All language subtitles for Game.of.Silence.S01E07.HDTV.x264-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:01,771 Anterior �n Game of Silence... 2 00:00:01,801 --> 00:00:03,225 N-ar trebui s� vinzi casa. 3 00:00:03,268 --> 00:00:04,536 Nu am de ales, Shawn. 4 00:00:04,568 --> 00:00:05,570 Vrem s�-�i reprezent�m afacerea. 5 00:00:05,603 --> 00:00:06,871 - Toat�. - Sunt logodit�. 6 00:00:06,905 --> 00:00:07,972 Cine e norocosul? 7 00:00:08,005 --> 00:00:10,608 - Se nume�te Jackson Brooks. - A ie�it de la Quitman. 8 00:00:10,642 --> 00:00:14,413 - De la Quitman? - Tipul �sta l-a ucis pe Boots. 9 00:00:14,446 --> 00:00:15,780 La asta trebuie s� ne concentr�m. 10 00:00:18,174 --> 00:00:19,050 Te-am prins. 11 00:00:19,084 --> 00:00:23,288 C�nd vine acest transport, �l vom prinde pe Terry �n flagrant delict. 12 00:00:23,321 --> 00:00:24,989 Jessie e motivul pentru care vom c��tiga. 13 00:00:25,023 --> 00:00:27,026 Dac� faci o gre�eal� l�ng� Ray Carroll, 14 00:00:27,059 --> 00:00:28,694 - nu te va l�sa s� ui�i. - Ne-am executat pedeapsa 15 00:00:28,727 --> 00:00:29,995 �i apoi am ie�it. Asta e tot. 16 00:00:30,027 --> 00:00:32,330 Am terminat cu aceast� minciun�! 17 00:00:32,363 --> 00:00:34,433 - Ie�i afar�! - Nu mi-ai spus 18 00:00:34,466 --> 00:00:36,902 c� vei fi singur� �n Austin cu Ray Carroll! 19 00:00:36,935 --> 00:00:39,405 A fost ceva de ultim� clip�. Sunt de partea ta, Gil. 20 00:00:39,438 --> 00:00:41,707 Te iubesc, Jessie, dar n-ai idee prin ce trec. 21 00:00:41,740 --> 00:00:44,377 - Dac� ai �n�eles, atunci te-ai opri. - Gil! 22 00:01:03,806 --> 00:01:06,999 Gil, devine ridicol. Trebuie s� vorbim, 23 00:01:07,031 --> 00:01:10,869 �i n-o s� te tot sun la nesf�r�it. 24 00:01:11,425 --> 00:01:13,004 Sun�-m�. Pa. 25 00:01:13,724 --> 00:01:16,542 V-am auzit �ip�nd unul la cel�lalt seara trecut�. 26 00:01:17,359 --> 00:01:19,936 - Suna r�u. - Nu-i treaba ta. 27 00:01:20,253 --> 00:01:22,414 Uite ni�te imagini de demult de la cafenea. 28 00:01:22,958 --> 00:01:26,017 Mam�, spune-mi te rog, c� vei ie�i afar� azi. 29 00:01:26,487 --> 00:01:31,122 Cred c� va trebui, pentru c� Doamne fere�te s� fumez �n�untru. 30 00:01:31,154 --> 00:01:35,259 Oricum, nu te nec�ji prea mult, scumpo. 31 00:01:35,292 --> 00:01:38,595 Femeile din familia noastr� au avut �ntotdeauna probleme cu b�rba�ii. 32 00:01:38,628 --> 00:01:40,197 Nu e a�a. 33 00:01:40,231 --> 00:01:43,735 Oricum, ce-�i pas� de Gil? 34 00:01:43,768 --> 00:01:46,204 Dup� Jackson erai topit�. 35 00:01:46,237 --> 00:01:48,673 Mam�, te rog, asta era acum un milion de ani. 36 00:01:48,705 --> 00:01:50,107 Da? 37 00:01:50,140 --> 00:01:51,710 Pentru c� am auzit c� era�i 38 00:01:51,743 --> 00:01:53,711 destul de prieteno�i pe veranda lui ieri sear�. 39 00:01:53,744 --> 00:01:55,045 Gil �tie c� ai fost acolo? 40 00:01:55,078 --> 00:01:56,580 De unde �tii despre asta? 41 00:01:56,613 --> 00:01:58,497 A trecut pe aici logodnica lui, c�ut�ndu-te pe tine. 42 00:01:58,576 --> 00:02:00,230 Dr�gu�ic�, nu-i a�a? 43 00:02:00,270 --> 00:02:02,450 �tii c� nici m�car nu �tie c� Jackson a fost la �coala de corec�ie? 44 00:02:02,543 --> 00:02:05,756 - I-ai spus despre asta? - �i mi-a mul�umit. 45 00:02:05,789 --> 00:02:08,226 Biata fat� ar trebui s� �tie cu cine se c�s�tore�te. 46 00:02:08,258 --> 00:02:10,091 Ce-i asta, brio�� cu ov�z? 47 00:02:10,223 --> 00:02:12,965 Nu-i de mirare c� nu se v�nd. 48 00:02:14,565 --> 00:02:17,599 Am discutat cu consiliul meu �i am fost de acord 49 00:02:17,615 --> 00:02:19,217 c� am vrea s� angaj�m firma voastr� 50 00:02:19,333 --> 00:02:21,338 ca �i consilierul nostru extern permanent. 