Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,838 --> 00:00:08,016
Tradução : http://rose-filmes.blogspot.com/
Esta é a estação do Cairo, o coração da capital
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,218
A cada minuto, um trem que deixa ...
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,430
e cada minuto um outro trem chega.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,559
Milhares de pessoas se reúnem e dizer adeus
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,022
As pessoas do Norte e do Sul
6
00:00:22,188 --> 00:00:25,859
e estranhos ... e pessoas desempregadas.
7
00:00:26,484 --> 00:00:31,197
Eu Madbouli, o jornaleiro.
8
00:00:32,656 --> 00:00:37,370
Meu trabalho me permite ler sobre acontecimentos estranhos.
9
00:00:37,847 --> 00:00:42,208
Mas o que eu vejo aqui é ainda mais estranho.
10
00:00:42,542 --> 00:00:47,881
E a coisa mais estranha aconteceu um dia depois da oração do meio-dia.
11
00:00:48,048 --> 00:00:51,217
Eu vi um garoto miserável, deitado na rua ...
12
00:00:51,343 --> 00:00:56,765
um cara como muitos outros que vejo por aqui todos os dias.
13
00:00:56,890 --> 00:01:01,728
Jovens que vêm para o Cairo em busca de fortuna e felicidade.
14
00:01:02,729 --> 00:01:04,064
Perguntei-lhe o seu nome.
15
00:01:04,189 --> 00:01:06,733
Como nenhuma resposta, perguntou novamente.
16
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
Então eu percebi que era coxo.
17
00:01:09,027 --> 00:01:11,780
Senti pena dele.
18
00:01:12,364 --> 00:01:15,408
Então eu lhe ofereceu um emprego de vendedor de jornais.
19
00:01:15,533 --> 00:01:18,615
Seu nome era Qinawi.
20
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
21
00:01:27,867 --> 00:01:33,468
Encontramos um abrigo onde eles poderiam viver, não muito longe dos trilhos.
22
00:01:35,553 --> 00:01:41,476
Um dia fui ao seu barracão para vê-lo.
23
00:01:44,729 --> 00:01:47,148
Foi então que eu percebi o quão frustrado eu estava ...
24
00:01:47,732 --> 00:01:51,277
tão frustrado que cada vez que ele estava cada vez mais obcecado.
25
00:01:59,953 --> 00:02:01,830
Qinawi pobres.
26
00:02:02,080 --> 00:02:05,311
Como alguém poderia ter previsto um fim?.
27
00:04:08,892 --> 00:04:15,123
O Expresso Alexandria sai às 07:30, sua programação.
28
00:04:20,897 --> 00:04:24,100
Hoje é mais quente, por vezes,
29
00:04:26,423 --> 00:04:28,429
Apresse-se!
- O que você está esperando?
30
00:04:28,648 --> 00:04:30,974
- Nós vamos perder o trem.
Fique calma.
31
00:04:31,094 --> 00:04:34,315
Ouça...
- Eu estou ouvindo.
32
00:04:34,460 --> 00:04:37,110
Não bilhetes são vendidos Zagazig, apenas para Alexandria.
33
00:04:38,737 --> 00:04:41,614
Você está me deixando louco!.
34
00:04:45,618 --> 00:04:46,619
Qinawi!
35
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Esconde-me isto!
36
00:04:52,125 --> 00:04:54,336
Está tão quente hoje.
37
00:04:54,461 --> 00:04:58,006
Deus quer fazer ainda mais para que ele possa vender bebidas mais!.
38
00:04:58,131 --> 00:05:02,635
Não seja ganancioso. No entanto, apenas o proprietário se beneficiaria.
39
00:05:02,761 --> 00:05:07,349
Não podemos ganhar a vida por causa de Mansour.
40
00:05:07,474 --> 00:05:11,853
- Não ganham o suficiente?
- Ele nunca vai ganhar o suficiente.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,022
Cale a boca, podemos ouvir.
42
00:05:14,154 --> 00:05:18,485
Deixá-lo. É o nosso "buffet" própria.
43
00:05:20,278 --> 00:05:21,529
Move.
44
00:05:23,019 --> 00:05:26,493
- O que, Hanouma?
- Mansour é um porco.
45
00:05:26,618 --> 00:05:27,869
Você preso?
46
00:05:27,994 --> 00:05:32,665
Pior! Hassanain enviou o sargento atrás de mim.
47
00:05:32,791 --> 00:05:35,335
- Onde está o balde?
- Eu o deixei com Qinawi.
48
00:05:35,460 --> 00:05:40,340
- Seu doce amor.
- Eu nem sequer pensado.
49
00:05:40,465 --> 00:05:44,344
- Ele está apaixonado por você.
- Guardar dinheiro para casar com você.
50
00:05:44,469 --> 00:05:47,681
Por que você não se casar com o seu com ele, Aziza?
51
00:05:47,806 --> 00:05:49,557
Eu nem sequer pensado.
52
00:05:49,683 --> 00:05:52,686
Você está flertando com ele.
53
00:05:52,977 --> 00:05:57,023
Um absurdo! Todo mundo sabe que eu sou comprometido com Abu-Serih.
54
00:05:57,148 --> 00:06:02,570
Ele é louco. Acredite que você está deixando Abu-Serih para ele.
55
00:06:02,696 --> 00:06:04,010
Água!. Corra!
56
00:06:12,037 --> 00:06:12,840
Ficar de fora.
57
00:06:13,050 --> 00:06:17,986
Tenho vindo a trabalhar 10 dias e ainda não ganhou sequer um piaster.
58
00:06:18,545 --> 00:06:20,588
Em breve você será capaz de trabalhar nesta plataforma.
59
00:06:20,714 --> 00:06:23,717
Mas primeiro tenho de espalhar o capataz.
60
00:06:23,842 --> 00:06:24,926
Como agora?
61
00:06:25,107 --> 00:06:27,887
É preciso um suborno para trabalhar em uma boa plataforma.
62
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
Cuidado com a linguagem.
63
00:06:29,405 --> 00:06:30,765
Abu Gaber é um homem honesto.
64
00:06:30,931 --> 00:06:36,312
Fora do meu caminho. Experimente e me tocar.
65
00:06:36,437 --> 00:06:38,386
Nós ou eu vou quebrar a mão.
66
00:06:43,327 --> 00:06:46,072
- Qual é seu nome?
- Abu Serih.
67
00:06:46,246 --> 00:06:49,743
Pelo amor de Deus, me ajude, Abu Serih, por favor.
68
00:06:49,887 --> 00:06:53,621
Eu tive o suficiente com essa bagunça profano.
69
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
- Qual é o seu problema?
- Treine para Zagazig.
70
00:06:56,112 --> 00:06:58,251
- Quando é?
- Isso fora agora.
71
00:06:58,752 --> 00:07:01,421
Se você corre, você pode tomar na temporada seguinte.
72
00:07:02,079 --> 00:07:05,800
Que vergonha para partir sem nós!.
73
00:07:05,925 --> 00:07:09,102
Me ajude! Me ajude!
74
00:07:18,435 --> 00:07:21,816
Abbas!. Lá, Abbas!. Vamos lá.
75
00:07:28,406 --> 00:07:30,116
Felizmente, graças a Deus.
76
00:07:30,241 --> 00:07:32,494
Quanto tempo vamos continuar assim, indefeso?
77
00:07:34,287 --> 00:07:36,664
Vamos conspirar.
78
00:07:36,790 --> 00:07:38,625
Nós podemos fazer melhor sem você.
