Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
Harry! Harry, we forgot
to turn in the key!
2
00:02:12,900 --> 00:02:15,900
I wanna drop it in a mailbox. Wait.
3
00:02:16,207 --> 00:02:17,521
Give it to me!
4
00:02:19,200 --> 00:02:24,100
Oh you shouldn't have done
that. They were very nice to us.
5
00:04:25,087 --> 00:04:26,800
Floors, please.
6
00:04:27,207 --> 00:04:28,207
4, please.
7
00:04:44,600 --> 00:04:47,000
What's the matter with this thing, Cy?
8
00:04:47,147 --> 00:04:49,986
Just old, Pete. Like me.
9
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
Did you report it?
10
00:04:53,600 --> 00:04:55,200
I haven't had time.
11
00:04:55,700 --> 00:04:59,000
I better talk to the
engineer about it.
12
00:05:00,000 --> 00:05:02,900
Word's around Curis
O'Keefe's coming in.
13
00:05:03,000 --> 00:05:05,500
Mean anything? His coming in?
14
00:05:06,300 --> 00:05:08,500
Not if we can help it, Cy.
15
00:05:09,300 --> 00:05:13,400
Don't worry about it, Cy.
- If you say so, Pete.
16
00:05:15,727 --> 00:05:16,962
Come in.
17
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
How do you feel tonight, sir?
18
00:05:30,367 --> 00:05:31,722
Hrmmmmmm...
19
00:05:33,100 --> 00:05:35,900
You got a good suite for O'Keefe?
20
00:05:36,277 --> 00:05:37,386
The Audobon.
21
00:05:37,900 --> 00:05:40,500
Too damn good for that vulture.
22
00:05:41,900 --> 00:05:45,000
But... He might make me a good offer.
23
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
Yes, he might.
24
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Well? - And how
would it look to you?
25
00:05:52,100 --> 00:05:54,300
The O'Keefe's St. Gregory.
26
00:05:55,000 --> 00:05:59,106
Hrmmmmm... The O'Keefe's St. Gregory.
27
00:06:00,900 --> 00:06:03,100
There's another way
out of this, you know.
28
00:06:03,200 --> 00:06:05,400
That's worse than O'Keefe.
29
00:06:05,900 --> 00:06:09,000
Joe Laswell's union telling
me how to run my hotel.
30
00:06:09,100 --> 00:06:12,200
How we'd run the house, that's
not the business of the union.
31
00:06:12,300 --> 00:06:14,700
Well I'm an old fashioned inn keeper.
32
00:06:14,800 --> 00:06:19,500
I take care of my employees,
and they take care of my guests.
33
00:06:19,600 --> 00:06:24,400
That's the way I want it to
be. I don't want it to change.
34
00:06:27,300 --> 00:06:30,900
There wouldn't be that much
change in the operation.
35
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Well maybe you're right.
36
00:06:33,300 --> 00:06:35,800
But I won't talk to
Laswell, I hate him.
37
00:06:35,900 --> 00:06:38,000
He tried to crack me too many times.
38
00:06:38,100 --> 00:06:39,600
Listen, I'll talk to him.
39
00:06:39,700 --> 00:06:43,152
I can call Washington tonight and
I can arrange a telephone interview
40
00:06:43,300 --> 00:06:46,700
with Laswell for tomorrow
morning, now how's that?
41
00:06:46,847 --> 00:06:48,846
That damn skyscraper!
42
00:06:49,900 --> 00:06:54,200
Pretty soon I won't be able to see
the ships come up the river anymore.
43
00:06:54,327 --> 00:06:55,406
Mr. Trent?
44
00:06:57,900 --> 00:06:59,400
What do you think?
45
00:07:01,047 --> 00:07:03,146
Ok, alright, talk to him.
46
00:07:04,787 --> 00:07:05,806
Ok.
47
00:07:11,007 --> 00:07:12,466
Goodnight, Pete.
48
00:07:13,700 --> 00:07:15,500
Goodnight, Mr. Trent.
49
00:07:48,500 --> 00:07:52,700
14 flights, I don't think I can...
- 14 or 40, we walk.
50
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
God, what a stupid thing we've done!
51
00:07:54,900 --> 00:08:00,000
It wasn't stupid at all. It was
the only sensible thing to do.
52
00:08:12,100 --> 00:08:15,600
Yes, Madam. I'll send
a boy up right away.
53
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
That's right, yes. Right away.
54
00:08:27,800 --> 00:08:30,200
Isn't this the wrong floor?
55
00:08:30,300 --> 00:08:33,900
Honey, we always get
off at the wrong floor.
56
00:09:09,000 --> 00:09:11,300
Hi. You boys waiting for us?
57
00:09:11,400 --> 00:09:16,900
Yeah. Yeah yeah yeah yeah yeah.
Come in, come in, come in, come in.
58
00:09:48,000 --> 00:09:49,500
What are you doing?
59
00:09:49,600 --> 00:09:53,200
I'm going to call the police. - Are
you insane? - I will be if I don't.
60
00:09:53,300 --> 00:09:58,100
Wait. Will you do as I ask and wait?
We've got to be very clear about this.
61
00:09:58,200 --> 00:10:00,000
Geoffrey give me the phone.
62
00:10:00,100 --> 00:10:03,000
Will you please give me the phone!
63
00:10:08,200 --> 00:10:11,000
Operator.
- Room service please.
64
00:10:12,000 --> 00:10:15,600
� This day and age we're living in,
65
00:10:16,000 --> 00:10:18,900
� gives pause for apprehension,
66
00:10:19,000 --> 00:10:24,900
� like speed and new invention
and things like third dimension.
67
00:10:25,000 --> 00:10:27,900
� But I get a trifle weary
68
00:10:28,087 --> 00:10:30,566
Mr. McDermott, the O'Keefe
party is just arriving.
69
00:10:30,600 --> 00:10:33,300
Oh, ok Ted, I'll be right there.
70
00:10:48,900 --> 00:10:53,700
Mr. O'Keefe? Peter McDermott,
general manager of the house.
71
00:10:53,800 --> 00:10:55,500
Well I was expecting Warren.
72
00:10:55,600 --> 00:10:58,500
Mr. Trent will pay his respects in the
morning, if that's alright with you sir.
73
00:10:58,687 --> 00:11:03,000
Madame Rochefort, Mr...
- McDermott.
74
00:11:03,600 --> 00:11:05,104
Nice to
meet you Madame, welcome.
75
00:11:05,127 --> 00:11:06,683
Merci, monsieur.
76
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
My secretary, Elliott.
77
00:11:07,900 --> 00:11:09,300
How do you do?
- How do you do?
78
00:11:09,400 --> 00:11:13,400
May I show you your suite,
sir? Madame? This way.
79
00:11:30,007 --> 00:11:31,666
Audobon Suite.
80
00:11:44,000 --> 00:11:47,200
Speak English, McDermott.
I don't understand French.
81
00:11:47,300 --> 00:11:51,900
I said Mr. McDermott was young
to hold such an important job.
82
00:11:52,007 --> 00:11:53,606
And what did Mr. McDermott say?
83
00:11:53,700 --> 00:11:56,200
That I was lucky, Mr. O'Keefe.
84
00:12:00,657 --> 00:12:02,186
Slow elevator. Antique.
85
00:12:02,206 --> 00:12:05,000
Very antique, sir.
- This way, sir.
86
00:12:05,100 --> 00:12:07,700
This place hasn't changed in 30 years.
87
00:12:07,827 --> 00:12:09,821
Did I hear music from the Delta Queen.
88
00:12:09,847 --> 00:12:12,286
Yes Madame. The Jazz Hot.
89
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Thank you.
90
00:12:17,367 --> 00:12:20,406
Telephone messages and telegrams
are on the desk there, sir.
91
00:12:20,426 --> 00:12:24,006
Mr. O'Keefe, the south wing.
Madame is straight through.
92
00:12:24,100 --> 00:12:29,100
Umm, the tan bags are mine.
- Oh yes, Mr. Elliott is 10-03.
93
00:12:38,900 --> 00:12:41,000
Is this suitable, Madame?
94
00:12:49,847 --> 00:12:51,786
Is it a good city?
95
00:12:52,100 --> 00:12:54,600
It's a wonderful city, Madame.
96
00:12:59,800 --> 00:13:01,300
What is the water?
97
00:13:01,700 --> 00:13:04,500
Big Muddy. The Mississippi River.
98
00:13:10,227 --> 00:13:14,024
And the bridge? Where does it go?
99
00:13:14,200 --> 00:13:16,500
It crosses over to Algiers.
100
00:13:17,007 --> 00:13:20,446
And that's the new Trademark Building.
101
00:13:22,000 --> 00:13:24,700
And over here's the
old French quarter.
102
00:13:24,800 --> 00:13:26,700
You might find that amusing.
103
00:13:26,800 --> 00:13:30,600
If I'm here long enough
I will try to see it.
104
00:13:31,200 --> 00:13:35,300
Just stopping over to buy
the St. Gregory, Madame?
105
00:13:35,500 --> 00:13:36,900
Can it be bought?
106
00:13:37,000 --> 00:13:38,600
I doubt it, Madame.
107
00:13:39,547 --> 00:13:40,547
McDermott.
108
00:13:40,800 --> 00:13:43,700
Excuse me, is there anything else?
109
00:13:43,867 --> 00:13:45,206
No. Thank you.
110
00:13:45,807 --> 00:13:48,186
Goodnight Madame.
- Night.
111
00:13:48,900 --> 00:13:50,700
May I help you unpack, m'am?
112
00:13:50,807 --> 00:13:52,686
If you're finished, Mr.
McDermott, I think that'll be all.
113
00:13:52,706 --> 00:13:54,700
Alright, goodnight.
- Goodnight.
114
00:13:54,800 --> 00:13:56,500
Get Morgan up there.
115
00:13:57,400 --> 00:14:00,700
Operator.
- Mr. Lawrence Morgan's room, please.
116
00:14:00,897 --> 00:14:05,086
Mr. Morgan's room is 402?
Shall I ring? Thank you.
117
00:14:05,187 --> 00:14:08,880
Yes, Your Grace. I
understand, Your Grace.
118
00:14:08,900 --> 00:14:10,100
Thank you, Your Grace.
119
00:14:10,200 --> 00:14:12,800
I can't find Dupere,
I can't find him anywhere.
120
00:14:12,900 --> 00:14:15,200
Well see if you can find Art, or Sam.
121
00:14:21,000 --> 00:14:22,900
Pete, the Duchess is raising hell.
122
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Something went wrong
with room service
123
00:14:25,100 --> 00:14:27,700
and we're getting complaints
on a party in 1216.
124
00:14:27,800 --> 00:14:30,306
Well send Dupere up there.
- We can't find him.
125
00:14:30,406 --> 00:14:33,800
You what? - We can't
find him! - Alright, I'll see to it.
126
00:14:36,927 --> 00:14:39,567
Herbie, check out a complaint on 1216.
127
00:14:39,587 --> 00:14:42,446
Well ask the House Manager
now, Pete, I'm pretty busy here.
128
00:14:42,500 --> 00:14:46,000
Listen, you're not too
busy. Now check it out.
129
00:14:46,147 --> 00:14:47,147
Ok.
130
00:14:48,747 --> 00:14:51,046
Operator.
- 1216 please.
131
00:14:54,547 --> 00:14:59,886
Yeah? Hello? Hello?
132
00:15:03,000 --> 00:15:04,400
14 Please, Jack.
133
00:15:06,600 --> 00:15:10,600
Hello, Mr. Dickson? Look,
you gotta cool it up there.
134
00:15:10,700 --> 00:15:13,600
I accommodated you, you
gotta accommodate me.
135
00:15:13,727 --> 00:15:18,166
Yeah sure, Herbie. Yeah.
Alright, I'll cool it! Ok.
136
00:15:20,800 --> 00:15:24,100
Somebody turn the
radio down out there.
137
00:15:25,567 --> 00:15:27,980
I could swear she bumped
my arm, Mr. McDermott.
138
00:15:28,000 --> 00:15:30,700
I was just about to serve the
sauce and she tipped my arm.
139
00:15:30,800 --> 00:15:33,600
I didn't do anything, Mr.
McDermott, I swear I didn't.
140
00:15:33,700 --> 00:15:36,700
You never get complaints on me...
- I know, I know, don't worry about it Saul.
141
00:15:36,867 --> 00:15:39,686
Talk to service and say I said to take
you off the 14th floor for a while
142
00:15:39,786 --> 00:15:42,600
and keep you out of sight.
- Thank you, sir.
143
00:15:52,707 --> 00:15:54,906
Yes?
- Good evening, may I see Her Grace, please?
144
00:15:55,000 --> 00:15:57,200
I'm her secretary, what
is it you want please?
145
00:15:57,300 --> 00:15:58,700
Let him come in.
146
00:15:59,867 --> 00:16:00,867
Thank you.
147
00:16:01,007 --> 00:16:02,326
Oh good evening, Your Grace.
- Good evening.
148
00:16:02,400 --> 00:16:03,600
Good evening, sir.
149
00:16:03,700 --> 00:16:06,100
I understand you had some
trouble with our service.
150
00:16:06,200 --> 00:16:09,000
Well, not trouble
really, Mr. McDermott.
151
00:16:09,107 --> 00:16:12,306
You see, my husband's had a very tiring
day at the Trade Council meeting and
152
00:16:12,400 --> 00:16:15,900
we wanted to spend a
quiet evening in our suite.
153
00:16:16,087 --> 00:16:21,046
And... And the waiter spilled
some food on his jacket.
154
00:16:21,200 --> 00:16:22,500
Such a clumsy thing to do, really.
155
00:16:22,687 --> 00:16:24,321
I'm really terribly sorry, sir.
156
00:16:24,387 --> 00:16:26,886
I'll let the waiter go and the
hotel will pay for the damage.
157
00:16:26,906 --> 00:16:30,180
Oh... I wouldn't want
you to let the waiter go.
158
00:16:30,200 --> 00:16:32,800
We didn't want to make
quite that much of it.
159
00:16:32,900 --> 00:16:35,100
That's very kind. May I have the
jacket? I'll see that it's cleaned.
160
00:16:35,200 --> 00:16:36,900
It won't happen again, Your Grace.
161
00:16:37,000 --> 00:16:38,300
Goodnight, sir.
162
00:16:41,887 --> 00:16:42,887
Thank you.
163
00:16:48,800 --> 00:16:54,100
Grant us, if it be thy will,
success in what we are about to do.
164
00:16:54,257 --> 00:16:58,226
We ask thy blessing and thine act
of support in acquiring this hotel,
165
00:16:58,300 --> 00:17:00,900
named after thy own St. Gregory.
166
00:17:01,047 --> 00:17:06,006
Moreover, if it be thy will, we
plead that it be done expeditiously
167
00:17:06,026 --> 00:17:08,246
and with economy.
168
00:17:08,400 --> 00:17:13,600
Such treasures as we, thy servants,
possess not being depleted unduly,
169
00:17:13,727 --> 00:17:17,526
but added and husbanded
to thy further use.
