 به کمک و حقیقت این نیاز دارم 21 00:01:22,891 --> 00:01:24,322 خب، نیهاریکا سینگ 22 00:01:25,570 --> 00:01:28,890 خیلی درباره‌ت خوندم ولی امروز اولین باره که می‌بینمت 23 00:01:29,065 --> 00:01:32,315 قربان، من می‌خواستم بگم الان دیگه نمیدونم با چی شروع کنم 24 00:01:32,388 --> 00:01:35,988 اووه! افکارت رو بدون اینکه به زبون بیاری، میگی 25 00:01:36,121 --> 00:01:38,281 ...قربان، نمیشه این حقیقت رو که 26 00:01:41,331 --> 00:01:43,009 هر دومون بحث رسانه‌ها شدیم رو رد کنیم... 27 00:01:43,034 --> 00:01:45,874 شما به دلایل درستی و من، نه زیاد 28 00:01:45,899 --> 00:01:47,979 چیزی به عنوان درست و غلط وجود نداره لطفا بفرمایید 29 00:01:48,570 --> 00:01:50,490 راحت باشید 30 00:01:50,770 --> 00:01:53,930 خب خانم سینگ، حالا که بحث رسانه رو پیش کشیدید 31 00:01:53,955 --> 00:01:55,355 بیاین تمومش کنیم 32 00:01:55,586 --> 00:01:59,826 بهم بگید چرا رسانه‌ها شما رو وکیل دیوونه صدا می‌کنن؟ 33 00:01:59,976 --> 00:02:01,296 قربان، تقصیر اونا نیست 34 00:02:01,346 --> 00:02:05,306 کار که من کردم واقعا دیوونگی بود فقط یه وکیل دیوونه همچین کاری می‌کنه 35 00:02:05,330 --> 00:02:08,930 فکر می‌کردم کسی دیگه بهم پیشنهاد نمیده 36 00:02:09,050 --> 00:02:11,330 که از دفتر شما تماس گرفتن خیلی تعجب کردم 37 00:02:11,545 --> 00:02:13,905 خانوم سینگ، من 50 ساله که وکیل هستم 38 00:02:13,930 --> 00:02:17,450 و من چیزایی رو که خبرنگارها نمی‌فهمن رو متوجه میشم 39 00:02:17,475 --> 00:02:19,995 می‌خوام داستان کامل رو از زبون خودتون بشنوم 40 00:02:20,145 --> 00:02:23,705 داستان پشت این دیوونگی چیه؟ 41 00:02:25,478 --> 00:02:27,038 قربان، تو دفترمون یه پارتی بود 42 00:02:27,272 --> 00:02:29,320 هر 6 ماه یه بار همچین مهمونی‌هایی داشتیم 43 00:02:29,345 --> 00:02:32,169 که مشتری‌ها و وکیل‌ها... همدیگه رو بهتر بشناسن 44 00:02:33,455 --> 00:02:35,335 بیاین یه سره بخوریم بزنیم به سلامتی 45 00:02:35,360 --> 00:02:36,600 !بسلامتی 46 00:02:37,400 --> 00:02:39,520 این پارتی سمیر آدیکاری‌ـه 47 00:02:39,640 --> 00:02:42,844 شنیدم آقای ونکات گفته که قراره دبیر کل بعدی سازمان ملل شه 48 00:02:42,869 --> 00:02:45,591 یه لحظه، یه لحظه داری درباره سمیر آدیکاری حرف میزنی؟ 49 00:02:45,616 --> 00:02:48,935 اون پیرمرد؟ شبیه اونایی نیست که خیلی وقته تاریخ انقضاشون گذشته؟ 50 00:02:49,131 --> 00:02:50,251 !ببین چجور ایستاده 51 00:02:50,276 --> 00:02:52,994 ...انگاری یبس‌ـه !!بسه- 52 00:02:53,019 --> 00:02:54,147 نمی‌تونم بشنوم 53 00:02:54,172 --> 00:02:55,550 !آهای بهمون آب بده- 54 00:02:55,664 --> 00:02:58,455 !آهای، آب، لطفا !آب- 55 00:02:58,623 --> 00:03:00,321 ممنون ممنون- 56 00:03:02,022 --> 00:03:03,302 !متاسفم 57 00:03:03,573 --> 00:03:05,455 متاسفم 58 00:03:05,527 --> 00:03:07,487 مشکلی نیست عیبی نداره 59 00:03:09,863 --> 00:03:12,863 اون سمیر آدیکار نبود؟ الان خواستی مخش رو بزنی 60 00:03:13,573 --> 00:03:15,295 !روش آب ریختم 61 00:03:15,320 --> 00:03:17,735 بیخیال تو هم! ایده آب ریختن برای سر صحبت رو باز کردن خیلی قدیمی شده 62 00:03:17,760 --> 00:03:20,800 من میرم، بسمه واقعا؟ اینقدر بدعنق نباش- 63 00:03:20,920 --> 00:03:22,800 سر به سرت گذاشتم می‌خوام برم دستشویی 64 00:03:26,431 --> 00:03:29,151 تا دیروقت تو بار منتظر تانوی موندم 65 00:03:32,247 --> 00:03:35,767 وقتی خیلی طول کشید یکم نگران شدم 66 00:03:43,160 --> 00:03:45,440 خواهش می‌کنم آقا نگو که دلت نمی‌خواد- 67 00:03:45,520 --> 00:03:48,400 آقا گفتم، بسه اووف، لعنتی- 68 00:03:48,520 --> 00:03:49,960 می‌خوایم همدیگه رو بشناسیم 69 00:03:50,120 --> 00:03:51,960 !آقا، بس کنید 70 00:04:02,960 --> 00:04:06,680 این علامت مردونه و زنونه خیلی گیج کننده‌ست 71 00:04:08,400 --> 00:04:09,800 خیلی گیج کننده‌ست 72 00:04:19,280 --> 00:04:20,480 بیرون می‌بینمت 73 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 !تانوی 74 00:04:31,560 --> 00:04:33,120 تانو، چیکار می‌کنی؟ 75 00:05:08,880 --> 00:05:09,940 ممنون 76 00:05:10,560 --> 00:05:11,880 بفرمایید، بفرمایید 77 00:05:38,720 --> 00:05:40,480 خانوم‌ها و آقایون عصر همگی بخیر 78 00:05:40,959 --> 00:05:43,119 باعث افتخاره که میزبان امشب شما هستم 79 00:05:43,160 --> 00:05:46,000 برای انجمن رهبران جوان کالج بنگلور 80 00:05:46,840 --> 00:05:49,800 همراه با مهمون افتخاری مون که نیازی به معرفی ندارن 81 00:05:49,960 --> 00:05:51,600 آقای سمیر آدیکاری 82 00:05:55,360 --> 00:05:59,120 وکیلی باهوش، نویسنده فعال حقوق بشر 83 00:05:59,200 --> 00:06:02,480 و شاید دبیر کل آینده سازمان ملی 84 00:06:05,240 --> 00:06:07,400 قربان، لطفا البته- 85 00:06:12,920 --> 00:06:14,360 ممنونم عزیزم 86 00:06:17,360 --> 00:06:21,000 ...