Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,500
Kau terlihat lebih baik.
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,800
Yeah, aku akan pulang minggu depan.
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,700
Tsukumo-san akhirnya bangun, huh?
4
00:00:17,000 --> 00:00:17,600
Ada apa?
5
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
Mereka semua juga sama,
6
00:00:22,639 --> 00:00:24,550
Tatsuya-san, Tsukumo-san, dan insidenku.
7
00:00:27,210 --> 00:00:27,600
Aku pulang-
8
00:00:31,900 --> 00:00:32,700
Noboru.
9
00:00:35,780 --> 00:00:39,600
Iemura Group yang melakukan itu padamu, kan?
10
00:00:41,300 --> 00:00:42,300
Itu yang kupikirkan.
11
00:00:44,600 --> 00:00:47,600
Namun, baru-baru ini seorang polisi datang
12
00:00:50,430 --> 00:00:54,000
dan mengatakan kepadaku bahwa kejadianku terjadi karena seseorang yang memiliki dendam pada Sannoh Rengo.
13
00:01:09,700 --> 00:01:10,600
Hey, Saigo!
14
00:01:12,850 --> 00:01:14,300
Apa kau melakukan pekerjaanmu?
15
00:01:18,890 --> 00:01:23,750
Kau berisik... tidak bisakah kau melihat aku sedang tidur siang?
16
00:01:26,030 --> 00:01:27,600
Apa kau sudah menangkap pelaku di balik kasus Noboru ini?
17
00:01:28,400 --> 00:01:33,600
Apa kau tahu berapa banyak kasus yang kami miliki dalam sehari?
18
00:01:34,040 --> 00:01:36,600
dunia tidak berputar di sekitarmu. Pergilah.
19
00:01:37,100 --> 00:01:39,000
Pelakunya adalah Kuryu group, Iemura Group.
20
00:01:39,600 --> 00:01:40,900
Lakukanlah investigasi secara menyeluruh
21
00:01:41,450 --> 00:01:42,600
Apa kau punya bukti?
22
00:01:43,450 --> 00:01:45,450
Noboru meninggalkan Iemura Group.
23
00:01:47,300 --> 00:01:48,900
Segera setelah itu, dia ditabrak.
24
00:01:49,900 --> 00:01:51,200
Masuk akal jika kau berpikir tentang itu, kan?
25
00:01:55,930 --> 00:01:59,200
Dalam hal ini, kalian harus berhati-hati juga.
26
00:02:10,040 --> 00:02:12,500
Kalian bisa yang selanjutnya tidur.
27
00:02:15,180 --> 00:02:16,000
Kau...
28
00:02:16,100 --> 00:02:17,700
Aku khawatir padamu.
29
00:02:34,200 --> 00:02:35,800
Bagaimana pun Saigo tidak baik.
30
00:02:36,130 --> 00:02:37,500
Jangan mengharapkan apapun darinya.
31
00:02:38,870 --> 00:02:42,000
Mungkin Tsukumo-san tahu siapa yang melakukannya.
32
00:02:42,370 --> 00:02:43,100
Benar.
33
00:02:43,700 --> 00:02:45,100
Ini akan menjadi bukti yang meyakinkan.
34
00:02:47,110 --> 00:02:48,850
Baik, ayo kita taruhan.
35
00:02:55,500 --> 00:02:56,300
Tsukumo-san.
36
00:02:56,300 --> 00:02:58,300
Indonesian subtitle by : Bunga17 - twitter : @Bunga_170201
37
00:03:00,600 --> 00:03:02,700
Special thanks English Subtitles by Eurie (stormychu @ tumblr & twitter)
Please do not redistribute or reupload.
38
00:03:11,640 --> 00:03:12,800
Ini hampir hari jadi kematianmu.
39
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
Ini bagus.
40
00:03:24,600 --> 00:03:25,400
Tak terbatas.
41
00:03:26,700 --> 00:03:27,900
Kupikir itu bagus.
42
00:03:29,400 --> 00:03:30,300
Tatsuya.
43
00:03:32,690 --> 00:03:34,600
Jika aku tahu itu akan menjadi seperti ini...