170
00:17:17,800 --> 00:17:23,000
We invoke thy blessing also, oh God,
on those who will negotiate against us,
171
00:17:23,100 --> 00:17:27,000
asking that they shall be governed
solely according to thy spirit
172
00:17:27,107 --> 00:17:30,387
and thou shalt cause
them to be reasonable
173
00:17:30,407 --> 00:17:33,766
and use discretion in all
that they shall do toward us.
174
00:17:33,786 --> 00:17:34,966
Amen.
- Amen.
175
00:17:35,127 --> 00:17:38,326
And now, Larry, how much am I
going to have to pay for this hotel?
176
00:17:38,400 --> 00:17:42,600
I won't suggest a price, Mr.
O'Keefe. That's for you to decide.
177
00:17:42,767 --> 00:17:44,046
But... May I?
178
00:17:44,847 --> 00:17:47,646
But there's no question that the 2
million dollar mortgage coming in view
179
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
is going to make the bargain easier.
180
00:17:49,807 --> 00:17:51,067
No change in that?
181
00:17:51,087 --> 00:17:52,787
No, Trent can't raise the money.
182
00:17:52,807 --> 00:17:55,806
But he's had an offer from a real
estate company that'll get him
183
00:17:55,900 --> 00:17:58,500
out of half a million plus
some stock in a corporation.
184
00:17:58,600 --> 00:18:01,900
They want to tear down the hotel
and put up an office building.
185
00:18:02,000 --> 00:18:06,500
They'll tear down the St. Gregory
over Trent's dead body. Not until.
186
00:18:06,600 --> 00:18:09,800
Then I'd say there's not much
stopping you, Mr. O'Keefe.
187
00:18:09,900 --> 00:18:12,400
Well I've arranged a contact
with an auditing firm
188
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
that's handled the hotel's
business for the past 20 years.
189
00:18:15,600 --> 00:18:17,300
What did it cost us?
190
00:18:17,600 --> 00:18:19,300
2000 dollars. Do you drink scotch?
191
00:18:19,447 --> 00:18:21,766
I don't drink.
- Oh that's right, I forgot.
192
00:18:21,786 --> 00:18:22,826
Was it worth it?
193
00:18:22,900 --> 00:18:26,700
Yes sir. This man McDermott's
increased the net income of the hotel
194
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
by almost 30% in the last 4 years.
195
00:18:28,907 --> 00:18:30,407
While it's not enough,
196
00:18:30,507 --> 00:18:34,500
still it shows what could be done
under the O'Keefe management.
197
00:18:34,600 --> 00:18:39,600
McDermott struck me as being an affable
young man but, uh, not much else.
198
00:18:39,727 --> 00:18:41,646
You sure this increase is his work?
199
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
No doubt about it.
200
00:18:43,100 --> 00:18:45,400
Coincides with his taking
over as General Manager
201
00:18:45,500 --> 00:18:47,400
when Trent had the
stroke 4 years ago.
202
00:18:47,500 --> 00:18:49,400
What's his background?
203
00:18:49,900 --> 00:18:55,700
According to the hotel's chief bell
captain, man named Herbert Chandler,
204
00:18:55,800 --> 00:18:59,200
McDermott came in here as
a bell hop 15 years ago.
205
00:18:59,300 --> 00:19:02,100
Trent took a liking to him
and put him on the front desk.
206
00:19:02,200 --> 00:19:06,500
Then he sent him to the school of
hotel management at Cornell university.
207
00:19:06,600 --> 00:19:10,900
When he came back, Trent
used him as Assistant Manager.
208
00:19:11,007 --> 00:19:14,186
He's been very clever about
getting convention business.
209
00:19:14,206 --> 00:19:18,000
and filling the ballrooms and
banquet rooms with private parties.
210
00:19:18,100 --> 00:19:21,600
You'll have to give a lot
of thought to McDermott.
211
00:19:21,787 --> 00:19:22,886
Why?
212
00:19:23,000 --> 00:19:26,900
He's a hard case business man and
he has a lot of influence with Trent.
213
00:19:27,000 --> 00:19:29,700
When you start to bargain,
in my opinion,
214
00:19:29,800 --> 00:19:33,100
it'll be McDermott that
you'll butt heads with.
215
00:19:33,287 --> 00:19:34,357
Not Trent.
216
00:19:35,007 --> 00:19:36,026
What's his salary?
217
00:19:36,046 --> 00:19:37,326
400 a week.
218
00:19:37,757 --> 00:19:42,004
Well! I don't think
McDermott will butt very hard.
219
00:19:43,307 --> 00:19:46,086
No... not very hard at all.
220
00:20:30,487 --> 00:20:31,487
Hi.
221
00:20:35,347 --> 00:20:37,846
Hey there.
- Hi Mike.
222
00:21:10,447 --> 00:21:11,586
Dupere.
223
00:21:13,900 --> 00:21:16,700
Listen pal, we got a full house
and a full house means trouble.
224
00:21:16,800 --> 00:21:18,700
Just be here when you're needed,
alright?
225
00:21:18,800 --> 00:21:22,000
I was over at police headquarters.
Reporting on a suitcase that got stolen.
226
00:21:22,100 --> 00:21:24,500
Oh come on how much did
you win in the poker game?
227
00:21:24,607 --> 00:21:27,346
Well if that's how you feel about
it maybe you'll do some checking.
228
00:21:27,366 --> 00:21:28,937
Maybe I will.
229
00:21:29,207 --> 00:21:31,522
I'm sorry. I'll stick on the job.
230
00:21:31,547 --> 00:21:32,826
Ok.
231
00:21:42,927 --> 00:21:45,006
Can I have 1415 please.
232
00:21:45,607 --> 00:21:48,846
Clerk. Please. 1415. Please.
233
00:21:52,847 --> 00:21:58,046
Exuse me sir. 1415, that's
the presidential suite sir.
234
00:21:58,700 --> 00:22:01,400
What?
- The presidential suite.
235
00:22:03,007 --> 00:22:06,146
Oh I asked for 1451,
oh that's not mine.
236
00:22:06,166 --> 00:22:07,926
Oh excuse me.
237
00:22:10,100 --> 00:22:13,600
There you go.
- Thank you, no harm done.
238
00:22:30,847 --> 00:22:34,146
Hello? Yes, put them through.
239
00:22:35,007 --> 00:22:39,286
Jeff! Geoffrey, it's London!
240
00:22:39,600 --> 00:22:42,100
I don't want to talk to them.
241
00:22:42,200 --> 00:22:45,100
But you must, it's the foreign office.
242
00:22:45,207 --> 00:22:46,986
Tell them I'm not in.
243
00:22:47,907 --> 00:22:51,606
Tell them I'm drunk!
Tell them anything.
244
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
No David, it's Caroline.
245
00:23:27,000 --> 00:23:33,200
Jeff. Jeff! The post to Washington's
narrowed down to you and John Elsbeth.
246
00:23:33,500 --> 00:23:35,900
You can see what
that means, can't you?
247
00:23:36,000 --> 00:23:39,200
There'll be resistance
to Elsbeth in Washington.
248
00:23:39,300 --> 00:23:42,300
It's yours, Jeff! The post is yours!
249
00:23:42,800 --> 00:23:46,900
You must realise we can't
do anything foolish now.
250
00:23:48,467 --> 00:23:50,246
I detest you.
251
00:24:13,347 --> 00:24:14,526
Hi Dick.
252
00:24:14,787 --> 00:24:15,787
Hello Pete.
253
00:24:15,807 --> 00:24:18,240
Listen, Dick. Number
3 elevator's acting up.
254
00:24:18,300 --> 00:24:22,000
Well, let's take a look
at the stamp brakes.
255
00:24:34,500 --> 00:24:37,700
Relays are slow, Pete.
That's all, I reckon.
256
00:24:37,800 --> 00:24:43,000
I'll see if I can tighten it up
tonight when we don't need 'em.
257
00:24:59,200 --> 00:25:00,600
Were you asleep?
258
00:25:00,907 --> 00:25:01,907
No.
259
00:25:02,100 --> 00:25:06,900
Don't get too bored, baby. We'll
have this wrapped up in 24 hours.
260
00:25:07,087 --> 00:25:09,197
Curtis?
- Hmm?
261
00:25:10,200 --> 00:25:12,500
Why do you want this Hotel?
262
00:25:13,600 --> 00:25:16,100
Buying hotels is my business.
263
00:25:17,047 --> 00:25:19,021
This one is different.
264
00:25:20,047 --> 00:25:21,106
Is it?
265
00:25:24,007 --> 00:25:28,486
The excitement in you...
It's more than just business.
266
00:25:30,007 --> 00:25:32,046
Mhm. Yep.
267
00:25:33,247 --> 00:25:34,846
Tell me.
268
00:25:36,200 --> 00:25:39,600
You might think me petty or
vindictive and I wouldn't want that.
269
00:25:39,700 --> 00:25:43,700
I've already decided what
I think of you, Curtis.
270
00:25:44,100 --> 00:25:47,500
I can't ever take you
for granted, can I?
271
00:25:48,007 --> 00:25:54,126
Alright. Long time
ago I sat downstairs
272
00:25:54,400 --> 00:25:56,700
waiting for an interview
with Warren Trent
273
00:25:56,800 --> 00:25:59,200
for a job as sub-clerk
on the front desk.
274
00:25:59,227 --> 00:26:00,826
Sub-clerk.
275
00:26:01,200 --> 00:26:05,200
I used my savings to get to
New Orleans for that interview.
276
00:26:05,300 --> 00:26:08,500
I was night clerk and
porter at a small hotel
277
00:26:08,600 --> 00:26:11,600
about 100 miles up
the river from here.
278
00:26:11,700 --> 00:26:15,900
The St. Gregory was the great
hotel of the south in those days.
279
00:26:16,027 --> 00:26:20,026
I waited... I waited. For hours.
280
00:26:20,600 --> 00:26:24,100
Finally, Trent came out
to take a look at me.
281
00:26:24,207 --> 00:26:27,006
"He won't do" he said, "sorry".
282
00:26:30,300 --> 00:26:33,600
That's really about
all there is to it.
283
00:26:33,900 --> 00:26:39,500
Except that I, uh, I didn't have
enough money to get back to my job.
284
00:26:39,667 --> 00:26:44,362
I was so sure he'd hire me.
I walked that hundred miles.
285
00:26:47,000 --> 00:26:48,900
Does he remember this?
286
00:26:49,047 --> 00:26:51,225
No. No.
287
00:26:52,407 --> 00:26:55,046
But you'll remind him
when the hotel is yours.
288
00:26:55,066 --> 00:27:00,366
Mhm... Yeah it's sort of
like coming full circle.
289
00:27:02,067 --> 00:27:03,423
You understand?
290
00:27:05,000 --> 00:27:07,300
But it's more than that too.
291
00:27:07,400 --> 00:27:09,500
I want to save the hotel.
292
00:27:11,007 --> 00:27:13,226
How sentimental of you.
293
00:27:17,900 --> 00:27:22,200
Well, I've got a couple more
calls to make but I won't be long.
294
00:27:22,300 --> 00:27:23,800
Will you be awake?
295
00:27:24,527 --> 00:27:26,006
Of course.
296
00:28:01,007 --> 00:28:04,646
Feature conventions, accomodate it
more strongly and I'll send it out.
297
00:28:04,666 --> 00:28:06,500
Make it bolder.
- Alright.
298
00:28:06,600 --> 00:28:11,900
Oh and here's the ad we're getting
out of the Vista travel magazine.
299
00:28:12,787 --> 00:28:15,626
What about the 85th birthday of the
hotel? Are they gonna give us a write up?
300
00:28:15,700 --> 00:28:16,900
With pictures.
301
00:28:17,147 --> 00:28:18,526
Oh look at that.
302
00:28:20,127 --> 00:28:21,946
Mr. O'Keefe's travelling companion.
303
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
The only way to travel.
304
00:28:25,600 --> 00:28:29,000
Excuse me Mr. Mason, there's
a call for you in my office.
305
00:28:29,100 --> 00:28:30,500
Ok. I'll get it.
306
00:29:02,087 --> 00:29:03,526
Bonjour, Madame.
307
00:29:03,700 --> 00:29:06,200
Bounjour, Monsieur McDermott.
308
00:29:06,927 --> 00:29:10,366
You have fish! How pleasant.
309
00:29:12,100 --> 00:29:15,000
Did you find the beauty
salon satisfactory, Madame?
310
00:29:15,100 --> 00:29:16,900
What is your opinion?
311
00:29:17,847 --> 00:29:18,926
Charming.
312
00:29:19,600 --> 00:29:21,800
Then, it was satisfactory.
313
00:29:50,467 --> 00:29:51,946
Come in, Pete.
314
00:29:53,600 --> 00:29:55,700
Morning.
- Good morning.
315
00:29:58,827 --> 00:30:00,006
Washington.
316
00:30:14,800 --> 00:30:16,600
Yeah, thank you dear.
317
00:30:17,600 --> 00:30:19,000
How do you feel?
318
00:30:19,300 --> 00:30:22,600
Like a man trying to hold up
his britches with one hand
319
00:30:22,700 --> 00:30:24,900
and climb up a tree with the other.
320
00:30:25,099 --> 00:30:26,280
Hello.
321
00:30:26,300 --> 00:30:27,300
Mr. Laswell?
322
00:30:27,500 --> 00:30:31,400
Yes.
- I'm here with Warren Trent, Mr. Laswell.
323
00:30:31,900 --> 00:30:34,700
My stopwatch is running,
you've got 3 minutes.
324
00:30:34,800 --> 00:30:37,200
You don't have a stopwatch
and I don't need 3 minutes.
325
00:30:37,300 --> 00:30:40,000
I'm speaking for Mr. Trent.
We'd like to make a deal, sir.
326
00:30:40,100 --> 00:30:42,000
I make deals. Others accept them.
327
00:30:42,100 --> 00:30:47,300
If your time's so important, don't
waste it splitting hairs, Mr. Laswell.
328
00:30:47,407 --> 00:30:48,446
Go on.
329
00:30:48,900 --> 00:30:52,200
Alright. You've been waiting to
get a foot in the hotel business
330
00:30:52,300 --> 00:30:55,500
down here for 20 years. Now's your chance.
- What's the price?
331
00:30:55,600 --> 00:30:58,000
2 million and a
secured first mortgage.
332
00:30:58,100 --> 00:31:01,300
For that you get a union shop
and write your own contract.
333
00:31:01,400 --> 00:31:03,100
When do you need it?
334
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Like yesterday.
335
00:31:05,300 --> 00:31:07,700
How much money is your hotel losing?
336
00:31:07,800 --> 00:31:10,300
Plenty, but not so much the
trend can't be changed.
337
00:31:10,400 --> 00:31:12,827
Matter of fact, it is changing.
- Prove it.
338
00:31:12,927 --> 00:31:14,004
The books will prove it.
339
00:31:14,100 --> 00:31:17,400
But I think you should know that Curtis
O'Keefe is in the hotel right now.
340
00:31:17,500 --> 00:31:21,800
He's here to make an offer.