خب قربان، یادم رفت یه چیزی رو بگم، اجازه هست؟- 87 00:06:21,840 --> 00:06:23,120 البته 88 00:06:26,080 --> 00:06:28,720 معرفی خیلی کوتاهی بود، نه؟ 89 00:06:28,880 --> 00:06:32,400 یادم رفت که بگم ایشون متجاوز هم هستن 90 00:06:32,840 --> 00:06:36,440 آقای آدیکاری با وجود باهوش بودنشون 91 00:06:36,560 --> 00:06:39,240 نتونستن یه علامت ساده رو بخونن 92 00:06:39,440 --> 00:06:42,200 به دستشویی زنونه وارد نشید 93 00:06:42,320 --> 00:06:45,800 اگه یه زنی جیغ میزنه و گریه می‌کنه 94 00:06:45,825 --> 00:06:49,117 به این معنی که نمی‌خواد با شما سکس داشته باشه آقای آدیکاری -اصلا قابل تحمل نیست 95 00:06:49,142 --> 00:06:51,960 وقتی هم میگه نه 96 00:06:52,080 --> 00:06:54,710 بازم به این معنی که نمی‌خواد با شما سکس داشته باشه آقای آدیکاری -خفه شو نیهاریکا 97 00:06:54,735 --> 00:06:56,975 ...متاسفانه سریع از روی سن بیارش پایین- 98 00:06:57,000 --> 00:07:00,328 متاسفانه آقای آدیکاری یه مرد هستن اینجا نه، خانوم- 99 00:07:00,960 --> 00:07:02,720 اون هم نوع آلفا ...خانوم- 100 00:07:02,960 --> 00:07:06,280 !پولدار، عنوان دار و فاسد ...خانم سینگ- 101 00:07:06,400 --> 00:07:10,640 مردهایی مثل اون نشونه‌های پایه رو نمیدونن خانم سینگ، لطفا برید بیرون- 102 00:07:10,960 --> 00:07:12,880 می‌خوای شرکت رو نابود کنی؟ 103 00:07:12,960 --> 00:07:15,520 آقای آدیکاری می‌خواد از شرکت ادعای حیثیت کنه 104 00:07:15,640 --> 00:07:19,440 قربان، اولین گام هر پرونده تجاوز ادعای حیثیت‌ـه 105 00:07:19,560 --> 00:07:21,360 مطمئنی تجاوز بوده با رضایت دونفر نبود؟ 106 00:07:21,440 --> 00:07:24,720 قربان، خودم اونجا بودم. علم هوافضا نیست که نتونم تشخیص بدم تجاوز بوده یا توافقی؟ 107 00:07:24,800 --> 00:07:26,680 داشت جیغ می‌کشید و پس‌ـش میزد 108 00:07:26,760 --> 00:07:28,280 شهادت شاهد رو داری؟ 109 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 ...بله قربان. باهاش حرف زدم شهادت رو نوشته داری؟- 110 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 ازش شهادت کتبی گرفتی؟ 111 00:07:35,160 --> 00:07:38,360 ...قربان، باهاش حرف زدم نکنه برای حماقت کردن دوره گذروندی؟- 112 00:07:38,680 --> 00:07:41,400 تو یکی از زرنگ ترین وکلای این شرکتی 113 00:07:43,840 --> 00:07:45,960 می‌تونی تضمین کنی که برنده این پرونده میشی؟ 114 00:07:46,080 --> 00:07:48,360 هیچکس نمی‌تونه تضمین کنه ولی تو یه وکیلی 115 00:07:48,440 --> 00:07:50,480 ...و برای همین میدونم چی پیش میاد- 116 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 فقط خودم رو مسخره خاص و عام می‌کنم 117 00:07:52,350 --> 00:07:55,270 درباره این صحبت میشه که من قربانی ام یه نجات یافته 118 00:07:55,445 --> 00:07:57,845 چی پوشیده بودم چقدر مست بودم 119 00:07:57,878 --> 00:08:00,000 ...توافقی بود یا نبود 120 00:08:00,120 --> 00:08:03,600 حتی اینکه چقدر از انگشتش داخل بدنم بوده رو اندازه میگیرن 121 00:08:04,030 --> 00:08:07,550 چرا نمی‌فهمی، من نمی‌خوام سمیر آدیکاری رو نجات بدم 122 00:08:07,575 --> 00:08:08,935 اصلا اون رو حساب نمی‌کنم 123 00:08:09,047 --> 00:08:11,087 فقط می‌خوام خودم رو نجات بدم 124 00:08:12,080 --> 00:08:16,040 خیلی سعی کردم راضیش کنم ولی تانوی قبول نکرد 125 00:08:16,200 --> 00:08:18,560 و مشخص بود دیگه شرکت اخراجم کرد 126 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 ولی از این اتفاق یه درسی گرفتم 127 00:08:21,113 --> 00:08:23,760 واقعا؟ چه درسی یاد گرفتی؟ 128 00:08:23,840 --> 00:08:27,560 اینکه نباید احساسات رو وارد کار کرد 129 00:08:27,679 --> 00:08:31,519 گفتنش خیلی راحته خانم سینگ 130 00:08:38,960 --> 00:08:40,400 این رو انکار نمی‌کنم قربان 131 00:08:43,040 --> 00:08:45,960 راستش، یه چیزی رو فهمیدم 132 00:08:46,320 --> 00:08:49,080 من نمی‌تونم درست و غلط رو قضاوت کنم 133 00:08:49,160 --> 00:08:50,480 بستگی به تصمیم دادگاه داره 134 00:08:50,680 --> 00:08:53,560 فقط باید موکلم رو با صداقت در دادگاه نشون بدم 135 00:08:53,680 --> 00:08:54,880 کاملا درسته 136 00:08:55,320 --> 00:08:57,680 هر وکیلی یه قاضی درون خودش داره خانم سینگ 137 00:08:58,040 --> 00:09:01,880 و برای اینکه وکیل موفقی بشی اون قاضی باید از بین بره 138 00:09:02,400 --> 00:09:03,440 دقیقا قربان 139 00:09:03,520 --> 00:09:06,040 خب خانم سینگ خوشحال شدم باهاتون صحبت کردم 140 00:09:06,200 --> 00:09:08,480 دفتر من باهاتون در تماس خواهد بود 141 00:09:09,192 --> 00:09:13,192 داریم چندتا مورد دیگه رو هم بررسی می‌کنیم پس تا شب بهمون وقت بدید 142 00:09:13,438 --> 00:09:15,438 البته قربان بایت وقتی که گذاشتید خیلی خیلی ممنون 143 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 خواهش می‌کنم باعث افتخاره- 144 00:09:16,600 --> 00:09:17,760 خواهش می‌کنم 145 00:09:24,720 --> 00:09:27,600 قربان اگه ناراحت نمیشید یه چیزی بگم حتما، بفرمایید- 146 00:09:28,535 --> 00:09:32,175 قربان، میدونم نباید بگم ولی کلاه گیس‌تون درست زده نشده 147 00:09:32,200 --> 00:09:34,569 گفتم شاید بخواید درستش کنید 148 00:09:34,594 --> 00:09:37,538 آره، صبح عجله داشتم هُل هُلی زدمش 149 00:09:37,840 --> 00:09:40,880 خیلی ممنون نیهاریکا خواهش می‌کنم قربان، مورد خوبی گیرتون بیاد 150 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 خدافظ خدافظ- 151 00:09:49,400 --> 00:09:51,280 متوجه شدی؟ کاملا قربان- 152 00:09:52,520 --> 00:09:56,760 می‌خواستید بدونید این دختره ...بعد از دیدن فاصله کلاه گیس تون 153 00:09:56,935 --> 00:09:59,775 ساکت می‌مونه... یا بهتون میگه 154 00:10:00,040 --> 00:10:01,200 کاملا درسته 155 00:10:02,280 --> 00:10:04,760 خیلی اصرار داشت که تغییر کرده 156 00:10:04,840 --> 00:10:07,320 ولی هنوز درسش رو نگرفته 157 00:10:08,080 --> 00:10:09,840 اون عادت گفتن حقیقت رو داره 158 00:10:10,600 --> 00:10:14,840 و رندیپ، تو حیطه شغلی ما، همچین موارد صداقت به ندرت پیدا میشه 159 00:10:17,000 --> 00:10:18,520 از سوکمانی بپرس 160 00:10:19,440 --> 00:10:21,320 اطلاعات تماسش رو گرفته یا نه؟ 161 00:10:24,640 --> 00:10:26,280 حدس بزن چی شده مامان؟ 162 00:10:31,040 --> 00:10:34,120 از دفتر جاناردان جیتلی باهات تماس گرفتن، نه؟ 163 00:10:34,960 --> 00:10:36,280 شما از کجا میدونید؟ 164 00:10:36,548 --> 00:10:39,868 ازم خواستی حدس بزنم چیز دیگه‌ای واسه حدس زدن نبود نیهاریکا 165 00:10:40,575 --> 00:10:42,375 زندگی خیل یخسته کننده و قابل پیش بینی دارم 166 00:10:42,431 --> 00:10:43,951 قراره از این به بعد جالب شه؟ 167 00:10:44,040 --> 00:10:47,400 آره، بهم پیشنهاد شغلی داد از منم دیوونه تره 168 00:10:47,560 --> 00:10:48,720 مسخره‌ست 169 00:10:49,080 --> 00:10:52,400 جاناردان جیتلی بهترین وکیل جنایی کشوره 170 00:10:52,480 --> 00:10:54,120 اون احمق نیست 171 00:10:54,335 --> 00:10:56,455 حتما بعد از کلی فکر کردن بهت پیشنهاد کار داده 172 00:10:56,480 --> 00:10:58,840 اون می‌تونه ببینه که چقدر باهوشی 173 00:10:58,981 --> 00:11:08,781 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 174 00:11:08,880 --> 00:11:11,080 آره، ولی یه مشکلی هست 175 00:11:12,480 --> 00:11:15,160 دفترش تو دهلی‌ـه برای همین باید برم دهلی 176 00:11:16,800 --> 00:11:18,000 خب؟ 177 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 برو 178 00:11:22,680 --> 00:11:24,280 !شما اینجا تنها می‌مونید 179 00:11:26,960 --> 00:11:30,640 شاید تنها باشم ولی تنها که نیستم عزیزم 180 00:11:31,200 --> 00:11:34,480 کارم رو دارم، دانش آموزام هستن ...ولی- 181 00:11:45,680 --> 00:11:47,920 شاید من بدونم مشکل چیه 182 00:11:50,040 --> 00:11:53,800 نمی‌خوای بری دهلی چون ...فکر می‌کنی با رفتنت به اونجا 183 00:11:54,200 --> 00:11:57,400 همه اون خاطرات بچگی‌ـت.. دوباره سراغت میان 184 00:11:58,480 --> 00:12:00,400 ...ولی باید این رو بدونی که 185 00:12:00,760 --> 00:12:03,560 ...درسته بابات دهلی زندگی می‌کنه 186 00:12:03,960 --> 00:12:06,120 ولی صاحب دهلی که نیست... 187 00:12:07,000 --> 00:12:09,240 ولی مامان، موضوع این نیست که ترسیدم 188 00:12:10,440 --> 00:12:13,040 ولی من...حس می‌کنم 189 00:12:13,280 --> 00:12:17,040 سرنوشت داره باهام بازی می‌کنه و قراره برم دهلی و بوووم 190 00:12:17,746 --> 00:12:20,520 باید با پدرم سر و کله بزنم و بقیه داستان‌های احساسی 191 00:12:20,640 --> 00:12:24,480 نیهاریکا، لطفا شبیه شخصیت‌های سریال‌های آبکی تلویزیونی فکر نکن 192 00:12:24,560 --> 00:12:25,960 هیچ بازی مازی تو کار نیست 193 00:12:26,480 --> 00:12:30,480 و این چرت و پرت‌های احساسی که درباره‌ش حرف میزنی 194 00:12:30,720 --> 00:12:32,240 اینا همون زندگی‌ــه دخترم 195 00:12:32,800 --> 00:12:36,400 هر جا بری باید با این چرت و پرت‌ها سر و کله بزنی 196 00:12:36,680 --> 00:12:39,280 همین چیز تو بنگلور سرت نیومد؟ 197 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 خب، فکر کنم حق با شماست 198 00:12:44,798 --> 00:12:47,478 !!پس دهلی نو و زندگی نو 199 00:13:00,320 --> 00:13:04,200 خب، این آپارتمان‌ـه اون اتاق خواب اصلی‌ـه 200 00:13:04,920 --> 00:13:10,240 ...این بیشتر شبیه اتاق مهمان 201 00:13:10,360 --> 00:13:12,720 یا یه اتاق خواب دیگه... یا هر چی که خودت دوست داری صداش کنی 202 00:13:12,800 --> 00:13:13,920 خوبه 203 00:13:14,840 --> 00:13:18,440 پس فکر کنم حله، این از کلید ممنون- 204 00:13:18,520 --> 00:13:21,360 این هم یه سری مدارک که جی.جی فرستاده 205 00:13:21,480 --> 00:13:22,960 ...