79
00:07:38,750 --> 00:07:41,127
Você vai criar uma união e irá arruiná-lo.
80
00:07:41,294 --> 00:07:44,005
O que você quer?
81
00:07:44,130 --> 00:07:46,007
O que é melhor para todos nós.
82
00:07:46,299 --> 00:07:51,471
A união vai garantir uma vida digna para todos.
83
00:07:51,596 --> 00:07:55,809
Ninguém pode ser feliz com as coisas como elas são!.
84
00:07:55,934 --> 00:07:59,479
Rizq na semana passada, quebrou uma perna. Agora ele está quebrado.
85
00:07:59,604 --> 00:08:03,316
Shaheen tem estado doente há meses e ninguém se importa.
86
00:08:03,483 --> 00:08:06,361
Como pode Abbas trabalho agora?
87
00:08:06,486 --> 00:08:10,824
Apenas uma união vai nos proteger e assegurar o nosso trabalho.
88
00:08:10,949 --> 00:08:12,701
Uma união?
89
00:08:13,155 --> 00:08:16,204
Eu sou a união. Eu sou o chefe, eu sou tudo.
90
00:08:16,363 --> 00:08:17,671
Então, tudo o que ruim.
91
00:08:17,851 --> 00:08:21,042
Se você não gosta de você está indo.
92
00:08:21,200 --> 00:08:23,712
Suas ameaças não funcionam mais.
93
00:08:24,796 --> 00:08:29,884
Tão certo como esse bigode é meu, eu vou ter você jogado fora!.
94
00:08:31,302 --> 00:08:33,388
Vá em frente, tente!
95
00:08:37,350 --> 00:08:40,353
Aí está você. Deus os abençoe.
96
00:08:40,493 --> 00:08:42,385
Onde está Qinawi, pai?
97
00:08:44,564 --> 00:08:46,192
Bom dia, Abu-Serih.
98
00:08:46,365 --> 00:08:48,570
Deus te abençoe, Madbouli.
99
00:08:48,747 --> 00:08:51,680
Hoje é quente como o inferno.
100
00:08:53,412 --> 00:08:57,370
Há alguma notícia sobre a união?
101
00:08:57,495 --> 00:09:01,374
Agora vem o trabalho do delegado do governo.
102
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
E, além disso, você se casar amanhã!
103
00:09:03,209 --> 00:09:06,713
Em breve o seu filho. Em breve o teu filho, Madbouli.
104
00:09:06,838 --> 00:09:08,923
Cresce rapaz, rápido.
105
00:09:10,050 --> 00:09:12,260
Bem feito ...
106
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Hanouma é uma boa mulher.
107
00:09:14,387 --> 00:09:17,599
Eu não tinha intenção de casar-se, você sabe.
108
00:09:17,724 --> 00:09:22,103
Todos para o bem. Seja forte.
109
00:09:23,063 --> 00:09:24,564
Eu vou.
110
00:09:24,731 --> 00:09:29,444
E uma vez criado o sindicato, eu não terá preocupações.
111
00:09:30,362 --> 00:09:32,072
E quando você casar com você, homem?
112
00:09:32,197 --> 00:09:33,782
Tulba suficiente.
113
00:09:34,032 --> 00:09:35,283
Eu só estou brincando.
114
00:09:35,867 --> 00:09:38,453
- Nunca Qinawi casar.
- Por que não?
115
00:09:39,871 --> 00:09:42,582
Seria coxo como ele.
116
00:09:48,701 --> 00:09:53,301
Tem misericórdia. Deixar o homem sozinho.
117
00:09:53,426 --> 00:09:54,928
Ninguém se importa.
118
00:09:55,053 --> 00:09:56,805
Oh, se você se importa.
119
00:09:56,930 --> 00:09:59,140
Só Deus sabe como!.
120
00:09:59,265 --> 00:10:04,437
Tanto quanto eu sei, eu só quero o melhor para ele.
121
00:10:04,743 --> 00:10:06,815
Eu sei que o incomoda.
122
00:10:06,940 --> 00:10:07,649
Qinawi!
123
00:10:08,066 --> 00:10:11,778
Não se esqueça as manchetes proclamar o "assassinato de Rasheed"
124
00:10:13,947 --> 00:10:15,782
- Tulba.
-É..
125
00:10:16,449 --> 00:10:19,494
- Você realmente deve tomar?
- Ela iria organizar melhor.
126
00:10:19,619 --> 00:10:21,162
E se de um olho só?. Seria?.
127
00:10:21,287 --> 00:10:24,290
- Isso também seria bom.
- Então vou me casar com sua irmã.
128
00:10:25,441 --> 00:10:27,627
Eu disse que não se importam.
129
00:10:27,806 --> 00:10:29,838
Que tem sido bom, Qinawi.
130
00:10:36,569 --> 00:10:38,388
Vá, vá.
131
00:10:40,275 --> 00:10:42,027
Você tem um guia para o telefone?
132
00:10:56,281 --> 00:11:00,326
Não se preocupe com o Tulba piadas.
133
00:11:10,767 --> 00:11:14,549
Respondeu sua irmã, por isso não deu o meu nome.
134
00:11:16,968 --> 00:11:21,014
Você está fora por quatro anos. Eu tenho que ver você.
135
00:11:22,515 --> 00:11:24,059
Eu não me importo.
136
00:11:24,642 --> 00:11:28,730
Eu estarei esperando na estação.
137
00:11:30,190 --> 00:11:34,069
Encontrar uma desculpa. Eu estarei aqui. Eu te amo.
138
00:11:40,158 --> 00:11:42,800
Se eu vejo essas meninas aqui de novo, você está acabado.
139
00:11:42,886 --> 00:11:46,373
Como eu posso impedi-los?.
140
00:11:53,613 --> 00:11:55,548
Como está indo, Zaqzouq?.
141
00:11:55,690 --> 00:11:59,719
Muito ruim, quando essas meninas estão por aí.
142
00:12:14,369 --> 00:12:16,945
Hallawatim, a polícia está procurando por você!
143
00:12:17,000 --> 00:12:19,280
Vale. Se eles vierem, gritar: "Água".
144
00:12:21,720 --> 00:12:24,619
- Hanouma! Hanouma!
-É..
145
00:12:24,786 --> 00:12:27,831
Espere até você recuperar o cubo que eu dei Qinawi.
146
00:12:28,748 --> 00:12:30,625
Hallawatim, espere! Espere!
147
00:12:30,750 --> 00:12:33,795
Que cara é!
148
00:12:33,920 --> 00:12:36,131
Qual é a sua cara!
149
00:12:40,593 --> 00:12:43,785
Vamos lá, correr, Hanouma!.
150
00:13:06,926 --> 00:13:12,334
Bebidas frias! Alguém quer uma bebida fria?
151
00:13:13,700 --> 00:13:16,713
Que tal uma bebida fresca, senhor?
152
00:13:21,830 --> 00:13:23,990
Deixe-me saciar a sua sede!
153
00:13:24,110 --> 00:13:25,682
A polícia, corra!
154
00:13:25,747 --> 00:13:27,015
Água, água!
155
00:13:27,949 --> 00:13:31,186
Fazer a polícia?. Logo ter chegado!
156
00:13:31,326 --> 00:13:33,878
Beber rápido, senhor.
157
00:13:50,970 --> 00:13:52,917
Ficar longe das pistas.
158
00:14:42,382 --> 00:14:45,135
Sua namorada vai ficar matá-la qualquer dia
159
00:14:46,386 --> 00:14:48,471
Eu pensei que você tinha algo importante a dizer.