O'Keefe doesn't buy a pig in a poke.
341
00:31:21,900 --> 00:31:24,500
Maybe Trent would be smart to unload.
342
00:31:24,600 --> 00:31:28,600
Well if he does that you won't
get the same chance from O'Keefe.
343
00:31:28,700 --> 00:31:29,900
Ok, McDermott.
344
00:31:30,000 --> 00:31:32,866
I'll fly two of my financial
people down there this afternoon.
345
00:31:32,966 --> 00:31:35,500
They'll take your books
apart. And I mean apart!
346
00:31:35,600 --> 00:31:37,900
Don't figure to hide
anything, I want it all.
347
00:31:38,007 --> 00:31:39,186
You'll get it.
348
00:31:39,387 --> 00:31:42,900
If it's go, I'll pick
up your note for 3 years
349
00:31:43,000 --> 00:31:46,167
and I want a 3 year shop contract.
- 5 years on the note.
350
00:31:46,267 --> 00:31:48,686
3 years. We can talk
renewal when the time comes.
351
00:31:48,706 --> 00:31:52,500
5 years. Don't try to
hang us up, Mr. Laswell.
352
00:31:52,900 --> 00:31:54,500
Alright, but one thing.
353
00:31:54,600 --> 00:31:57,000
We won't need an employee vote.
354
00:31:57,100 --> 00:31:59,326
Trent's signature on the
contract will be enough.
355
00:31:59,426 --> 00:32:02,000
My people vote, ya hear! They vote!
356
00:32:02,100 --> 00:32:04,200
You mean you're asking me
to spend time and money
357
00:32:04,300 --> 00:32:07,200
to set this up without any kind of
a guarantee for a shop contract?
358
00:32:07,300 --> 00:32:08,800
I tell you, my people vote!
359
00:32:08,900 --> 00:32:11,900
Mr. Laswell, I'm pretty sure our
people will go along with this.
360
00:32:12,000 --> 00:32:15,100
If they don't, Mr.
Trent loses his hotel.
361
00:32:15,200 --> 00:32:17,400
I think if he's willing
to take that chance,
362
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
you should be willing to
gamble on your end of it.
363
00:32:20,100 --> 00:32:21,600
We'll do business.
364
00:32:27,107 --> 00:32:28,206
Hello?
365
00:32:29,000 --> 00:32:33,700
Someone would like to talk
to his lordship about his car.
366
00:32:33,827 --> 00:32:35,606
About his car?!
367
00:32:40,200 --> 00:32:41,700
Put them through.
368
00:32:44,800 --> 00:32:47,100
This is the Duchess of Lanbourne.
369
00:32:47,200 --> 00:32:50,700
Who are you? And what
is it about our car?
370
00:32:50,847 --> 00:32:54,557
If his lordship could meet me outside the
hotel I'd be freer to talk things over.
371
00:32:54,657 --> 00:32:56,600
If this is some silly prank...
372
00:32:56,700 --> 00:32:58,900
You know this is no prank.
373
00:32:59,000 --> 00:33:02,400
You and the Duke have already made one
bad mistake, now don't make another.
374
00:33:02,500 --> 00:33:05,700
Where will you be? And
how will we know you?
375
00:33:05,800 --> 00:33:07,300
I'll know you ma'am.
376
00:33:07,400 --> 00:33:12,000
I'll be in a little shop on the
corner called Thieve's Market.
377
00:33:12,100 --> 00:33:13,800
How very appropriate.
378
00:33:13,900 --> 00:33:17,700
I thought you'd appreciate
the humour, ma'am.
379
00:33:20,000 --> 00:33:24,100
And of course this fountain
here is restful and charming.
380
00:33:24,287 --> 00:33:27,846
But a circular magazine, tobbaco, book
and gift shop, what's more practical?
381
00:33:27,866 --> 00:33:30,038
Ah and these comfortable chairs!
382
00:33:30,100 --> 00:33:31,400
Oh get rid of them!
383
00:33:31,500 --> 00:33:33,000
If the guests wanna sit down,
384
00:33:33,100 --> 00:33:36,600
let them sit in a bar or coffee shop
where they will spend some money.
385
00:33:36,700 --> 00:33:39,900
And what about shops?
All that is income space.
386
00:33:40,000 --> 00:33:42,700
And there's room there
for men's furnishings,
387
00:33:42,800 --> 00:33:45,200
ladies wear, drug
store, travel agency.
388
00:33:45,300 --> 00:33:48,746
Elliot, can't you find something to do with yourself?
- Yessir.
389
00:33:48,846 --> 00:33:54,300
If I'm not taking you away from your work too long.
- No, no sir.
390
00:33:57,347 --> 00:34:02,447
Ahahahahaha... Well
I don't believe it.
391
00:34:02,467 --> 00:34:04,900
What, sir?
- The 20th century.
392
00:34:05,700 --> 00:34:09,100
You know most of this hotel
belongs in a museum somewhere.
393
00:34:09,200 --> 00:34:10,700
It's another era.
394
00:34:10,847 --> 00:34:11,847
Too bad.
395
00:34:12,000 --> 00:34:17,500
I'd like to ask you, how would you feel
about managing the O'Keefe St. Gregory?
396
00:34:17,600 --> 00:34:21,800
When exactly does it become
the O'Keefe St. Gregory, sir?
397
00:34:21,900 --> 00:34:23,900
I'm preparing an offer.
398
00:34:24,000 --> 00:34:29,800
And if it's acceptable, I'll keep
you on automatically at $700 a week.
399
00:34:30,700 --> 00:34:32,200
That's an awfully generous offer, sir.
400
00:34:32,300 --> 00:34:34,200
I'm aware of the fact
401
00:34:34,300 --> 00:34:38,900
and I'll be going against another
bid from that real estate outfit.
402
00:34:39,007 --> 00:34:43,146
And I'm also aware of the fact that
Warren relies on you for your advice.
403
00:34:43,200 --> 00:34:46,600
You want me to support your
offer, is that it, Mr. O'Keefe?
404
00:34:46,700 --> 00:34:49,700
You've put 15 years of
your life in this hotel.
405
00:34:49,800 --> 00:34:54,200
Now if they pull it down where
does that leave you, Peter?
406
00:34:54,307 --> 00:34:56,806
I know all about you, Peter.
407
00:34:57,307 --> 00:35:00,846
Like me you started in carrying
suitcases and taking tips.
408
00:35:00,900 --> 00:35:02,900
And like me you broke through.
409
00:35:03,087 --> 00:35:05,166
I need men like you.
410
00:35:05,300 --> 00:35:08,900
You'll have a great career
for the O'Keefe chain.
411
00:35:09,027 --> 00:35:10,027
I mean it.
412
00:35:10,047 --> 00:35:12,887
Pardon me, Mr. McDermott, but
it's time for the staff meeting.
413
00:35:12,907 --> 00:35:13,766
Thank you, dear, I'll be right in.
414
00:35:13,786 --> 00:35:15,826
Now look if I could get
a quick answer from Trent.
415
00:35:15,900 --> 00:35:19,600
I'll have my attorneys draw you up a
contract and we'll proceed from there.
416
00:35:19,700 --> 00:35:23,500
I think I can promise you
a quick answer, Mr. O'Keefe.
417
00:35:23,600 --> 00:35:26,100
Good man, Peter.
- Excuse me.
418
00:35:32,800 --> 00:35:34,000
He didn't bat an eye.
419
00:35:34,100 --> 00:35:36,700
I warned you about him.
- There's another deal for the hotel.
420
00:35:36,800 --> 00:35:38,300
And it's not the real estate outfit.
421
00:35:38,400 --> 00:35:41,600
I don't know what you base that on.
- The nose, Larry, the nose. I smell it.
422
00:35:41,700 --> 00:35:45,900
Now whose is it? Where does it
come from? Hilton? Charlton-Combine?
423
00:35:46,000 --> 00:35:48,200
I wanna know.
You can't hide a deal like that.
424
00:35:48,327 --> 00:35:51,166
A million dollar deal like you
can hide a 10 cent poker game.
425
00:35:51,200 --> 00:35:54,300
Find it, Larry. And find it fast.
- I'll do my best, Mr. O'Keefe.
426
00:35:54,400 --> 00:35:55,700
I'll pray for you, Larry.
427
00:35:55,887 --> 00:35:57,726
I appreciate that.
428
00:36:08,427 --> 00:36:09,427
Thank you.
429
00:36:28,467 --> 00:36:30,046
Follow me now.
430
00:36:57,007 --> 00:36:58,126
Who are you?
431
00:36:58,900 --> 00:37:02,800
You've seen me around the hotel, ma'am.
I'm one of the house detectives.
432
00:37:02,900 --> 00:37:04,600
I got lots of friends.
433
00:37:05,007 --> 00:37:06,007
Oh really?
434
00:37:06,107 --> 00:37:07,067
Yeah.
435
00:37:07,167 --> 00:37:10,186
I got one in the place across the river
your husband's been visiting quite often,
436
00:37:10,206 --> 00:37:11,280
on the quiet
437
00:37:11,300 --> 00:37:13,000
I was talking to my friend last night.
438
00:37:13,107 --> 00:37:17,706
Seems your husband was there like,
you might say, uh, stoned? Smashed?
439
00:37:17,800 --> 00:37:19,500
Yes, yes, I understand.
440
00:37:19,600 --> 00:37:22,100
You came over there in
the cab to get him,
441
00:37:22,200 --> 00:37:25,500
but he insisted on taking
his Jag back to the hotel.
442
00:37:25,647 --> 00:37:26,647
Well?
443
00:37:26,967 --> 00:37:30,366
Well then I heard
about the hit and run
444
00:37:30,700 --> 00:37:32,700
at the end of the bridge
that crosses the river.
445
00:37:32,800 --> 00:37:37,200
An eye-witness report says the car
was some kind of, uh, foreign car.
446
00:37:37,300 --> 00:37:39,400
Well I'm a curious fella.
447
00:37:46,800 --> 00:37:47,800
I'm waiting.
448
00:37:47,900 --> 00:37:50,700
I, uh, I took a look at your car.
449
00:37:51,100 --> 00:37:52,100
Oh?
450
00:37:52,200 --> 00:37:53,600
There's a broken headlight.
451
00:37:53,700 --> 00:37:57,000
The chromium ring around the
headlight was found in the road.
452
00:37:57,100 --> 00:37:59,900
In a couple of days they'll
know it's from a Jaguar.
453
00:38:00,000 --> 00:38:02,900
Now if you're thinking of
getting the car repaired, don't!
454
00:38:03,000 --> 00:38:07,500
Every garage in the state will be
alerted to watch for a damged Jag.
455
00:38:07,600 --> 00:38:12,100
You know, ma'am. You should
have been driving that car.
456
00:38:13,747 --> 00:38:15,006
I don't drive.
457
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
Well... That's too bad.
458
00:38:19,800 --> 00:38:22,400
Cause I'd like to help you out.
459
00:38:23,200 --> 00:38:25,100
How very generous of you.
460
00:38:25,200 --> 00:38:29,000
Well I thought you might
be the generous one.
461
00:38:30,000 --> 00:38:32,200
Say, ten thousand dollars?
462
00:38:33,000 --> 00:38:35,900
And in what way could you help me?
463
00:38:36,000 --> 00:38:38,800
By keeping what I know to myself.
464
00:38:41,067 --> 00:38:47,320
If the car cannot be repaired and is
discovered it'll be reported, won't it?
465
00:38:48,800 --> 00:38:53,600
You know, as a blackmailer
you're not very good at your job.
466
00:38:53,747 --> 00:38:55,147
You thought I'd be panicked
467
00:38:55,247 --> 00:38:58,100
and hand the money over to you
without thinking, didn't you?
468
00:38:58,200 --> 00:39:02,400
No, now wait a minute.
- No, I won't pay you ten thousand dollars.
469
00:39:04,400 --> 00:39:06,600
I'll give you twenty five.
470
00:39:07,400 --> 00:39:08,500
If you earn it.
471
00:39:08,600 --> 00:39:10,900
If you drive our car
away from this area,
472
00:39:11,000 --> 00:39:13,900
I'll give you ten thousand
dollars when you leave
473
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
and fifteen thousand dollars when you
meet us with the car in Washington DC.
474
00:39:18,100 --> 00:39:22,700
With that busted headlight I'd be
picked up before I got out of the city.
475
00:39:22,800 --> 00:39:26,900
I expect a smart man like
you can solve that problem.
476
00:39:27,000 --> 00:39:29,500
Twenty five thousand dollars?
477
00:39:30,500 --> 00:39:34,200
What does a smart man
like me call a Duchess?
478
00:39:35,200 --> 00:39:37,500
What do you call any woman?
479
00:39:39,800 --> 00:39:41,800
I'll think of something.
480
00:39:58,000 --> 00:40:00,100
Brilliant dinner, Warren.
481
00:40:00,700 --> 00:40:03,100
You might like to know
that this same meal
482
00:40:03,200 --> 00:40:05,900
is available in my main
dining room tonight.
483
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
Yes, well most of the big houses
have had to standardise their menus
484
00:40:10,100 --> 00:40:11,900
to the general public taste.
485
00:40:12,007 --> 00:40:15,302
When somebody wants a real dinner
this is still the place to come.
486
00:40:15,347 --> 00:40:16,442
In New Orleans?
487
00:40:16,500 --> 00:40:19,600
Yes, but I noticed your dining
room was empty tonight, Warren.
488
00:40:19,700 --> 00:40:23,000
Well, a big convention
cleared out today.
489
00:40:23,100 --> 00:40:24,700
Besides, this is the
middle of the week!
490
00:40:24,800 --> 00:40:26,900
It's the middle of the 20th century!
491
00:40:27,007 --> 00:40:30,406
And the hotel business has changed since
the Trent family built the St. Gregory.
492
00:40:30,500 --> 00:40:31,700
Brandy please.
493
00:40:32,200 --> 00:40:33,200
Thank you.
494
00:40:33,300 --> 00:40:38,700
Now if you don't think so, you
compare my balance sheets to yours.
495
00:40:38,800 --> 00:40:43,600
Well I've spent my life
maintaining my kind of establishment
496
00:40:43,700 --> 00:40:46,800
to turn it into a cheap run joint now.
497
00:40:46,900 --> 00:40:49,300
Well you can call it
cheap run if you like.
498
00:40:49,400 --> 00:40:54,800
But what the public wants today
is an efficient economic package.
499
00:40:56,500 --> 00:41:00,100
Old style hospitality
doesn't count anymore.
500
00:41:00,200 --> 00:41:02,900
Oh a few of the smaller
houses might hang on to that.
501
00:41:03,000 --> 00:41:05,600
But a big house like
yours has to compete.
502
00:41:05,700 --> 00:41:07,100
And you can't compete.
503
00:41:07,200 --> 00:41:08,900
Unless you think the way I do.
504
00:41:09,000 --> 00:41:12,500
I'll continue to think
for myself for a while.
505
00:41:12,600 --> 00:41:14,900
There's still plenty of people
who like to travel first class.
