Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:03,399
- Anteriormente...
- Negativos fotogr�ficos.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,403
Ningu�m mais usa filme.
Dever ser antigo.
3
00:00:05,404 --> 00:00:06,705
Como Quitman?
4
00:00:06,706 --> 00:00:08,858
Queremos contrat�-los
como nossos advogados.
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,161
Fant�stico.
6
00:00:10,162 --> 00:00:11,941
Facilitou nosso trabalho,
Diana.
7
00:00:11,943 --> 00:00:14,212
O que est� no menu hoje, Ray?
8
00:00:14,213 --> 00:00:15,978
Deve estar brincando
comigo.
9
00:00:15,979 --> 00:00:17,615
Voc� viu o diretor
entrar na van.
10
00:00:17,616 --> 00:00:18,917
Por que n�o nos disse?
11
00:00:18,918 --> 00:00:21,281
Ele me avisou naquela �poca
para n�o dizer nada.
12
00:00:21,282 --> 00:00:22,785
Encontramos
o abrigo de tornado
13
00:00:22,786 --> 00:00:24,319
onde ele
trancava as crian�as.
14
00:00:24,320 --> 00:00:26,354
Petey n�o foi o �nico
que desapareceu.
15
00:00:26,898 --> 00:00:28,252
Estou perdendo
a paci�ncia.
16
00:00:28,253 --> 00:00:29,554
Quem chamou os federais?
17
00:00:29,555 --> 00:00:30,925
Foi Jackson Brooks.
18
00:00:30,926 --> 00:00:33,492
Jackson n�o � um bandido
qualquer.
19
00:00:33,493 --> 00:00:36,095
- N�o pode intimid�-lo...
- N�o ligo para quem ele �.
20
00:00:36,096 --> 00:00:37,832
Cansei de esperar
em torno de voc�.
21
00:00:37,865 --> 00:00:39,917
Seu irm�o continua preso
em Huntsville.
22
00:00:39,922 --> 00:00:42,334
N�o faz nada por mim
e eu n�o fa�o nada por ele.
23
00:00:42,335 --> 00:00:43,986
As coisas est�o aumentando,
Diana.
24
00:00:43,987 --> 00:00:46,138
Tive muitos espinhos
do meu lado no passado
25
00:00:46,139 --> 00:00:48,241
e sempre encontrei
um meio de sumirem.
26
00:00:50,612 --> 00:00:52,680
Envie algu�m agora.
Envie algu�m agora!
27
00:00:52,713 --> 00:00:55,083
Eu acho que aconteceu
alguma coisa com a Marina.
28
00:01:11,389 --> 00:01:12,751
Ei.m
29
00:01:13,964 --> 00:01:15,933
Como est� se sentindo?
30
00:01:17,104 --> 00:01:18,539
Voc� ainda est� aqui.
31
00:01:18,572 --> 00:01:20,203
Claro que estou.
32
00:01:22,828 --> 00:01:24,548
Voc� quer
alguma coisa?
33
00:01:26,412 --> 00:01:27,775
S�...
34
00:01:28,203 --> 00:01:29,783
Ainda tem �gua aqui?
35
00:01:29,816 --> 00:01:31,191
Sim.
36
00:01:37,323 --> 00:01:39,230
Os policiais est�o l� fora.
37
00:01:40,579 --> 00:01:42,300
Eles v�o querer saber
se voc�...
38
00:01:43,530 --> 00:01:44,832
Se conseguiu ver o cara.
39
00:01:44,833 --> 00:01:46,484
N�o, foi muito r�pido.
40
00:01:46,979 --> 00:01:49,639
Acha que foi o criminoso
que estava preocupado?
41
00:01:52,440 --> 00:01:53,774
N�o, n�o.
42
00:01:53,775 --> 00:01:55,667
Eu dei uma olhada...
43
00:01:55,668 --> 00:01:58,520
E ele foi preso por viola��o
da condicional.
44
00:01:58,977 --> 00:02:00,530
Espero que peguem
quem fez isso,
45
00:02:00,531 --> 00:02:01,932
pois pela dor
no meu pesco�o,
46
00:02:01,933 --> 00:02:03,688
valer� a pena
se eu conseguir cuspir
47
00:02:03,689 --> 00:02:05,047
na cara de algu�m.
48
00:02:07,154 --> 00:02:09,200
Meu beb�,
quem fez isso com voc�?
49
00:02:09,201 --> 00:02:11,823
M�e, eu estou bem.
M�e.
50
00:02:11,824 --> 00:02:14,236
Ter� que desculpar
a minha falta de educa��o,
51
00:02:14,237 --> 00:02:16,405
mas onde voc� estava
quando minha garotinha
52
00:02:16,406 --> 00:02:17,959
- foi atacada?
- Pai, acalme-se.
53
00:02:17,960 --> 00:02:19,777
N�o, eu n�o vou me acalmar.
54
00:02:20,167 --> 00:02:23,018
Pode me olhar nos olhos
e dizer que era neg�cios?
55
00:02:23,620 --> 00:02:25,579
Isto n�o foi culpa do Jackson.
56
00:02:25,580 --> 00:02:28,709
Pai, ele n�o estava em casa
porque eu expulsei ele.
57
00:02:36,516 --> 00:02:37,817
A� est� ela!
58
00:02:37,818 --> 00:02:39,615
Trabalhando at� tarde?
59
00:02:40,454 --> 00:02:42,657
O interruptor
da porta ficava apitando.
60
00:02:42,658 --> 00:02:44,488
Porque n�o
ligou para mim?
61
00:02:44,489 --> 00:02:46,059
Porque voc� desapareceu, Gil.
62
00:02:46,060 --> 00:02:48,048
Certo, ent�o,
voc� ainda est� brava.
63
00:02:48,333 --> 00:02:50,119
Voc� recebeu
as minhas mensagens?
64
00:02:50,120 --> 00:02:53,750
Pois, sabe,
eu estive pensando e...
65
00:02:54,801 --> 00:02:56,940
Eu cansei de ferrar tudo.
Sabe?
66
00:02:56,941 --> 00:02:59,310
Vou me tornar respons�vel
e tudo mais.
67
00:03:01,407 --> 00:03:02,876
Se voc� quiser, poderia...
68
00:03:02,909 --> 00:03:05,495
Aceitar este recome�o
como desculpas...
69
00:03:05,496 --> 00:03:07,519
Gil, por favor.
Estou muito cansada.
70
00:03:07,520 --> 00:03:09,011
Eu s� quero dormir.
71
00:03:11,594 --> 00:03:13,688
Ei, me desculpe, eu...
72
00:03:14,562 --> 00:03:16,163
Eu recebi sua mensagem,
73
00:03:17,355 --> 00:03:19,093
e voc� disse coisas
muito bonitas.
74
00:03:19,126 --> 00:03:20,428
S� que...
75
00:03:21,571 --> 00:03:23,831
Quer ver o presente
que comprei para voc�?
76
00:03:30,520 --> 00:03:32,184
Gostou?
77
00:03:39,407 --> 00:03:40,882
Al�?
78
00:03:42,973 --> 00:03:45,586
Ernest Borgnine,
est�pido!
79
00:03:45,587 --> 00:03:49,423
De Airwolf! Caramba!
80
00:03:49,455 --> 00:03:50,884
Entendi.
81
00:03:51,492 --> 00:03:52,835
O que foi?
82
00:03:53,699 --> 00:03:55,680
Marina est� no hospital.
83
00:03:57,730 --> 00:03:59,549
Algu�m atacou ela.
84
00:04:05,072 --> 00:04:06,836
Eles foram longe demais,
Jackie.
85
00:04:07,074 --> 00:04:09,026
Precisamos atac�-los
onde eles moram.
86
00:04:09,030 --> 00:04:11,220
N�o, isto � culpa minha.
87
00:04:11,721 --> 00:04:13,913
O Terry fez uma amea�a,
e eu n�o disse nada.
88
00:04:13,914 --> 00:04:15,716
Eu deveria estar l�
para proteg�-la.
89
00:04:15,748 --> 00:04:17,237
Eu deveria...
90
00:04:17,310 --> 00:04:19,119
Eu posso ter algo
a ver com isso.
91
00:04:19,120 --> 00:04:21,621
- Shawnie, n�o � a hora.
- N�o, ele precisa saber.