44
00:03:47,140 --> 00:03:48,200
Tsukumo bangun.
45
00:04:26,340 --> 00:04:27,100
Tatsuya-san.
46
00:04:29,100 --> 00:04:30,200
Jangan khawatir.
47
00:04:32,720 --> 00:04:37,900
Apapun yang terjadi, aku akan mengikuti Kohaku.
48
00:05:06,490 --> 00:05:09,600
Hyuga dari Daruma telang menghilang.
49
00:05:09,800 --> 00:05:10,500
Hey, kau!
50
00:05:11,590 --> 00:05:13,100
Bagaimana kau menangani ini?
51
00:05:13,990 --> 00:05:14,800
Aku minta maaf!
52
00:05:17,700 --> 00:05:19,000
Tidak peduli berapa banyak keluargamu,
53
00:05:20,100 --> 00:05:22,100
pengkhianatan dan kegagalan tidak akan diampuni.
54
00:05:24,300 --> 00:05:27,100
Kegagalan tidak akan diampuni di dunia kita.
55
00:05:37,480 --> 00:05:43,800
Tujuan akhir kami adalah untuk mengembangkan kembali SWORD dan memperoleh hak-haknya.
56
00:05:47,830 --> 00:05:49,000
Tetapi,
57
00:05:50,867 --> 00:05:54,000
anak itu yang membuat kita khawatir saat ini.
58
00:06:18,090 --> 00:06:19,200
Jika kau merasa seperti itu,
59
00:06:19,900 --> 00:06:22,000
haruskah aku memperkenalkanmu ke jalan terakhir untuk diambil?
60
00:06:40,300 --> 00:06:42,100
Pada akhirnya, kau harus menyelesaikan hal-hal untuk diri sendiri.
61
00:07:06,610 --> 00:07:08,600
"D" dari SWORD,
62
00:07:10,100 --> 00:07:11,400
Daruma Ikka.
63
00:07:14,500 --> 00:07:17,900
Sebuah organisasi yang bertanggung jawab atas festival dari SWORD.
64
00:07:18,950 --> 00:07:19,700
Ayo mulai.
65
00:07:23,320 --> 00:07:25,000
Sekali mereka punya rencana dalam pikiran,
66
00:07:25,800 --> 00:07:27,500
tanpa peduli tentang menang atau kalah,
67
00:07:28,260 --> 00:07:32,000
mereka tidak akan berhenti sampai mereka mencapai tujuan mereka.
68
00:07:32,560 --> 00:07:34,300
Jika kita terus berkelahi seperti ini,
69
00:07:35,000 --> 00:07:36,400
pada akhirnya kita semua akan binasa bersama-sama.
70
00:07:37,070 --> 00:07:38,300
Jika kau menjadi seperti ini,
71
00:07:39,900 --> 00:07:42,050
kau tidak akan mengembalikan reputasi Hyuga Group.
72
00:07:46,480 --> 00:07:48,200
Aku akan menghentikan rantai kebencian.
73
00:07:49,550 --> 00:07:55,700
Setelah berkelahi dengan Sannoh Rengo, Hyuga tiba-tiba menghilang.
74
00:08:12,400 --> 00:08:13,600
Apa urusan yang kau miliki disini?
75
00:08:14,570 --> 00:08:15,700
Dimana Hyuga?
76
00:08:19,910 --> 00:08:24,200
Apa dia bersembunyi setelah kalah melawan Sannoh Rengo?
77
00:08:28,200 --> 00:08:30,600
Kami tidak punya niat untuk kalah melawan Sannoh Rengo.
78
00:08:30,790 --> 00:08:33,400
Berhenti bicara omong kosong dan pergi hancurkan SWORD.
79
00:08:34,900 --> 00:08:37,100
Kau bisa menggunakan Noboru yang baru saja kembali.
80
00:08:38,235 --> 00:08:40,600
Mengapa Iemura Group terburu-buru?
81
00:08:43,173 --> 00:08:45,600
Itulah sikap seseorang yang berdiri tanpa kekalahan.