506
00:41:15,087 --> 00:41:18,446
First class is dead Warren. Finished!
507
00:41:18,547 --> 00:41:21,247
First class means travelling
for the pleasure of travelling.
508
00:41:21,347 --> 00:41:22,726
The jet plane killed all that.
509
00:41:22,826 --> 00:41:25,100
The great luxury trains are gone.
510
00:41:25,200 --> 00:41:27,000
The big ships are designed
for tourist class.
511
00:41:27,100 --> 00:41:29,066
The highways are channelled.
- Are they both down there?
512
00:41:29,100 --> 00:41:32,700
There is no pleasure in the act of travelling anymore.
- Keep them there.
513
00:41:32,800 --> 00:41:35,346
People want to get there...
- Excuse me Mr. O'Keefe, sorry to interrupt.
514
00:41:35,400 --> 00:41:37,600
That's an extremely
interesting point of view.
515
00:41:37,700 --> 00:41:39,700
I'm needed at the desk.
516
00:41:41,100 --> 00:41:44,700
As I was saying, there is no pleasure
in the act of travelling anymore.
517
00:41:44,827 --> 00:41:46,846
People wanna get there and
they wanna get there fast.
518
00:41:46,900 --> 00:41:49,600
They want to get into a hotel
fast and they want to get out fast.
519
00:41:49,700 --> 00:41:52,700
Now I have a blueprint for the future.
520
00:41:52,800 --> 00:41:54,900
A completely automated hotel.
521
00:41:55,006 --> 00:41:56,006
Ha!
522
00:41:56,100 --> 00:41:58,000
Their baggage will arrive
by high speed conveyer.
523
00:41:58,100 --> 00:42:00,500
Everything will be done by conveyer.
524
00:42:00,647 --> 00:42:03,775
Room service, laundry, valet.
525
00:42:04,000 --> 00:42:07,700
Even the bill will be
presented by conveyer.
526
00:42:07,887 --> 00:42:11,787
Ha! You're talking about
a hotel for automatons
527
00:42:11,887 --> 00:42:16,026
with punchcard brains and
lubricants for blood.
528
00:42:16,227 --> 00:42:20,006
No, no. There will
still be people, Curtis.
529
00:42:21,100 --> 00:42:25,600
And there'll still be innkeepers
with pride in their houses
530
00:42:25,700 --> 00:42:28,900
and a personal interest
for their guests.
531
00:42:29,000 --> 00:42:31,900
The St. Gregory will still be here.
532
00:42:32,000 --> 00:42:35,500
If it's still here,
it won't be the same.
533
00:42:36,207 --> 00:42:37,486
The same.
534
00:42:42,087 --> 00:42:43,567
Mister Silverstein?
- Yes.
535
00:42:43,587 --> 00:42:45,066
How do you do? I'm Pete McDermott.
536
00:42:45,166 --> 00:42:46,600
How do you do?
- How are you?
537
00:42:46,700 --> 00:42:48,700
Now take these bags up
to 3-10 and 12 will you?
538
00:42:48,800 --> 00:42:50,700
Follow me will you?
- Shilling.
539
00:42:58,187 --> 00:42:59,386
3-10 and 12.
540
00:43:06,887 --> 00:43:07,887
4-0-2.
541
00:43:13,427 --> 00:43:14,427
Yes?
542
00:43:14,600 --> 00:43:16,700
Herb Chandler, Mr. Morgan.
543
00:43:16,800 --> 00:43:20,700
McDermott just met two guys and
took them to the main offices.
544
00:43:20,800 --> 00:43:22,900
Well what does that mean, Herb?
545
00:43:23,000 --> 00:43:25,700
You said for me to keep my eyes open.
546
00:43:25,800 --> 00:43:28,900
These guys arrived in
the hotel limousine.
547
00:43:29,000 --> 00:43:32,500
They didn't register, but McDermott
sent their bags upstairs anyway.
548
00:43:32,600 --> 00:43:36,300
The names on the bags are
Silverstein and Giotti.
549
00:43:36,400 --> 00:43:39,000
The address is Washington, D.C.
550
00:43:40,400 --> 00:43:45,100
Did you get that, Mr. Morgan?
- I got it, Herb. Thanks.
551
00:43:47,007 --> 00:43:50,876
Operator? I want to speak
to George F. Lancing.
552
00:43:51,107 --> 00:43:54,806
O'Keefe's McKinley
Hotel in Washington, DC.
553
00:44:15,807 --> 00:44:19,346
Baby, I work here. I can't leave yet.
554
00:44:23,000 --> 00:44:24,200
Buy me another drink.
555
00:44:24,300 --> 00:44:27,300
One's enough. You're just
tryna give me the run around.
556
00:44:27,427 --> 00:44:29,843
I swear I'll come through.
557
00:44:32,267 --> 00:44:34,906
Hey, what hotel are you staying at?
- The St. Gregory.
558
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
I tell you what. You give me
your key, I'll come on over.
559
00:44:39,100 --> 00:44:40,700
You can get another key at the desk.
560
00:44:40,800 --> 00:44:42,100
How long will you be?
561
00:44:42,247 --> 00:44:46,366
Just 1 hour. I swear. Come
on now, gimme that key.
562
00:45:11,007 --> 00:45:12,403
50, baby.
563
00:45:13,000 --> 00:45:15,900
Don't baby me. You think I'm nuts?
564
00:45:16,600 --> 00:45:18,000
I'll give you a 20.
565
00:45:18,100 --> 00:45:23,500
Nothing doing. This guy is loaded.
I seen his bank roll. I swear.
566
00:45:24,007 --> 00:45:25,007
50?
567
00:45:35,300 --> 00:45:36,700
Good luck, baby.
568
00:45:45,027 --> 00:45:46,027
Jeff!
569
00:45:50,867 --> 00:45:51,867
Jeff?
570
00:45:54,327 --> 00:45:55,386
Jeff.
571
00:45:55,500 --> 00:45:57,400
Jeff, it's going to be alright.
572
00:45:57,567 --> 00:46:00,526
Dupere can mend the headlight. And he's
agreed to drive the car to Washington.
573
00:46:00,546 --> 00:46:01,546
Of course.
574
00:46:02,900 --> 00:46:05,100
What do you mean of course?
575
00:46:05,200 --> 00:46:08,100
You sure he's only
doing it for the money?
576
00:46:08,200 --> 00:46:10,700
Well certainly!
What other possible reason...
577
00:46:10,800 --> 00:46:13,500
Oh come off it,
Caroline I know how you operate.
578
00:46:13,600 --> 00:46:15,600
A smile that means so much more.
579
00:46:15,700 --> 00:46:22,200
A sultry glance over your shoulder, a
turn of the hips, you do it all so well.
580
00:46:24,800 --> 00:46:26,900
So far it looks pretty good.
581
00:46:27,000 --> 00:46:30,500
Not as good as we'd
like, but pretty good.
582
00:48:17,727 --> 00:48:22,726
41, 42... That bitch!
583
00:48:24,807 --> 00:48:26,607
I didn't think it was
possible that a union
584
00:48:26,707 --> 00:48:29,185
could invest in a business
that holds a labor contract.
585
00:48:29,205 --> 00:48:31,026
Oh don't be a damn
fool! Of course it can!
586
00:48:31,100 --> 00:48:32,700
Where the hell have you been?
587
00:48:32,800 --> 00:48:34,600
Trent will give a note
to the union pension fund.
588
00:48:34,700 --> 00:48:37,500
The note will be secured
by a mortgage on the hotel.
589
00:48:37,600 --> 00:48:41,900
The union will hold the mortgage in trust
for the pension fund. That's how it's done.
590
00:48:42,027 --> 00:48:43,406
It's legal.
591
00:48:44,400 --> 00:48:46,400
I just can't believe it.
592
00:48:47,000 --> 00:48:50,500
Trent turning the St.
Gregory into a Union house?!
593
00:48:50,600 --> 00:48:52,500
He's fought it off all his life.
594
00:48:52,600 --> 00:48:55,100
McDermott again, Mr. O'Keefe.
595
00:48:56,007 --> 00:48:58,386
Oh right. McDermott again.
596
00:49:00,200 --> 00:49:02,200
Ok, let's figure this out.
597
00:49:02,300 --> 00:49:06,000
We know the real estate bid, we
can guess what the union deal is.
598
00:49:06,100 --> 00:49:08,800
How do we outsell either of them?
599
00:49:08,900 --> 00:49:11,900
How do we sell our own bag of goods?
600
00:49:31,847 --> 00:49:42,026
� This year I can hear
guitar's gently playing.
601
00:49:43,227 --> 00:49:54,086
� Strange they should sing
what your heart forgot to say.
602
00:51:20,300 --> 00:51:24,300
How about a little Jazz
Hot, for the lady in yellow?
603
00:51:24,407 --> 00:51:25,426
Sure Pete.
604
00:52:04,000 --> 00:52:07,300
Any sign of a forced entry, sir?
- Nope.
605
00:52:07,400 --> 00:52:10,000
All I know is that I'm out $500,
stolen from me in your hotel
606
00:52:10,100 --> 00:52:12,200
and I wanna know what
you're gonna do about it!
607
00:52:12,300 --> 00:52:13,900
Mind if I see this?
608
00:52:15,500 --> 00:52:18,500
See, our hotel insurance doesn't
cover the loss of valuables
609
00:52:18,600 --> 00:52:21,100
unless they've been put
in our safe, Mr. Kilbrick.
610
00:52:21,200 --> 00:52:24,300
On the other hand a police
investigation might turn something up.
611
00:52:24,400 --> 00:52:26,700
You were given two keys,
do you have both of them?
612
00:52:26,800 --> 00:52:30,300
No, I guess I lost one,
mislaid it. I don't know.
613
00:52:30,400 --> 00:52:34,700
Well you see, in New Orleans there's
a racket called a B-Girl routine.
614
00:52:34,847 --> 00:52:37,764
A B-Girl takes a key from a man and
promises to come to his room later
615
00:52:37,800 --> 00:52:41,700
and then she gives the key
to a professional hotel thief.
616
00:52:41,787 --> 00:52:44,366
I was just wondering if you happened
to be in the quarter last night
617
00:52:44,466 --> 00:52:46,826
maybe you dropped...
- Now wait a minute. I gotta plane to catch.
618
00:52:46,900 --> 00:52:49,400
I can't get mixed up in
any police investigation.
619
00:52:49,500 --> 00:52:51,900
I don't know anything
about any B-Girls.
620
00:52:52,067 --> 00:52:56,926
I, uh, I gotta wife. Let's
just forget it will ya?
621
00:52:57,027 --> 00:52:59,066
Oh we'd keep the whole thing
very quiet for you Mr. Kilbrick.
622
00:52:59,100 --> 00:53:02,000
Nevermind, to hell with it. Forget it.
623
00:53:02,100 --> 00:53:04,800
The last time I stay in this joint!
624
00:53:04,900 --> 00:53:09,300
Don't forget to leave your
key at the desk, Mr. Kilbrick.
625
00:53:09,400 --> 00:53:13,200
If that guy ever carried 500 bucks
in his kick, I'll eat my shoes!
626
00:53:13,367 --> 00:53:15,766
What's your feeling, Sam? Do you
think it's a once only job, or what?
627
00:53:15,786 --> 00:53:17,587
Well we've had another complaint.
628
00:53:17,607 --> 00:53:20,807
A couple in 614 was awakened
by a guy who had the door open.
629
00:53:20,827 --> 00:53:23,526
Acted like he was drunk,
said he had the wrong room.
630
00:53:23,546 --> 00:53:25,206
Said he wanted 641.
631
00:53:25,700 --> 00:53:26,700
Check the desk?
632
00:53:26,800 --> 00:53:30,000
Yep, spare key to
614's still in the box.
633
00:53:30,100 --> 00:53:33,200
I tried 641 in 614 but it won't turn.
634
00:53:33,300 --> 00:53:35,500
Anyway, 641's an old dame.
635
00:53:36,000 --> 00:53:40,000
I think if we do have a thief he'll be onto
us by now and he'll be working pretty fast.
636
00:53:40,100 --> 00:53:42,300
Why don't you and Art and
Dupere stay on tonight.
637
00:53:42,400 --> 00:53:45,000
Get three more guys from the
agency to patrol the halls.
638
00:53:45,167 --> 00:53:46,167
Ok, Pete.
639
00:53:51,307 --> 00:53:52,307
Operator?
640
00:53:52,327 --> 00:53:54,166
Get me extension 2 in Audobon Suite.
641
00:53:54,186 --> 00:53:55,186
Thank you.
642
00:54:03,207 --> 00:54:04,366
Hello?
643
00:54:04,400 --> 00:54:05,600
Hello, Madame Rochefort?
644
00:54:05,700 --> 00:54:06,600
Yes.
645
00:54:06,700 --> 00:54:10,400
Peter McDermott here,
Madame. I, uh, have your note.
646
00:54:10,500 --> 00:54:11,700
Would it be possible?
647
00:54:11,800 --> 00:54:16,200
We could start with lunch in one of
the small cafes, say around 1 O'Clock?
648
00:54:16,300 --> 00:54:18,500
I think I should meet you.
649
00:54:20,000 --> 00:54:23,500
Alright, it's a little
place called Le Moine's.
650
00:54:23,600 --> 00:54:25,300
1 O'Clock. I will be there.
651
00:54:25,400 --> 00:54:26,800
Goodbye.
- Bye.
652
00:54:37,100 --> 00:54:38,800
Mr. McDermott please.
653
00:54:38,900 --> 00:54:41,500
This way, Madame.
- Thank you.
654
00:54:48,200 --> 00:54:49,800
Monsieur McDermott.
655
00:54:50,100 --> 00:54:51,900
Bonjour, Peter.
- Bonjour, Madame.
656
00:54:52,000 --> 00:54:54,500
What a charming place.
- Glad you like it.
657
00:54:54,600 --> 00:54:56,600
Let's go through there.
658
00:55:07,200 --> 00:55:08,700
Thank you, Pierre.
659
00:55:09,300 --> 00:55:10,300
What would you like to drink?
660
00:55:10,400 --> 00:55:11,700
Martini, thank you.
661
00:55:11,847 --> 00:55:14,315
Martini for Madame and
bourbon on the rocks for me.
662
00:55:14,400 --> 00:55:16,400
Thank you sir.
- Thank you.
663
00:55:16,500 --> 00:55:17,500
Cigarette?
664
00:55:19,127 --> 00:55:21,346
Well now... Madame.
665
00:55:22,247 --> 00:55:24,926
Jeanne please. I am not Madame.
666
00:55:25,700 --> 00:55:32,400
Curtis introduces me that way. He thinks
it makes our arrangement more dignified.
667
00:55:33,000 --> 00:55:35,400
Which it doesn't, of course.
668
00:55:36,707 --> 00:55:38,586
Alright, Jeanne.
669
00:55:39,000 --> 00:55:40,900
What's this all about?
670
00:55:41,900 --> 00:55:43,200
You have my note.
671
00:55:43,300 --> 00:55:46,600
Yes, I have your note, and I'm very
sure you're not interested in looking
672
00:55:46,700 --> 00:55:49,200
at a bunch of old buildings.