92
00:04:21,622 --> 00:04:23,925
Quando disse para n�o fazer
nada com o Dooley,
93
00:04:23,927 --> 00:04:26,681
eu n�o consegui...
Estava muito irado pelo Boots.
94
00:04:26,682 --> 00:04:29,091
Ent�o, eu disse a gangue 7-7
onde ele estava,
95
00:04:29,092 --> 00:04:31,240
e eles atacaram seu local,
e o mataram.
96
00:04:31,241 --> 00:04:33,342
O que est� dizendo?
Dooley est� morto?
97
00:04:33,345 --> 00:04:35,870
Eu n�o o matei,
mas vi acontecer.
98
00:04:37,870 --> 00:04:39,325
O que estava pensando?
99
00:04:39,326 --> 00:04:40,881
N�s conversamos
sobre isso.
100
00:04:41,226 --> 00:04:42,578
O que estava pensando?
101
00:04:42,579 --> 00:04:44,215
N�o � s� ele,
est� bem?
102
00:04:44,216 --> 00:04:47,277
Eu fui busc�-lo,
e pegamos algumas drogas
103
00:04:47,278 --> 00:04:48,782
e dinheiro
que estava por l�...
104
00:04:48,783 --> 00:04:50,705
Voc�s pegar...
Isso � �timo. Voc� dois.
105
00:04:50,706 --> 00:04:52,647
Por que torna isso
t�o dif�cil, cara?
106
00:04:52,693 --> 00:04:54,026
Eu sei, eu entendo.
107
00:04:54,030 --> 00:04:55,601
Voc� n�o entende, Gil.
108
00:04:55,603 --> 00:04:57,293
Se entendesse, n�o faria.
109
00:04:59,865 --> 00:05:01,769
Ray Carroll tem um cofre...
110
00:05:01,770 --> 00:05:03,910
E acho que ele
tem fotos l� dentro.
111
00:05:03,911 --> 00:05:05,259
O qu�?
112
00:05:05,260 --> 00:05:07,119
Quando estive
em Austin pela campanha,
113
00:05:07,120 --> 00:05:09,597
um dos doadores ficou b�bado
e come�ou a falar.
114
00:05:09,598 --> 00:05:11,247
E parece que est� no seu rancho.
115
00:05:11,248 --> 00:05:12,645
Que rancho?
116
00:05:12,646 --> 00:05:14,608
Um local de ca�a
saindo de Houston.
117
00:05:14,792 --> 00:05:17,043
Isso � bom.
Seja o que tiver no cofre...
118
00:05:17,077 --> 00:05:19,145
Pode ser
a chave para destrui-lo.
119
00:05:19,146 --> 00:05:20,507
Voc� esteve nesse racho?
120
00:05:20,508 --> 00:05:23,049
N�o, mas consigo
descobrir onde �.
121
00:05:23,050 --> 00:05:25,515
S� acho que em vez de brigar,
continuamos focados.
122
00:05:25,517 --> 00:05:27,449
Digo, este cara
estava muito assustado.
123
00:05:27,450 --> 00:05:30,107
E aposto que as chantagens
que o Carroll usa est�o l�.
124
00:05:30,108 --> 00:05:32,367
Voc� tr�s deviam ir at� l�,
dar uma conferida.
125
00:05:32,706 --> 00:05:34,510
E a Annie e o beb� Boots?
126
00:05:34,511 --> 00:05:36,248
O Terry foi atr�s
da Marina, certo?
127
00:05:36,250 --> 00:05:38,412
O que impede ele
de ir atr�s de todos?
128
00:05:38,444 --> 00:05:40,800
Ou�a, v� busc�-los
e os traga para a nossa casa.
129
00:05:40,801 --> 00:05:43,214
Podemos ficar todos l�
at� tudo isto passar.
130
00:05:43,459 --> 00:05:44,806
Obrigado.
131
00:05:45,940 --> 00:05:47,942
Eu sinto muito.
132
00:05:55,147 --> 00:05:57,951
A �nica raz�o que lhe disse
sobre o Jackson e o AAD,
133
00:05:57,952 --> 00:05:59,986
era para mant�-lo atualizado.
134
00:06:00,020 --> 00:06:02,637
N�o para que voc� pudesse
atacar a noiva do cara.
135
00:06:02,712 --> 00:06:04,727
N�o era para ter
acontecido assim.
136
00:06:04,730 --> 00:06:06,871
Na verdade, eu esperava
o Jackson, n�o ela.
137
00:06:06,896 --> 00:06:09,864
N�o era para ter
acontecido nada!
138
00:06:11,931 --> 00:06:14,417
Existe um plano
em a��o para Jackson Brooks,
139
00:06:14,418 --> 00:06:16,729
e nenhuma pessoa
da sua gangue,
140
00:06:16,730 --> 00:06:18,568
� bem-vindo para desviar disso.
141
00:06:18,625 --> 00:06:20,718
Diga-me que voc�
entende isso, Terry.
142
00:06:20,719 --> 00:06:23,672
Ou ent�o eu e as pessoas
que ajudam no seu neg�cio,
143
00:06:23,673 --> 00:06:26,473
podemos come�ar a assumir
uma linha mais dura.
144
00:06:26,474 --> 00:06:28,205
Sabe, eu acho
que estou cansado
145
00:06:28,206 --> 00:06:30,142
de voc� vindo
aqui e me dizendo
146
00:06:30,143 --> 00:06:32,060
o que posso ou n�o fazer.
147
00:06:32,447 --> 00:06:34,216
Tome muito cuidado
com o que diz.
148
00:06:34,744 --> 00:06:37,244
Voc� precisa mais de mim
do que eu de voc�.
149
00:06:37,279 --> 00:06:38,774
Precisava.
150
00:06:38,775 --> 00:06:41,176
Voc� est� dando discursos
sobre o sonho americano
151
00:06:41,177 --> 00:06:42,487
enquanto
eu perco dinheiro,
152
00:06:42,488 --> 00:06:44,519
pois meu produto
est� parado.
153
00:06:44,925 --> 00:06:46,284
N�o me parece certo.
154
00:06:49,456 --> 00:06:51,433
E da�? Voc� vai...
155
00:06:51,466 --> 00:06:53,884
Come�ar a lidar com tudo
sozinho agora, � isso?
156
00:06:54,900 --> 00:06:57,547
Vai come�ar a distribuir
seus produtos?
157
00:06:57,548 --> 00:06:59,368
Usando que rota?
158
00:06:59,369 --> 00:07:00,966
Sob a prote��o
de quem?
159
00:07:01,001 --> 00:07:03,108
N�o se preocupe comigo.
160
00:07:03,411 --> 00:07:05,063
Est� acabado, Diretor.
161
00:07:05,413 --> 00:07:07,661
Seus servi�os
n�o s�o mais necess�rios.
162
00:07:08,983 --> 00:07:10,927
Eu cansei de ouvir voc�.
163
00:07:11,694 --> 00:07:14,337
Est� cometendo
um grande erro, Terry.
164
00:07:14,369 --> 00:07:15,756
Eu n�o acho.
165
00:07:15,760 --> 00:07:18,315
Eu devia ter feito isso
h� muito tempo atr�s.
166
00:07:19,827 --> 00:07:21,838
A porta � logo ali.
167
00:07:27,785 --> 00:07:29,451
Game of Silence S01E08
Hey
168
00:07:29,452 --> 00:07:30,851
Legenda:
DaiMax
169
00:07:30,853 --> 00:07:32,485
Revis�o:
Miss Piggy | DiiOliveira
170
00:07:39,396 --> 00:07:41,749
Eles n�o mandam mais garotos
de Quitman para c�.
171
00:07:41,750 --> 00:07:43,056
N�o precisam.
172
00:07:43,057 --> 00:07:45,758
Eles tem equipamentos de ponta
em tudo na Nova Quitman.
173
00:07:45,759 --> 00:07:48,464
Tudo que eu tinha era um
estetosc�pio e um banheiro.
174
00:07:49,918 --> 00:07:53,925
Vai me dizer por que fica
fu�ando nas admiss�es de 1998?
175
00:07:55,082 --> 00:07:56,869
Qu�o confi�veis
s�o esses registros?
176
00:07:57,203 --> 00:08:00,039
Se o nome n�o est� a�,
eles nunca estiveram aqui.
177
00:08:05,446 --> 00:08:07,674
Essas crian�as
nem sequer chegaram.