160
00:14:49,164 --> 00:14:52,100
Ela tem nove vidas como um gato.
161
00:14:54,227 --> 00:14:55,812
- Garçom!
Estou indo...
162
00:14:59,065 --> 00:15:02,277
O que aconteceu?
- Quase Hanouma oprimir.
163
00:15:07,240 --> 00:15:09,951
Hanouma, salvei alguns para você.
164
00:15:10,243 --> 00:15:11,061
Por quê?
165
00:15:11,286 --> 00:15:13,663
Para enviar um pacote para a cadeia.
166
00:15:13,788 --> 00:15:16,791
Eu farei o mesmo por você, quando é sua vez.
167
00:15:18,960 --> 00:15:20,837
Por que não nos deixam em paz?.
168
00:15:20,962 --> 00:15:25,967
Se não a polícia, temos atrás de nós Mansour
169
00:15:26,259 --> 00:15:29,846
E quando a gente se livrar dele, Zaqzouq nos assombra.
170
00:15:29,971 --> 00:15:32,640
Essa é a nossa má sorte.
171
00:15:33,089 --> 00:15:39,147
Parar de reclamar. Temos que lutar se você quiser ganhar a vida.
172
00:15:39,791 --> 00:15:44,652
- Não é o seu problema.
- O príncipe chegou.
173
00:15:47,055 --> 00:15:50,325
Não na frente do menino.
174
00:15:50,492 --> 00:15:52,660
Caras? Eu gostaria de estar no lugar.
175
00:15:54,101 --> 00:15:56,998
Preparar o meu peito. Eu tenho de embalar.
176
00:15:57,180 --> 00:15:59,334
Você está deixando?
177
00:15:59,463 --> 00:16:04,790
Por alguns dias. E quando eu voltar, vou ser a Sra. Abu-Serih.
178
00:17:05,358 --> 00:17:06,776
O que você está fazendo aqui?
179
00:17:14,075 --> 00:17:15,243
Não tenha medo.
180
00:17:17,412 --> 00:17:21,416
Eu só quero ter mais cuidado com os trens.
181
00:17:21,916 --> 00:17:24,794
Fora daqui!
182
00:17:26,212 --> 00:17:27,297
Por favor, não grite.
183
00:17:27,547 --> 00:17:30,300
Socorro!
- Eu só quero dizer uma coisa.
184
00:17:31,217 --> 00:17:33,470
Apenas uma coisa.
185
00:17:34,721 --> 00:17:36,181
Deixe de lado a minha mão.
186
00:17:37,223 --> 00:17:38,224
Deixe-me em paz.
187
00:17:39,726 --> 00:17:42,937
- Dê-me um beijo.
- Vá embora, você está louco.
188
00:17:48,610 --> 00:17:51,946
Abu-Serih flay você!
189
00:17:52,072 --> 00:17:53,448
Vocês são minhas testemunhas.
190
00:17:54,407 --> 00:17:56,858
Segui-lo. Apedrejá-lo!
191
00:21:41,176 --> 00:21:45,722
- Sonrienos, meu amor.
- Foi aqui o dia todo.
192
00:21:46,348 --> 00:21:48,725
Beber um copo connosco, baby.
193
00:21:52,425 --> 00:21:55,899
Um suco de frio?. ¿Suco?. ¿Juice?
194
00:22:00,977 --> 00:22:03,365
Não fique louco, lindo!
195
00:22:10,997 --> 00:22:12,891
Garçom!
196
00:23:12,859 --> 00:23:15,228
Sua mãe está esperando.
197
00:23:15,562 --> 00:23:17,063
Como eu disse adeus.
198
00:23:17,230 --> 00:23:18,481
Mas isso não está certo.
199
00:23:18,732 --> 00:23:20,692
Eu tenho que fazer a alguém em primeiro lugar.
200
00:23:23,778 --> 00:23:25,613
Isso não está certo. Tchau.
201
00:23:25,905 --> 00:23:27,991
Eu estarei aqui às cinco horas.
202
00:24:20,502 --> 00:24:22,003
Um jornal, por favor.
203
00:24:47,454 --> 00:24:49,531
Bebidas frias, alguém?
204
00:24:50,676 --> 00:24:52,981
Você me deu mudar muito.
205
00:24:56,991 --> 00:24:59,040
¿Eu posso acompanhá-lo à fonte?
206
00:24:59,171 --> 00:25:01,042
Eu não tenho o dia todo.
207
00:25:03,253 --> 00:25:05,547
Havemos de corrida?
208
00:25:05,723 --> 00:25:08,091
Você nunca vai ganhar.
209
00:25:08,508 --> 00:25:11,886
- Deixe-me ajudá-lo.
- Deixe-me sozinho.
210
00:25:12,178 --> 00:25:12,887
Se eu pudesse.
211
00:25:13,346 --> 00:25:14,889
Porque você não pode?
212
00:25:15,223 --> 00:25:18,476
- Eu queria te dizer ...
- Por que você está sempre atrás de mim?
213
00:25:19,060 --> 00:25:20,937
- Eu tenho que te contar uma coisa.
- Não quero ouvir.
214
00:25:21,062 --> 00:25:22,897
É como um fardo.
215
00:25:23,356 --> 00:25:24,566
- Que vergonha
216
00:25:24,691 --> 00:25:26,568
- Deixe-me dizê-lo.
- Vá.
217
00:25:27,235 --> 00:25:28,903
Vamos lá, derramar-lo.
218
00:25:40,206 --> 00:25:41,082
Hanouma.
219
00:25:41,374 --> 00:25:42,792
E agora?
220
00:25:48,423 --> 00:25:50,091
Como este?
221
00:25:51,575 --> 00:25:52,927
Deixe-me ver.
222
00:25:53,090 --> 00:25:55,597
- Você roubou isso?
- Foi minha mãe.
223
00:25:55,743 --> 00:25:58,016
- Então deve ser falsa.
- É ouro, eu juro.
224
00:25:58,913 --> 00:26:01,311
Por que você não tentar?
225
00:26:03,773 --> 00:26:05,482
É seu casamento.
226
00:26:05,899 --> 00:26:07,650
Eu machuquei o pescoço?
227
00:26:07,776 --> 00:26:09,110
Posso aceitá-lo?
228
00:26:09,235 --> 00:26:11,071
É muito chamativo.
229
00:26:11,418 --> 00:26:12,947
Responde-me.
230
00:26:13,406 --> 00:26:14,949
Como agora?
231
00:26:15,075 --> 00:26:17,327
Eu estou lhe pedindo para casar comigo.
232
00:26:17,508 --> 00:26:19,788
- Então, sem mais?
Por que não?
233
00:26:20,413 --> 00:26:23,667
- Encontre-se outra garota.
- Mas eu quero
234
00:26:24,626 --> 00:26:26,211
Por que eu?
235
00:26:26,961 --> 00:26:28,672
Você está sempre comigo ...
236
00:26:28,849 --> 00:26:30,006
... Aqui.
237
00:26:30,991 --> 00:26:33,009
Pense sobre isso.
238
00:26:33,765 --> 00:26:35,345
Eu te amo tanto.
239
00:26:35,470 --> 00:26:38,348
Eu cuido bem de você.
240
00:26:40,308 --> 00:26:42,227
Você é mais bonita do que esta foto.
241
00:26:43,269 --> 00:26:45,480
Lá, você é o mais bonito.
242
00:26:58,952 --> 00:27:00,495
E depois?