51 00:02:21,372 --> 00:02:24,107 - Asta-i fantastic. - Ne faci munca prea u�oara, Diana. 52 00:02:24,375 --> 00:02:27,245 Vorbe�te �n numele t�u. N-a fost nimic u�or la asta. 53 00:02:27,278 --> 00:02:29,147 E�ti un om foarte norocos, dle Brooks. 54 00:02:29,179 --> 00:02:31,048 - Ai o logodnic� foarte talentat�. - Crede�i-m�, 55 00:02:31,082 --> 00:02:33,050 a fost peste liga mea din ziua �n care ne-am �nt�lnit. 56 00:02:33,083 --> 00:02:35,364 Sper doar s� nu foloseasc� asta �mpotriva mea. 57 00:02:35,447 --> 00:02:38,107 N-am vrut s� cobesc, dar am str�ns deja o echip�. 58 00:02:38,173 --> 00:02:40,077 Cei mai buni �i mai str�luci�i asocia�i ai no�tri. 59 00:02:40,118 --> 00:02:41,161 Po�i vorbi? E urgent. Jessica. 60 00:02:41,203 --> 00:02:43,894 �mi pare foarte r�u. A intervenit ceva cu un alt client, 61 00:02:43,914 --> 00:02:44,930 �i trebuie s� ajung la tribunal. 62 00:02:44,963 --> 00:02:47,065 - Pleci? - Este o urgen��. �mi cer scuze 63 00:02:47,097 --> 00:02:48,367 pentru moment, Diana, 64 00:02:48,399 --> 00:02:49,900 dar c�nd vei da �i tu telefon, 65 00:02:49,934 --> 00:02:52,035 i�i promit c� voi face acela�i lucru. 66 00:02:52,070 --> 00:02:54,339 Abia a�tept s� fac afaceri cu tine. Mul�umesc, Diana. 67 00:02:54,371 --> 00:02:56,041 Scuz�-m�. 68 00:02:56,073 --> 00:02:57,909 �mi pare foarte r�u pentru asta. 69 00:02:57,941 --> 00:03:01,313 Jackson, ce se �nt�mpl�? 70 00:03:01,684 --> 00:03:04,782 Un client multimilionar tocmai a angajat firma noastr�. 71 00:03:04,815 --> 00:03:06,917 �i tu �i Marina v� ve�i ocupa de asta. 72 00:03:06,951 --> 00:03:08,953 �mi pare r�u. Trebuie s� plec. 73 00:03:11,456 --> 00:03:14,326 Uit�-te la asta. Asta nu e a�a de rea. 74 00:03:14,358 --> 00:03:17,061 Are chiar un �emineu. 75 00:03:17,095 --> 00:03:19,231 Serios? Cu covorul �la ros de �obolani? 76 00:03:19,263 --> 00:03:21,165 D�-i drumul, �ntoarce-te �n anii '70. 77 00:03:21,198 --> 00:03:22,299 Am crezut c� ai venit aici s� m� aju�i. 78 00:03:22,333 --> 00:03:24,069 �ncerc. 79 00:03:24,101 --> 00:03:26,438 Vreau doar ce-i mai bun pentru tine �i pentru copil... asta e tot. 80 00:03:26,470 --> 00:03:29,340 Boots a fost fratele meu, �i simt o responsabilitate. 81 00:03:29,374 --> 00:03:32,247 �i eu sunt o femeie �n toat� firea, Shawn. Pot s� am grij� de mine. 82 00:03:32,362 --> 00:03:34,047 Sigur c� po�i. Nu asta am vrut s� spun. 83 00:03:34,112 --> 00:03:35,380 Uite, Boots st�tea chiar aici 84 00:03:35,412 --> 00:03:36,981 c�nd mi-a spus c� o s� fie tat�. 85 00:03:37,014 --> 00:03:38,250 �i �i-l aminte�ti la ultima Zi a Recuno�tin�ei, 86 00:03:38,282 --> 00:03:42,286 st�nd acolo, f�c�nd acel toast idiot despre pelerini? 87 00:03:43,027 --> 00:03:45,290 Am o mul�ime de amintiri frumoase cu el aici. 88 00:03:45,322 --> 00:03:49,226 - La fel �i tu. - Da, �i tocmai de aceea trebuie s� plec. 89 00:03:49,260 --> 00:03:51,228 Am nevoie de un nou �nceput, 90 00:03:51,262 --> 00:03:54,865 �ntr-un loc care nu-mi va aminti tot ce am pierdut oriunde m� uit. 91 00:03:54,899 --> 00:03:56,902 Nu po�i s� �n�elegi asta? 92 00:04:00,469 --> 00:04:03,308 �mi pare r�u, Jackson, nu pot s� cred c� ea a f�cut asta. 93 00:04:03,340 --> 00:04:05,243 Adic�, pot pentru c� e mama, dar, �tii... 94 00:04:05,325 --> 00:04:08,379 E �n regul�, Jessie. Trebuia s� se afle �n cele din urm�. 