178
00:08:07,675 --> 00:08:09,067
Voc� disse alguma coisa?
179
00:08:09,068 --> 00:08:10,427
Sim, eu disse.
180
00:08:10,651 --> 00:08:12,919
Fiquei quieta tempo demais.
181
00:08:19,493 --> 00:08:21,655
Por que voc� � t�o est�pido?
182
00:08:22,697 --> 00:08:24,830
Como est� indo aqui?
183
00:08:25,800 --> 00:08:27,602
Moleza!
184
00:08:28,233 --> 00:08:30,256
Estou trabalhando
em nos levar ao rancho.
185
00:08:30,260 --> 00:08:32,539
N�o sei como
vai acontecer ainda,
186
00:08:32,540 --> 00:08:34,874
mas provavelmente
ter� muitos seguran�as l�.
187
00:08:34,875 --> 00:08:36,420
N�s derrubamos o port�o,
188
00:08:36,421 --> 00:08:38,677
imobilizo um cara, uso ele
como escudo humano,
189
00:08:38,678 --> 00:08:40,785
coloco dinamite no cofre
e explodo a porta.
190
00:08:40,786 --> 00:08:42,844
� tipo 5 coisas
na minha lista de desejos.
191
00:08:42,845 --> 00:08:45,084
S�rio Gil, se formos pegos
podemos dar adeus
192
00:08:45,085 --> 00:08:47,055
� tudo pelo estamos
batalhando.
193
00:08:47,929 --> 00:08:49,839
� brincadeira, Jessie.
194
00:08:49,840 --> 00:08:51,699
Estava tentando fazer
voc� sorrir.
195
00:08:52,326 --> 00:08:55,328
Ou�a, sei que posso ser
um grande idiota �s vezes.
196
00:08:56,397 --> 00:08:58,456
S� n�o quero voc�
se machuque.
197
00:08:58,457 --> 00:09:01,532
- Como a Marina foi.
- N�o, eu sei.
198
00:09:02,802 --> 00:09:05,507
Desculpa se me descontrolei
na escrit�rio da campanha.
199
00:09:08,075 --> 00:09:10,272
Pode parar de ficar
brava comigo agora?
200
00:09:10,902 --> 00:09:12,414
S� um pouquinho?
201
00:09:21,290 --> 00:09:22,922
Jessie?
202
00:09:24,412 --> 00:09:25,941
Voc� veio!
203
00:09:26,794 --> 00:09:28,117
Como voc� est�?
204
00:09:28,196 --> 00:09:30,097
Envergonhada.
Estamos super atrasados.
205
00:09:30,098 --> 00:09:32,599
N�o se preocupe com isso.
Voc� est� incr�vel.
206
00:09:32,600 --> 00:09:33,904
- E a�, beleza?
- Oi.
207
00:09:33,905 --> 00:09:35,775
- Benjamin Todd.
- Eu sou o Gil.
208
00:09:35,776 --> 00:09:38,026
Voc� parece conhecer
o caminho do bar, certo?
209
00:09:38,027 --> 00:09:39,476
� logo ali.
210
00:09:42,512 --> 00:09:44,845
Suas atitudes precisam
de boas maneiras, mas...
211
00:09:44,846 --> 00:09:47,315
Na verdade,
ele � um fant�stico chef.
212
00:09:47,316 --> 00:09:49,083
Tipo um chef mesmo.
213
00:09:49,116 --> 00:09:50,895
Tem todo o seu cabelo.
214
00:09:50,896 --> 00:09:53,087
Ele me trata bem.
215
00:09:54,154 --> 00:09:56,363
Minhas expectativas
est�o baixas? Desculpe.
216
00:09:56,388 --> 00:09:58,559
Divorciada duas vezes,
se isso lhe diz algo.
217
00:09:58,560 --> 00:10:00,728
Me diz que esses dois caras
s�o idiotas.
218
00:10:01,795 --> 00:10:03,164
- Ei!
- Boots!
219
00:10:03,197 --> 00:10:05,054
- Como est�, querida?
- Boots!
220
00:10:05,087 --> 00:10:07,670
Cara.
Estou t�o feliz por voc�.
221
00:10:07,695 --> 00:10:09,962
Esta � a minha esposa, Annie.
222
00:10:09,995 --> 00:10:12,099
- Jessie West, minha esposa.
- Minha nossa.
223
00:10:12,100 --> 00:10:14,507
Tenho que conversar
com meus primos de Arkansas,
224
00:10:14,508 --> 00:10:16,547
mas eu volto logo,
e conversamos.
225
00:10:16,548 --> 00:10:19,088
- � �timo ver voc�.
- Prazer em conhec�-la.
226
00:10:22,016 --> 00:10:23,510
Bem...
227
00:10:24,819 --> 00:10:26,770
Ent�o, posso te pegar
uma bebida?
228
00:10:26,771 --> 00:10:28,980
Meu namorado deve estar
pegando para mim.
229
00:10:33,273 --> 00:10:35,721
Ou�a, eu tenho
umas bebidas escondidas.
230
00:10:35,723 --> 00:10:37,366
N�o precisa pegar fila, ent�o...
231
00:10:37,638 --> 00:10:39,071
Como est�?
Quero saber tudo.
232
00:10:39,096 --> 00:10:40,397
Claro.
233
00:10:44,194 --> 00:10:45,870
Ent�o estamos bem?
234
00:10:45,872 --> 00:10:47,885
Sim, estamos bem.
235
00:10:50,955 --> 00:10:52,935
Eu vou deixar voc�
retornar ao trabalho.
236
00:11:16,304 --> 00:11:19,124
Bom, quebrei alguns
la�os ontem, Liz.
237
00:11:19,339 --> 00:11:21,351
Ningu�m est� mais
me dizendo o que fazer.
238
00:11:21,384 --> 00:11:22,725
Deve ser bom.
239
00:11:23,144 --> 00:11:25,514
� por essa raz�o
que me requisitou aqui?
240
00:11:26,517 --> 00:11:28,540
Um advogado
chamado Jackson Brooks.
241
00:11:28,550 --> 00:11:29,984
Eu quero ele preso.
242
00:11:30,284 --> 00:11:31,886
- Jackson Brooks.
- Isso.
243
00:11:31,888 --> 00:11:34,128
- Sob qual acusa��o?
- Assassinato.
244
00:11:36,058 --> 00:11:39,344
Investigue o desaparecimento
de um cara chamado Red Tyson.
245
00:11:39,694 --> 00:11:41,864
Um guarda de Quitman
de tempos atr�s.
246
00:11:41,870 --> 00:11:44,475
Um passarinho me disse
que o advogado est� envolvido
247
00:11:44,476 --> 00:11:46,541
- neste mist�rio.
- Eu j� olhei ele antes.
248
00:11:46,542 --> 00:11:49,009
Ele representou alguns trastes,
mas ele � correto.
249
00:11:49,236 --> 00:11:51,273
Est� errada, Detetive.
250
00:11:53,538 --> 00:11:55,686
Jackson Brooks � um assassino.
251
00:12:04,752 --> 00:12:07,623
Espingardas, rev�lveres,
semi-autom�ticas.
252
00:12:07,624 --> 00:12:12,434
Escopetas, rifles, tenho
"Desert Eagles" para dias.
253
00:12:13,794 --> 00:12:16,055
Uma pe�a como essa
vai lhe custar caro.
254
00:12:16,697 --> 00:12:20,165
Para eu esquecer seu rosto
vai custar um pouco mais.
255
00:12:46,409 --> 00:12:48,221
Inaceit�vel.
256
00:12:49,907 --> 00:12:52,029
O pr�prio Governador
do Texas
257
00:12:52,030 --> 00:12:54,709
vai endossar meu marido...
seu chefe...
258
00:12:54,710 --> 00:12:56,089
em menos
de uma semana,
259
00:12:56,090 --> 00:12:57,525
e voc� perde a reserva?
260
00:12:57,526 --> 00:12:59,818
� um clube de campo, CeCe.
261
00:12:59,851 --> 00:13:02,645
Seus membros recusaram-se
a nos acomodar.
262
00:13:02,647 --> 00:13:04,432
Que tal seu rancho?
263
00:13:04,433 --> 00:13:06,804
Os rapazes de Austin
estavam comentando.
264
00:13:06,805 --> 00:13:09,045
Colinas, a imagem perfeita.