یه رونوشت از پرونده‌ای که 206 00:13:22,985 --> 00:13:24,480 می‌خواد هر چه سریع تر روش کار کنی... 207 00:13:24,615 --> 00:13:25,695 !اوووه! از الان 208 00:13:25,720 --> 00:13:28,280 آره! ولی هیجان زده نشو "یه پرونده وکیل تسخیری: "دولت برای متهم وکیل تعیین می‌کنه 209 00:13:28,360 --> 00:13:30,175 بدون هیچ حقوقی 210 00:13:30,200 --> 00:13:33,800 نقطه مثبتش اینه که جی.جی از این پرونده‌ها خوشش میاد 211 00:13:36,280 --> 00:13:38,061 در مورد پرونده "مهر سلام" شنیدی؟ 212 00:13:39,040 --> 00:13:40,640 قاتل چهارفقره ای، آره؟ 213 00:13:45,520 --> 00:13:48,640 پونزده سال پیش براش حکم اعدام بریدن 214 00:13:48,960 --> 00:13:51,200 ولی هنوز اعدام نشده 215 00:13:51,480 --> 00:13:52,920 هنوز تو زندانه، میدونی 216 00:13:53,000 --> 00:13:57,720 بیخیالش، تا حالا هیچ دولتی زنی رو تا الان اعدام نکرده 217 00:13:58,520 --> 00:13:59,600 !مهر سلام 218 00:13:59,720 --> 00:14:05,661 همونجوری که دیروز بهت گفتم حکم اعدامت ساعت 7:42 صبح اجرا میشه 219 00:14:05,710 --> 00:14:06,906 حاضر شو 220 00:14:39,920 --> 00:14:41,000 زودباش 221 00:14:51,800 --> 00:14:55,480 اعلی حضرت، این هم از سلول تون 222 00:14:55,505 --> 00:14:57,822 !این که چوبه دار نیست 223 00:15:02,960 --> 00:15:03,980 چی شد؟ 224 00:15:04,080 --> 00:15:06,320 !بیاین اینجا ببینم هرزه‌ها 225 00:15:07,400 --> 00:15:09,520 از دست انداختن من عشق می‌کنید، آره؟ 226 00:15:09,600 --> 00:15:11,960 !!معلومه که آره 227 00:15:12,040 --> 00:15:15,840 آخرین خواسته‌ت رو بگو نمی‌خوای پیغامی به خانواده‌ت بفرستی؟ 228 00:15:15,960 --> 00:15:19,920 راما، این که کل خونواده‌ش رو کشته 229 00:15:20,000 --> 00:15:23,080 حتما اون بالا یه کمیته تشکیل دادن 230 00:15:25,760 --> 00:15:28,080 بزرگترین سودی که اومدنم به دهلی داشت دیدن تو بود 231 00:15:28,200 --> 00:15:30,240 حالا زیاد برام ناز نکن و بیا خونه من 232 00:15:30,320 --> 00:15:32,880 باشه میام برگردیم سر موضوع مهر خواهشا 233 00:15:34,320 --> 00:15:37,720 عاشق بیلال بود خانواده‌ش مخالف بودن 234 00:15:37,840 --> 00:15:39,200 اون هم کل خانواده‌ش رو کشت 235 00:15:39,280 --> 00:15:42,080 پس، باهاش همدردی می‌کنی نه، اصلا- 236 00:15:42,160 --> 00:15:45,480 چطور می‌تونم با کسی که کل خانواده‌ش رو کشته، همدردی کنم؟ 237 00:15:45,800 --> 00:15:48,280 راستش، هیچکس نمی‌تونه باهاش همدردی کنه 238 00:15:48,480 --> 00:15:50,120 ...دقیقا برای همین میگم که 239 00:15:50,145 --> 00:15:53,145 این بهرتین پرونده برای مقابله با حکم اعدام‌ـه 240 00:15:54,600 --> 00:15:57,040 رو مهر سلام کراش زدی، آره؟ "منظورش اینه که علاقه پیدا کردی" 241 00:15:57,920 --> 00:15:59,080 !سو 242 00:15:59,720 --> 00:16:03,480 باشه بابا، میدونم شماره یک تو نیستم باهاش کنار میام. باهاش کنار میام 243 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 خیلی مسخره ای، سو 244 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 برای همین دوستم داری آره- 245 00:16:15,160 --> 00:16:16,360 چی شد؟ 246 00:16:16,840 --> 00:16:19,640 هر 5 دقیقه‌ای یه بار میری تو فکر 247 00:16:19,880 --> 00:16:21,120 موضوع چیه؟ 248 00:16:21,280 --> 00:16:22,720 نمیدونم 249 00:16:23,400 --> 00:16:27,840 از وقتی اومدم دهلی یه حس عجیبی پیدا کردم 250 00:16:27,960 --> 00:16:30,642 میدونی یه حسی که انگار یه اتفاق عجیبی قراره بی اُفته 251 00:16:31,238 --> 00:16:33,007 چیزی که انگار منتظرش بودم 252 00:16:40,400 --> 00:16:41,920 'چرا داری شام درست می‌کنی؟' 253 00:16:42,080 --> 00:16:46,080 'گفتم امروز رو به رومین استراحت بدم' 254 00:16:46,240 --> 00:16:47,480 'می‌تونستم از بیرون سفارش بدم' 255 00:16:47,560 --> 00:16:49,720 'روهینی، این رو با عشق و علاقه پختم' 256 00:16:49,880 --> 00:16:51,520 'رومین برای من غذا درست می‌کنه' 257 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 جی.جی، چرا اینکار رو می‌کنی؟ 258 00:16:53,935 --> 00:16:55,695 تا من رو نابود کنی، آره؟ 259 00:16:55,815 --> 00:16:57,655 چرا اینقدر فیلم بازی می‌کنی؟ 260 00:16:58,320 --> 00:17:01,760 مامان...مامان آروم باش...آروم باش 261 00:17:01,920 --> 00:17:03,560 قرص‌هات رو نخوردی، نه؟ 262 00:17:03,720 --> 00:17:06,560 برای همین دوباره بهت حمله عصبی شده 263 00:17:06,720 --> 00:17:08,120 نمی‌تونم کلیدام رو پیدا کنم 264 00:17:09,775 --> 00:17:11,455 کلیدام رو دیدی؟ روهینی؟- 265 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 جی.