243
00:27:01,788 --> 00:27:05,375
Vamos nos casar e voltar para minha aldeia.
244
00:27:06,001 --> 00:27:09,671
E lá vai apresentá-lo a todos.
245
00:27:10,501 --> 00:27:12,674
Você será a mulher mais bonita.
246
00:27:12,799 --> 00:27:14,009
Claro que sim.
247
00:27:14,233 --> 00:27:17,679
Você constrói uma casa à beira-mar ...
248
00:27:17,971 --> 00:27:19,723
Por que o mar?
249
00:27:20,306 --> 00:27:22,183
Longe das multidões ... e trens.
250
00:27:22,475 --> 00:27:25,186
Estou acostumado a viver entre as massas.
251
00:27:25,812 --> 00:27:29,190
Assim, muitas pessoas me confundem. Vamos viver longe das pessoas.
252
00:27:29,482 --> 00:27:34,696
Vamos trabalhar a terra ... tem algumas vacas ...
253
00:27:34,821 --> 00:27:36,698
e ser feliz para sempre.
254
00:27:36,990 --> 00:27:38,950
Com nossos filhos.
255
00:27:40,869 --> 00:27:42,704
Vamos ser muito bom para eles.
256
00:27:42,996 --> 00:27:44,873
Por que não ia ser?
257
00:27:46,566 --> 00:27:48,043
De qualquer forma ...
258
00:27:48,543 --> 00:27:49,878
E depois?
259
00:27:50,879 --> 00:27:56,051
As crianças crescem, casar, ter filhos ...
260
00:27:56,885 --> 00:28:01,056
O calor abafou sua mente. Tome uma bebida fria.
261
00:28:01,623 --> 00:28:03,600
Estou falando sério.
262
00:28:03,725 --> 00:28:04,893
Ele tá sério?
263
00:28:05,727 --> 00:28:07,228
Tirá-lo da cabeça.
264
00:28:07,354 --> 00:28:12,233
A Casa ... Vacas ... E você chama isso de "falar a sério" ...
265
00:28:12,397 --> 00:28:14,444
Você não tem um centavo para o seu nome.
266
00:28:25,146 --> 00:28:26,456
E daí?
267
00:28:26,982 --> 00:28:29,751
Pense sobre isso. Olhe ao seu redor.
268
00:28:29,883 --> 00:28:34,089
Eu trabalho duro para fazer uma venda de bebidas vida.
269
00:28:34,155 --> 00:28:39,469
E você limp com a venda de jornais ao longo da temporada.
270
00:28:41,000 --> 00:28:43,598
Voltar ao mundo real. Eu tive o suficiente.
271
00:28:43,790 --> 00:28:45,600
Eu posso trabalhar e ganhar a vida.
272
00:28:46,000 --> 00:28:48,269
Faça o seu tostões queima a vida?
273
00:28:48,429 --> 00:28:51,940
- Olhe para Abu-Serih.
- Eu sou tão digno como ele.
274
00:28:52,173 --> 00:28:56,444
Eu vou casar com ele. Você competir?
275
00:28:56,469 --> 00:28:57,946
Não grite para mim.
276
00:29:08,591 --> 00:29:10,333
O que está acontecendo com você, Qinawi?
277
00:29:12,567 --> 00:29:14,629
- Devolva-me o colar.
- Como rude!
278
00:29:14,700 --> 00:29:16,297
Devolva-me o meu colar.
279
00:29:16,464 --> 00:29:17,632
Tomá-lo.
280
00:29:18,100 --> 00:29:21,928
Devolvê-lo. Você não merece.
281
00:29:23,700 --> 00:29:25,306
Não seja tão chato.
282
00:29:25,921 --> 00:29:29,019
Casamentos são feitos no céu.
283
00:29:31,810 --> 00:29:36,526
Meu pai está chamando você. Venha Qinawi, rápido.
284
00:29:38,400 --> 00:29:41,322
Você está tentando competir comigo?
285
00:29:41,448 --> 00:29:45,160
- Deixe-me ganhar a vida.
- As duas obras aqui, certo?
286
00:29:45,285 --> 00:29:48,997
- Este homem veio primeiro.
- Sim, mas foi suspensa.
287
00:29:49,122 --> 00:29:51,499
- Quem diz isso?
- Eu digo assim.
288
00:29:51,624 --> 00:29:52,709
Os tempos mudaram.
289
00:29:52,847 --> 00:29:56,504
- O trem não vai esperar.
- Por favor, venha.
290
00:29:56,629 --> 00:30:00,717
- Eu desafio você a parar.
- Você acha muito difícil, certo?.
291
00:30:01,676 --> 00:30:02,886
Que descaramento!
292
00:30:03,035 --> 00:30:06,514
- Ele está sendo apoiado.
- Por quem?
293
00:30:06,539 --> 00:30:11,227
O delegado do Governo. Se você não lutar, vai fugir com ele.
294
00:30:11,300 --> 00:30:12,395
O que eu posso fazer?
295
00:30:12,545 --> 00:30:16,566
Encontrar uma solução. Tudo o que fazemos é conversar.
296
00:30:16,591 --> 00:30:19,736
Você acha que um pirralho como que pode me vencer?
297
00:30:19,761 --> 00:30:21,774
Eu não sei o que pensar.
298
00:30:30,605 --> 00:30:32,191
Deus nos ajude.
299
00:30:32,324 --> 00:30:36,696
Todas essas idéias nova moda levar diretamente para o inferno.
300
00:30:36,848 --> 00:30:40,087
- Porra essas idéias modernas.
- Vamos, depressa!.
301
00:30:40,485 --> 00:30:42,917
Deus nos ajude.
302
00:31:23,101 --> 00:31:26,344
- Obrigado, Madbouli.
- Graças a Deus.
303
00:31:30,540 --> 00:31:33,893
Gostaria de beber um chá comigo?
304
00:31:38,173 --> 00:31:41,818
Vamos ver o que há de novo no assassinato de Rasheed.
305
00:31:45,889 --> 00:31:48,199
Ouça isto.
306
00:31:48,350 --> 00:31:52,037
"O cadáver no porta-malas" do nosso Rasheed enviado
307
00:31:52,228 --> 00:31:58,418
"O bunker sangrenta foi descoberto por um menino na estação de Rasheed.
308
00:31:58,443 --> 00:32:04,382
A mulher dentro foi mutilado, sem cabeça, sem braços.
309
00:32:04,507 --> 00:32:07,177
O relatório forense determina ...
310
00:32:07,302 --> 00:32:12,015
que o assassino usou uma serra ou cutelo "
311
00:32:12,140 --> 00:32:13,767
Deus nos ajude.
312
00:32:14,184 --> 00:32:15,518
Com uma serra?
313
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
Cortá-la em pedaços.
314
00:32:17,712 --> 00:32:20,899
- E se escondeu em um bunker?
- Incrível, não?
315
00:32:21,024 --> 00:32:22,192
Preso ao assassino?
316
00:32:22,317 --> 00:32:27,072
Eles não têm idéia ainda. Parece ter desaparecido.
317
00:32:29,266 --> 00:32:32,202
Onde você vai? Que tal um chá?
318
00:32:46,174 --> 00:32:48,218
- Vou levar isto.
O que está acontecendo?
319
00:32:48,343 --> 00:32:50,428
- E isso
- Você pegou meu dinheiro?
320
00:32:50,553 --> 00:32:54,224
- Precisamos salvar para o casamento.
- Mas isso é tudo que eu ganhei!.
321
00:32:54,349 --> 00:32:55,767
Acho que você vai gastá-lo.