265
00:13:09,078 --> 00:13:11,279
N�o podemos fazer
o endossamento l�?
266
00:13:11,680 --> 00:13:12,985
Poder�amos.
267
00:13:12,986 --> 00:13:15,785
Se me levar l�,
eu posso avaliar o espa�o,
268
00:13:15,787 --> 00:13:17,647
e voc� podia guardar
a data do an�ncio
269
00:13:17,648 --> 00:13:19,600
antes do Chronicle lan�ar
como manchete.
270
00:13:19,601 --> 00:13:21,257
Poder�amos ir at� hoje mesmo.
271
00:13:22,961 --> 00:13:26,221
Quer saber... vendido.
272
00:13:26,464 --> 00:13:29,307
Planejava em levar
meu neto l� mesmo.
273
00:13:29,408 --> 00:13:31,232
Voc� pode vir junto.
274
00:13:35,700 --> 00:13:37,086
Falando no diabo.
275
00:13:37,088 --> 00:13:38,739
Sua orelha deve
estar queimando...
276
00:13:38,740 --> 00:13:41,321
Diana estava me perguntando
sobre a sua hist�ria.
277
00:13:41,322 --> 00:13:43,159
O que est� fazendo aqui?
278
00:13:43,192 --> 00:13:45,187
Como assim? Eu estou...
279
00:13:45,190 --> 00:13:47,250
Estou visitando sua noiva.
280
00:13:48,412 --> 00:13:50,438
Eu vi voc� junto
com o Ray Carroll.
281
00:13:50,466 --> 00:13:53,385
Bem, n�o seria t�o
imposs�vel acontecer.
282
00:13:53,387 --> 00:13:55,439
Ele est� candidatando-se
para o congresso,
283
00:13:55,440 --> 00:13:57,621
e sou sua maior
apoiadora.
284
00:13:57,622 --> 00:14:00,039
- Jackson, o que foi?
- Eu tenho uma hist�ria...
285
00:14:00,075 --> 00:14:01,741
com Ray Carroll.
286
00:14:02,497 --> 00:14:03,813
Nove meses em Quitman.
287
00:14:03,814 --> 00:14:05,418
Mas voc� j� sabia disso,
n�o �?
288
00:14:05,419 --> 00:14:06,848
N�o sei se gosto
do seu tom.
289
00:14:06,881 --> 00:14:08,250
Jackson, o que deu em voc�?
290
00:14:08,252 --> 00:14:10,515
Amor, est� mulher
� uma mentirosa.
291
00:14:11,179 --> 00:14:13,856
Qualquer firma no Texas
adoraria ter o seu neg�cio,
292
00:14:13,857 --> 00:14:17,159
mas voc� veio no nosso
do nada sem aviso, por qu�?
293
00:14:17,160 --> 00:14:20,596
Voc�s devem ser advogados
excepcionais, n�o s�o?
294
00:14:20,598 --> 00:14:22,223
Qual seu �ngulo?
295
00:14:22,670 --> 00:14:24,576
Ele te enviou para se aproximar
de mim,
296
00:14:24,577 --> 00:14:26,964
pela minha noiva.
� isso? Por isso est� aqui?
297
00:14:26,966 --> 00:14:28,315
- Jackson, chega.
- � isso?
298
00:14:28,317 --> 00:14:30,413
- Jackson! Diana...
- � isso que faz aqui?
299
00:14:30,414 --> 00:14:32,893
Apenas foque-se
em sua recupera��o, querida.
300
00:14:32,928 --> 00:14:35,013
Eu volto em uma hora melhor.
301
00:14:35,977 --> 00:14:39,431
E vou assumir, sr. Brooks,
que o ataque ao meu car�ter
302
00:14:39,432 --> 00:14:41,787
s�o frutos da impot�ncia
que deve estar sentido
303
00:14:41,788 --> 00:14:44,241
por n�o ser capaz de proteger
seus entes queridos.
304
00:14:44,243 --> 00:14:45,951
Se n�o for o caso,
voc� e sua firma
305
00:14:45,953 --> 00:14:48,410
me devem as mais
sinceras desculpas.
306
00:14:48,411 --> 00:14:49,883
E voc� ainda pode.
307
00:14:55,997 --> 00:14:57,375
Lembra quando
�ramos jovens,
308
00:14:57,376 --> 00:14:59,450
e t�nhamos planos
de comandar a gangue,
309
00:14:59,460 --> 00:15:01,379
e controlar a distribui��o
nas ruas?
310
00:15:01,380 --> 00:15:03,185
Terry, isso foi h� muito
tempo atr�s.
311
00:15:03,186 --> 00:15:04,785
Bem, est� na hora...
312
00:15:05,284 --> 00:15:07,240
de colocar esse plano
em pr�tica.
313
00:15:07,436 --> 00:15:09,644
Certo, ou�a, eu cortei la�os
com o diretor.
314
00:15:09,650 --> 00:15:11,515
Ent�o eu vou precisar
de um encontro,
315
00:15:11,517 --> 00:15:14,192
com o cara do cartel
aqui de Houston.
316
00:15:14,193 --> 00:15:15,954
Voc� ainda tem contato
com o Pablo
317
00:15:15,955 --> 00:15:17,780
- de antigamente?
- Nem um pouco.
318
00:15:18,055 --> 00:15:19,671
Ent�o entre em contato
com ele.
319
00:15:19,672 --> 00:15:21,623
Voc�s eram muito unidos
antigamente.
320
00:15:21,624 --> 00:15:23,239
Diga-lhe que preciso conversar.
321
00:15:23,240 --> 00:15:26,480
Terry, eu n�o tenho interesse
em retornar a esse mundo.
322
00:15:26,481 --> 00:15:28,479
- N�o h� chance...
- Pare bem a�.
323
00:15:28,480 --> 00:15:31,049
N�o tenho tempo
para discutir, irm�ozinho.
324
00:15:31,416 --> 00:15:32,801
Ligue para o Pablo.
325
00:15:33,488 --> 00:15:35,421
Se voc� conseguir
este encontro,
326
00:15:35,422 --> 00:15:37,591
eu posso conseguir
tirar o resto da igreja.
327
00:15:37,592 --> 00:15:40,947
O resto?
Pensei que levaria tudo.
328
00:15:40,948 --> 00:15:42,788
Apenas mantendo
uma reserva pequena.
329
00:15:42,789 --> 00:15:44,641
Controle de invent�rio.
330
00:15:46,999 --> 00:15:48,868
Preciso deste encontro,
firmeza?
331
00:15:48,901 --> 00:15:50,473
Fa�a acontecer.
332
00:15:51,393 --> 00:15:52,973
Te vejo depois.
333
00:15:59,636 --> 00:16:01,760
Um guarda
chamado Red Tyson,
334
00:16:02,281 --> 00:16:03,619
ele se transferiu?
335
00:16:03,949 --> 00:16:06,281
N�o, ele sumiu...
336
00:16:06,283 --> 00:16:08,472
...em 1998, se n�o
me falha a mem�ria.
337
00:16:08,473 --> 00:16:11,561
Digo, esse cara,
ele desapareceu.
338
00:16:11,705 --> 00:16:13,562
Alguma ideia do que
aconteceu com ele?
339
00:16:13,583 --> 00:16:14,888
Estava no trabalho um dia,
340
00:16:14,889 --> 00:16:17,395
e depois n�o mais,
foi o que aconteceu com ele.
341
00:16:17,396 --> 00:16:19,199
Ele era tosco
como um rel�gio barato.
342
00:16:19,200 --> 00:16:21,633
Como aquele Bobby Marks,
seu parceiro de corrida?
343
00:16:21,634 --> 00:16:23,469
Esses dois s�o farinha
do mesmo saco.
344
00:16:24,470 --> 00:16:27,179
Tem ideia onde posso
encontrar o sr. Marks?
345
00:16:27,333 --> 00:16:29,229
Voc� � uma detetive, n�o �?
346
00:16:30,680 --> 00:16:32,437
Investigue.
347
00:16:46,525 --> 00:16:48,129
Doce Amy Reese.
348
00:16:51,662 --> 00:16:53,302
Quando tempo faz,
amigona...
349
00:16:53,337 --> 00:16:54,718
Um par de d�cadas?
350
00:16:56,702 --> 00:16:58,269
Voc� parece cansada.
351
00:16:58,837 --> 00:17:00,216
Voc� n�o.