جی، بهت گفتم که فضای شخصی خودم رو می‌خوام 266 00:17:14,880 --> 00:17:18,280 دکتر گفت که این حمله پارانویاست "توهمی" 267 00:17:18,560 --> 00:17:20,760 حمله پارانویا نیست 268 00:17:21,080 --> 00:17:23,600 یکی داره دنبال‌ـم می‌کنه امروز هم دنبال‌ـم بود 269 00:17:23,704 --> 00:17:26,424 و همونی که دنبال‌ـته، کلیدات رو دزدیده 270 00:17:26,520 --> 00:17:27,680 بابا، خواهش می‌کنم 271 00:17:28,375 --> 00:17:31,455 درست میگی مامان. اون فضای شماست اتاق شماست 272 00:17:31,535 --> 00:17:33,695 مطمئنم کلیدا تو کیف تونه لطفا چک کنید 273 00:17:33,720 --> 00:17:36,880 نه آکشی، بهت گفتم اینجا نیستن چک کن، چک کن- 274 00:17:36,999 --> 00:17:39,639 دارم چک می‌کنم اینجا نیست 275 00:17:40,840 --> 00:17:42,720 بفرما، پیداش شد نه؟ 276 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 الکی ترسیده بودی هیچی نیست 277 00:17:48,200 --> 00:17:49,240 چیزی نیست 278 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 آره 279 00:18:03,400 --> 00:18:04,520 مست کردی؟ 280 00:18:07,240 --> 00:18:08,420 نیراج 281 00:18:13,800 --> 00:18:15,880 دتول "مایع ضدعفونی کننده" تو داشبورده درش بیار 282 00:18:16,040 --> 00:18:19,560 اگه یه بار دیگه با این وضع بهم زنگی بزنی میزنم فک‌ـت رو میارم پایین 283 00:18:22,360 --> 00:18:24,280 آکشی، یه چیزی رو بهم بگو 284 00:18:25,520 --> 00:18:28,000 چرا تو ماشینت کمک‌های اولیه داری؟ 285 00:18:34,280 --> 00:18:37,120 آکشی گوش کن، یادته کوچیک بودم بهم چی گفتی 286 00:18:37,240 --> 00:18:39,640 گفتی، هر موقع شک داشتی بهم زنگ بزن 287 00:18:39,880 --> 00:18:41,600 ...حالا که زنگ زدم 288 00:18:43,440 --> 00:18:45,080 بیا، قهوه‌ـت 289 00:18:47,520 --> 00:18:49,720 داداش، خیلی ممنون که زحمت کشیدی 290 00:18:49,960 --> 00:18:51,680 برام قهوه درست کردی 291 00:18:52,640 --> 00:18:53,800 ولی قهوه؟ 292 00:18:54,800 --> 00:18:56,920 داداش، تازه بهترین ودکا رو خوردم 293 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 بعد نزدیک بود دستگیر بشی 294 00:18:59,200 --> 00:19:00,520 !دوباره شروع نکن 295 00:19:00,680 --> 00:19:03,134 من رو آوردی دفتر. فکر کردم دوباره ...می‌خوایم یه دور مشروب بزنیم 296 00:19:03,159 --> 00:19:04,559 ولی اینجوری نیست 297 00:19:06,160 --> 00:19:07,280 ببین 298 00:19:08,920 --> 00:19:10,960 این عادت الکل خوردنت 299 00:19:11,240 --> 00:19:13,440 ...عیاشی، دعوا راه انداختن 300 00:19:14,800 --> 00:19:17,480 ...یه روزی، خودت رو تو دردسر بزرگی میندازی 301 00:19:17,680 --> 00:19:20,640 ...که پدر بانفوذ و پولدارت هم... 302 00:19:21,360 --> 00:19:22,840 نمی‌تونه برای نجاتت کاری کنه... 303 00:19:24,800 --> 00:19:28,960 و حقیقتش، این موضوع من رو خیلی می‌ترسونه نیراج 304 00:19:35,680 --> 00:19:37,640 برات اوبر میگیرم "همون اسنپ خودمون" 305 00:19:38,040 --> 00:19:41,691 برو خونه و استراحت کن از دردسر دور بمون 306 00:20:22,920 --> 00:20:25,040 داری روزنامه میخونی یا مدیتیشن کار می‌کنی؟ 307 00:20:30,640 --> 00:20:33,040 این باباته، آره؟ 308 00:20:34,280 --> 00:20:37,560 ...آره، اولین روزم تو دهلی و 309 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 آقای سوریا شیکاوات روی کاورر مجله‌ست 310 00:20:41,102 --> 00:20:43,342 نمی‌تونه خوب باشه منظورت چیه؟- 311 00:20:44,840 --> 00:20:48,320 سو، به مامانم گفتم ...که اومدنم به دهلی اون هم یهویی 312 00:20:48,400 --> 00:20:52,160 به نظرم بیشتر شبیه بازی سرنوشته 313 00:20:52,360 --> 00:20:55,440 اون هم گفت که دارم زیادی بزرگش می‌کنم !حالا این رو ببین 314 00:20:56,200 --> 00:21:00,120 نیهاریکا، این فقط یه مجله‌ست و اون فقط یه عکس روی مجله‌ست 315 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 معلومه که داری بزرگش می‌کنی 316 00:21:01,880 --> 00:21:04,400 سو، این نشونه نحسی‌ـه 317 00:21:05,280 --> 00:21:08,040 اصا میفهمی چی میگی؟ نشونه نحسی‌ـه؟؟ 318 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 نشونه نحس اونه که دیر برسی سرکارت 319 00:21:11,120 --> 00:21:13,400 اولین روز کاری‌ـته یالا، زود باش 320 00:21:13,520 --> 00:21:15,160 قهوه درست کن دارم صبحونه درست می‌کنم 321 00:21:21,320 --> 00:21:23,600 سلام صبح بخیر شما نیهاریکا هستین، درسته؟- 322 00:21:23,680 --> 00:21:25,120 بله لطفا با من بیاید- 323 00:21:26,480 --> 00:21:29,360 خیلی زود اومدی اون هم 25 دقیقه 324 00:21:29,640 --> 00:21:32,720 راستی رئیس برای کاری رفتن طبقه بالا زود برمیگردن 325 00:21:32,960 --> 00:21:34,640 تا اونموقع، می‌تونید داخل منتظر بمونید 326 00:21:34,760 --> 00:21:35,920 ممنونم خواهش می‌کنم- 327 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 آکشی 328 00:21:45,840 --> 00:21:47,360 !آکشی نیهاریکا، تو و اینجا؟- 329 00:21:47,385 --> 00:21:49,880 اینجا چیکار می‌کنی؟ تو اینجا چیکار می‌کنی، اینجا محل کارم‌ـه- 330 00:21:49,960 --> 00:21:52,320 تو که لندن بودی تو هم که بنگلور بودی- 331 00:21:53,871 --> 00:21:55,031 !