322
00:32:55,892 --> 00:32:59,896
Não se preocupe. Eu sei que isso custa dinheiro.
323
00:33:00,855 --> 00:33:02,273
Você pode ficar com ele.
324
00:33:03,425 --> 00:33:06,736
- Pensando bem ...
- Você vai passar o resto?
325
00:33:06,861 --> 00:33:09,406
Só comprar cigarros. Vamos lá.
326
00:33:09,531 --> 00:33:12,534
Aqui estão os seus cigarros. Dá-me isso.
327
00:33:15,770 --> 00:33:17,914
Parar de trabalhar e ir para casa.
328
00:33:18,540 --> 00:33:20,750
Não quero que você correr ao redor da estação.
329
00:33:24,779 --> 00:33:27,132
Qinawi vir a reclamar.
330
00:33:27,257 --> 00:33:28,591
Quer reclamar?
331
00:33:29,092 --> 00:33:34,264
O motorista, o sargento Hassanain, Zaqzouq ....
332
00:33:34,764 --> 00:33:37,267
todos reclama noite e dia.
333
00:33:37,600 --> 00:33:39,310
Porque você não pode se comportar?
334
00:33:40,395 --> 00:33:42,814
Qinawi foi longe demais hoje.
335
00:33:42,939 --> 00:33:44,816
Deve ser culpa sua.
336
00:33:45,508 --> 00:33:47,652
Eu não fiz nada.
337
00:33:47,802 --> 00:33:51,489
Eu só vou dizer uma coisa. Então, ouça:
338
00:33:51,640 --> 00:33:53,992
Qinawi não é inteiramente sã.
339
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Ele tem um parafuso solto.
340
00:33:55,577 --> 00:34:00,290
Mas como uma criança, apenas uma palavra amável a ganhá-lo.
341
00:34:00,357 --> 00:34:04,627
Mas essas palavras-lo louco. Quem sabe o que ele é capaz de fazer?
342
00:34:04,753 --> 00:34:06,752
Agora eu avisei.
343
00:35:40,724 --> 00:35:44,769
17, 18, 19, 20, 21 ..... Deus amaldiçoe você!
344
00:35:49,466 --> 00:35:51,402
Ver o meu post.
345
00:38:01,165 --> 00:38:03,393
Eu estou indo para a pele viva.
346
00:38:11,648 --> 00:38:15,012
- Por favor, não machucá-lo.
- Get perdido. Estou furioso.
347
00:38:20,323 --> 00:38:22,886
É um valentão. Que Deus puni-los.
348
00:38:27,624 --> 00:38:29,559
Quem ele pensa que é?
349
00:38:29,851 --> 00:38:31,936
O proprietário de todo o mundo.
350
00:38:34,297 --> 00:38:35,774
Vamos.
351
00:38:50,151 --> 00:38:53,549
Dale!. Hit!
352
00:39:03,285 --> 00:39:04,679
Por favor. Basta.
353
00:39:11,723 --> 00:39:13,603
Como você se atreve a me desobedecer?
354
00:39:14,229 --> 00:39:18,441
- Eu nunca desobedeceu.
- Por que você trabalha?
355
00:39:20,402 --> 00:39:22,445
Por que você volta para a plataforma?
356
00:39:22,570 --> 00:39:25,323
Eu queria ganhar algum dinheiro extra para o casamento.
357
00:39:25,448 --> 00:39:28,493
Não precisa de dinheiro para o casamento.
358
00:39:28,618 --> 00:39:34,499
Casamos na casa da minha tia. Eu não sou uma garota na rua.
359
00:39:34,624 --> 00:39:35,792
Não é isso que eu quis dizer.
360
00:39:37,627 --> 00:39:39,611
O que quer dizer?
361
00:41:42,252 --> 00:41:46,297
Qinawi enviar-lhe o meu peito com que eles possam carregá-lo no trem.
362
00:41:47,716 --> 00:41:49,111
Não quebrar nada.
363
00:41:49,266 --> 00:41:53,805
Leia tudo sobre o caso! Um corpo mutilado em um baú.
364
00:42:06,067 --> 00:42:07,485
Eu posso ajudar?
365
00:42:10,613 --> 00:42:13,283
Custa fifteen piastras.
366
00:42:33,762 --> 00:42:35,472
O que é isso, Qinawi?
367
00:42:35,597 --> 00:42:38,308
Onde você esteve? Faça-me um favor?
368
00:42:38,475 --> 00:42:43,188
Diga aos homens que delegará cinco.
369
00:42:43,480 --> 00:42:45,523
Eu amo todos vocês na plataforma.
370
00:42:49,944 --> 00:42:51,654
Você está com raiva de mim?
371
00:42:52,155 --> 00:42:54,491
Hanouma me disse que você se incomoda quando empurrado.
372
00:42:54,824 --> 00:42:56,185
Sinto muito.
373
00:43:39,661 --> 00:43:41,060
O homem olhou para mim.
374
00:43:48,984 --> 00:43:51,197
Como você se chama?
- Qinawi
375
00:44:06,688 --> 00:44:08,732
Olhei para minha esposa!
376
00:44:08,857 --> 00:44:11,735
Ele é um aleijado. Ele é inofensivo.
377
00:44:18,700 --> 00:44:22,412
- Você ia a sair de seus olhos!
- A culpa é sua!
378
00:44:22,584 --> 00:44:27,417
Por que você descubra o seu rosto? Tápatela!
379
00:44:28,543 --> 00:44:33,423
Uma palavra para o sábio: não se rebelam contra mim.
380
00:44:34,215 --> 00:44:36,634
Estamos todos com você, Abu Gaber.
381
00:44:37,719 --> 00:44:40,138
Eu adverti-lo ...
382
00:44:40,263 --> 00:44:44,142
Se alguém se junta a Abu-Serih está terminado.
383
00:44:45,101 --> 00:44:47,937
Eu vou ver ele não voltar ao trabalho.
384
00:44:48,063 --> 00:44:50,440
Você acha que é Deus, Abu Gaber.
385
00:44:51,429 --> 00:44:53,610
Eles podem acreditar em você.
386
00:44:53,735 --> 00:44:58,448
- Melhor acreditar!
- Quem fez o nosso porta-voz?
387
00:44:58,563 --> 00:45:03,119
Eu falo porque eu estou certo. Quero ajudar meus companheiros.
388
00:45:03,281 --> 00:45:08,958
Nós deixamos os ossos Gaber Abu trabalho e só beneficiam.
389
00:45:09,084 --> 00:45:12,003
Por que não podemos ser independentes?. Por quê?
390
00:45:13,588 --> 00:45:17,008
Você é um bom conversador, Abu-Serih, mas é uma vergonha ...
391
00:45:17,133 --> 00:45:20,136
... você não pode ganhar a vida apenas com palavras.
392
00:45:20,261 --> 00:45:24,307
Pairando você não pode ganhar a vida de qualquer maneira.
393
00:45:24,432 --> 00:45:28,353
Trinta e dois homens se juntaram a nós até agora.
394
00:45:28,478 --> 00:45:32,691
Precisamos eighteen mais para formar o sindicato. Juntar a nós.
395
00:45:32,816 --> 00:45:37,654
Esperar. Você não pode coagi-las dessa forma.
396
00:45:37,779 --> 00:45:39,531
Você é o único que é intimidante.
397
00:45:41,658 --> 00:45:43,159
Estamos entrando em apuros.
398
00:45:45,787 --> 00:45:46,871
O que está acontecendo?