352
00:17:00,707 --> 00:17:02,364
Voc� fez muito
bem para si mesmo.
353
00:17:02,365 --> 00:17:04,603
Eu devo isso
a ser cuidadoso.
354
00:17:06,511 --> 00:17:08,725
Voc� se lembra
de Bobby Marks?
355
00:17:08,726 --> 00:17:11,965
Algu�m indicou alguns
problemas em sua dire��o.
356
00:17:11,966 --> 00:17:13,720
Imaginei que poderia
ter sido voc�,
357
00:17:13,721 --> 00:17:17,356
ent�o coloquei um cara
na sua cola desde ent�o.
358
00:17:17,357 --> 00:17:20,258
Ele me disse que voc�
recebeu visitas interessantes.
359
00:17:20,859 --> 00:17:23,332
O nome Shawn Cook
te lembra algo?
360
00:17:24,030 --> 00:17:25,898
Eu n�o preciso dizer
nada para voc�.
361
00:17:25,932 --> 00:17:27,299
Tudo bem.
362
00:17:27,333 --> 00:17:28,835
N�o vim aqui mesmo
para ouvir.
363
00:17:37,222 --> 00:17:39,433
Ent�o, qual � a hist�ria?
364
00:17:39,960 --> 00:17:41,984
Conseguirmos um meio
de entrar no rancho.
365
00:17:41,985 --> 00:17:44,742
Jessie convenceu a esposa
do diretor a dar uma festa l�.
366
00:17:44,750 --> 00:17:46,830
- Ela vai l� checar.
- Ela vai sozinha?
367
00:17:46,832 --> 00:17:48,267
N�o, eu vou com ela.
368
00:17:48,300 --> 00:17:50,646
- Espera, Gil, voc� deve...
- Tudo bem, Jackie.
369
00:17:50,647 --> 00:17:52,804
Temos um plano.
Vou escondido com a Jessie.
370
00:17:52,806 --> 00:17:54,134
Nem v�o saber
que estou l�.
371
00:17:54,169 --> 00:17:56,276
Tenho que descobrir
como abrir o cofre.
372
00:17:56,277 --> 00:17:58,544
Certeza que n�o � essa
a resposta, cara.
373
00:18:00,385 --> 00:18:01,966
Ent�o, onde est� a Jessie?
374
00:18:08,009 --> 00:18:10,355
Posso falar com voc�?
375
00:18:10,356 --> 00:18:12,090
N�o acho uma boa ideia.
376
00:18:12,091 --> 00:18:14,058
Eu soube sobre o plano.
377
00:18:14,059 --> 00:18:15,628
Voc�s v�o ficar bem?
378
00:18:16,228 --> 00:18:18,448
Voc� veio at� aqui
para me perguntar isso?
379
00:18:23,136 --> 00:18:24,604
Eu...
380
00:18:24,636 --> 00:18:27,173
Eu vim aqui...
381
00:18:27,207 --> 00:18:29,147
para dizer
que ontem � noite...
382
00:18:30,142 --> 00:18:32,445
Foi imprudente.
383
00:18:32,534 --> 00:18:35,346
N�s fomos levados
pelo momento.
384
00:18:35,347 --> 00:18:37,207
E n�o quero magoar
as pessoas que amo.
385
00:18:37,208 --> 00:18:38,760
- Muito menos eu.
- Foi um erro.
386
00:18:38,761 --> 00:18:41,289
E n�o sei como chegamos l�,
mas n�o devemos...
387
00:18:41,290 --> 00:18:43,429
Jackson, n�o aconteceu.
388
00:18:44,614 --> 00:18:46,093
Eu concordo com voc�.
389
00:18:47,326 --> 00:18:49,218
Ent�o vamos esquecer,
est� bem?
390
00:18:54,366 --> 00:18:55,991
O que � isso?
391
00:18:57,370 --> 00:18:59,506
Est� fu�ando nas minhas
gavetas, s�rio?
392
00:18:59,538 --> 00:19:01,291
Desde quando tem uma arma?
393
00:19:01,293 --> 00:19:02,845
N�o � minha.
Pertencia ao Boots.
394
00:19:02,846 --> 00:19:04,620
Annie me pediu
para me livrar dela.
395
00:19:05,878 --> 00:19:07,472
E por que n�o se livrou?
396
00:19:11,581 --> 00:19:13,868
Mira qui�n est� aqu�.
397
00:19:13,869 --> 00:19:15,201
Meu caro, Dennis Lowen.
398
00:19:15,202 --> 00:19:17,137
Big P.
Como vai, Big P?
399
00:19:17,170 --> 00:19:19,677
Diga-me, cara, como vai
o neg�cio de Jesus?
400
00:19:19,678 --> 00:19:21,476
N�o t�o bem
quanto o neg�cio Vato.
401
00:19:21,477 --> 00:19:23,709
O que, isso?
Isso n�o � nada.
402
00:19:23,710 --> 00:19:25,179
Usando a igreja de fachada?
403
00:19:25,180 --> 00:19:27,247
Agora isso � uns cojones
que vale a pena.
404
00:19:27,248 --> 00:19:28,850
Mas n�o � fachada,
� leg�timo.
405
00:19:28,851 --> 00:19:31,142
Como lhe disse,
estou no caminho certo.
406
00:19:31,718 --> 00:19:33,711
Eu vim lhe pedir um favor.
407
00:19:34,884 --> 00:19:36,463
� para o meu irm�o.
408
00:19:36,600 --> 00:19:38,460
Calma, me ou�a.
409
00:19:38,808 --> 00:19:40,895
O Terry quer se encontrar
com o chefe.
410
00:19:40,928 --> 00:19:42,731
Tem uma proposta
para ele.
411
00:19:42,764 --> 00:19:45,734
Ei, ele far� valer seu tempo.
412
00:19:46,289 --> 00:19:47,970
O que voc� ganha
com isso?
413
00:19:48,002 --> 00:19:50,371
Uma dor de cabe�a a menos.
414
00:19:53,444 --> 00:19:55,376
Tudo bem.
Verei o que posso fazer.
415
00:20:07,087 --> 00:20:08,785
Bobby n�o est� em casa!
416
00:20:09,480 --> 00:20:11,644
De fato, n�o o vejo
h� algum tempo.
417
00:20:12,708 --> 00:20:14,876
- Voc� conhece o sr. Marks?
- Sim.
418
00:20:14,878 --> 00:20:16,682
Desde que sou a gerente.
419
00:20:16,697 --> 00:20:19,191
Ele era m�o de vaca demais
para alugar na marina,
420
00:20:19,192 --> 00:20:21,170
ent�o eu deixava ele ficar
parado aqui.
421
00:20:21,201 --> 00:20:23,244
Alguma ideia onde posso
encontr�-lo?
422
00:20:23,265 --> 00:20:24,879
Na verdade, n�o.
423
00:20:25,406 --> 00:20:28,098
O carro dele sumiu.
Ele n�o pagou o aluguel.
424
00:20:28,409 --> 00:20:30,807
Mas ele n�o � do tipo
de sumir.
425
00:20:31,142 --> 00:20:34,114
Ainda mais por gostar de viver
aqui mais do que outro lugar.
426
00:20:34,115 --> 00:20:37,003
Isto �, at� o momento
que algu�m lutar por este pa�s
427
00:20:37,004 --> 00:20:38,782
de volta das garras
do inferno.
428
00:20:39,721 --> 00:20:41,925
Ele recebeu visitas
recentemente?
429
00:20:41,948 --> 00:20:43,708
Eu n�o costumo vir aqui.
430
00:20:44,057 --> 00:20:46,493
Mas eu vi algumas pessoas
passar pelos port�es
431
00:20:46,526 --> 00:20:48,883
h� algumas semanas,
pareciam da cidade grande.
432
00:20:49,197 --> 00:20:51,208
Dois caras brancos
e um negro.
433
00:20:54,030 --> 00:20:55,411
Obrigada.
434
00:20:59,251 --> 00:21:01,208
- Ei, Liz, diga.
- Ainda est� com aquela
435
00:21:01,209 --> 00:21:03,326
promotora que enrola de vez
em quando?
436
00:21:03,538 --> 00:21:05,803
Nossa, isso � cruel.
Mas sim.
437
00:21:05,846 --> 00:21:07,803
Voc� consegue um mandado
dela para mim?