نیهاریکا 332 00:21:57,256 --> 00:21:58,336 !نیهاریکا 333 00:22:19,960 --> 00:22:21,840 !هی !بالاخره- 334 00:22:23,080 --> 00:22:26,360 اونجا چطور بود؟ خوب بود؟ 335 00:22:26,520 --> 00:22:27,920 !خدای من !بسلامتی- 336 00:22:28,000 --> 00:22:29,760 یکی جیغ زد؟ !خدای من- 337 00:22:35,240 --> 00:22:37,200 !وای خدای من، داره خفه میشه 338 00:22:37,960 --> 00:22:39,680 یکی دکتر خبر کنه 339 00:22:39,791 --> 00:22:41,862 انگار شوک آنافیلاکتیک بهش دست داده "آلرژیِ به چیزی" 340 00:22:41,887 --> 00:22:43,095 اپی نفرین داری؟ دکتری؟- 341 00:22:43,120 --> 00:22:44,335 چرا؟ می‌خوای بیمارستان باز کنی؟ 342 00:22:44,360 --> 00:22:46,840 یکی زنگ بزنه آمبولانس راج، کیفم رو بیار. آروم باش- 343 00:22:46,920 --> 00:22:49,040 !داری خفه میشی راج، زود باش- 344 00:22:49,760 --> 00:22:53,240 ...نفس بکش....نفس بکش 345 00:22:53,440 --> 00:22:55,800 !حالت خوب میشه. فقط آروم باش 346 00:22:55,920 --> 00:22:57,160 سعی کن نفس بکشی 347 00:22:57,185 --> 00:22:58,865 حالت خوب میشه چیکار می‌کنی؟ 348 00:22:58,904 --> 00:23:00,784 باید این رو تو رون‌ـش بزنم می‌خوای روشش رو بدونی؟ 349 00:23:00,920 --> 00:23:02,160 نُت برداشتی؟ حالا برو کنار 350 00:23:02,240 --> 00:23:03,680 نه، نمی‌تونی اینکار رو کنی 351 00:23:03,760 --> 00:23:05,840 نگاش کن، تا 10 دقیقه دیگه میره تو کما 352 00:23:05,920 --> 00:23:07,440 نمی‌تونی اینکار رو کنی چرا؟- 353 00:23:07,560 --> 00:23:09,640 دکتر واقعی خبر کنید دکتر واقعی ام- 354 00:23:17,760 --> 00:23:19,800 حالش خوبه داره نفس می‌کشه- 355 00:23:56,640 --> 00:23:57,800 مشکل اعتماد داری، آره؟ 356 00:24:00,200 --> 00:24:02,960 !با بی شرمی دروغ میگی چرا؟- 357 00:24:04,480 --> 00:24:06,040 !دکتر بودنت به یه ورم 358 00:24:06,880 --> 00:24:10,760 چرا؟ دکترا باید کپسول اکسیژن و چاقوی جراحی همراه‌شون داشته باشن 359 00:24:11,400 --> 00:24:13,960 خانم، یکی از شما تاکسی خواسته؟ 360 00:24:14,200 --> 00:24:15,640 بله، تاکسی منه 361 00:24:18,080 --> 00:24:20,400 !اوه! لعنتی 362 00:24:21,320 --> 00:24:23,920 ...ای گه توش! تو گوشیم رو شکوندی 363 00:24:24,520 --> 00:24:27,680 صبر کن، می‌تونم از گوشیت استفاده کنم؟ باید یه تماس ضروری بگیرم 364 00:24:27,760 --> 00:24:30,640 !می‌خوای به کی زنگ بزنی؟ به خودت تا شماره‌ـم رو داشته باشی 365 00:24:30,760 --> 00:24:33,000 البته ایده خوبیه ولی برای سال 2002 366 00:24:33,080 --> 00:24:37,280 واقعا مشکل اعتماد داری نه، مامانم شماره‌ت رو میگیره 367 00:24:37,360 --> 00:24:39,960 و اگه گوشیم رو شکوندم تا شماره‌ت رو گیر بیارم 368 00:24:39,984 --> 00:24:41,615 تو هم حتما خودت رو خیلی دست بالا گرفتی 369 00:24:41,640 --> 00:24:42,720 ازم شکایت کن 370 00:24:42,960 --> 00:24:44,400 گوشیم رو شکوندی 371 00:24:44,600 --> 00:24:46,080 بهت که گفتم ازم شکایت کن 372 00:24:46,440 --> 00:24:50,760 میدونی چیه؟ راستش من دکتر نیستم وکیلم اون هم از نوع خوبش 373 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 تو که قبلا گفتی دکتری حالا میگی وکیلی 374 00:24:53,760 --> 00:24:57,720 یه نیم ساعت دیگه میگی پرینس چارلزی 375 00:24:57,880 --> 00:24:59,040 !روانی 376 00:25:09,200 --> 00:25:10,480 راننده، ماشین رو نگه دار 377 00:25:10,880 --> 00:25:15,160 بله مامان، با راننده صحبت کردم پیشینه‌ـش رو چک کردم 378 00:25:15,280 --> 00:25:18,840 کاملا می‌تونی بهش اعتماد کنی آره، باشه. منم دوست دارم 379 00:25:19,280 --> 00:25:20,400 خدافظ 380 00:25:22,920 --> 00:25:25,520 میشه لطفا رو گوشیم زنگ بزنی؟ 381 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 نمیدونم گوشیم آنتن میده یا نه 382 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 !تا شماره م رو بگیری 383 00:25:33,440 --> 00:25:36,480 میدونم...میدونم نمی‌خوای مخ من رو بزنی 384 00:25:36,920 --> 00:25:38,480 اشتباه کردم 385 00:25:40,040 --> 00:25:42,480 خیلی زود قضاوت کردم معذرت می‌خوام 386 00:25:42,560 --> 00:25:45,120 بگو که مشکل اعتماد داری 387 00:25:47,960 --> 00:25:49,280 بگو 388 00:25:50,680 --> 00:25:51,920 بگو 389 00:25:52,920 --> 00:25:55,200 باشه، مشکل اعتماد دارم 390 00:26:17,880 --> 00:26:19,200 صبح بخیر 391 00:26:20,120 --> 00:26:23,200 شنیدم که بدنت رو به نیرو جدیده نشون دادی 392 00:26:24,000 --> 00:26:25,320 چرت نگو 393 00:26:26,680 --> 00:26:28,040 !