82
00:08:46,410 --> 00:08:48,410
Tanpa kalah, huh?
83
00:08:52,616 --> 00:08:54,616
Itu tidak masalah.
84
00:08:59,690 --> 00:09:01,000
Mengerti?
85
00:09:06,363 --> 00:09:11,100
Hyuga selalu berpikir tujuannya adalah untuk membalas dendam untuk saudara-saudaranya.
86
00:09:13,403 --> 00:09:14,800
Tapi kemudian dia menyadari,
87
00:09:16,339 --> 00:09:17,900
"Apa gunanya mendapatkan balas dendam?"
88
00:09:20,444 --> 00:09:22,100
Maaf karena kalah pada akhirnya.
89
00:09:23,714 --> 00:09:29,200
Kamu, Daruma Ikka, berbeda dari Hyuga Group yang hancur.
90
00:09:30,354 --> 00:09:32,900
Berhenti bermain-main dan bawa keluar Hyuga!
91
00:09:33,800 --> 00:09:37,000
Jika kau sangat ingin bertemu dengannya, pergi cari dia sendiri.
92
00:09:37,900 --> 00:09:38,500
Okay?
93
00:09:40,697 --> 00:09:44,900
Kami berkelahi untuk hal-hal yang ingin kami lindungi.
94
00:09:46,837 --> 00:09:48,000
Understand?
95
00:09:53,377 --> 00:09:55,800
Pulanglah ke rumah jika kau mengerti, bawahan.
96
00:10:05,122 --> 00:10:06,000
Ingatlah ini.
97
00:10:07,657 --> 00:10:09,800
Hal ini berbeda dari perkelahian biasa.
98
00:10:13,730 --> 00:10:15,200
Kau tidak bisa kembali.
99
00:10:15,700 --> 00:10:16,500
Apa kau bilang?
100
00:10:27,377 --> 00:10:28,700
Jangan jatuh.
101
00:10:44,690 --> 00:10:49,500
Nameless Street akrab dengan SWORD, kan?
102
00:11:03,040 --> 00:11:06,300
Nameless Street akan menjadi keberuntungan.
103
00:11:14,920 --> 00:11:16,000
Nameless Street.
104
00:11:17,320 --> 00:11:19,000
Orang-orang yang sudah di buang oleh orang tua mereka.
105
00:11:19,700 --> 00:11:21,200
Orang-orang yang mau menyembunyikan identitas mereka.
106
00:11:22,230 --> 00:11:24,100
Orang-orang yang tidak punya tempat untuk pergi.
107
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Tempat ini telah di buat untuk orang-orang yang dipenuhi dengan kegelapan.
108
00:11:30,640 --> 00:11:32,400
Sebuah kota yang tidak memiliki hukum.
109
00:11:36,200 --> 00:11:39,700
Di kota ini ada pelindung.
110
00:11:42,050 --> 00:11:44,000
"R" dari SWORD,
111
00:11:45,300 --> 00:11:46,600
RUDE BOYS.
112
00:12:07,010 --> 00:12:11,000
Area bawah tanah mereka menjadi sumber pendanaan mereka.
113
00:12:11,710 --> 00:12:15,400
Penggalian bekerja untuk benda berharga sedang dilakukan.
114
00:12:17,750 --> 00:12:20,800
Tujuan mereka adalah untuk menerobos dengan menjual benda-benda tersebut
115
00:12:21,220 --> 00:12:23,600
dan merekonstruksi Nameless Street.
116
00:12:26,260 --> 00:12:27,000
Ini buruk.
117
00:12:29,060 --> 00:12:31,000
Orang-orang di luar mulai tahu tentang benda-benda ini.
118
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
Jika benda-benda ini menjadi dikenal luas
119
00:12:35,000 --> 00:12:36,400
kita tidak akan bisa tinggal disini.
120
00:12:40,410 --> 00:12:43,100
Ini adalah makanan untuk masa depan kita.
121
00:12:46,310 --> 00:12:48,900
Iemura Group mungkin membangun pabrik ini di sini untuk Red Rum
122
00:12:49,550 --> 00:12:50,900
untuk menambang benda-benda ini.