438
00:21:07,804 --> 00:21:10,923
Preciso do n�mero de celular
de um Bobby ou Robert Marks.
439
00:21:10,985 --> 00:21:13,291
Veja se consegue achar
sua �ltima localiza��o.
440
00:21:22,842 --> 00:21:26,566
Bem, tenho boas not�cias
e boas not�cias.
441
00:21:26,568 --> 00:21:28,669
Precisa de alguma delas
no momento?
442
00:21:28,843 --> 00:21:30,439
Seus exames
voltaram normais,
443
00:21:30,440 --> 00:21:32,365
e logo lhe daremos alta.
444
00:21:32,367 --> 00:21:34,208
E mais importante,
seu ferimentos,
445
00:21:34,209 --> 00:21:35,891
n�o afetaram sua gravidez.
446
00:21:38,612 --> 00:21:40,178
Desculpe, minha o qu�?
447
00:21:40,214 --> 00:21:42,183
Voc� n�o sabia.
448
00:21:42,216 --> 00:21:45,302
Seu Beta-HCG sugere que esteja
com 12 semanas de gravidez.
449
00:21:46,689 --> 00:21:48,171
Parab�ns.
450
00:21:53,326 --> 00:21:55,915
Voc� � t�o lindinho.
451
00:21:56,197 --> 00:21:58,231
Voc� tem um bom aqui.
452
00:21:58,738 --> 00:22:01,936
Quando a Jessie era um beb�,
ela chorava o tempo todo.
453
00:22:01,968 --> 00:22:04,623
Ele tem seus momentos.
454
00:22:04,971 --> 00:22:07,007
Mas acho que ele
gosta de voc�.
455
00:22:07,008 --> 00:22:08,983
Voc�s viram meu celular
em algum lugar?
456
00:22:08,984 --> 00:22:11,649
- N�o lembro onde deixei.
- Esta bem aqui.
457
00:22:16,590 --> 00:22:18,552
� uma mensagem da Amy.
458
00:22:18,560 --> 00:22:20,655
- Achei algo que precisa ver.
- O que foi?
459
00:22:20,656 --> 00:22:22,469
Encontrei provas.
460
00:22:22,470 --> 00:22:23,988
Eu posso ajudar voc�s.
461
00:22:24,124 --> 00:22:25,900
Nada.
S�o boas not�cias.
462
00:22:25,901 --> 00:22:28,379
Ou�a, eu volto mais tarde,
est� bem?
463
00:22:36,607 --> 00:22:38,039
N�o � um bom momento?
464
00:22:38,072 --> 00:22:41,008
Sim, perfeito, se quiser revelar
nosso disfarce.
465
00:22:41,506 --> 00:22:43,211
O que est� vestindo?
466
00:22:43,244 --> 00:22:44,579
Estou desligando, Gil.
467
00:22:44,612 --> 00:22:46,759
Vamos! O qu�?
Estou sendo inapropriado?
468
00:22:46,996 --> 00:22:49,618
Eu vou faz�-la rir
nem que seja a �ltima coisa...
469
00:22:55,288 --> 00:22:58,057
Voc� � uma motorista melhor
na caminhonete!
470
00:23:01,528 --> 00:23:03,303
Gostaria de fazer um brinde...
471
00:23:03,304 --> 00:23:06,017
Para o meu amigo Boots...
472
00:23:06,018 --> 00:23:07,538
E sua linda noiva, Annie.
473
00:23:08,064 --> 00:23:10,061
Voc�s real�am o melhor
um do outro,
474
00:23:10,062 --> 00:23:12,105
e fazem o resto de n�s
pessoas melhores
475
00:23:12,139 --> 00:23:13,780
somente sendo nossos amigos.
476
00:23:14,360 --> 00:23:17,683
O que voc�s tem � o que
todo cora��o deve querer.
477
00:23:18,806 --> 00:23:21,665
Annie, voc� fez do Boots
um cara de sorte.
478
00:23:22,702 --> 00:23:24,173
E...
479
00:23:24,352 --> 00:23:25,878
Boots...
480
00:23:26,280 --> 00:23:28,190
Como sempre, irm�o...
481
00:23:29,231 --> 00:23:30,590
Voc� me d� algo
para aspirar
482
00:23:30,591 --> 00:23:32,406
quando miro para ser
um homem melhor.
483
00:23:32,441 --> 00:23:33,746
Ent�o...
484
00:23:34,661 --> 00:23:36,736
Obrigado por isso.
Eu te amo.
485
00:23:37,085 --> 00:23:39,413
Parab�ns, irm�o.
Levantem suas ta�as.
486
00:23:55,036 --> 00:23:57,694
Amy. Sou eu.
Recebi sua mensagem.
487
00:24:01,279 --> 00:24:02,589
Amy.
488
00:24:08,999 --> 00:24:10,307
Amy.
489
00:24:22,243 --> 00:24:23,620
Ol�?
490
00:24:25,397 --> 00:24:26,698
Amy?
491
00:24:33,149 --> 00:24:34,524
� o Shawn.
492
00:24:45,807 --> 00:24:47,165
Amy.
493
00:24:49,072 --> 00:24:50,425
Amy!
494
00:24:50,460 --> 00:24:51,825
Amy, n�o.
495
00:24:58,411 --> 00:25:00,280
Amy, n�o.
496
00:25:10,583 --> 00:25:12,058
Shawnie.
497
00:25:14,278 --> 00:25:15,777
Eu sinto muito, cara.
498
00:25:16,604 --> 00:25:18,408
Eu fiz isso com ela, Jackie.
499
00:25:18,418 --> 00:25:20,874
Ela disse que encontrou
algo que eu precisava ver,
500
00:25:20,875 --> 00:25:22,576
e agora est� morta.
501
00:25:23,043 --> 00:25:25,043
Pendurada em uma haste
como um animal.
502
00:25:25,132 --> 00:25:27,070
N�o � sua culpa, Shawn.
503
00:25:28,770 --> 00:25:30,550
Voc� disse isso
a pol�cia?
504
00:25:34,822 --> 00:25:36,808
V�o querer conversar
com voc� novamente,
505
00:25:36,810 --> 00:25:38,858
mas tudo indica
que foi suic�dio.
506
00:25:38,890 --> 00:25:42,426
Sim, do jeito que o diretor
queria, certo?
507
00:25:42,951 --> 00:25:45,319
Se falarmos que um cara
concorrendo ao congresso
508
00:25:45,320 --> 00:25:47,822
- fez isso, eles...
- Pensar�o que somos loucos.
509
00:25:47,856 --> 00:25:50,224
Pois �, mas seja l�
o que ela achou, Jackie,
510
00:25:50,358 --> 00:25:52,025
n�o valia a pena.
511
00:25:52,092 --> 00:25:53,828
Ela est� morta.
512
00:25:53,861 --> 00:25:55,924
Marina est� no hospital.
513
00:25:58,245 --> 00:25:59,684
O Gil est� certo.
514
00:26:00,577 --> 00:26:03,837
Atingir esses desgra�ados
onde moram � a resposta.
515
00:26:05,866 --> 00:26:09,125
LEGISTA
516
00:26:14,249 --> 00:26:15,584
Me desculpe.
517
00:26:15,617 --> 00:26:17,405
N�o � sua culpa.
518
00:26:30,235 --> 00:26:32,269
Est� absolutamente certa.
519
00:26:32,270 --> 00:26:34,381
Olhe para isso, � perfeito.
520
00:26:35,723 --> 00:26:38,183
Podemos colocar o palco
logo ali.
521
00:26:38,184 --> 00:26:40,636
Duas tendas,
quatro p�los cada.
522
00:26:40,637 --> 00:26:42,612
O bar bem ali.
523
00:26:44,093 --> 00:26:45,479
Por que n�o pensei nisso?
524
00:26:45,480 --> 00:26:47,928
Voc� teria, eventualmente.
525
00:26:48,449 --> 00:26:50,279
Vamos entrar
e planejar um pouco?
526
00:26:50,304 --> 00:26:51,615
- Sim, vamos.
- Certo.
527
00:26:51,649 --> 00:26:53,840
Charlie, venha, querido.
528
00:27:36,251 --> 00:27:38,994
- Oi, tio D. Voc� viu meu...
- Leesha.
529
00:27:39,300 --> 00:27:40,711
Meu Deus.
