All language subtitles for H2O - Just Add Water S01E10 - The Camera Never Lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,901 --> 00:01:09,419 Stora Stövlar att Fylla. 2 00:01:11,543 --> 00:01:14,320 Stora Stövlar att Fylla, av Lewis McCartney. 3 00:01:14,344 --> 00:01:18,051 Det vinnande bidraget från förra årets junior filmtävling! 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,628 För att vinna måste vi känna till reglerna. 5 00:01:20,652 --> 00:01:25,181 Glöm reglerna! Vi gör en kortfilm. Hur svårt kan det vara? 6 00:01:25,250 --> 00:01:29,702 Förra året underkändes ett bidrag som var 7 sekunder över 3 minuter. 7 00:01:29,733 --> 00:01:33,251 Okej, filmmakare! Det här årets tema är... hjältar! 8 00:01:34,333 --> 00:01:37,551 Och med benäget tillstånd av Zanes far! 9 00:01:37,633 --> 00:01:41,576 Den mycket generösa, och förmögna doktor Harrison Bennett! 10 00:01:41,623 --> 00:01:44,627 Det här årets prispengar har fördubblats! 11 00:01:46,672 --> 00:01:51,071 Och doktor Bennett själv är i domarpanelen! Lycka till. 12 00:01:55,437 --> 00:01:59,653 Så din pappa både dömer och sponsrar? Undrar vem som vinner? 13 00:01:59,680 --> 00:02:04,042 Om du antyder att du är en automatisk förlorare så håller jag med. 14 00:02:08,353 --> 00:02:10,581 Varför dömer Zanes far? 15 00:02:10,685 --> 00:02:13,359 Kanske för att han lägger ut alla pengarna. 16 00:02:13,383 --> 00:02:16,789 Kanske för att han är en genuin hjälte också. Titta! 17 00:02:17,233 --> 00:02:20,808 Det är brädan Harrison Bennett surfade på till Mako-ön. 18 00:02:20,833 --> 00:02:23,871 Fram och tillbaka på rekordtid, eller hur, Zane? 19 00:02:23,905 --> 00:02:27,055 - Än sen, gamla nyheter. - Rekordet höll i 20 år. 20 00:02:27,127 --> 00:02:30,146 Ja, min pappa, stor hjälte, bla bla bla... 21 00:02:30,184 --> 00:02:33,002 Jag visste inte att din pappa var en hjälte. 22 00:02:33,889 --> 00:02:37,339 Du måste ha varit en enorm besvikelse för honom. 23 00:02:38,852 --> 00:02:42,755 Om vi ska arbeta tillsammans behöver vi göra lite forskning. 24 00:02:42,828 --> 00:02:45,540 Klart. Jag har hyrt alla filmer vi behöver. 25 00:02:45,621 --> 00:02:47,770 Cleo, det är inte rätt filmer. 26 00:02:47,801 --> 00:02:52,435 Det här är klassiker. Tracy och Hepburn, Bogart och Bacall. 27 00:02:52,463 --> 00:02:55,070 Vi vinner inga prispengar för en romans. 28 00:02:55,095 --> 00:02:57,588 Det handlar inte om pengar, utan om konst. 29 00:02:57,612 --> 00:03:01,891 - Vad sägs om de här? - Cleos filmer hade handling. 30 00:03:02,081 --> 00:03:06,680 Jag dör om jag måste se en nord- koreansk familj äta frukost en timme. 31 00:03:06,721 --> 00:03:08,992 Kan du inte läsa undertexter, Rikki? 32 00:03:09,016 --> 00:03:12,286 Det här är riktiga filmer, med poesi och stämning. 33 00:03:12,429 --> 00:03:17,248 Ett val kräver inga undertexter. En affär är en affär i alla språk. 34 00:03:17,303 --> 00:03:20,371 Vad ska börja med? Vi kan inte se på alla i kväll. 35 00:03:20,396 --> 00:03:23,147 Låt oss bara vara civiliserade. 36 00:03:24,001 --> 00:03:26,588 Bäst av tre! Sax-papper-sten! 37 00:03:27,499 --> 00:03:30,956 Vi bokar fru Bates klockan 6 och vi klämmer in... 38 00:03:30,980 --> 00:03:34,159 ...fru Henmans bukplastik också. Okej Pauline? 