123
00:12:52,150 --> 00:12:55,600
Memproduksi itu di wilayah kita sesuka mereka...
124
00:12:57,190 --> 00:13:00,300
Shion yang harus disalahkan.
125
00:13:01,460 --> 00:13:03,700
Aku tahu kau cemas dengan kesehatanku.
126
00:13:04,560 --> 00:13:05,600
Untuk membawaku ke dokter,
127
00:13:06,800 --> 00:13:08,800
kau ingin mencari jalan untuk menghasilkan uang.
128
00:13:10,700 --> 00:13:11,700
Baik, urus sisanya.
129
00:13:12,600 --> 00:13:13,700
Tolong tinggalkan padaku.
130
00:13:14,400 --> 00:13:18,900
Tapi, kau menyentuh uang Iemura Group.
131
00:13:19,950 --> 00:13:21,500
Jika kau tinggal di sini, mereka pasti akan menyingkirkanmu.
132
00:13:23,280 --> 00:13:27,000
Cara paling aman untukmu sekarang adalah meninggalkan Nameless Street.
133
00:13:28,090 --> 00:13:28,900
Smokey...
134
00:13:30,700 --> 00:13:31,500
Shion.
135
00:13:32,620 --> 00:13:33,500
Aku ingin tahu apakah dia baik-baik saja.
136
00:13:34,430 --> 00:13:35,200
Shion?
137
00:13:37,660 --> 00:13:38,700
Dia baik-baik saja.
138
00:13:47,110 --> 00:13:47,400
Ini.
139
00:13:55,600 --> 00:13:56,400
Meskipun tidak banyak...
140
00:13:57,880 --> 00:13:58,800
Ini untuk tagihan perawatan Smokey.
141
00:14:02,400 --> 00:14:03,200
Dimana kau tinggal sekarang?
142
00:14:04,020 --> 00:14:04,700
Jangan khawatirkanku.
143
00:14:05,900 --> 00:14:08,100
Maaf, aku tidak bisa tinggal terlalu lama.
144
00:14:13,300 --> 00:14:14,700
Jika semua ini digali
145
00:14:15,630 --> 00:14:18,200
kita bisa lari dari gaya hidup ini.
146
00:14:21,710 --> 00:14:22,700
Mari kita pergi bertemu dia suatu hari nanti.
147
00:14:37,160 --> 00:14:38,100
Rara-neechan!
148
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
Oniichan mengalami serangan lain.
149
00:14:45,300 --> 00:14:46,800
Aku terus mengatakan kepadanya kita harus pergi ke rumah sakit
150
00:14:47,670 --> 00:14:48,500
tapi dia tidak mendengarkanku.
151
00:14:49,900 --> 00:14:50,900
Begitulah Smokey.
152
00:14:51,900 --> 00:14:55,000
Dia mungkin tidak ingin pergi karena ia ingin mengatasinya sendiri.
153
00:14:55,800 --> 00:14:59,000
Smokey adalah seseorang yang akan mengorbankan dirinya untuk seluruh keluarganya.
154
00:15:00,150 --> 00:15:01,900
Orang-orang yang tinggal di sini adalah bagian dari keluarga.
155
00:15:11,020 --> 00:15:11,600
Apanya?
156
00:15:14,030 --> 00:15:15,200
Apanya yang kau maksud dengan keluarga?
157
00:15:16,600 --> 00:15:18,600
Tidak ada yang bisa menyelamatkan saudaraku yang sakit
158
00:15:19,800 --> 00:15:23,500
Pada akhirnya, kita yang tinggal di Nameless Street tidak memiliki kekuatan.
159
00:15:26,376 --> 00:15:27,200
Ini...
160
00:15:28,912 --> 00:15:30,300
Ini bukan keluarga.
161
00:15:32,949 --> 00:15:33,400
Rara.
162
00:15:46,897 --> 00:15:50,800
Aku da oniichan tidak berhubungan darah.
163
00:15:56,606 --> 00:16:01,000
Sepertinya aku dibuang di kota ini segera setelah aku lahir.