530
00:27:41,908 --> 00:27:44,147
Isso � o que eu acho
que �?
531
00:27:44,238 --> 00:27:45,787
Leesha...
532
00:27:47,041 --> 00:27:48,375
Deixe-me explicar.
Escute.
533
00:27:48,376 --> 00:27:50,743
Sei que parece ruim, mas...
534
00:27:51,611 --> 00:27:53,540
Lembra, querida,
quando conversamos
535
00:27:53,542 --> 00:27:55,078
sobre momentos de aprendizado?
536
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
O meu pai sabe
sobre isso?
537
00:28:00,722 --> 00:28:02,589
N�o, cora��o, ele...
538
00:28:02,590 --> 00:28:04,458
Ele n�o tem ideia.
539
00:28:11,400 --> 00:28:12,779
Leesh...
540
00:28:16,715 --> 00:28:18,317
Tem certeza
que � esse o lugar?
541
00:28:18,318 --> 00:28:20,513
Eu lhe disse que
te levaria a duas quadras
542
00:28:20,514 --> 00:28:23,136
do �ltimo sinal do telefone,
e � isso. Agora...
543
00:28:23,137 --> 00:28:25,560
Voc� deve estar
olhando para um lago.
544
00:28:26,347 --> 00:28:27,778
Sim, estou vendo.
545
00:28:28,638 --> 00:28:30,108
Vou estacionar agora.
546
00:28:35,442 --> 00:28:37,321
De acordo com os registros
celulares,
547
00:28:37,324 --> 00:28:40,436
a �ltima localiza��o do Bobby,
� perto de onde est� parada.
548
00:28:48,974 --> 00:28:50,442
Cofre est�pido.
549
00:28:50,705 --> 00:28:52,389
Quem � voc�?
550
00:28:53,526 --> 00:28:55,495
Ei, amiguinho. Eu sou...
551
00:28:56,108 --> 00:28:58,075
Sou o John, um amigo
do seu av�.
552
00:28:58,933 --> 00:29:00,634
O que est� fazendo?
553
00:29:00,680 --> 00:29:03,384
Bom, tenho uma surpresa
para ele.
554
00:29:03,417 --> 00:29:06,169
Mas est� aqui,
e eu n�o consigo abrir a porta.
555
00:29:06,652 --> 00:29:08,633
N�o devemos mexer a�.
556
00:29:08,678 --> 00:29:10,477
O vov� disse que � perigoso.
557
00:29:10,478 --> 00:29:13,460
Certo, bem,
isso � muito ruim.
558
00:29:13,494 --> 00:29:16,159
Pois � uma surpresa bem legal.
559
00:29:35,715 --> 00:29:37,413
Com isso a porta abre?
560
00:29:37,415 --> 00:29:38,817
Sim.
561
00:29:39,118 --> 00:29:41,821
Eu n�o deveria estar aqui.
562
00:29:41,822 --> 00:29:43,595
Certo, qual o seu nome?
563
00:29:43,596 --> 00:29:45,359
- Charlie.
- Tudo bem, Charlie,
564
00:29:45,360 --> 00:29:47,620
Faremos assim.
N�o quero que fique em apuros,
565
00:29:47,621 --> 00:29:50,793
ent�o eu n�o digo
para ningu�m que te vi...
566
00:29:50,794 --> 00:29:52,936
Se voc� n�o disser
a ningu�m que me viu.
567
00:29:52,937 --> 00:29:54,746
Pode fazer isso por mim?
568
00:29:56,236 --> 00:29:58,282
Eu farei por US$20 d�lares.
569
00:30:00,166 --> 00:30:01,892
Voc� � um Carroll.
570
00:30:03,330 --> 00:30:04,965
Beleza.
571
00:30:15,857 --> 00:30:17,300
Aguarde, por favor.
572
00:30:17,524 --> 00:30:18,920
Bra�os para cima.
573
00:30:31,872 --> 00:30:34,323
Eu lhe pedi uma bebida.
574
00:30:36,456 --> 00:30:38,236
Onde est� o Pablo?
575
00:30:39,471 --> 00:30:41,511
Ele n�o nos acompanhar� hoje.
576
00:30:44,059 --> 00:30:45,544
Quem � voc�?
577
00:30:45,545 --> 00:30:47,715
Eu sou o seu benfeitor.
578
00:30:48,289 --> 00:30:50,859
Eu torno poss�vel para voc�
fazer o que faz,
579
00:30:50,860 --> 00:30:52,330
fazendo o que eu fa�o.
580
00:30:52,626 --> 00:30:54,082
Que seria, o qu�?
581
00:30:54,661 --> 00:30:56,223
Tudo.
582
00:31:05,394 --> 00:31:06,898
Sente-se.
583
00:31:08,176 --> 00:31:10,201
Meu nome � Diana Stockman,
584
00:31:10,911 --> 00:31:13,502
e tenho ouvidos em cada
sala de reuni�es, bastidores
585
00:31:13,503 --> 00:31:16,317
e tribunais no Texas
e nos Estados vizinhos.
586
00:31:16,318 --> 00:31:18,870
E tenho muitos figur�es
na minha lista de pagamentos
587
00:31:18,871 --> 00:31:20,887
para lotar um caminh�o
de livros.
588
00:31:21,198 --> 00:31:24,151
E eu me inseri entre voc�
589
00:31:24,152 --> 00:31:25,591
e meus amigos no cartel,
590
00:31:25,592 --> 00:31:27,829
porque quero lhe fazer
uma oferta.
591
00:31:28,495 --> 00:31:30,099
Que farei apenas uma vez.
592
00:31:30,445 --> 00:31:33,755
Eu duplicarei seu imp�rio,
Terrence, ent�o sorria.
593
00:31:34,234 --> 00:31:36,959
Mas em troca,
ter� que prometer
594
00:31:36,960 --> 00:31:40,087
em deixar
o Jackson Brooks em paz,
595
00:31:40,088 --> 00:31:42,378
uma vez que tenho planos
para ele.
596
00:31:42,379 --> 00:31:45,823
E voc� tem que acabar
com essa rixa com Ray Carroll.
597
00:31:47,259 --> 00:31:50,126
O qual tenho certeza
que ganhar�.
598
00:31:51,619 --> 00:31:53,554
O diretor
trabalha para voc�?
599
00:31:53,555 --> 00:31:57,311
Concorde com meus termos
e abrirei coisas para voc�
600
00:31:57,312 --> 00:31:59,829
que voc� ir� amar.
601
00:32:01,755 --> 00:32:03,545
O porto de Houston,
por exemplo.
602
00:32:04,232 --> 00:32:06,823
Pois voc� consegue colocar
mais dentro de navios
603
00:32:06,824 --> 00:32:09,605
do que jamais
conseguiria em trens.
604
00:32:09,606 --> 00:32:13,433
Ent�o, al�m de manter
seu produto fluindo,
605
00:32:13,434 --> 00:32:16,869
eu manterei os policiais
afastados
606
00:32:16,904 --> 00:32:19,040
e seus inimigos presos.
607
00:32:19,072 --> 00:32:21,315
E tudo que tem que fazer...
608
00:32:21,316 --> 00:32:23,068
� se comportar.
609
00:32:31,651 --> 00:32:33,486
O que est� acontecendo?
610
00:32:33,487 --> 00:32:35,157
Estou recebendo alta.
611
00:32:35,522 --> 00:32:37,364
Meus pais est�o l� embaixo.
612
00:32:37,957 --> 00:32:39,587
Eu irei ficar com eles.
613
00:32:39,950 --> 00:32:41,360
Amor, n�o.
614
00:32:41,361 --> 00:32:43,465
Se estiver preocupada
por voltar para casa,
615
00:32:43,466 --> 00:32:44,816
eu estarei l�.
616
00:32:47,200 --> 00:32:49,420
Marina, me d� uma chance
para consertar isso.
617
00:32:49,421 --> 00:32:51,106
Eu posso consertar isso.
618
00:32:52,539 --> 00:32:54,519
Est� longe de conserto, Jackson.
619
00:32:56,346 --> 00:32:58,945
A mentira j� � ruim
o bastante, mas...
620
00:32:58,946 --> 00:33:01,719
Voc� vem aqui
e acusa a Diana de...
621
00:33:01,720 --> 00:33:03,471
O que for que tem
com o Ray Carroll,
622
00:33:03,472 --> 00:33:05,230
e diz para ela
sobre Quitman...