399
00:45:46,996 --> 00:45:50,375
Ele está tentando assumir e formar um sindicato.
400
00:45:50,500 --> 00:45:53,211
Uma união? Você quer um caos total?
401
00:45:53,336 --> 00:45:57,507
Deixe-nos em paz. Você já controlam o buffet.
402
00:45:57,642 --> 00:46:01,845
Se você deixar Abu Gaber, não terá um centavo.
403
00:46:01,970 --> 00:46:04,889
Você será como aqueles que vendem bebidas nos comboios.
404
00:46:05,015 --> 00:46:07,350
Vou formar uma união para eles também.
405
00:46:07,442 --> 00:46:11,062
- Vou colocar na cadeia!
- Exatamente onde você deve ser!
406
00:46:11,201 --> 00:46:13,732
- Let go.
- Cai fora!
407
00:46:14,379 --> 00:46:16,526
Vocês dois são os culpados!
408
00:46:16,701 --> 00:46:20,196
Você explodir os garçons e seus vendedores.
409
00:46:20,546 --> 00:46:24,079
Vamos levar uma vida decente, pelo amor de Deus!
410
00:46:26,995 --> 00:46:28,872
O encontro é às cinco
411
00:46:29,054 --> 00:46:32,962
Para mim, fazer o que quiser.
412
00:46:52,687 --> 00:46:54,105
Abu-Serih, eu estou com você!
413
00:47:14,250 --> 00:47:17,629
Qinawi!. Hanouma lhe dará um baú com o enxoval.
414
00:47:17,754 --> 00:47:21,132
Você pode trazer para a loja, por favor? Estou ocupado com o sindicato.
415
00:47:21,549 --> 00:47:24,094
Ter um carro para carregar.
416
00:47:35,230 --> 00:47:36,815
- Quer mudar o peito?
- Não
417
00:47:36,940 --> 00:47:41,778
Hanouma precisa de mais um para o seu enxoval.
418
00:47:41,903 --> 00:47:44,155
- Eu disse que não.
- Não ser pesado.
419
00:47:44,739 --> 00:47:45,657
À medida que você tomar.
420
00:47:45,782 --> 00:47:49,707
Eu espero que você morra e você enterra dentro.
421
00:48:33,913 --> 00:48:35,457
Hanouma Você viu?
422
00:48:35,749 --> 00:48:37,876
Just.
423
00:48:41,254 --> 00:48:45,342
Encontrar uma maneira de fazê-lo. Colocá-la na cadeia ou algo assim!
424
00:48:45,467 --> 00:48:46,968
Eu não posso segurar.
425
00:48:47,093 --> 00:48:52,432
Esperar e ver o que está reservado para você, Mansour.
426
00:48:56,436 --> 00:48:59,814
Eles estão preparando um ataque. Claro isso.
427
00:49:06,279 --> 00:49:08,656
A imprensa está aqui. Rápido, me derramar algumas corar!.
428
00:49:09,574 --> 00:49:11,868
Organização de Mulheres contra o casamento
429
00:49:19,626 --> 00:49:22,212
Dê-me quatro garrafas. Para brindar o presidente.
430
00:49:22,504 --> 00:49:23,505
uma
431
00:49:24,631 --> 00:49:26,007
2.
432
00:49:26,966 --> 00:49:28,009
Três
433
00:49:28,968 --> 00:49:30,053
Quatro
434
00:49:30,804 --> 00:49:31,888
Cinco
435
00:49:37,310 --> 00:49:38,687
Uma pergunta, por favor.
436
00:49:40,814 --> 00:49:43,692
Sua opinião sobre as condições das mulheres rurais ...
437
00:49:44,317 --> 00:49:48,863
É um exemplo sem precedentes de submissão.
438
00:49:48,988 --> 00:49:50,198
Maravilhoso, maravilhoso.
439
00:49:50,323 --> 00:49:54,035
Quer posar para a capa da nossa revista?
440
00:49:54,494 --> 00:49:57,368
Ok, ok, mas eu gosto de show.
441
00:50:09,009 --> 00:50:10,552
Vem cá, Qinawi.
442
00:50:11,011 --> 00:50:13,722
Ele ganharam trinta piastras até agora.
443
00:50:14,889 --> 00:50:16,725
Você tem um monte de dinheiro.
444
00:50:17,392 --> 00:50:18,560
Interessado no colar?
445
00:50:19,394 --> 00:50:22,731
Se o preço é justo.
446
00:50:23,565 --> 00:50:25,900
Eu Hanouma depois de tudo.
447
00:50:26,359 --> 00:50:28,278
Considerá-lo um presente ...
448
00:50:28,570 --> 00:50:30,238
Um presente de Qinawi.
449
00:50:31,031 --> 00:50:32,741
Okay.
450
00:50:33,033 --> 00:50:35,618
Saí da loja.
451
00:50:36,202 --> 00:50:37,579
Vamos buscá-lo.
452
00:50:40,373 --> 00:50:42,417
Você acha que você nasceu ontem?
453
00:50:42,542 --> 00:50:43,960
Você virá?
454
00:50:45,086 --> 00:50:46,963
Comportar.
455
00:50:58,414 --> 00:51:00,143
- Onde está o balde?
- No meu bolso!
456
00:51:01,102 --> 00:51:03,438
Qinawi, rápido, agarra o meu balde.
457
00:51:04,064 --> 00:51:06,649
- Se você for, eu estou acabado.
- Vou esperar na loja.
458
00:51:07,108 --> 00:51:09,819
- Mais uma vez a loja!
- Para dar o colar.
459
00:51:09,944 --> 00:51:12,947
É necessário?. Vá em frente então.
460
00:51:21,790 --> 00:51:25,168
- Nós não temos nada.
- Por que você está aqui?
461
00:51:25,293 --> 00:51:27,128
Brindar o presidente.
462
00:51:27,235 --> 00:51:28,963
Eu vi seu cubo com meus próprios olhos.
463
00:51:29,089 --> 00:51:30,298
Vá para o inferno.
464
00:51:31,132 --> 00:51:32,842
Você é uma dor de dente!
465
00:51:33,593 --> 00:51:38,181
Eu dei a minha Qinawi cubo. Ele levou para a loja.
466
00:51:38,973 --> 00:51:42,310
- Por favor, coloque-se no meu lugar.
- Ponha-se.
467
00:51:42,435 --> 00:51:46,981
Qinawi está apaixonada por mim!
468
00:51:47,107 --> 00:51:49,651
E você quer ir em seu lugar?
469
00:51:49,776 --> 00:51:53,154
Faça-me um favor, vá para o balde.
470
00:51:55,156 --> 00:51:57,701
Vou esperar na minha "aldeia".
471
00:54:09,791 --> 00:54:11,292
Pressa, Tulba.
472
00:54:11,751 --> 00:54:14,462
Esta é uma reunião anterior.
473
00:54:14,629 --> 00:54:18,800
Vamos registar os seus nomes para ver se temos número suficiente de pessoas.
474
00:54:18,925 --> 00:54:20,343
A vontade, com a ajuda de Deus.
475
00:54:20,468 --> 00:54:23,638
Que Deus ouça nossas orações. Apresse-se, rapazes.
476
00:54:23,763 --> 00:54:25,306
Bem feito, Abu-Serih.
477
00:54:25,446 --> 00:54:28,977
Eu fiz o meu dever. O delegado veio nos ver.
478
00:54:29,602 --> 00:54:32,981
Eles também vêem um sinal, Gadallah.