39 00:03:34,183 --> 00:03:35,796 Hej, pappa. Jag har något. 40 00:03:35,820 --> 00:03:39,884 Nej, fru Goldstein är bara en botox behandling. In och ut. 41 00:03:46,295 --> 00:03:49,811 Det är ju jag. Jag måste gå, Pauline. 42 00:03:50,553 --> 00:03:55,532 Jag kollade på gamla foton och artiklar. Det var inte lätt att få kopior. 43 00:03:55,556 --> 00:04:00,277 För att slå rekordet fick jag undvika stingrockor, hajar och utmattning. 44 00:04:00,301 --> 00:04:01,997 Jag slog det med 35 minuter. 45 00:04:02,025 --> 00:04:06,120 Jag fick nyhetsartiklarna från biblioteksarkivet. Tog mig timmar. 46 00:04:06,144 --> 00:04:09,566 Man kan inte besegra naturlig elegans. Detta är perfekt. 47 00:04:09,591 --> 00:04:12,596 Mitt rekord kommer fortfarande att hålla om 20 år. 48 00:04:12,620 --> 00:04:14,900 - Någon kan slå det. - Aldrig. 49 00:04:14,924 --> 00:04:18,064 Mako-ön är en avelsplats för hajar nu för tiden. 50 00:04:18,116 --> 00:04:20,986 Ingen kommer någonsin att slå mitt rekord. 51 00:04:21,010 --> 00:04:26,149 Jag kysser fötterna på den som kan göra om det här med alla lemmar intakta. 52 00:04:26,485 --> 00:04:30,357 Jag borde sätta det här på en slinga i mitt väntrum. 53 00:04:36,876 --> 00:04:40,595 - Vad gör du det här året, Lewis? - Jag har ingen aning. 54 00:04:44,688 --> 00:04:49,070 Vi har bara några dagar så jag tycker vi ska använda den bästa idén. 55 00:04:49,142 --> 00:04:52,086 - Vilket är min. - Har du redan en idé? 56 00:04:52,257 --> 00:04:54,580 Cleo, det är Emma vi talar om. 57 00:04:54,924 --> 00:04:58,091 Jag tycker filmen ska kallas... "Min mor". 58 00:04:58,557 --> 00:05:00,337 Det låter som en thriller? 59 00:05:00,412 --> 00:05:05,178 Hjältar är inte alltid starka uppblåsta missfoster som flyger genom luften. 60 00:05:05,207 --> 00:05:08,841 Riktiga hjältar, som min mor, syns inte alltid på bioduken. 61 00:05:08,900 --> 00:05:10,742 Det finns en orsak till det. 62 00:05:10,796 --> 00:05:14,057 Tror du inte 3 minuter med din mor kan bli lite...? 63 00:05:14,488 --> 00:05:17,793 - Svagt? Själviskt? - Nej. 64 00:05:17,817 --> 00:05:19,777 - Tråkigt? - Nej. 65 00:05:19,803 --> 00:05:23,998 Lita på mig, det blir guld. Jag har redan en anmälningsblankett. 66 00:05:25,473 --> 00:05:27,612 Dags för juice! Tre? 67 00:05:33,080 --> 00:05:37,063 - Vad ska det vara, Rikki? - Kan jag få 3 av dagens juicer... 68 00:05:37,087 --> 00:05:39,885 ...och kan du ge mig en anmälningsblankett? 69 00:05:49,153 --> 00:05:52,597 - Så vad driver dig? - Driver mig? 70 00:05:54,188 --> 00:05:56,661 Jag vet inte riktigt vad du menar? 71 00:05:58,113 --> 00:06:02,679 Vad är de huvudsakliga krafter som framdriver dig igenom livet? 72 00:06:03,511 --> 00:06:06,891 Ja... egentligen... jag antar att det är... 73 00:06:07,756 --> 00:06:11,169 ...att vilja det bästa för mina barn, du och Elliot. 74 00:06:11,252 --> 00:06:14,628 Jag tänker inte faktiskt inte så mycket på mig själv. 75 00:06:14,668 --> 00:06:18,675 Em, vill du fortsätta spela in det här? Om det är viktigt? 76 00:06:20,001 --> 00:06:22,188 Alltihop är viktigt, Rikki. 