نیهاریکا این رو گفته 394 00:26:28,720 --> 00:26:30,520 کل اداره دارن درباره‌ش حرف میزنن 395 00:26:32,040 --> 00:26:36,120 مهر سلام، سال 2003 توسط دادگاه تیس هزاری محکوم به اعدام شد 396 00:26:36,200 --> 00:26:38,440 محکوم متهم به چهار فقره قتل هست 397 00:26:38,560 --> 00:26:41,840 پدر، مادر، برادر و بچه 10 ماهه خودش رو کشته 398 00:26:41,920 --> 00:26:45,200 دادگاه اولیه، حکم اعدام دادگاه تجدیدنظر، دوباره حکم اعدام 399 00:26:45,225 --> 00:26:46,495 دادگاه عالی هم دوباره حکم اعدام 400 00:26:46,520 --> 00:26:50,400 پنج سال پیش، دادخواست عفوی که برای رئیس جمهور هم فرستاده شد، رد شد 401 00:26:50,480 --> 00:26:53,440 موضوع مهمی که تو پرونده قید نشده اینکه مهر سلام می‌خواد بمیره 402 00:26:53,520 --> 00:26:56,440 نه کمک ما رو می‌خواد نه مایل به حرف زدن‌ـه 403 00:26:56,520 --> 00:26:58,320 این یعنی اینکه اون موکل ما نیست 404 00:26:58,400 --> 00:27:00,360 ...این پرونده وکیل تسخیری رو قبول کردیم 405 00:27:00,440 --> 00:27:02,440 چون مخالف حکم اعدام هستیم... 406 00:27:02,520 --> 00:27:06,640 انتظار نداشتیم که موکل مون به حکم اعدام راضی باشه 407 00:27:06,760 --> 00:27:08,920 خب خانم سینگ این اولین کار شماست 408 00:27:09,000 --> 00:27:12,240 اظهارنامه‌ای از طرف مهر سلام آماده کردیم 409 00:27:12,360 --> 00:27:16,200 و اشاره کردیم که مهر سلام تا الان 15 سال در زندان بوده 410 00:27:16,320 --> 00:27:18,160 که برابر با عمر زیادیه 411 00:27:18,280 --> 00:27:21,400 و تو این 15 سال، به غیر از شکنجه چیزی دیگه‌ای تجربه نکرده 412 00:27:21,480 --> 00:27:24,815 در این اظهارنامه، لیستی از شکنجه‌های اون قید شده 413 00:27:24,840 --> 00:27:26,760 به امضای مهر سلام روی ...این اظهارنامه نیاز داریم 414 00:27:26,840 --> 00:27:30,320 تا بتونیم پرونده محکم و قوی علیه حکم اعدام آماده کنیم 415 00:27:30,345 --> 00:27:31,615 بله قربان، تمام تلاشم رو می‌کنم 416 00:27:31,640 --> 00:27:32,920 خانوم سینگ، یه چیزی یادتون باشه 417 00:27:33,040 --> 00:27:35,880 تو این کار ...بهتون حقوق میدن تا موفق شید 418 00:27:35,960 --> 00:27:37,240 نه اینکه تلاش کنید... بله قربان- 419 00:27:37,360 --> 00:27:38,680 قربان، من مهر سلام رو دیدم 420 00:27:38,760 --> 00:27:41,240 اون یواش یواش داره عقلش رو تو سلول انفرادی از دست میده 421 00:27:41,360 --> 00:27:42,655 ...پس، فکر می‌کنم خب، حدس میزنم- 422 00:27:42,680 --> 00:27:43,880 باید کمک روان درمانی هم بگیریم 423 00:27:43,960 --> 00:27:45,480 نه، راستش دقیقا برعکس 424 00:27:45,579 --> 00:27:46,659 فقط یکم منتظر می‌مونیم 425 00:27:46,720 --> 00:27:49,190 تا وقتی که مدرک قطعی از دیوونگیش داشته باشیم 426 00:27:49,215 --> 00:27:50,295 !اس.کی 427 00:27:50,320 --> 00:27:52,880 قربانف من پروند‌های زیادی در رابطه با سلول انفرادی دیدم 428 00:27:52,960 --> 00:27:55,560 دیر یا زود، خودشون اعلام می‌کنن که دیوونه شده 429 00:27:55,640 --> 00:27:58,600 پس اگه دیوونه‌ست پس حکم اعدامش کنسل میشه 430 00:27:58,695 --> 00:28:02,110 یعنی اینکه باید منتظر بمونیم مهر سلام عقلش رو از دست بده 431 00:28:02,135 --> 00:28:03,255 قربان، احتمالش خیلی زیاده 432 00:28:03,280 --> 00:28:05,120 چی شده اس.کی؟ چه مشکلی داری؟- 433 00:28:05,240 --> 00:28:06,320 ببخشید! چی گفتین؟ 434 00:28:06,495 --> 00:28:09,255 مشکلت چیه؟ اصا وجدان داری؟ 435 00:28:09,280 --> 00:28:11,120 آفرین، جوابش رو بده ...قربان- 436 00:28:11,320 --> 00:28:13,480 این چطور می‌تونه با من اینجوری حرف بزنه؟ بچه‌ها، فکر کنم بریم یه قهوه بخوریم- 437 00:28:13,560 --> 00:28:16,320 قهوه باشه برای بعد. آکشی، قربان، گوش کنید !خوبه- 438 00:28:16,440 --> 00:28:18,720 بیا، بیا بیا بریم سر میز قهوه 439 00:28:24,600 --> 00:28:27,760 تا حالا شنیدی کسی بخاطر نداشتن وجدان، مرده باشه؟ 440 00:28:27,880 --> 00:28:29,720 لباس زیر که نیست می‌تونی بگی اون رو پوشیدی 441 00:28:29,840 --> 00:28:31,760 کسی نمیاد تفتیش‌ـت کنه تا ببینه پوشیدی یا نه 442 00:28:32,120 --> 00:28:34,800 به نظرم به استراتژی بهتری تا اخراج نشدن نیاز داری 443 00:28:35,520 --> 00:28:36,560 قهوه 444 00:28:38,560 --> 00:28:41,600 بهم قهوه دادی و منم گرفتمش بهت نریختمش 445 00:28:41,800 --> 00:28:44,200 بنظرم اخراج نشدن، استراتژی خیلی خوبیه 446 00:28:44,400 --> 00:28:47,880 ببین، من فقط می‌خوام کمکت کنم باشه؟ اینجا مثل جنگل می‌مونه؟ 447 00:28:48,280 --> 00:28:50,680 هر چیزی بابا ازت خواسته ...حس می‌کنم 448 00:28:50,760 --> 00:28:54,720 آکشی جیتلی، جاناردان جیتلی البته که تو پسرشی 449 00:28:54,920 --> 00:28:58,320 تخصصت هنوز همونه؟ !از پشت خنجر زدن 450 00:28:59,240 --> 00:29:03,400 ببخشبد، نباید می‌پرسیدم بعد از اون سخنرانیت...خیلی احمقم من 451 00:29:03,480 --> 00:29:07,040 خب، فقط می‌خواستم درباره حجم زیاد خنگی‌ـت سخنرانی کنم 452 00:29:07,120 --> 00:29:09,840 ناراحت شدی؟ می‌خوای شکایت م رو به بابام کنی؟ 