479
00:54:33,106 --> 00:54:34,983
É melhor ser razoável.
480
00:54:35,316 --> 00:54:40,321
Você vê, Abu-Serih. Você não vai fugir com ela.
481
00:54:47,996 --> 00:54:50,331
O que, Qinawi?. Você está bem?.
482
00:54:58,173 --> 00:55:01,343
- Onde está o peito?
- No armazém.
483
00:55:02,177 --> 00:55:03,345
Eu estarei bem.
484
00:55:03,470 --> 00:55:06,181
Faça o que você tem que fazer. O resto vai cuidar de tudo.
485
00:55:06,306 --> 00:55:09,184
Obrigado Madbouli. E obrigado também, Qinawi.
486
00:55:09,476 --> 00:55:11,728
Vá cuidar do quiosque.
487
00:55:11,853 --> 00:55:13,188
Me deixe em paz
488
00:55:14,981 --> 00:55:17,239
Estou farto do seu quiosque.
489
00:56:27,554 --> 00:56:29,597
Obrigado Gadallah.
490
00:56:29,723 --> 00:56:33,852
Você está certa, Abu-Serih. É melhor ser razoável.
491
00:56:34,728 --> 00:56:36,938
É claro. Devemos ajudar uns aos outros.
492
00:56:37,063 --> 00:56:40,942
O que eu pensei e decidi que eu sou melhor com você.
493
00:56:41,067 --> 00:56:44,112
O importante é que estamos unidos.
494
00:56:44,446 --> 00:56:47,782
- O que há nessa caixa?
- O enxoval Hanouma.
495
00:56:47,907 --> 00:56:52,495
- Parabéns pelo seu casamento.
- Eu espero que você esteja próximo.
496
00:57:07,927 --> 00:57:10,513
- Temos apenas fechado.
- Só um minuto.
497
00:57:10,638 --> 00:57:13,641
- Eu disse que ele é fechado.
- O peito Hanouma.
498
00:57:13,767 --> 00:57:18,188
Vale. Porque ela tem olhos bonitos ... Quem vai buscá-lo em Fakkous?
499
00:57:18,438 --> 00:57:19,981
Eu não tinha pensado nisso!
500
00:57:20,106 --> 00:57:22,484
- Você não vai ir para lá?
Claro que sim.
501
00:57:22,609 --> 00:57:24,694
Depois, você pode buscá-lo.
502
00:58:29,592 --> 00:58:31,052
Qinawi, meu filho ...
503
00:58:34,889 --> 00:58:38,226
Onde você esteve?. O que está incomodando você hoje?.
504
00:58:40,061 --> 00:58:43,481
- Nada há de errado. Por quê?
- Onde você esteve?
505
00:58:50,030 --> 00:58:51,239
O peito ...
506
00:58:53,867 --> 00:58:55,952
O que você está falando no peito?
507
00:59:00,081 --> 00:59:02,584
Deixei no trem
508
00:59:05,420 --> 00:59:07,589
Isto é, deixei o Hanouma trem.
509
00:59:17,766 --> 00:59:20,602
Nós ...
510
00:59:20,727 --> 00:59:22,771
se casar.
511
00:59:24,272 --> 00:59:26,175
Não, quero dizer, nós estamos casados.
512
00:59:50,094 --> 00:59:53,176
- Você viu Hanouma?
- Não, graças a Deus.
513
00:59:53,301 --> 00:59:55,804
À procura de Abu-Serih imediatamente.
514
00:59:55,929 --> 00:59:59,474
- Se eu pudesse encontrar o balde.
- O balde?
515
00:59:59,599 --> 01:00:01,643
Tente pegá-lo.
516
01:00:01,768 --> 01:00:03,978
Deus tenha misericórdia de hoje.
517
01:00:15,281 --> 01:00:17,158
Algo estranho está acontecendo.
518
01:00:17,283 --> 01:00:19,494
Por que olhar para Abu-Serih Qinawi?
519
01:00:21,454 --> 01:00:23,679
Qual é a história do peito?
520
01:00:53,862 --> 01:00:55,905
Quando é que o trem de carga?
521
01:00:56,031 --> 01:00:58,884
Em cinco minutos. A seis.
522
01:01:29,064 --> 01:01:33,234
Diga Abu-Serih para carregar o tronco. Estamos com pressa.
523
01:01:33,360 --> 01:01:34,944
Onde está você agora?
524
01:01:35,468 --> 01:01:39,407
- Um retorno à Qinawi me o balde.
- Mansour irá trazer-lhe problemas.
525
01:01:59,928 --> 01:02:01,096
Hanouma.
526
01:02:03,390 --> 01:02:05,266
Você está de volta.
527
01:02:05,725 --> 01:02:06,935
Venha e veja.
528
01:02:10,105 --> 01:02:12,607
Eu preparei o seu enxoval.
529
01:02:14,943 --> 01:02:17,112
A cama de bronze.
530
01:02:18,678 --> 01:02:22,784
E um armário com três espelhos.
531
01:02:23,618 --> 01:02:25,620
O sofá é em Istambul!.
532
01:02:26,413 --> 01:02:30,291
Tudo está pronto para o casamento. Agora podemos ir para a aldeia.
533
01:02:33,360 --> 01:02:36,297
Agora eu posso dizer a todos:
534
01:02:37,257 --> 01:02:38,800
Esta é minha esposa!
535
01:02:40,301 --> 01:02:43,304
Eu vou construir uma casa bonita.
536
01:02:43,638 --> 01:02:45,849
Uma casa à beira-mar, lembra?
537
01:02:47,374 --> 01:02:50,311
Vamos ter filhos lá.
538
01:02:52,981 --> 01:02:56,067
Longe das pessoas ...
539
01:02:56,276 --> 01:02:57,819
longe das multidões.
540
01:03:00,095 --> 01:03:01,331
Hanouma!
541
01:03:21,801 --> 01:03:23,345
Então, você acha que eu sou estúpido!
542
01:03:24,637 --> 01:03:26,074
Você acha que eu sou louco!
543
01:03:42,989 --> 01:03:45,867
Desta vez não vai escapar!
544
01:03:48,536 --> 01:03:49,477
Vão te matar.
545
01:03:56,711 --> 01:04:01,383
Estou preocupado com Qinawi. Traga todo o dia muito estranho.
546
01:04:01,841 --> 01:04:04,427
Parecia estranho quando ele veio para me dar o peito.
547
01:04:04,552 --> 01:04:07,389
- O peito Hanouma?
- Aqui está o seu peito, Abu-Serih.
548
01:04:09,182 --> 01:04:11,393
Pressa, o trem vai sair.
549
01:04:12,727 --> 01:04:15,772
- Onde está Hanouma?
- Olhando para o seu cubo.
550
01:04:22,570 --> 01:04:24,406
Onde você vai agora?
551
01:04:28,910 --> 01:04:32,080
Pesquisar Hanouma, rápido!
552
01:04:32,372 --> 01:04:33,581
Vem!
553
01:04:34,541 --> 01:04:36,960
Você acha que eu sou seu servo?
554
01:04:37,085 --> 01:04:40,922
Faça como eu digo e procurar Hanouma!
555
01:04:54,227 --> 01:04:56,938
Então, agora você está interessado Abu-Serih?
556
01:04:57,063 --> 01:04:58,773
Não seja estúpido.
557
01:04:59,149 --> 01:05:00,001
Explicar
558
01:05:00,156 --> 01:05:02,969
Se ela vai bem o meu plano é arruinado.
559
01:05:09,075 --> 01:05:10,285
O que é isso?