- But I like old buildings.
673
00:55:49,300 --> 00:55:52,800
And I'm equally sure you're not
interested in a risky flirtation
674
00:55:52,900 --> 00:55:56,300
with some hotel manager.
Not in your situation.
675
00:55:56,400 --> 00:55:58,500
And what is my situation?
676
00:56:00,100 --> 00:56:04,700
Oh I've a pretty fair idea
what the pearls cost, Jeanne.
677
00:56:04,800 --> 00:56:09,200
That means you're here because
O'Keefe suggested it. Why?
678
00:56:09,347 --> 00:56:11,926
Curtis thinks he is so clever.
679
00:56:12,900 --> 00:56:18,300
Yes, I'm supposed to get information
from you... About the hotel.
680
00:56:18,400 --> 00:56:20,900
Well he could have saved you
the trouble by asking me himself.
681
00:56:21,000 --> 00:56:24,300
We've made the financial
arrangements. It's not for sale.
682
00:56:24,407 --> 00:56:25,486
No?
- No.
683
00:56:26,687 --> 00:56:32,046
Well, Curtis likes to
do things indirectly.
684
00:56:32,500 --> 00:56:34,200
Intrigue amuses him.
685
00:56:37,800 --> 00:56:40,300
I have a funny feeling I'm
missing something, Jeanne.
686
00:56:40,400 --> 00:56:44,400
If you are so suspicious
of me, why did you come?
687
00:56:46,007 --> 00:56:47,007
Curiosity.
688
00:56:50,127 --> 00:56:51,446
Nothing more?
689
00:56:53,000 --> 00:56:56,900
I... I think we'd better
leave it at curiosity.
690
00:56:57,007 --> 00:57:03,366
Alright. You are only here for
curiosity. And I'm only here as a spy.
691
00:57:04,300 --> 00:57:06,100
Now what shall we do?
692
00:57:09,800 --> 00:57:15,200
Uh... How about enjoying lunch?
The food's apt to be pretty good.
693
00:57:18,800 --> 00:57:20,900
Do you live in the hotel?
694
00:57:21,500 --> 00:57:22,500
Yeah, mostly.
695
00:57:23,300 --> 00:57:25,900
Mostly? Where else do you live?
696
00:57:26,200 --> 00:57:32,700
I've got a place here in the quarter.
When I have time, which isn't very often.
697
00:57:46,357 --> 00:57:49,206
Thank you. Your Grace.
698
00:57:52,100 --> 00:57:55,100
You understand, of course,
that if anything goes wrong
699
00:57:55,200 --> 00:57:59,500
and you think you don't have to pay
the rest of the money in Washington,
700
00:57:59,627 --> 00:58:01,386
I go to the police.
701
00:58:03,187 --> 00:58:04,306
Really?
702
00:58:05,200 --> 00:58:09,800
But, uh, wouldn't you have some
explaining to do, Monsieur Dupere?
703
00:58:09,900 --> 00:58:14,900
No. I'd just say I was paid $300
to take the car to Washington.
704
00:58:15,000 --> 00:58:18,200
And then I heard about the
missing Jag, and I got suspicious.
705
00:58:18,300 --> 00:58:21,100
And that's all they'd have on me.
706
00:58:21,367 --> 00:58:22,846
$300.
707
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
My... Aren't you clever?
708
00:58:27,600 --> 00:58:30,700
I'll need a note from
you to the garage man,
709
00:58:30,800 --> 00:58:33,100
permission to take your car.
710
00:58:33,207 --> 00:58:34,326
Will that be necessary?
711
00:58:34,346 --> 00:58:36,806
Well it would be a bit
sticky without it, ma'am.
712
00:58:36,900 --> 00:58:38,900
He might ask questions.
713
00:58:40,400 --> 00:58:42,800
Would you excuse me, please?
714
00:58:44,100 --> 00:58:45,100
Yes, ma'am.
715
00:58:50,027 --> 00:58:51,046
I'm sorry.
716
00:59:00,947 --> 00:59:08,766
That's Rosey Ford. Joseph
M. Sica. Keycase Milne.
717
00:59:08,900 --> 00:59:12,900
I think I saw this man in the past
few days when the convention was here.
718
00:59:13,000 --> 00:59:15,500
Yes. I'm pretty sure
he was a guest here.
719
00:59:15,600 --> 00:59:16,506
Maybe still is.
720
00:59:16,600 --> 00:59:19,900
Alright. Show this around to the
bellhops and roomservice boys.
721
00:59:20,027 --> 00:59:21,066
Right.
722
00:59:30,800 --> 00:59:31,800
Who is it?
723
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Roomservice.
724
00:59:34,000 --> 00:59:35,800
Door's open. Come in.
725
00:59:36,100 --> 00:59:37,600
I'm in the shower.
726
00:59:41,900 --> 00:59:44,000
I'll take the cheque in here.
727
00:59:44,107 --> 00:59:45,146
Yes, sir.
728
00:59:52,647 --> 00:59:53,886
Tips on there.
729
00:59:56,007 --> 00:59:57,166
Yes, sir.
730
01:00:26,500 --> 01:00:30,900
That's the, um, St. Louis Cathedral
ahead of us. Built in 1718.
731
01:00:31,000 --> 01:00:35,400
The place you keep your
apartment, when was it built?
732
01:01:29,500 --> 01:01:33,100
Le Jazz Hot?
- A little bit of everything.
733
01:01:56,800 --> 01:01:58,800
Would you like a drink?
734
01:01:59,347 --> 01:02:00,706
Anything special?
735
01:02:00,726 --> 01:02:01,726
No.
736
01:02:15,300 --> 01:02:17,600
You know what time it is, don't you?
737
01:02:17,747 --> 01:02:18,747
No.
738
01:02:20,147 --> 01:02:22,006
It's almost 3 O'Clock.
739
01:02:25,000 --> 01:02:29,000
Ah, what time are you
expected back at the hotel?
740
01:02:32,000 --> 01:02:34,200
I said what time are
you expected back?
741
01:02:34,300 --> 01:02:37,300
At what time are you expected back?
742
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
I was worried about you!
743
01:02:43,947 --> 01:02:44,947
Huh?
744
01:03:58,000 --> 01:04:01,200
Take off your jacket. You embarass me.
745
01:04:16,047 --> 01:04:17,047
Good.
746
01:04:22,000 --> 01:04:24,500
I once had a place...
- What?
747
01:04:27,447 --> 01:04:31,706
I once had a place in
Paris almost like this.
748
01:04:33,047 --> 01:04:37,606
It was the first place
of my own I'd ever had.
749
01:04:38,847 --> 01:04:42,306
It was warm, and pretty, and bright.
750
01:04:44,247 --> 01:04:49,306
I was in love. It was a long time ago.
751
01:04:51,300 --> 01:04:55,200
It couldn't have been that long ago.
- Oh yes, it was.
752
01:04:55,347 --> 01:04:59,006
I was 17 and I'm 22 now.
753
01:05:12,847 --> 01:05:18,006
I'm sorry... I cry very
easily, at nothing at all.
754
01:05:21,600 --> 01:05:25,400
It's a trick to make
men sympathetic, you see.
755
01:05:26,200 --> 01:05:30,800
You're sympathetic now and
before you were afraid of me.
756
01:05:48,047 --> 01:05:54,006
If he had not made this easy for
us, I would have found another way.
757
01:05:55,247 --> 01:05:56,806
Or you would.
758
01:05:57,247 --> 01:05:58,506
Am I right?
759
01:06:02,047 --> 01:06:03,106
Yes.
760
01:06:27,100 --> 01:06:30,100
Hey! Somebody gonna take these bags?
761
01:06:48,800 --> 01:06:53,500
I'm Dr. Elmo Adams from
Philadelphia. I have a reservation.
762
01:06:53,600 --> 01:06:55,800
Oh yes, one moment please.
763
01:06:56,100 --> 01:07:02,400
Oh Mr. Bailey, this is Dr. Ad...
- Adams. Philadelphia. I have a reservation.
764
01:07:02,500 --> 01:07:05,400
Yes, Dr. Adams. One moment please.
765
01:07:06,800 --> 01:07:08,500
Mrs. Gurner.
- Yes?
766
01:07:10,047 --> 01:07:11,047
Get Pete.
767
01:07:11,200 --> 01:07:13,000
He went out to lunch.
768
01:07:14,747 --> 01:07:19,006
I don't seem to be able to find your
reservation, doctor. When was it made?
769
01:07:19,100 --> 01:07:22,000
Last night. I have a wire confirming.
770
01:07:22,100 --> 01:07:25,600
Yes, of course. Well it's obvious
there's some misunderstanding.
771
01:07:25,700 --> 01:07:27,900
Would you wait a moment please?
772
01:07:29,247 --> 01:07:31,006
Get me the penthouse.
773
01:07:31,200 --> 01:07:34,400
Bailey, there's a guy taking pictures.
774
01:07:39,247 --> 01:07:40,247
Yeah?
775
01:07:40,500 --> 01:07:45,200
Mr. Trent, this is Bailey. Sir, I've
got a bit of a problem down here.
776
01:07:45,300 --> 01:07:49,000
I'm busy. Get Pete.
- Yeah well Pete isn't here right now.
777
01:07:49,147 --> 01:07:51,406
There's a colored couple here
with a confirmed reservation.
778
01:07:51,500 --> 01:07:56,000
Bailey I don't need to tell you the policy
of this hotel. You've known it for 20 years.
779
01:07:56,147 --> 01:07:57,206
Yes, sir.
780
01:08:00,900 --> 01:08:06,000
I'm sorry about the delay, doctor,
but I don't have a room for you.
781
01:08:06,100 --> 01:08:09,500
We expected some of our rooms to
check out and they didn't and, well...
782
01:08:09,600 --> 01:08:12,200
We're rather pressed for space.
783
01:08:12,600 --> 01:08:17,600
However, if you'll allow me sir, I'll
engage a room for you at another hotel.
784
01:08:17,700 --> 01:08:22,800
No thank you. You accepted my
reservation. I want a room here.
785
01:08:23,500 --> 01:08:27,900
I'm sorry, doctor, but there
isn't anything I can do.
786
01:08:29,200 --> 01:08:30,500
Let's go, Mary.
787
01:08:32,700 --> 01:08:34,700
Boy will you take the...
788
01:09:35,500 --> 01:09:36,900
You are dressed?
789
01:09:37,047 --> 01:09:39,006
It's late. 6 O'Clock.
790
01:09:40,200 --> 01:09:41,900
Give me a cigarette.
791
01:09:50,800 --> 01:09:56,400
Aren't you a little concerned about
your, uh, great and good friend?
792
01:09:59,647 --> 01:10:02,806
I should be. But I am not.
793
01:10:08,000 --> 01:10:10,400
He has been very kind to me.
794
01:10:12,400 --> 01:10:14,500
He wants me to marry him.
795
01:10:14,700 --> 01:10:15,700
But I won't.
796
01:10:17,547 --> 01:10:23,006
Now... I have even
been unfaithful to him.
797
01:10:23,600 --> 01:10:26,400
And I should be sorry about that.
798
01:10:27,100 --> 01:10:28,200
But I am not.
799
01:10:34,247 --> 01:10:40,606
I can't quite believe you're with
him just for things like this.
800
01:10:40,847 --> 01:10:41,847
But I am.
801
01:10:43,000 --> 01:10:44,800
Yes, I know. But why?
802
01:10:52,300 --> 01:10:56,400
When I was left alone in
Paris, in that apartment,
803
01:10:58,747 --> 01:11:02,306
When I knew that I had been used,
804
01:11:04,647 --> 01:11:08,206
I said alright, alright Jeanne,
805
01:11:09,147 --> 01:11:13,206
if that is the way it
is, you can do that too.
806
01:11:17,100 --> 01:11:19,000
Tough kid, aren't you?
807
01:11:21,047 --> 01:11:22,806
Yes, I'm a tough kid.
808
01:11:25,000 --> 01:11:27,200
Well it's still 6 O'Clock.
809
01:11:44,007 --> 01:11:45,406
May I come back?
810
01:11:51,800 --> 01:11:54,400
But you're leaving New Orleans.
811
01:11:55,200 --> 01:11:57,400
If I don't go with Curtis.
812
01:12:08,600 --> 01:12:12,000
Aren't you forgetting
how tough you are?
813
01:12:17,500 --> 01:12:19,200
Put your clothes on.
814
01:12:32,247 --> 01:12:35,806
Seems alright, Vic. What are
you gonna do with the car?
815
01:12:35,900 --> 01:12:38,000
I'm doing a favour for the ambassador.
816
01:12:38,147 --> 01:12:40,006
Ok. Take it easy.
817
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
Was it too boring, baby?
818
01:13:29,800 --> 01:13:32,100
I learned what you wanted to know.
819
01:13:32,200 --> 01:13:36,400
The hotel is not for sale.
They have new financing.
820
01:13:36,900 --> 01:13:38,700
It's almost 7 O'Clock.
821
01:13:38,800 --> 01:13:42,300
Isn't that rather a long time for
lunch and a trip around the quarter?
822
01:13:42,400 --> 01:13:44,100
Where have you been?
823
01:13:46,900 --> 01:13:50,800
Don't ever ask me to do
anything for you again.
824
01:13:56,007 --> 01:13:57,106
Jeanne.
825
01:14:00,900 --> 01:14:02,700
I'm very fond of you.
826
01:14:29,200 --> 01:14:30,800
What are you doing?
827
01:14:31,900 --> 01:14:33,100
What's the matter?
828
01:14:33,200 --> 01:14:36,800
Now Bailey just told me about
the negro couple you turned away.
829
01:14:36,947 --> 01:14:39,206
Now I want permission to find
them and give them a room.
830
01:14:39,226 --> 01:14:40,087
What?!
831
01:14:40,107 --> 01:14:42,326
We've been over this a dozen times. You
knew it was gonna happen sooner or later.
832
01:14:42,346 --> 01:14:43,906
You promised me you'd roll with this.
833
01:14:43,926 --> 01:14:47,187
Well I'm not gonna roll
with it until they make me.
834
01:14:47,207 --> 01:14:50,726
Why, I'd lose all my old standby's if I
start letting colored people in the hotel.
835
01:14:50,746 --> 01:14:53,046
We've got statistics on
all of these seg'd hotels.
836
01:14:53,100 --> 01:14:56,100
Their clientelle hasn't
changed one half of one percent.
837
01:14:56,200 --> 01:14:58,200
Now look, Pete...
- Now Warren!
838
01:14:58,300 --> 01:15:02,800
If this is a civil rights action it'll
be all over the newspapers tomorrow.
839
01:15:02,987 --> 01:15:05,880
Laswell's union has a
large membership of negros.
840
01:15:05,900 --> 01:15:08,300
He can't put money into a business
where they turn negros away.
841
01:15:08,400 --> 01:15:11,800
He's gonna blow the
whistle on our deal!
842
01:15:12,400 --> 01:15:15,200
Well why weren't you
here to handle it for me?