77 00:06:23,159 --> 00:06:27,167 - Såvida du inte vill ha en paus. - Åh, kan jag... tack. 78 00:06:27,511 --> 00:06:31,040 Vi säger så här, medan du reder ut din personal... 79 00:06:31,095 --> 00:06:33,520 ...så går jag och gör lite kameratester. 80 00:06:33,548 --> 00:06:36,923 - Annat ljus, andra backgrunder. - Det är en bra idé 81 00:06:36,955 --> 00:06:38,463 Lewis? 82 00:06:41,419 --> 00:06:44,660 Jag förstår fortfarande inte varför du behöver mig. 83 00:06:44,684 --> 00:06:46,271 Enkelt! 84 00:06:49,399 --> 00:06:52,373 - Detta. - Du vill filma under vattnet. 85 00:06:52,400 --> 00:06:54,456 Japp. Nordsidan av Mako-ön. 86 00:06:54,489 --> 00:06:57,560 Rikki, vet du hur mycket hajar det finns därute? 87 00:06:57,591 --> 00:07:00,532 Det är själva idén. Hajar är en vinnande formel. 88 00:07:00,556 --> 00:07:04,284 - Vill du filma dem? - Hjältar av djupet. Det är min idé. 89 00:07:05,164 --> 00:07:08,693 Tänk på det. Jag kan få foton som ingen kan få. 90 00:07:09,047 --> 00:07:11,169 Det kommer att bli jättebra. 91 00:07:11,272 --> 00:07:15,365 Inse det. Vi kommer aldrig att vinna tävlingen med Emmas idé. 92 00:07:15,404 --> 00:07:18,178 - Tänk på det som en reservplan. - Nej. 93 00:07:18,581 --> 00:07:20,360 - Nej? - Nej. 94 00:07:55,003 --> 00:08:00,092 Jag behöver en anmälningsblankett för tävlingen. Jag har fått bästa film-idén. 95 00:08:00,439 --> 00:08:02,952 Tyvärr, Zane, men du är inte lämplig. 96 00:08:03,069 --> 00:08:04,537 Vad? 97 00:08:04,635 --> 00:08:08,719 Din far är i domarpanelen. Det skulle bli en jävsituation. 98 00:08:09,568 --> 00:08:12,850 Du tror väl inte att det skulle hjälpa mig. 99 00:08:12,975 --> 00:08:15,970 Jag är ledsen, men regler är regler. 100 00:08:29,217 --> 00:08:31,872 - Hej, Lewis. - Hej, vad? 101 00:08:35,068 --> 00:08:39,263 Vi har väl inte alltid sett saker på samma sätt i det förflutna. 102 00:08:39,287 --> 00:08:41,660 Vad du än vill så är svaret nej. 103 00:08:43,425 --> 00:08:47,945 Låt mig förklara i detalj för dig. Jag tar min pappas vindsurfbräda. 104 00:08:48,289 --> 00:08:52,693 Jag gör om hans färd runt Mako-ön. Jag slår hans rekord och.. 105 00:08:53,239 --> 00:08:55,213 ...du filmar alltihop. 106 00:08:55,848 --> 00:08:57,623 Ett återskapande? 107 00:08:57,740 --> 00:09:01,542 - Så det är inte ens originellt? - Det är en tribut. 108 00:09:02,284 --> 00:09:05,319 Som Hillarys son som besteg Everest. 109 00:09:06,444 --> 00:09:10,081 Du kommer att fånga ett ögonblick i historien. 110 00:09:11,073 --> 00:09:15,643 - Speciellt om jag slår hans rekord. - Jag som gör dig en tjänst. 111 00:09:16,428 --> 00:09:19,133 Ett problem, jag gillar inte dig. 112 00:09:22,771 --> 00:09:24,624 Vi avslutar filmen. 113 00:09:26,220 --> 00:09:28,557 - Min kamera, är din. - Nej... 114 00:09:29,057 --> 00:09:32,096 Zane... Zane... min mycket nära vän. 115 00:09:32,791 --> 00:09:34,852 Nu börjar det låta nåt. 116 00:09:40,300 --> 00:09:43,040 Ljus... kamera... börja. 117 00:09:44,061 --> 00:09:48,167 Mamma, jag skulle vilja tala om din tid som junior livräddare. 118 00:09:48,264 --> 00:09:51,092 - Verkligen? - Ja, jag har hört att du var bra. 119 00:09:51,116 --> 00:09:54,378 Ja... det roliga är att jag... genomförde kursen... 