453 00:29:10,200 --> 00:29:14,360 نه، با اجازه اون دارم اینکار رو می‌کنم قول میدم 454 00:29:14,466 --> 00:29:26,466 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم:‌هانا 455 00:29:47,840 --> 00:29:48,960 الو 456 00:29:50,200 --> 00:29:51,360 !چی 457 00:30:09,280 --> 00:30:10,440 بابا 458 00:30:10,920 --> 00:30:13,760 چی شده؟ چرا اینقدر نگران به نظر میای؟ 459 00:30:14,040 --> 00:30:16,560 پلیس نیراج رو گرفته اتهاماش چی ان؟- 460 00:30:16,640 --> 00:30:18,360 تجاوز و نگه داشتن یکی به زور 461 00:30:18,440 --> 00:30:21,640 باباف من از بچگی اون رو می‌شناسم به هیچ وجه همچین کاری نمی‌کنه 462 00:30:21,720 --> 00:30:23,680 براش پاپوش درست کردن و نمیدونم چرا 463 00:30:23,705 --> 00:30:25,015 به بهترین وکیل‌مون رو این پرونده نیاز داریم 464 00:30:25,040 --> 00:30:29,120 آکشی...آکشی، تجاوز و آزار و اذیت جنسی پرونده‌های خیلی حساسی هستن 465 00:30:29,200 --> 00:30:31,960 باید با احتیاط پیش بریم پس لطفا آروم باش 466 00:30:32,080 --> 00:30:33,400 بابا، اون تو بازداشتگاه‌ـه 467 00:30:33,520 --> 00:30:34,640 رسانه‌ها هم فهمیدن 468 00:30:34,720 --> 00:30:36,920 زندگیش داره نابود میشه و شما بهم میگین آروم باشم 469 00:30:37,000 --> 00:30:40,200 ازت انتظار دارم آروم باشی چون وکیلی و مثل وکیل رفتار کن 470 00:30:40,320 --> 00:30:44,120 بشین، الان وقتش نیست احساسات رو قاطی ماجرا کنیم 471 00:30:44,200 --> 00:30:46,815 رسانه‌ها و بازداشت بالاخره پیش میومد 472 00:30:47,207 --> 00:30:48,182 نمی‌تونیم جلوشون رو بگیریم 473 00:30:48,207 --> 00:30:50,360 ولی می‌تونیم جلوی محکوم شدن نیراج رو بگیریم 474 00:30:50,440 --> 00:30:52,160 و ما هم دقیقا همین کار رو می‌کنیم 475 00:30:53,756 --> 00:31:05,756 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 476 00:31:16,960 --> 00:31:21,000 من بهتون اطمینان میدم که کار نیراج نبوده 477 00:31:21,880 --> 00:31:23,200 خیلی احساساتی شدی 478 00:31:23,840 --> 00:31:26,760 شما هم میدونید که این ادغام چقدر برای شرکت مهمه 479 00:31:26,840 --> 00:31:29,960 برای همین بهت میگم اونجا نرو و براش وثیقه نذار 480 00:31:30,400 --> 00:31:32,320 همه گزینه‌ها رو عوض می‌کنه 481 00:31:33,080 --> 00:31:35,160 پس چیکار کنم؟ به اس.کی زنگ بزنم؟ 482 00:31:35,240 --> 00:31:36,760 اس.کی نه 483 00:31:37,320 --> 00:31:39,400 برای این پرونده به یه زن نیاز داریم 484 00:31:39,480 --> 00:31:41,640 آقای نیراج شیکاوات' 'معاون رئیس گروه‌هایپریون 485 00:31:41,760 --> 00:31:44,240 'دیشب به اتهام تجاوز دستگیر شد' 486 00:31:44,480 --> 00:31:48,600 نیراج شیکاوات همچنین مسئول ادغام' 'کافه الفانت با گروه‌هایپریون بود 487 00:31:48,720 --> 00:31:50,960 'که شاید الان به تعویق می‌اُفته' 488 00:31:51,040 --> 00:31:53,720 'طبق آخرین گزارشات' 489 00:31:53,800 --> 00:31:59,120 ادعا شده که میراج شیکاوات بدن قربانی رو با سیگار سوزونده 490 00:31:59,320 --> 00:32:01,440 'همونجوری که گفته شد' 491 00:32:01,560 --> 00:32:06,040 گروه‌هایپریون و کافه الفانت' '...رستوران جهانی زنجیره ای 492 00:32:06,120 --> 00:32:09,960 این ادغام رو یکی از بزرگترین' 'ادغام‌ها در صنعت هتلداری نامیده ان 493 00:32:10,320 --> 00:32:15,320 دستگیری نیراج شیکاوات' 'علامت سوالی بزرگی بر روی این ادغام میذاره 494 00:32:15,400 --> 00:32:17,680 '...نیراج شیکاوات، پسر سوریا شیکاوات' 495 00:32:17,760 --> 00:32:20,440 که به تازگی در لیست 500 سرمایه گذار' 'قرار گرفته بود 496 00:32:20,496 --> 00:32:24,816 بعضی از مردم ادعا دارن که این' 'یه حقه برای خراب کردن وجهه ایشون هست 497 00:32:24,960 --> 00:32:27,720 'وقتی احتمالات اینقدر قوی هستن' 498 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 'پلیس باید پرونده رو از هر نظر بررسی کنه' 499 00:32:31,680 --> 00:32:33,920 '...شبکه ما در تلاش هستن تا' 500 00:32:33,968 --> 00:32:36,488 با پدر نیراج شیکاوات' 'سوریا شیکاوات تماس بگیرن 501 00:32:36,640 --> 00:32:38,800 'ولی ایشون جواب ندادن' 502 00:32:39,120 --> 00:32:42,440 '...طبق منابع ما' 503 00:32:52,560 --> 00:32:53,720 بله آکشی 504 00:32:54,160 --> 00:32:55,200 سلام نیهاریکا 505 00:32:56,560 --> 00:32:59,210 من و بابا می‌خوایم درباره یه چیزی باهات حرف بزنیم 506 00:32:59,306 --> 00:33:00,575 یه پرونده هست 507 00:33:00,752 --> 00:33:03,712 که به نظر ما بهتره تو به عهده‌ش بگیری 508 00:33:05,920 --> 00:33:07,280 کدوم پرونده؟ 509 00:33:07,840 --> 00:33:09,480 پرونده نیراج شیکاوات 510 00:33:19,280 --> 00:33:20,320 نه 511 00:33:22,160 --> 00:33:23,200 منظورت چیه "نه"؟ 512 00:33:24,800 --> 00:33:26,480 نمی‌تونم این پرونده رو قبول کنم 513 00:33:26,504 --> 00:33:38,504 First Edited - Farsi Version 16.05.2020 - By Bollycine Copyright© Bollycine.Org 51651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.