843
01:15:15,347 --> 01:15:21,347
You know I don't understand things like
unions, civil rights, indoor ball games...
844
01:15:21,367 --> 01:15:25,595
I don't understand the whole damn world
anymore, that's what I don't understand.
845
01:15:25,700 --> 01:15:31,900
This is yes or no. Now YES or NO?! Or do
you wanna take a chance on losing the hotel?
846
01:15:32,087 --> 01:15:34,203
Ahhhh go ahead.
847
01:15:36,774 --> 01:15:37,966
WELL GO AHEAD!
848
01:15:38,167 --> 01:15:39,395
Well alright.
849
01:15:44,400 --> 01:15:47,700
Hello, Mrs. Grattan? Listen
dear, I want you to sign operators
850
01:15:47,867 --> 01:15:51,166
and have them call every hotel,
motel and tourist home in this town,
851
01:15:51,200 --> 01:15:55,100
and find out where a doctor Elmo
Adams and his wife are staying.
852
01:15:55,200 --> 01:15:58,100
Now listen, call Mason.
Get him over here.
853
01:15:58,287 --> 01:16:01,186
Hell. There's something
else I don't understand.
854
01:16:01,206 --> 01:16:01,787
What?!
855
01:16:01,887 --> 01:16:02,887
Motels!
856
01:16:07,547 --> 01:16:09,005
Will you hold the line, please?
857
01:16:09,025 --> 01:16:10,986
Hotel Beauvoir? St. Gregory calling.
858
01:16:11,006 --> 01:16:14,700
Do you have a Dr. Elmo Adams
and wife registered there?
859
01:16:14,800 --> 01:16:16,100
Yes. I'll wait.
860
01:16:16,500 --> 01:16:18,800
Give me a cigarette, will you.
861
01:16:18,900 --> 01:16:20,600
Yes, just a moment please.
862
01:16:20,700 --> 01:16:24,500
Mr. McDermott. The Beauvoir
has a Mr. Adams and wife.
863
01:16:24,600 --> 01:16:25,600
A Mr. Adams?
864
01:16:26,500 --> 01:16:28,600
See if he's registered
from Philadelphia.
865
01:16:28,700 --> 01:16:31,500
Bauvoir, is Mr. Adams
from Philadelphia?
866
01:16:31,647 --> 01:16:32,906
Yes sir.
- Get him on.
867
01:16:33,000 --> 01:16:35,600
Ring his room please, operator.
868
01:16:39,100 --> 01:16:40,900
Hello, um, Dr. Adams?
869
01:16:42,000 --> 01:16:46,700
Well excuse me, are you the Dr. Adams who
was in the Hotel St. Gregory this afternoon?
870
01:16:46,800 --> 01:16:47,800
Yes.
871
01:16:47,900 --> 01:16:51,100
Oh this is Peter McDermott, I'm
general manager of the St. Gregory.
872
01:16:51,247 --> 01:16:54,746
I'm terribly sorry about the mix up this
afternoon we've been trying to locate you.
873
01:16:54,846 --> 01:16:58,786
We have a room for you and your wife now.
- Well, I'm checked in here now.
874
01:16:59,900 --> 01:17:02,800
Well the St. Gregory will be
happy to pick up your bill, doctor.
875
01:17:02,900 --> 01:17:05,400
If I may, I'll come on over in
the limousine and pick you up.
876
01:17:05,500 --> 01:17:09,400
Well that's mighty nice
of you, Mr. McDermott.
877
01:17:31,007 --> 01:17:32,120
Excuse me.
878
01:17:33,100 --> 01:17:34,100
Ah yes sir?
879
01:17:34,200 --> 01:17:37,700
Could you call Dr. Elmo Adams, tell
him the St. Gregory car is here.
880
01:17:37,800 --> 01:17:40,900
Well, E. Adams and wife
just checked out, sir.
881
01:17:41,000 --> 01:17:43,700
I talked to him 20 minutes
ago. He was expecting me.
882
01:17:43,800 --> 01:17:45,200
Ah, yes, I know.
883
01:17:47,600 --> 01:17:49,500
Did he say where he was going?
884
01:17:49,667 --> 01:17:50,667
No sir.
885
01:17:53,500 --> 01:17:56,000
Do you mind if I see his card?
886
01:18:05,800 --> 01:18:06,800
Thank you.
887
01:18:07,600 --> 01:18:08,800
Mr. McDermott.
888
01:18:10,200 --> 01:18:13,000
If you're think of
de-segging the St. Gregory,
889
01:18:13,100 --> 01:18:16,000
maybe you can use a
little color on the desk.
890
01:18:16,100 --> 01:18:20,100
You think you're kidding?
Send me an application.
891
01:19:06,100 --> 01:19:09,100
The St. Gregory's on the
NAACP list, Mr. McDermott.
892
01:19:09,200 --> 01:19:11,000
But we haven't made you a target yet.
893
01:19:11,100 --> 01:19:12,400
If we were making you a target,
894
01:19:12,500 --> 01:19:14,900
we'd send a delegation out to
try and talk to you first.
895
01:19:15,000 --> 01:19:16,400
If we couldn't talk to you,
896
01:19:16,500 --> 01:19:19,600
then we'd arrange a situation
that'd put the matter into court.
897
01:19:19,700 --> 01:19:22,800
So you see, this Dr. Adams
today didn't belong to us.
898
01:19:22,900 --> 01:19:25,300
I've checked the local
papers and the wire services
899
01:19:25,400 --> 01:19:27,400
and there's been no
story filed on Adams.
900
01:19:27,500 --> 01:19:29,700
Well then I don't
understand why he ducked me.
901
01:19:29,800 --> 01:19:33,200
Could he belong to another
civil rights organisation?
902
01:19:33,300 --> 01:19:35,200
Maybe, but I doubt it.
903
01:19:35,800 --> 01:19:38,200
In fact, I'm a little curious myself.
904
01:19:38,300 --> 01:19:40,700
We usually know what's
going on in the district.
905
01:19:40,827 --> 01:19:43,206
I'll put the word on the grape vine,
see what I can find out and let you know.
906
01:19:43,300 --> 01:19:45,600
Would you? I'd
appreciate that Mr. Dusan.
907
01:19:45,700 --> 01:19:48,000
I do not want any
trouble for the hotel.
908
01:19:48,100 --> 01:19:50,900
Does that mean that the bars
against negroes are down here?
909
01:19:51,007 --> 01:19:52,007
It does.
910
01:19:53,000 --> 01:19:54,100
How about Mr. Trent?
911
01:19:54,200 --> 01:19:56,900
He's been, what you
might call, overcome.
912
01:19:57,000 --> 01:19:59,300
In New Orleans, that's the millennium.
913
01:19:59,467 --> 01:20:00,586
Thanks for your time, Mr. Dusan.
914
01:20:00,606 --> 01:20:02,700
It's been a good night's
work for me. Thank you.
915
01:20:02,800 --> 01:20:05,200
Dupere didn't show up, Pete.
916
01:20:05,627 --> 01:20:08,319
Oh boy. Get another
man from the agency.
917
01:20:08,407 --> 01:20:09,346
You all set up for tonight, Sam?
918
01:20:09,400 --> 01:20:14,200
Yeah we're set. Our thief might
be a pro named Keycase Milne.
919
01:20:14,300 --> 01:20:17,600
Bailey and a couple of the bellhops
think they recognise his mugshot but
920
01:20:17,700 --> 01:20:19,600
they can't tie him to a room.
921
01:20:19,707 --> 01:20:22,000
Maybe he's skedaddled,
maybe he hasn't.
922
01:20:22,027 --> 01:20:25,097
These old gunners can disappear in a
hotel this big like rats from a barn.
923
01:20:25,117 --> 01:20:27,246
Listen I'll give you a hand
with the patrol tonight myself.
924
01:20:27,300 --> 01:20:28,500
Alright, Pete.
925
01:21:28,267 --> 01:21:29,267
Evening.
926
01:21:36,007 --> 01:21:46,966
� Myyyy loooove.
927
01:21:48,007 --> 01:21:49,046
Yeah.
928
01:21:49,600 --> 01:21:51,500
Something for you, Pete?
929
01:21:51,600 --> 01:21:55,800
Well hows about a little
something for a troubled spirit?
930
01:21:55,947 --> 01:21:57,846
Yours?
- Mhm.
931
01:22:04,647 --> 01:22:09,806
� Alone... Together.
932
01:22:16,107 --> 01:22:18,802
Hi Tom. Make it a double.
933
01:22:21,767 --> 01:22:22,767
Beer.
934
01:22:23,100 --> 01:22:24,500
Hello Mr. O'Keefe.
935
01:22:24,600 --> 01:22:27,100
Peter. Would you get
me a napkin, please.
936
01:22:27,200 --> 01:22:28,200
Thank you.
937
01:22:28,500 --> 01:22:30,300
Say, I like this girl.
938
01:22:30,400 --> 01:22:32,800
A lot of people do, she's
been here a long time.
939
01:22:32,900 --> 01:22:37,800
I wanna thank you for showing
Madam Rochefort around the city.
940
01:22:37,900 --> 01:22:40,900
Hospitality of the St. Gregory, sir.
941
01:22:42,100 --> 01:22:44,700
I'm making Warren an offer tomorrow.
942
01:22:44,800 --> 01:22:48,200
Didn't madame tell you, Mr. Trent's
arranging new financing for the hotel.
943
01:22:48,300 --> 01:22:49,800
Yes, of course.
944
01:22:49,900 --> 01:22:53,000
But when he hears my offer
I think he might sell,
945
01:22:53,100 --> 01:22:54,800
if you make him affirm the view.
946
01:22:54,900 --> 01:22:58,400
Oh I think you
overestimate my importance.
947
01:22:58,727 --> 01:22:59,727
Do I?
948
01:23:00,800 --> 01:23:03,900
Aside from keeping you on
here at $700 a week with me,
949
01:23:04,000 --> 01:23:07,500
I'll also pay you a $20.000
bonus when Warren sells.
950
01:23:07,600 --> 01:23:11,800
Now if that's an overestimation,
it's one you should take advantage of.
951
01:23:11,900 --> 01:23:13,300
Would you agree?
952
01:23:13,400 --> 01:23:16,100
$20.000 is a very agreeable sum.
953
01:23:17,600 --> 01:23:21,100
I was hoping you'd
feel that way about it.
954
01:23:23,027 --> 01:23:26,946
Yes, I like this girl.
We'll keep her on.
955
01:23:30,700 --> 01:23:34,900
A Mr. Bailey would like to
see you at the front desk, sir.
956
01:23:35,087 --> 01:23:36,087
Ok, Ted.
957
01:23:52,047 --> 01:23:53,778
Hi there, Captain Yolles.
958
01:23:53,798 --> 01:23:57,386
Hi Pete. Say. I um, I need your help.
959
01:23:57,406 --> 01:23:58,406
Sure.
960
01:24:01,007 --> 01:24:03,426
I've got your man Dupere
out there in the patrol car.
961
01:24:03,446 --> 01:24:06,527
He was picked up for driving
a Jaguar that belongs to some
962
01:24:06,627 --> 01:24:10,000
very prominent guests here. The
Duke and Duchess of Lanbourne.
963
01:24:10,100 --> 01:24:12,700
Do you know anything
about him having the car?
964
01:24:12,887 --> 01:24:14,826
No. Picked up?
965
01:24:15,007 --> 01:24:16,606
What do you mean, you picked
him up for stealing a car?
966
01:24:16,700 --> 01:24:20,800
It's possible. I'd like
to talk to the garage man.
967
01:24:22,000 --> 01:24:23,200
Sure, come on.
968
01:24:32,887 --> 01:24:37,846
Charlie? Charlie! Listen, Detective Dupere
did he take a car out of here tonight?
969
01:24:37,900 --> 01:24:40,900
Yeah, early. That big Jag that
belongs to the English Duke.
970
01:24:41,047 --> 01:24:42,366
Did he have permission to take it?
971
01:24:42,400 --> 01:24:44,600
He gave me a note
from the Duke's wife.
972
01:24:44,700 --> 01:24:45,800
Let me see it.
973
01:24:45,900 --> 01:24:49,800
It's right here. It's
a piece of purple paper.
974
01:24:50,000 --> 01:24:54,200
Hey Junior, did you see a piece of
purple note paper here somewhere?
975
01:24:54,300 --> 01:24:55,800
I cleaned a lot of stuff out of here.
976
01:24:55,900 --> 01:24:57,600
Well where's the trash?
977
01:24:57,700 --> 01:25:00,900
I took it to the
incinerator like I always do.
978
01:25:01,000 --> 01:25:04,900
I'm sorry Pete. I don't know,
I swear he gave me a note.
979
01:25:05,027 --> 01:25:06,786
And you know I don't let no
cars out of here unless...
980
01:25:06,806 --> 01:25:10,800
Oh no, no, I know that
Charlie. Thanks, thanks.
981
01:25:13,000 --> 01:25:16,400
Is there any reason you can't
tell me what this is about?
982
01:25:16,507 --> 01:25:17,946
Well, that's the car that
killed the little boy.
983
01:25:17,966 --> 01:25:18,966
Oh no.
984
01:25:19,400 --> 01:25:22,100
Do you suppose the Duke
and Duchess are in tonight?
985
01:25:22,200 --> 01:25:24,600
Yes, they're hosting a
party in the Dominique room.
986
01:25:24,700 --> 01:25:27,800
Suppose I can speak to the
Duke without horning in.
987
01:25:27,900 --> 01:25:29,300
I can do it for you.
988
01:25:29,400 --> 01:25:30,400
Get Dupere.
989
01:26:08,900 --> 01:26:11,600
Oh, ah, we asked for
your husband, Your Grace.
990
01:26:11,700 --> 01:26:14,400
It's alright, I can
speak for my husband.
991
01:26:14,527 --> 01:26:16,580
Well this is Captain
Yolles of the city police.
992
01:26:16,600 --> 01:26:19,647
It's, um, it's something about your automobile.
- Oh?
993
01:26:19,907 --> 01:26:23,946
A man named Dupere was picked up
driving it quite some distance from here.
994
01:26:24,000 --> 01:26:26,500
He claims you gave him
permission to drive it.
995
01:26:26,600 --> 01:26:28,900
I just wanted to check
with you about it.
996
01:26:29,000 --> 01:26:32,500
I gave no one permission
to drive my car.
997
01:26:40,900 --> 01:26:42,700
Do you know this man?
998
01:26:43,000 --> 01:26:44,500
Should I know him?
999
01:26:44,600 --> 01:26:47,000
He's the one who was driving the car.
1000
01:26:47,100 --> 01:26:51,100
He says that you paid him $300
to drive it to Washington DC.
1001
01:26:51,200 --> 01:26:52,800
We always ship our car.
1002
01:26:52,887 --> 01:26:55,266
Listen what the hell is this?
She gave me a note that...
1003
01:26:55,300 --> 01:26:58,300
Watch your language!
Book him on suspicion of car theft.
1004
01:26:58,400 --> 01:27:01,400
Here's the dough! Talk to Charlie.
- Book him!