120 00:09:54,402 --> 00:09:57,491 ...men jag hämtade aldrig ut mitt certifikat. 121 00:09:57,601 --> 00:10:00,323 Verkligen? Det är obetalbart. 122 00:10:01,484 --> 00:10:04,200 Det är tråkigt att Lewis missar det här. 123 00:10:04,612 --> 00:10:06,209 Tråkigt. 124 00:10:32,523 --> 00:10:34,907 Jag har gjort ett antal förbättringar. 125 00:10:34,983 --> 00:10:39,535 Den här vattentäta minikameran sänder bilder direkt till mig i båten. 126 00:10:39,559 --> 00:10:41,563 - Jag får titta på dem. - Bra. 127 00:10:42,286 --> 00:10:45,268 Jag vill inte att filmandet ska sakta ner mig. 128 00:10:46,049 --> 00:10:49,888 Sätt nu på de här så att du kan hålla kontakt ifall... 129 00:10:52,364 --> 00:10:54,037 Ifall vad? 130 00:10:54,924 --> 00:10:58,187 - Bara ifall nåt går fel. - Inget kommer att gå fel. 131 00:10:58,743 --> 00:11:00,416 Jag är laddad. 132 00:11:01,679 --> 00:11:03,311 Låt oss göra det. 133 00:11:08,043 --> 00:11:10,331 Kom igen, Lewis! Rör på dig! 134 00:11:23,084 --> 00:11:24,780 Har du sett Cleo? 135 00:11:25,559 --> 00:11:28,727 - Nej... hon är nog bara lite sen. - Okej. 136 00:11:29,847 --> 00:11:31,520 Rulla kameran. 137 00:11:33,124 --> 00:11:36,137 Jag tänkte, kanske vi kunde tala om... 138 00:11:36,237 --> 00:11:39,250 ...vilka sorters kläder du bar på sjuttiotalet. 139 00:11:39,276 --> 00:11:41,335 Vilken sorts mat du gillade... 140 00:11:41,367 --> 00:11:47,311 Kanske jag skulle spara band medan ni kommer på vad ni ska tala om. 141 00:11:47,411 --> 00:11:51,002 - Bra tänkt. - Och under tiden gör jag fler tester. 142 00:11:51,031 --> 00:11:53,512 Det är en riktigt bra idé, Rikki. 143 00:11:55,260 --> 00:11:57,210 Var du med i Tomtarna? 144 00:11:57,239 --> 00:12:01,508 Jag var med i GFS som kallades Flickornas Vänskapliga Sällskap. 145 00:12:05,495 --> 00:12:07,553 Hur klarar jag mig på tid? 146 00:12:09,228 --> 00:12:13,997 Om du fortsätter så här kommer du förmodligen att slå din fars rekord. 147 00:12:21,892 --> 00:12:23,483 Jättebra! 148 00:12:40,716 --> 00:12:44,787 Zane, är du okej? Jag tror jag har flödat motorn. 149 00:12:50,337 --> 00:12:51,961 Tack, mamma. 150 00:12:56,388 --> 00:13:00,593 När du var en junior livräddare, så var du väl en bra simmare? 151 00:13:00,620 --> 00:13:03,029 Räddade du någon någonsin? 152 00:13:03,628 --> 00:13:06,325 - Vad? - Nej, det är ingenting. 153 00:13:06,636 --> 00:13:09,064 - Glöm det. - Du gjorde det. 154 00:13:09,409 --> 00:13:12,560 - O, ja... men nej. - Mamma, berätta för mig. 155 00:13:12,595 --> 00:13:15,328 - Nej, nej, nej, jag kan inte. - Snälla. 156 00:13:18,412 --> 00:13:20,101 Jag var tolv... 157 00:13:20,636 --> 00:13:25,139 ...och jag räddade en pojke från surfen. Han skulle ha drunknat. 158 00:13:25,209 --> 00:13:27,420 Mamma, det är en underbar historia. 159 00:13:27,457 --> 00:13:30,681 Har du ett namn så vi kan kontakta honom? 160 00:13:30,777 --> 00:13:34,221 Det skulle vara ett verkligt bra ögonblick i filmen. 161 00:13:35,362 --> 00:13:40,674 Jag är säker på att han har glömt bort allt och han är en viktig person nu. 162 00:13:40,699 --> 00:13:43,927 Och jag tror inte han gillar att det blir offentligt. 