560
01:05:10,910 --> 01:05:12,996
O sangue do peito é Abu-Serih.
561
01:05:13,121 --> 01:05:15,623
Quem fez isso? Foi Qinawi?.
562
01:05:19,544 --> 01:05:21,713
Por favor, chame uma ambulância.
563
01:05:41,358 --> 01:05:44,903
Aqui está! Hassanein Sargento!
564
01:06:03,713 --> 01:06:08,426
Não é justo! Ele jogou o balde na frente de mim.
565
01:06:08,718 --> 01:06:12,972
Eu mesmo vi o balde. Também viu o oficial.
566
01:06:13,556 --> 01:06:16,434
Ajuda-me, Qinawi!
567
01:07:01,813 --> 01:07:04,357
Aí está.
- Deixe de lado Qinawi.
568
01:07:04,482 --> 01:07:08,695
Você está tentando culpar? Você coloca a menina no peito.
569
01:07:23,793 --> 01:07:25,545
Isso é verdade. Abu-Serih.
570
01:07:25,670 --> 01:07:29,841
Abu-Serih ¿matou uma menina? Quem é você?
571
01:07:31,176 --> 01:07:32,677
-Congregai o povo, rápido.
572
01:07:54,824 --> 01:07:56,576
Deixá-la ir.
573
01:08:00,372 --> 01:08:03,750
Mãos fora, caras. Largo.
574
01:08:15,011 --> 01:08:16,262
Sair.
575
01:08:17,347 --> 01:08:20,100
Eu preciso do meu cubo. Onde está?
576
01:08:22,519 --> 01:08:25,563
Pressa! O trem vai sair agora.
577
01:08:38,868 --> 01:08:43,790
- Hanouma está em perigo.
- Não pretendo ser preocupado!.
578
01:08:46,751 --> 01:08:48,294
Madbouli, venha aqui!
579
01:08:52,924 --> 01:08:55,427
Qinawi enlouquecido.
580
01:08:55,552 --> 01:08:58,805
Hallawitum esfaqueado.
581
01:08:58,930 --> 01:09:02,642
- Isso é o que eu estava tentando dizer!
- Qinawi, o menino de papel?
582
01:09:05,562 --> 01:09:11,151
O pobre rapaz é louco. Você tem que ligar para o asilo, rápido!
583
01:09:11,276 --> 01:09:13,820
- No trem Hanouma praia!
-Vamos!
584
01:09:44,976 --> 01:09:46,144
O que há de errado com você?
585
01:09:49,105 --> 01:09:50,648
Você não sair?
586
01:09:51,316 --> 01:09:52,692
Onde?
587
01:09:54,486 --> 01:09:56,488
Amanhã vamos para a aldeia.
588
01:09:59,949 --> 01:10:02,827
E amanhã nós vamos casar.
589
01:10:03,328 --> 01:10:05,163
Vamos acabar com essa confusão.
590
01:10:07,290 --> 01:10:08,500
Você sabia que ...
591
01:10:09,626 --> 01:10:11,670
Vou sentir falta nesta temporada.
592
01:10:14,339 --> 01:10:16,174
Mas é o melhor.
593
01:10:25,850 --> 01:10:27,352
Você está feliz?
594
01:10:28,353 --> 01:10:29,521
Muito feliz.
595
01:10:31,147 --> 01:10:35,360
E eu espero que você encontre alguém que te faz feliz.
596
01:10:38,196 --> 01:10:43,034
Eu tenho todas as minhas coisas, exceto para o cubo.
597
01:10:43,159 --> 01:10:44,536
Abu-Serih Hallawitum mortos.
598
01:10:44,661 --> 01:10:46,538
O que você disse?
599
01:10:47,163 --> 01:10:48,915
E ele vai roubar a sua poupança.
600
01:10:49,165 --> 01:10:50,375
Você está louco?
601
01:10:50,500 --> 01:10:52,627
Ele não vai tocar em você.
602
01:10:53,211 --> 01:10:55,714
Ele me ama. Vai se casar comigo.
603
01:10:55,839 --> 01:10:58,383
Não. Antes de matá-lo.
604
01:10:59,843 --> 01:11:01,636
Ou você.
605
01:11:04,723 --> 01:11:06,057
Por quê?
606
01:11:08,833 --> 01:11:10,937
Fui Qinawi ciúmes?
607
01:11:22,365 --> 01:11:25,076
Expulsar da estação ferroviária.
608
01:11:25,535 --> 01:11:27,746
Um assassino está solto com uma faca.
609
01:11:28,246 --> 01:11:33,626
Todos os policiais ao redor, entre em contato com a estrada da praia.
610
01:11:49,559 --> 01:11:51,811
O alcance do outro lado.
611
01:13:09,139 --> 01:13:10,849
Parar o trem.
612
01:13:42,172 --> 01:13:44,549
Vir e te matar!
613
01:13:46,384 --> 01:13:47,886
Deixe-nos em paz.
614
01:13:48,511 --> 01:13:52,766
Madbouli indo. Qinawi confiar nele.
615
01:14:02,025 --> 01:14:03,568
Qinawi, meu filho.
616
01:14:05,028 --> 01:14:08,948
Responde-me. Eu sou seu pai, Madbouli.
617
01:14:10,408 --> 01:14:12,118
Por que você está com raiva?
618
01:14:12,243 --> 01:14:14,579
Deixo-vos a casar Hanouma.
619
01:14:14,704 --> 01:14:18,958
Eu tenho o seu casamento em seu bolso.
620
01:14:19,376 --> 01:14:24,130
Vamos celebrar a noite de casamento ... Mas antes que você saia dos trilhos.
621
01:14:27,384 --> 01:14:28,968
Qinawi, meu filho.
622
01:14:29,386 --> 01:14:31,971
Esta noite é sua noite de núpcias.
623
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
Eu vou ser uma de suas testemunhas.
624
01:14:35,058 --> 01:14:37,435
Vou preparar um casamento grande para você.
625
01:14:37,560 --> 01:14:41,815
Estou falando de seu casamento, Qinawi!.
626
01:14:44,401 --> 01:14:46,611
Não acredita em mim?
627
01:14:46,945 --> 01:14:50,824
Deixe-a descansar um pouco.
628
01:14:51,282 --> 01:14:53,243
Venha comigo.
629
01:14:54,786 --> 01:14:58,623
Colocar no seu vestido de noiva. É seu casamento, baby.
630
01:14:58,748 --> 01:15:02,669
Será o melhor casamento que nunca.
631
01:15:02,794 --> 01:15:06,131
Haverá música, luzes, músicas ...
632
01:15:06,756 --> 01:15:11,469
Apenas o melhor para você. Você ser o namorado, meu filho.
633
01:15:16,766 --> 01:15:19,477
Vamos, isso.
634
01:15:35,160 --> 01:15:37,370
Vamos lá, esse é o meu menino.
635
01:15:37,495 --> 01:15:39,998
Coloque seus braços nas mangas.
636
01:15:41,291 --> 01:15:42,667
É isso aí. Okay.
637
01:15:43,460 --> 01:15:45,503
Também. Agora o braço do outro.
638
01:15:47,339 --> 01:15:50,884
Levanta-te, você é o noivo.
639
01:15:52,469 --> 01:15:56,222
Qinawi, meu filho, o noivo.
640
01:16:07,984 --> 01:17:11,571
Tradução : http://rose-filmes.blogspot.com/
Madbouli não me deixe!
641
01:17:12,305 --> 01:17:18,855
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
47659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.