1005
01:27:05,900 --> 01:27:06,900
Is that all?
1006
01:27:07,000 --> 01:27:10,600
Yes ma'am. Oh there is
something you might help me with.
1007
01:27:10,700 --> 01:27:15,700
Were you, or your husband,
driving your car on Tuesday night?
1008
01:27:15,800 --> 01:27:21,800
Tuesday... No, no. I think that was
the night we didn't leave the hotel.
1009
01:27:22,400 --> 01:27:24,100
You're certain of that?
1010
01:27:24,200 --> 01:27:26,100
What is this, Captain?
1011
01:27:27,100 --> 01:27:28,900
If you don't believe me, why
don't you ask Mr. McDermott?
1012
01:27:29,000 --> 01:27:33,200
I think that was the night you
were in our suite, wasn't it?
1013
01:27:33,307 --> 01:27:34,307
Yes.
1014
01:27:35,100 --> 01:27:36,200
Sorry, ma'am.
1015
01:27:36,600 --> 01:27:38,600
May I return?
- Yes, ma'am.
1016
01:27:38,747 --> 01:27:40,086
You'll get your car back tomorrow.
1017
01:27:40,106 --> 01:27:41,106
Thank you.
1018
01:27:42,200 --> 01:27:44,300
Good evening, Your Grace.
1019
01:27:56,600 --> 01:27:58,900
Are they onto us, old girl?
1020
01:28:48,900 --> 01:28:51,600
Elmer, hold it. Hold
it. Wait a minute.
1021
01:28:51,700 --> 01:28:53,900
Hey, we've done pretty good
up in the kitchen today.
1022
01:28:54,000 --> 01:28:56,200
Only got 9 spoons, 3 forks and 14...
1023
01:28:56,300 --> 01:28:58,900
Listen, Henry.
Henry, is this tonight's stuff?
1024
01:28:59,000 --> 01:29:02,700
Yeah.
- Did you burn much of it? - Just some. Why?
1025
01:29:03,027 --> 01:29:06,221
Well... It might be too late. But
there's a piece of s tationery like this
1026
01:29:06,300 --> 01:29:09,000
that has some writing on it.
Now do you think you could find it?
1027
01:29:09,100 --> 01:29:11,000
I guess. That's a tall order.
1028
01:29:11,100 --> 01:29:12,900
One little, old biddy piece of paper?
1029
01:29:13,000 --> 01:29:15,400
Well it's a mighty
important piece of paper.
1030
01:29:15,500 --> 01:29:18,000
I'll try. That's all I can say.
1031
01:29:18,147 --> 01:29:19,726
I'll try.
- Ok.
1032
01:31:56,900 --> 01:31:57,900
What happened?
1033
01:31:58,000 --> 01:31:59,500
He's working alright.
- Shh. Shh.
1034
01:31:59,600 --> 01:32:02,900
I jumped him on 7. Lost
him on the service stairs.
1035
01:32:03,087 --> 01:32:04,746
He's wearing a dark
grey suit and a hat.
1036
01:32:04,800 --> 01:32:08,000
But I couldn't get a make on his face.
1037
01:33:30,800 --> 01:33:33,900
It's those damn credit cards. They...
1038
01:33:34,007 --> 01:33:38,766
They... Credit cards.
1039
01:33:53,000 --> 01:33:56,100
Hey! I think we can stop looking now.
1040
01:34:18,027 --> 01:34:19,123
Are they in the hotel now?
1041
01:34:19,200 --> 01:34:22,100
No. They're at that trade
council. Their closing ceremonies.
1042
01:34:22,200 --> 01:34:24,500
Calm enough about it, aren't they.
1043
01:34:24,647 --> 01:34:28,715
Well, there's no rush. We're waiting on
a state department fella to fly in anyway.
1044
01:34:28,767 --> 01:34:31,686
Yeah?
- From Washington, Mr. Laswell on line 5.
1045
01:34:31,706 --> 01:34:32,706
Oh good.
1046
01:34:34,100 --> 01:34:35,100
Hello?
1047
01:34:35,200 --> 01:34:38,100
McDermott, what's the matter with
you people down there? You crazy?!
1048
01:34:38,207 --> 01:34:42,886
Well if we are I don't think shouting
on the phone is the cure, Mr. Laswell.
1049
01:34:42,906 --> 01:34:47,000
Damn it all! You killed your
own deal, don't you know that?!
1050
01:34:47,100 --> 01:34:50,500
I take it this has something
to do with a man named Adams.
1051
01:34:50,600 --> 01:34:54,900
There's a 2 column story in the
Washington Herald. With pictures.
1052
01:34:55,000 --> 01:34:56,800
You there, McDermott?
1053
01:34:58,287 --> 01:34:59,287
Yes, I'm here.
1054
01:34:59,387 --> 01:35:02,786
I know Trent's an old hard nose,
but you seem like a man with brains.
1055
01:35:02,806 --> 01:35:06,700
What happened? We wanted
that deal down there!
1056
01:35:07,007 --> 01:35:08,366
We wanted it too, Mr. Laswell.
1057
01:35:08,400 --> 01:35:10,100
Then how did you let this happen?!
1058
01:35:10,200 --> 01:35:11,900
Would it make a difference?
1059
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
Look, do you understand my situation?
1060
01:35:14,100 --> 01:35:20,500
I've got about 40.000 negro members.
- I understand very clearly, Mr. Laswell.
1061
01:35:20,600 --> 01:35:25,000
I'm sorry, McDermott. I
like doing business with you.
1062
01:35:30,800 --> 01:35:33,900
Well... I killed the goose, didn't I?
1063
01:35:35,200 --> 01:35:38,400
Forgive me Pete, I'm a stupid old man.
1064
01:35:38,827 --> 01:35:39,827
What?
1065
01:35:40,800 --> 01:35:43,900
I said forgive me,
I'm a stupid old man!
1066
01:35:44,047 --> 01:35:45,047
Oh.
1067
01:35:45,400 --> 01:35:50,900
Now we're right back where we started,
back with the real estate people.
1068
01:35:51,000 --> 01:35:53,200
O'Keefe has a proposition for ya.
1069
01:35:53,300 --> 01:35:55,000
He hasn't made a...
1070
01:35:56,000 --> 01:35:58,200
He hasn't made a move yet.
1071
01:36:00,600 --> 01:36:02,100
Hello, penthouse.
1072
01:36:02,200 --> 01:36:03,300
Oh yes, sir. Just a minute.
1073
01:36:03,400 --> 01:36:05,400
He's making a move now.
1074
01:36:07,347 --> 01:36:08,386
Yes?
1075
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
Yes Curtis.
1076
01:36:12,700 --> 01:36:14,700
Why, I'd be glad to talk to you.
1077
01:36:14,800 --> 01:36:16,200
I'll bring my...
1078
01:36:17,800 --> 01:36:22,300
I'll bring my general manager
along, if you don't mind.
1079
01:36:22,487 --> 01:36:23,487
Fine.
1080
01:36:25,800 --> 01:36:28,800
Well, we'll hear what he has to say.
1081
01:36:48,426 --> 01:36:49,426
Good morning.
1082
01:36:49,500 --> 01:36:51,800
Good morning sir.
- Hello.
1083
01:38:43,887 --> 01:38:47,106
Good morning! Oh I didn't mean to
frighten you. Go right about your business.
1084
01:38:47,200 --> 01:38:50,600
I just came for Her
Grace's letter case.
1085
01:41:19,900 --> 01:41:22,900
You'd think they were trying to
break us down with their silence.
1086
01:41:23,000 --> 01:41:25,100
Perhaps they're doing
the decent thing.
1087
01:41:25,200 --> 01:41:28,100
They're waiting for
me to give myself up.
1088
01:41:28,200 --> 01:41:31,800
I'm afraid you're not much
of a mastermind, old girl.
1089
01:41:31,900 --> 01:41:33,900
The whole scheme has been ridiculous.
1090
01:41:34,000 --> 01:41:37,900
You can be quite assured the long arms of
the law are reaching out to gather us up.
1091
01:41:38,000 --> 01:41:39,600
But they have no proof!
1092
01:41:39,700 --> 01:41:42,000
And after all, you're
not just anybody.
1093
01:41:42,100 --> 01:41:43,300
What could they achieve?
1094
01:41:43,400 --> 01:41:46,900
You could claim your diplomatic immunity
against arrest and they know it!
1095
01:41:47,000 --> 01:41:48,400
You'd want me to do
that, wouldn't you?
1096
01:41:48,500 --> 01:41:51,100
After we've gone this far, yes.
1097
01:41:51,700 --> 01:41:52,700
Of course.
1098
01:42:08,307 --> 01:42:09,946
Good morning, gentlemen.
Come in, please.
1099
01:42:10,007 --> 01:42:10,506
Good morning.
1100
01:42:10,526 --> 01:42:13,906
Warren. Warren. Come in, come in.
1101
01:42:14,100 --> 01:42:15,900
Hey there.
- Morning.
1102
01:42:16,000 --> 01:42:17,900
Warren, sit over here.
1103
01:42:18,307 --> 01:42:20,306
I'm certainly glad that Warren
brought you along, Peter.
1104
01:42:20,400 --> 01:42:22,200
I'm sure you're gonna be
a big help to both of us.
1105
01:42:22,300 --> 01:42:23,700
I'll try not to get in the way.
1106
01:42:23,887 --> 01:42:26,867
Well, it's a beautiful day and I
think we can get right to it, Warren.
1107
01:42:26,887 --> 01:42:28,105
You know what I want to talk about.
1108
01:42:28,200 --> 01:42:31,100
Mhm, I just wondered why
you put it off so long.
1109
01:42:31,200 --> 01:42:34,500
I had to look the house over, do
a little checking here and there.
1110
01:42:34,600 --> 01:42:36,700
Now, I think I should tell you,
1111
01:42:36,800 --> 01:42:40,000
I'm familiar with your
current financial picture.
1112
01:42:40,107 --> 01:42:42,100
Oh I'm sure you are.
1113
01:42:42,200 --> 01:42:44,300
You probably know it better than I do.
1114
01:42:44,400 --> 01:42:46,400
It's a depressing picture, Warren.
1115
01:42:46,500 --> 01:42:48,100
But what I'm about to propose,
1116
01:42:48,200 --> 01:42:51,100
if you can overcome your prejudice
to my kind of operation,
1117
01:42:51,200 --> 01:42:55,100
will mean security for yourself
and perpetuation of the St. Gregory.
1118
01:42:55,267 --> 01:42:58,286
Now first of all, I want
you to keep your appointment.
1119
01:42:58,400 --> 01:43:01,500
Rent free, service free,
for as long as you live.
1120
01:43:01,667 --> 01:43:03,827
You'll still be on
top of the St. Gregory,
1121
01:43:03,847 --> 01:43:07,145
you'll still be a part of this world
famous hotel which your father built
1122
01:43:07,200 --> 01:43:09,700
and you made into the
fine inn that it is.
1123
01:43:09,887 --> 01:43:12,866
Your thousands of friends will
still be able to find you here
1124
01:43:12,900 --> 01:43:18,400
by picking up that house phone
and saying "give me the penthouse".
1125
01:43:18,667 --> 01:43:19,667
Agreed?
1126
01:43:21,700 --> 01:43:23,400
I'm listening to ya.
1127
01:43:24,327 --> 01:43:27,006
Downstairs there'll be a plaque
1128
01:43:27,100 --> 01:43:29,100
commemorating the name of Trent,
- O'Keefe's room.
1129
01:43:29,200 --> 01:43:33,000
founders of the greatest house in America.
- One moment please.
1130
01:43:33,157 --> 01:43:34,157
Alright?
1131
01:43:34,667 --> 01:43:35,667
Go on.
1132
01:43:35,800 --> 01:43:38,200
The purchase price will be based on.
1133
01:43:38,307 --> 01:43:39,822
Good morning, Mr. McDermott.
1134
01:43:39,900 --> 01:43:42,100
I have some information for you.
1135
01:43:42,267 --> 01:43:45,122
The man called Adams works
in a hotel in Philadelphia,
1136
01:43:45,167 --> 01:43:47,306
run by the O'Keefe chain.
1137
01:43:47,600 --> 01:43:51,800
He has no connection with
any Civil Rights organisation.
1138
01:43:51,900 --> 01:43:55,900
and still leave you a very tidy sum.
- That's very interesting.
1139
01:43:56,000 --> 01:43:57,226
of the real estate people.
- Thanks a lot for your trouble.
1140
01:43:57,246 --> 01:44:00,662
They'll pay one million, two
hundred and fifty thousand in cash.
1141
01:44:00,700 --> 01:44:02,700
But I'm keeping the
house alive, Warren.
1142
01:44:02,800 --> 01:44:05,800
I can't believe you're
gonna let them pull it down.
1143
01:44:05,907 --> 01:44:09,817
This house is more than just Warren Trent.
It's the 300 people that work for ya.
1144
01:44:09,900 --> 01:44:11,300
You forgetting about them?
1145
01:44:11,407 --> 01:44:12,946
No, no I'm not.
1146
01:44:13,100 --> 01:44:17,000
Right. Some of them have been here
almost as long as you've been here.
1147
01:44:17,100 --> 01:44:19,300
And what about their jobs?
1148
01:44:20,827 --> 01:44:23,886
Warren. Look at me.
1149
01:44:25,400 --> 01:44:28,100
I will take care of your people.
1150
01:44:29,400 --> 01:44:32,400
I'm leaving for Mexico City tonight.
1151
01:44:32,900 --> 01:44:34,600
Make a decision now.
1152
01:44:34,847 --> 01:44:36,302
Save the hotel.
1153
01:44:44,600 --> 01:44:47,700
I think you should accept
the offer, Mr. Trent.
1154
01:44:47,897 --> 01:44:48,897
Hmm?
1155
01:44:51,700 --> 01:44:56,100
It's a fair offer. You don't want
to see the old house torn down.
1156
01:44:56,200 --> 01:45:01,100
And you can live here for the
rest of your life, you'd like that.
1157
01:45:01,200 --> 01:45:04,800
Live here and watch
the changes he'll make.
1158
01:45:05,500 --> 01:45:08,800
You can watch him tear out
the old Lorado Taft fountain.
1159
01:45:08,900 --> 01:45:12,200
Watch him pull down the
great marble columns.
1160
01:45:12,387 --> 01:45:16,540
You can watch him change the grand
promenade into a row of busy little shops.
1161
01:45:16,567 --> 01:45:19,786
You can watch him divide the great
suites into little matchbox rooms.
1162
01:45:19,806 --> 01:45:23,800
McDermott, now that's enough!
- I'm persuading him!
1163
01:45:23,900 --> 01:45:28,500
You see, Mr. O'Keefe offered me $700 a week
to persuade you to sell to him Mr. Trent.
1164
01:45:28,667 --> 01:45:31,506
Oh and a $20.000 bonus and that's
a hell of a lot of money to...
1165
01:45:31,600 --> 01:45:36,800
Warren I don't know what this
bellhop of yours is talking about.
1166
01:45:36,900 --> 01:45:39,200
Go ahead, Pete. Persuade me.