163 00:13:43,969 --> 00:13:45,957 Snälla, bara ett namn. 164 00:13:48,279 --> 00:13:50,003 Harrison Bennett. 165 00:13:50,788 --> 00:13:55,348 Han var ung, han fick svårigheter. Jag drog honom ut, det är allt. 166 00:13:56,023 --> 00:13:57,781 Det lustiga var... 167 00:13:57,815 --> 00:14:00,546 Jag var ganska förtjust i Harrison Bennett. 168 00:14:00,572 --> 00:14:05,156 Efter räddningen har han undvikit mig. Jag tror han var lite skamsen. 169 00:14:06,177 --> 00:14:11,293 Vad jag kommer ihåg tydligt var hur rädd jag var. Jag var lamslagen. 170 00:14:11,340 --> 00:14:13,610 Tänk om jag inte hade räddat honom. 171 00:14:13,644 --> 00:14:16,809 Det är ganska mycket press på en tolvåring. 172 00:14:25,788 --> 00:14:30,339 Lewis, när jag kommer förbi den här udden så blir det vanlig segling. 173 00:14:43,773 --> 00:14:45,411 Vad var det? 174 00:14:51,873 --> 00:14:53,561 Jag ser ingenting. 175 00:15:14,572 --> 00:15:16,843 Hjälp, haj! Hjälp! 176 00:15:16,961 --> 00:15:18,487 Hjälp! 177 00:15:18,839 --> 00:15:21,301 Hjälp! Hjälp mig, haj! 178 00:15:25,705 --> 00:15:27,483 Jag kommer, Zane. 179 00:15:35,585 --> 00:15:37,428 Hjälp, rädda mig! 180 00:15:37,739 --> 00:15:39,833 Snälla, någon, hjälp mig! 181 00:15:49,921 --> 00:15:51,796 Hjälp mig, haj! 182 00:17:19,211 --> 00:17:22,330 Det var hajar överallt. Jag trodde det var slutet. 183 00:17:22,359 --> 00:17:24,033 Är du okej? 184 00:17:26,647 --> 00:17:28,369 Jag ser ingenting. 185 00:17:29,335 --> 00:17:31,073 Få mig bara härifrån. 186 00:17:40,036 --> 00:17:42,922 Hjälp! Hjälp, haj! 187 00:17:44,097 --> 00:17:46,952 Hjälp! Snälla någon hjälp mig! 188 00:17:51,287 --> 00:17:53,031 Hjälp, haj! 189 00:17:53,600 --> 00:17:57,467 - Häpnadsväckande. - Inte exakt det ord jag skulle använda. 190 00:17:58,163 --> 00:18:01,452 Jag har varit på Juicebaren med Wilfred i två timmar. 191 00:18:01,484 --> 00:18:05,572 - Han var på väg till polisen. - Det är din surfbräda. Inte hans. 192 00:18:05,596 --> 00:18:10,690 Kanske vi borde ha frågat men fotot är fantastiskt. Det blir en bra film. 193 00:18:11,546 --> 00:18:13,346 Jag har sponsrat tävlingen. 194 00:18:13,408 --> 00:18:17,283 Tror du jag vill att allmänheten ska se min son... så där? 195 00:18:19,055 --> 00:18:22,985 Det fanns en 20-fot lång haj därute pappa. Det fanns massor. 196 00:18:23,009 --> 00:18:25,470 - Såg du nånting? - Ja, alltså... 197 00:18:26,990 --> 00:18:32,017 Zane, hittade på det här för han visste att han inte kunde slå mitt rekord. 198 00:18:32,628 --> 00:18:35,508 - Gör dig av med det! - Nej, jag filmade det. 199 00:18:35,532 --> 00:18:38,162 Det tillhör mig. Det är mitt. 200 00:18:40,147 --> 00:18:41,800 Hej mamma. 201 00:18:41,825 --> 00:18:45,319 Emma, var har du varit? Jag trodde du ville göra mer... 202 00:18:47,671 --> 00:18:49,731 Jag har skaffat den här åt dig. 203 00:18:51,639 --> 00:18:54,664 Det är mitt junior livräddarcertifikat. 204 00:18:54,689 --> 00:18:58,822 Jag försökte hitta den. De hade den på fil. Jag fick den inramad. 205 00:18:59,852 --> 00:19:01,753 Tack, sötnos. 206 00:19:02,775 --> 00:19:05,625 Kan vi hänga upp den på väggen? 