164
00:16:20,797 --> 00:16:21,400
Ada apa?
165
00:16:51,200 --> 00:16:51,900
Ayo pergi.
166
00:17:04,408 --> 00:17:09,400
Oniichan menyeka air mataku untukku.
167
00:17:14,384 --> 00:17:15,600
Oniichan,
168
00:17:18,755 --> 00:17:19,800
kapan kau pernah menangis?
169
00:17:41,278 --> 00:17:41,900
Bagaimana dengan yang satu ini?
170
00:17:42,479 --> 00:17:43,400
Yang satu ini berlian, kan?
171
00:17:43,480 --> 00:17:43,900
Ya.
172
00:17:44,100 --> 00:17:44,900
Mulailah dengan ini.
173
00:17:50,821 --> 00:17:52,400
Terlantar di Nameless Street,
174
00:17:53,323 --> 00:17:54,900
Aku mengerti sekali aku melihat orang-orang ini.
175
00:17:56,860 --> 00:18:00,400
Keluarga dapat terdiri dari berbagai bentuk yang berbeda.
176
00:18:02,933 --> 00:18:05,600
Hanya saja kami, pada saat ini,
177
00:18:06,803 --> 00:18:08,000
punya satu hal untuk dikatakan.
178
00:18:10,040 --> 00:18:11,700
Walaupun kami tidak berhubungan darah,
179
00:18:12,400 --> 00:18:13,000
Aku pulang.
180
00:18:14,144 --> 00:18:15,200
kami tetap bisa menjadi keluarga.
181
00:18:16,413 --> 00:18:16,800
Selamat datang.
182
00:18:18,300 --> 00:18:19,200
Kau lapar, kan?
183
00:18:22,400 --> 00:18:23,100
Haruskah kita makan?
184
00:18:24,821 --> 00:18:25,500
Ayo.
185
00:18:25,589 --> 00:18:26,300
Ayo makan.
186
00:18:38,168 --> 00:18:38,700
Noboru.
187
00:19:01,258 --> 00:19:02,600
Bagaimana perasaanmu?
188
00:19:03,800 --> 00:19:04,500
Aku baik.
189
00:19:19,500 --> 00:19:20,400
Ini dari Miho.
190
00:19:25,515 --> 00:19:26,000
Miho.
191
00:19:27,784 --> 00:19:28,900
Tolong berikan ini pada Noboru untukku.
192
00:19:30,053 --> 00:19:31,000
Berikan padanya sendiri.
193
00:19:51,900 --> 00:19:52,700
Dear Noboru...
194
00:19:54,277 --> 00:19:57,700
Banyak insiden yang terjadi di antara kami.
195
00:19:58,915 --> 00:20:03,000
Jujur, aku merasa terganggu begitu banyak untuk menulis surat ini.
196
00:20:05,200 --> 00:20:05,900
Noboru,
197
00:20:06,790 --> 00:20:11,800
Aku telah merusak masa depanmu, jadi jangan maafkan aku.
198
00:20:14,031 --> 00:20:17,900
Jika aku bisa memutar kembali waktu, aku ingin meminta maaf dan melakukannya lagi.
199
00:20:19,503 --> 00:20:20,200
Tapi
200
00:20:21,171 --> 00:20:22,900
Kupikir pemikiran itu pada akhirnya akan
201
00:20:24,574 --> 00:20:27,300
menjebak kita di masa lalu kita.
202
00:20:29,312 --> 00:20:34,600
Sekarang, menjadi bebas dari masa lalu itu.
203
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
Aku akan berdoa untuk kebahagiaanmu.
204
00:20:39,256 --> 00:20:40,100
Selamat tinggal.
205
00:20:40,900 --> 00:20:41,500
Dari Miho.
206
00:20:48,832 --> 00:20:49,400
Noboru!
207
00:21:15,200 --> 00:21:15,900
Bagaimana menurutmu?
208
00:21:17,361 --> 00:21:20,100
Kau masih harus banyak belajar tentang dunia.
209
00:21:23,300 --> 00:21:24,600
Apakah kau tidak berpikir itu akan menarik?
15325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.