1167
01:45:39,300 --> 01:45:42,900
Alright! Alright, I
offered him some money.
1168
01:45:43,000 --> 01:45:44,800
Well that's business.
1169
01:45:45,000 --> 01:45:47,700
A man goes in with every
advantage he can get.
1170
01:45:47,800 --> 01:45:49,800
I think I made a little
mistake this time.
1171
01:45:49,900 --> 01:45:52,400
But you're a business man, Warren.
1172
01:45:52,500 --> 01:45:55,600
Which your general
manager, obviously, is not.
1173
01:45:55,787 --> 01:45:58,842
Noooo... But he talks mighty good!
1174
01:45:59,100 --> 01:46:01,200
Go on, Pete! Persuade me!
1175
01:46:01,700 --> 01:46:03,000
Well let's see.
1176
01:46:03,300 --> 01:46:06,700
Your employees that Mr. O'Keefe
is so deeply concerned about,
1177
01:46:06,800 --> 01:46:08,900
he'll take care of them, alright.
1178
01:46:09,007 --> 01:46:11,441
He'll bring a wrecking crew
of efficiency experts in here
1179
01:46:11,500 --> 01:46:15,600
and within 30 days there won't be a man or
woman in this hotel you can call by name.
1180
01:46:15,700 --> 01:46:16,700
Not true.
1181
01:46:17,000 --> 01:46:18,600
Should I believe him, Pete?
1182
01:46:18,700 --> 01:46:20,600
Oh, you can trust him!
1183
01:46:20,700 --> 01:46:21,700
You trust him?
1184
01:46:21,800 --> 01:46:25,500
Sure I trust him! He's
gonna pay me $20.000.
1185
01:46:25,600 --> 01:46:30,600
Now you might wonder why I'm worth
$20.000 to Mr. O'Keefe. Well I'll tell ya.
1186
01:46:30,700 --> 01:46:35,000
You see, he thought I might tumble to a
little trick he played on us yesterday.
1187
01:46:35,100 --> 01:46:38,000
He deftly arranged to have me, um,
1188
01:46:38,600 --> 01:46:42,600
charmingly pre-occupied while
Dr. Adams tried to check in here.
1189
01:46:42,700 --> 01:46:46,100
Now Dr. Adams, or Elmo Adams,
1190
01:46:46,200 --> 01:46:50,300
is the day bell captain of Mr.
O'Keefe's Philadelphia hotel.
1191
01:46:50,900 --> 01:46:54,400
He was jetted in here yesterday morning
with a reporter from the Washington Herald.
1192
01:46:54,500 --> 01:46:57,400
Now I'm not too sure about Mr.
O'Keefe's tie up with the Herald.
1193
01:46:57,500 --> 01:47:00,500
But it was good enough to plant
the story for Laswell to read.
1194
01:47:00,667 --> 01:47:04,323
So in case I heard about this, the
20.000 bucks was supposed to buy my mouth.
1195
01:47:04,400 --> 01:47:07,200
Not for talking, but to keep it shut.
1196
01:47:07,300 --> 01:47:11,900
But don't let this influence you, Mr.
Trent. Take his offer, for my sake.
1197
01:47:12,000 --> 01:47:13,300
He's beautiful!
1198
01:47:15,107 --> 01:47:22,025
Alright, I killed your union deal but I'll
match the real estate offer. $1.250.000.
1199
01:47:24,007 --> 01:47:29,226
You're gonna be out of a job, Pete. You
made a big mistake, shooting off your mouth.
1200
01:47:29,300 --> 01:47:31,100
Well, you know,
everyone makes mistakes.
1201
01:47:31,247 --> 01:47:33,878
1 million, 500 thousand in cash.
1202
01:47:33,898 --> 01:47:36,700
Oooooh-weeee that's a lot
of cash, isn't it, Pete?
1203
01:47:36,727 --> 01:47:39,726
1 million 5, that's my final offer.
- I want you to call Lumiere
1204
01:47:39,800 --> 01:47:44,800
down at the bank and tell him
to close that Real Estate deal.
1205
01:47:48,100 --> 01:47:49,600
Sorry about that.
1206
01:47:54,067 --> 01:47:55,086
Elliot!
1207
01:48:05,187 --> 01:48:06,187
Peter!
1208
01:48:09,387 --> 01:48:11,946
I don't tell lies. For anyone.
1209
01:48:13,947 --> 01:48:14,947
I know.
1210
01:48:21,000 --> 01:48:24,000
You better cancel all reservations.
1211
01:48:25,600 --> 01:48:30,700
As the guests start moving out,
start shutting down the plant.
1212
01:48:51,000 --> 01:48:54,000
Captain Yolles.
- It's the Duke of Lanborne here, Captain.
1213
01:48:54,127 --> 01:48:57,106
Now you are the gentleman who spoke
to my wife last night, aren't you?
1214
01:48:57,126 --> 01:48:58,246
Yes, sir.
1215
01:48:58,500 --> 01:49:00,900
Well I should like to have a
little chat with you captain.
1216
01:49:01,000 --> 01:49:02,800
Alright, sir, I'll be right over.
1217
01:49:02,900 --> 01:49:05,800
No I think I'd rather come
there if you don't mind.
1218
01:49:05,900 --> 01:49:09,400
I think in the circumstances it would
be more proper for me to come there.
1219
01:49:09,500 --> 01:49:14,600
After all, what I have to say is best said
where that sort of business is conducted.
1220
01:49:14,727 --> 01:49:17,886
Yes immediately. Thank you.
1221
01:49:59,300 --> 01:50:02,100
How do you do?
- Good afternoon.
1222
01:50:12,827 --> 01:50:13,958
Down?
1223
01:50:14,800 --> 01:50:15,800
Down please.
1224
01:50:31,200 --> 01:50:33,700
Afternoon ma'am.
- Afternoon.
1225
01:51:09,047 --> 01:51:10,746
What happened?
- It's the elevator.
1226
01:51:10,800 --> 01:51:13,300
Which one Herbie?
- Number 3.
1227
01:51:14,800 --> 01:51:17,800
Give me a pencil with a rubber tip.
1228
01:51:20,900 --> 01:51:22,900
Stand back, just stand back please.
1229
01:51:23,000 --> 01:51:24,100
Give me that.
1230
01:51:29,400 --> 01:51:30,700
Just stay back.
1231
01:51:32,000 --> 01:51:34,800
It's between floors,
Pete. About the tenth.
1232
01:51:34,900 --> 01:51:37,000
Herbie, Sam, let's get up there.
1233
01:51:37,100 --> 01:51:39,100
Get these doors closed.
1234
01:51:43,300 --> 01:51:45,500
Give me a leg up here Sam.
1235
01:51:48,067 --> 01:51:50,166
Herb, attaboy.
1236
01:51:55,500 --> 01:51:57,400
Ok Herbie, take us up.
1237
01:51:58,300 --> 01:52:00,000
You alright?
- Yep.
1238
01:52:16,200 --> 01:52:17,600
Slow down, Herb.
1239
01:52:20,600 --> 01:52:22,800
Slower Herb. Take it slow.
1240
01:52:25,900 --> 01:52:26,900
Ok, stop it.
1241
01:52:27,347 --> 01:52:28,347
Stop it!
1242
01:52:31,000 --> 01:52:34,000
Pete, those brakes are burning out.
1243
01:52:40,007 --> 01:52:41,843
Cy?
- We're ok, Pete.
1244
01:52:41,887 --> 01:52:44,646
Oh please get us out here, please!
- It's gonna be alright ma'am.
1245
01:52:44,700 --> 01:52:51,200
It's gonna be alright. It's gonna be
alright, ma'am. Now come on. You're next.
1246
01:52:51,400 --> 01:52:54,400
That's it kid, easy. That's a girl.
1247
01:52:55,900 --> 01:52:59,000
Sam. Easy now there, don't look down.
1248
01:53:01,667 --> 01:53:04,146
Ok ok, come on. Hurry up.
1249
01:53:14,700 --> 01:53:15,700
Now you sir!
1250
01:53:16,647 --> 01:53:19,906
Get him up. Come on! Step on my back!
1251
01:53:22,800 --> 01:53:25,000
Come on, get your legs up.
1252
01:53:28,087 --> 01:53:30,240
Well get rid of the
bag! Put the bag down!
1253
01:53:30,300 --> 01:53:34,700
No. No! No!
- Get rid of the bag. Get rid of the bag!
1254
01:53:34,807 --> 01:53:36,986
Come on, come on.
1255
01:53:44,000 --> 01:53:45,500
Here you go, Sam.
1256
01:53:51,900 --> 01:53:54,100
Hold my wrists, that's it.
1257
01:53:55,000 --> 01:53:56,400
It's gonna blow!
1258
01:54:34,000 --> 01:54:36,300
Her Grace will see you now.
1259
01:54:42,800 --> 01:54:43,800
Your Grace.
1260
01:54:51,700 --> 01:54:55,000
I wish it was not
necessary to do this.
1261
01:54:59,527 --> 01:55:00,846
I understand.
1262
01:55:02,900 --> 01:55:06,400
Very well, you see,
I was driving the car.
1263
01:55:06,800 --> 01:55:10,900
I panicked and drove away
from the scene of the accident.
1264
01:55:11,007 --> 01:55:14,400
Everything that was done
after that was done because...
1265
01:55:14,600 --> 01:55:18,300
my husband wanted to protect me.
1266
01:55:19,800 --> 01:55:21,800
I'm completely to blame.
1267
01:55:24,300 --> 01:55:25,400
And this man?
1268
01:55:30,200 --> 01:55:32,500
It was just as he told you.
1269
01:55:32,600 --> 01:55:36,600
He was given $300 to drive
the car to Washington.
1270
01:55:36,800 --> 01:55:39,600
Beyond that, he's not implicated.
1271
01:55:44,900 --> 01:55:47,800
I'm very sorry for the
trouble I put you through.
1272
01:55:47,900 --> 01:55:49,400
Please forgive me.
1273
01:55:51,700 --> 01:55:54,800
Alright, Dupere, wait for me outside.
1274
01:56:02,987 --> 01:56:03,987
Captain.
1275
01:56:05,900 --> 01:56:08,400
What will you have me do now?
1276
01:56:08,600 --> 01:56:10,700
Nothing, for the moment, Your Grace.
1277
01:56:10,800 --> 01:56:13,700
I shall be leaving the
hotel, staying with friends.
1278
01:56:13,800 --> 01:56:16,200
You'll keep me informed
about where you are?
1279
01:56:16,307 --> 01:56:17,307
Of course.
1280
01:56:19,700 --> 01:56:20,700
And captain.
1281
01:56:22,187 --> 01:56:29,466
Please, whatever happens, please don't
let my husband's name be disgraced.
1282
01:56:30,667 --> 01:56:40,846
You see, everything that was done
was... Well you see my... Well...
1283
01:56:42,007 --> 01:56:45,346
My husband... loved me very much.
1284
01:56:56,800 --> 01:56:59,700
How much money did you really get?
1285
01:57:01,600 --> 01:57:03,100
Alright, beat it.
1286
01:57:10,000 --> 01:57:11,900
You gonna pick her up?
1287
01:57:12,007 --> 01:57:13,007
What for?
1288
01:57:13,200 --> 01:57:16,700
For trying to give her
dead husband a clean bill?
1289
01:57:16,845 --> 01:57:19,145
She's a nice, pretty woman.
1290
01:57:30,700 --> 01:57:33,500
A sure way to empty a hotel fast.
1291
01:57:34,900 --> 01:57:36,400
Drop an elevator.
1292
01:57:54,587 --> 01:57:59,045
Right. Ok We'll be right in.
1293
01:58:24,200 --> 01:58:26,000
You sent for me, sir?
1294
01:58:27,700 --> 01:58:33,000
Yeah Pete, I want the employees
to have six weeks severance pay.
1295
01:58:33,107 --> 01:58:36,386
The old timers, give
them 6 months pay.
1296
01:58:36,909 --> 01:58:37,909
Right.
1297
01:58:38,900 --> 01:58:41,600
How many guests do we have left?
1298
01:58:42,100 --> 01:58:45,900
Oh, about 60, including the O'Keefe
party and they'll be checking out soon.
1299
01:58:46,000 --> 01:58:50,500
Keep the boys on their toes
until the last one is gone.
1300
01:58:55,227 --> 01:59:01,426
Thirteen presidents have
stayed in this hotel.
1301
01:59:07,700 --> 01:59:13,300
Hey, you know Pete? I'm going to
have more than half a million left.
1302
01:59:13,600 --> 01:59:15,400
Find us an inn to keep.
1303
01:59:15,547 --> 01:59:21,346
Oh, maybe not so big, but one
we can keep the way we want it.
1304
01:59:22,200 --> 01:59:23,700
I'll look around.
1305
01:59:26,000 --> 01:59:30,800
Ask one of the boys to take
Mike out for his constitution.
1306
01:59:30,907 --> 01:59:31,907
Right.
1307
01:59:35,507 --> 01:59:36,626
Come on, boy.
1308
02:00:19,927 --> 02:00:20,927
McDermott.
1309
02:00:29,700 --> 02:00:33,400
If I'm not there, try the Lost
Reaches number in Aco Polko.
1310
02:00:33,527 --> 02:00:38,086
McDermott. The young
lady's returning to Paris.
1311
02:00:38,900 --> 02:00:42,800
If you would arrange her flight and
put it on my bill I'd appreciate it.
1312
02:00:42,900 --> 02:00:44,800
Of course I will, sir.
1313
02:00:45,727 --> 02:00:48,986
Well... It was a good house.
1314
02:00:49,900 --> 02:00:51,000
It's too bad.
1315
02:01:32,327 --> 02:01:34,186
Suppose this is pretty
good considering, Tom.
1316
02:01:34,206 --> 02:01:36,400
Old customers coming to the wake.
1317
02:01:36,500 --> 02:01:39,100
Words got around we're closing.
1318
02:01:55,000 --> 02:01:59,100
Ladies and gentlemen. The
drinks are on the house.
1319
02:02:03,007 --> 02:02:04,007
Go, honey.
1320
02:02:23,000 --> 02:02:24,300
Give me the...
1321
02:02:26,500 --> 02:02:28,400
Give me the penthouse.
1322
02:02:31,300 --> 02:02:36,000
Hello, Mr. Trent? I think
you'd better come on down here.
1323
02:02:36,127 --> 02:02:38,086
I'm giving all your booze away.
1324
02:02:38,127 --> 02:02:40,786
Alright. I'll be right down.
1325
02:02:45,027 --> 02:02:47,486
Give me the Audubon Suite.
1326
02:04:03,600 --> 02:04:05,600
Bienvenue, Mademoiselle.
1327
02:04:06,427 --> 02:04:07,427
Merci.
1328
02:04:08,900 --> 02:04:10,700
Would you like something?
1329
02:04:10,800 --> 02:04:11,700
Yes.
1330
02:04:11,800 --> 02:04:13,300
Anything special?
1331
02:04:14,227 --> 02:04:15,286
Yes.
105471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.