623
00:33:05,231 --> 00:33:06,674
Voc� est� agindo
como louco.
624
00:33:06,675 --> 00:33:08,592
Tem uma raz�o para isso,
eu te prometo.
625
00:33:08,593 --> 00:33:11,003
Eu quero te manter segura.
626
00:33:13,960 --> 00:33:16,954
Eu te contarei tudo.
S� preciso de mais tempo.
627
00:33:19,166 --> 00:33:21,146
Eu n�o tenho mais tempo.
628
00:33:59,258 --> 00:34:00,902
Desculpe...
629
00:34:02,008 --> 00:34:04,557
� s�...
Eu n�o sei o que tem aqui.
630
00:34:05,792 --> 00:34:07,772
Se importa se eu fizer
isso sozinho?
631
00:34:09,160 --> 00:34:12,045
Estarei l� dentro
se precisar de mim, tudo bem?
632
00:34:49,046 --> 00:34:50,400
Eu quero ir embora.
633
00:34:58,689 --> 00:35:00,058
Vamos.
634
00:35:00,091 --> 00:35:01,660
Vamos. Est� na hora.
635
00:35:01,692 --> 00:35:03,061
Vamos.
636
00:35:03,062 --> 00:35:04,830
� hora de ir.
637
00:35:06,364 --> 00:35:08,968
N�o, s�rio... s� vamos.
638
00:35:09,000 --> 00:35:10,368
Voc�s est�o indo embora?
639
00:35:11,020 --> 00:35:12,620
Sim, temos uma longa viagem...
640
00:35:12,630 --> 00:35:14,205
N�o acho que a Jessie
queira ir.
641
00:35:14,796 --> 00:35:16,575
Eu n�o ligo para o que acha.
642
00:35:17,743 --> 00:35:19,068
O que foi, pessoal?
643
00:35:19,281 --> 00:35:20,644
Vamos, querida.
644
00:35:20,645 --> 00:35:21,959
Tire suas m�os dela, cara.
645
00:35:23,014 --> 00:35:24,471
Gil, n�o precisa me defender.
646
00:35:24,472 --> 00:35:25,826
Est� tudo bem.
647
00:35:25,827 --> 00:35:27,929
Exato, porque n�o
vai no Men's Wearhouse
648
00:35:27,930 --> 00:35:29,654
e pede um reembolso
por este terno.
649
00:35:29,660 --> 00:35:30,986
Tudo bem, galera,
650
00:35:30,988 --> 00:35:33,090
n�o vamos fazer isso aqui,
tudo bem?
651
00:35:35,518 --> 00:35:37,921
N�o vou bat�-lo
a menos que diga, Jessie.
652
00:35:40,551 --> 00:35:42,699
Ela n�o vai dizer
para me bater, cara.
653
00:35:42,700 --> 00:35:45,706
Sabe por qu�? Porque
est� cansada de caras como voc�.
654
00:35:46,247 --> 00:35:48,025
Sabe?
Caras nomeados pelo qu�?
655
00:35:48,026 --> 00:35:49,407
Caminhoneiros?
656
00:35:49,408 --> 00:35:51,677
Ou�a, amigo.
Est� mulher aqui tem mais classe
657
00:35:51,680 --> 00:35:53,846
do que voc� jamais vai ter
em toda sua vida.
658
00:35:53,847 --> 00:35:56,174
Est� aqui com seus amigos
e quer ficar,
659
00:35:56,175 --> 00:35:58,050
e voc� n�o
vai trat�-la assim.
660
00:35:59,151 --> 00:36:01,987
Certo.
Vamos, querida.
661
00:36:09,398 --> 00:36:10,744
Est� bem.
662
00:36:10,962 --> 00:36:12,450
Tanto faz.
663
00:36:12,460 --> 00:36:14,263
Ele est� olhando voc�
a noite toda,
664
00:36:14,264 --> 00:36:15,770
e voc� ele...
665
00:36:15,780 --> 00:36:17,235
� o seu enterro.
666
00:36:17,268 --> 00:36:20,254
Quer ficar aqui dan�ando
Merle Haggard,
667
00:36:20,255 --> 00:36:21,966
fique � vontade.
668
00:36:22,407 --> 00:36:24,749
� George Strait,
capit�o arrogante.
669
00:36:26,979 --> 00:36:28,444
Deixe ele ir,
n�o vale a pena.
670
00:36:28,446 --> 00:36:30,803
Eu n�o estou preocupada
com isso, � s�...
671
00:36:30,804 --> 00:36:32,170
Ele era a minha carona.
672
00:36:34,180 --> 00:36:36,783
Acho que eu vou ter
que lev�-la para casa.
673
00:36:37,723 --> 00:36:39,960
Vamos, eu gosto
dessa m�sica.
674
00:37:08,690 --> 00:37:11,434
Todos ter�o que trabalhar
por um tempo, me entende?
675
00:37:12,738 --> 00:37:14,477
Prestes � explodir.
676
00:37:16,227 --> 00:37:18,229
Onde voc� vai, Terry?
677
00:37:30,241 --> 00:37:32,944
Muito bem!
Jogue a bola!
678
00:37:32,977 --> 00:37:35,050
Certo...
Deixe desenvolver!
679
00:37:40,951 --> 00:37:42,279
Vamos!
680
00:37:45,691 --> 00:37:48,039
Vamos, Leesha!
Tudo depende de voc�!
681
00:37:50,895 --> 00:37:53,198
Voc� quer me matar, Terry?
682
00:37:53,230 --> 00:37:55,223
Mate-me, vamos.
Estou bem aqui.
683
00:37:55,834 --> 00:37:57,364
Jackson Brooks.
684
00:37:57,370 --> 00:38:00,371
A �ltima vez que te vi, sua voz
ainda n�o tinha engrossado.
685
00:38:00,475 --> 00:38:01,926
Levante-se.
686
00:38:02,046 --> 00:38:03,942
Levante-se, vamos.
Levante-se.
687
00:38:05,142 --> 00:38:07,078
Vou insistir
para se acalmar.
688
00:38:07,079 --> 00:38:10,286
Voc� acha que essas pessoas
n�o sabem o que faz, Terry?
689
00:38:10,287 --> 00:38:13,280
Que tal eu lhes dizer que voc�
ataca mulheres inocentes?
690
00:38:14,118 --> 00:38:16,586
- Cuidado, agora.
- Cara, voc� precisa sair daqui.
691
00:38:16,587 --> 00:38:18,194
Tenho seu n�mero
tamb�m, Eddie.
692
00:38:18,195 --> 00:38:19,538
Levante-se. Vamos.
693
00:38:19,540 --> 00:38:21,893
Isto � o que voc� quer,
cara, vamos. Levante-se!
694
00:38:28,876 --> 00:38:31,003
Eu n�o preciso
te machucar, advogado.
695
00:38:31,325 --> 00:38:33,738
Voc� tem problemas
maiores do que eu.
696
00:38:33,739 --> 00:38:37,192
Agora, voc� devia me agradecer
pelo meu autocontrole.
697
00:38:37,501 --> 00:38:38,810
Me ataque novamente,
698
00:38:38,811 --> 00:38:41,211
e eu posso n�o ser
t�o cuidadoso da pr�xima vez.
699
00:38:41,469 --> 00:38:42,893
Acredite nisso.
700
00:38:44,549 --> 00:38:46,732
Agora, eu estou me
divertindo com este jogo.
701
00:38:46,740 --> 00:38:49,957
Ent�o aperte minha m�o, como
se tiv�ssemos nos entendido,
702
00:38:49,958 --> 00:38:51,653
e volte para sua vida,
703
00:38:51,654 --> 00:38:53,576
enquanto
voc� ainda tem uma.
704
00:39:17,380 --> 00:39:19,536
Tudo bem, sim!
Vamos nos concentrar no jogo!
705
00:39:19,537 --> 00:39:21,371
Vamos l�,
vamos terminar forte!
706
00:39:21,406 --> 00:39:22,718
Vamos!
707
00:42:06,511 --> 00:42:08,897
Nem tudo fica escondido
para sempre.
708
00:42:08,898 --> 00:42:12,401
VSA Subs
Quem espera sempre alcan�a!
709
00:42:12,402 --> 00:42:14,902
Venha legendar conosco!
www.facebook.com/vsasubs
51971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.