207 00:19:06,799 --> 00:19:10,053 Hej allihopa! Vi är redo att filma när du är. 208 00:19:11,052 --> 00:19:14,056 Egentligen... har jag beslutat att avstå. 209 00:19:14,572 --> 00:19:17,811 Emma, det är okej, vi har talat om det. 210 00:19:17,857 --> 00:19:21,647 Och vi ska hjälpa dig oavsett vad vi tycker personligen. 211 00:19:24,023 --> 00:19:26,400 Ja... det är okej. 212 00:19:27,444 --> 00:19:32,709 Jag tror inte riktiga hjältars historier bör förvandlas till stora produktioner. 213 00:19:32,784 --> 00:19:36,361 Ibland är det bättre att bara känna till sanningen. 214 00:19:37,548 --> 00:19:40,445 Lewis? Jag behöver en tjänst. 215 00:19:47,127 --> 00:19:52,128 Jag har fantastiska chockbilder och jag vet inte hur man klipper en film. 216 00:19:52,210 --> 00:19:55,951 Det är bra grejer. Så nära att man nästan kan vidröra dem. 217 00:19:55,980 --> 00:19:58,523 Så du är experten, vad gör jag? 218 00:19:59,009 --> 00:20:01,736 Hur ska du förklara hur du filmade det? 219 00:20:01,788 --> 00:20:05,181 - Vad? - Ja, om det är bättre än proffsens... 220 00:20:05,205 --> 00:20:08,765 Hur ska du förklara det utan att väcka misstänksamhet? 221 00:20:08,823 --> 00:20:10,468 Ja, det ska... 222 00:20:12,919 --> 00:20:14,592 Jag kunde... 223 00:20:20,065 --> 00:20:22,479 Jag kan inte visa det, va? 224 00:20:28,599 --> 00:20:30,275 Hjälp! 225 00:20:32,311 --> 00:20:34,176 Hjälp, haj! 226 00:20:38,929 --> 00:20:40,748 Hjälp mig, haj! 227 00:20:42,917 --> 00:20:44,959 Tycker du att det är roligt? 228 00:20:44,983 --> 00:20:47,510 Jag tror publiken är bästa domaren, Rikki. 229 00:20:47,536 --> 00:20:49,223 Hjälp! 230 00:20:50,871 --> 00:20:52,693 Jag var där, Lewis. 231 00:20:53,045 --> 00:20:58,215 Vem tror du skrämde iväg hajarna som tänkte äta upp honom. Zane spelar inte. 232 00:21:08,215 --> 00:21:12,371 Gratulerar till er alla för en fantastisk ansträngning. 233 00:21:13,164 --> 00:21:15,637 Dags att annonsera våra vinnare. 234 00:21:15,788 --> 00:21:17,512 Och vinnaren är... 235 00:21:19,479 --> 00:21:22,481 För andra året i rad, en underbar komedi. 236 00:21:22,508 --> 00:21:25,138 Lewis McCartney. Stå upp. 237 00:21:43,201 --> 00:21:47,503 Och vinnaren av guldstjärnfisken som bästa skådespelare. 238 00:21:47,573 --> 00:21:50,308 Även med sin far som avstod från att rösta. 239 00:21:50,391 --> 00:21:52,129 Zane Bennett. 240 00:22:07,187 --> 00:22:08,841 Vad kan jag säga? 241 00:22:09,255 --> 00:22:12,511 Jag vill donera prispengarna till det här företaget. 242 00:22:12,535 --> 00:22:16,466 För att kompensera för alla problem jag har orsakat. Och... 243 00:22:17,612 --> 00:22:19,628 Tack... för det här priset. 244 00:22:20,513 --> 00:22:22,516 Men vad kan jag säga? 245 00:22:23,265 --> 00:22:25,240 Bennetts är vinnare. 246 00:22:25,932 --> 00:22:27,692 Eller hur, pappa? 247 00:22:56,544 --> 00:22:58,168 Du var bra. 248 00:23:01,280 --> 00:23:03,110 - Att spela, menar du? - Nej. 249 00:23:03,141 --> 00:23:07,256 Hela saken att segla runt Mako och allt annat. 250 00:23:08,108 --> 00:23:09,817 Det krävdes mod. 251 00:23:19,031 --> 00:23:21,276 Du är den enda som tycker så. 20663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.