95 00:04:08,412 --> 00:04:10,047 Da, cum a suportat Marina? 96 00:04:10,081 --> 00:04:13,785 P�i, stau la un hotel pentru viitorul apropiat 97 00:04:13,817 --> 00:04:15,252 - dac� �sta-i vreun indiciu. - Doamne, m� simt groaznic. 98 00:04:15,286 --> 00:04:17,222 Nu. A fost gre�eala mea. 99 00:04:17,254 --> 00:04:20,260 Nu i-am spus despre Quitman. Nu o condamn c� m-a dat afar�. 100 00:04:20,302 --> 00:04:21,762 Gil a plecat ieri. 101 00:04:21,803 --> 00:04:24,295 E �nc� sup�rat c� m-am oferit voluntar pentru Carroll, 102 00:04:24,328 --> 00:04:26,297 a�a c� a explodat �i a plecat. 103 00:04:26,331 --> 00:04:30,102 E ca �i cum a� fi �n jurul unei mine de teren, cu el. 104 00:04:30,134 --> 00:04:32,103 Pur �i simplu nu �tiu �n ce parte s-o iau. 105 00:04:32,136 --> 00:04:34,405 D�-i ceva timp, se va �ntoarce. 106 00:04:34,439 --> 00:04:36,340 Da, sper, dar uite, 107 00:04:36,374 --> 00:04:38,343 motivul pentru care �i-am scris... 108 00:04:38,376 --> 00:04:41,780 ieri am fost la aceasta str�ngere de fonduri �n Austin, cu Carroll... 109 00:04:41,812 --> 00:04:43,981 - Ai fost la Austin cu el? - Nici m�car s� nu �ncepi. 110 00:04:44,015 --> 00:04:45,317 Totul a fost complet ireal. 111 00:04:45,350 --> 00:04:48,320 Era tipul �sta, unul dintre invita�i, Jud Hamm. 112 00:04:48,352 --> 00:04:51,323 A b�ut prea mult, dar a sugerat c� singurul motiv 113 00:04:51,355 --> 00:04:54,058 pentru care dona pentru Carroll, e pentru c� avea 114 00:04:54,092 --> 00:04:57,062 un fel de p�rghie asupra lui. De acum 25 de ani. 115 00:04:57,095 --> 00:04:58,897 - Atunci eram cu to�ii la Quitman. - �tiu. A�a c�... 116 00:04:58,929 --> 00:05:00,432 am primit aceast� vibra�ie ciudat� de la el, 117 00:05:00,465 --> 00:05:02,552 c� �ncerca s� m� avertizeze de ceva. 118 00:05:02,618 --> 00:05:04,535 El a spus, "Dac� faci o gre�eal� l�ng� Carroll, 119 00:05:04,569 --> 00:05:06,304 nu te va l�sa niciodat� s� ui�i." 120 00:05:06,336 --> 00:05:08,565 - Ce fel de gre�eal�? - N-a spus. A ap�rut Caroll 121 00:05:08,632 --> 00:05:11,309 �i l-a scos afar�, �nainte s� �ntreb. Dar noaptea trecut� 122 00:05:11,342 --> 00:05:14,050 am scos dosarul lui de donator. Fii atent la asta. 123 00:05:14,211 --> 00:05:17,182 Deci, de�ine o companie de imobiliare acum, dar �n anii '90, 124 00:05:17,214 --> 00:05:19,183 era �n consiliul de eliberare condi�ionat� cu Carroll. 125 00:05:19,216 --> 00:05:20,118 Erau colegi de v�n�toare. 126 00:05:20,151 --> 00:05:22,319 E un �mp�timit al armelor. 127 00:05:22,353 --> 00:05:23,788 El �i da bani �n fiecare an. 128 00:05:23,822 --> 00:05:25,757 Chiar dac� nu sunt alegeri. 129 00:05:25,790 --> 00:05:28,577 Asta e bine. Tipul �sta �tie ceva. 130 00:05:28,693 --> 00:05:30,094 Da, �tiu. A�a c� o s� m� �nt�lnesc cu el 131 00:05:30,128 --> 00:05:32,931 �n dou� ore la masa de pr�nz s� v�d ce �tie. 132 00:05:32,964 --> 00:05:35,066 - Singur�? - Da. 133 00:05:35,099 --> 00:05:37,135 Nu. Nu. 134 00:05:37,167 --> 00:05:38,970 Vin cu tine. 135 00:05:39,003 --> 00:05:41,907 - E�ti sigur? - Da. Asta-i o pist� bun�. O vom urma. 136 00:05:41,940 --> 00:05:44,094 Vreau s� mergi acas�, s�-�i la�i ma�ina. Voi veni s� te iau. 137 00:05:44,136 --> 00:05:45,345 - Bine. - �n regul�. 138 00:05:45,387 --> 00:05:46,930 - Ne vedem cur�nd. - Pa. 139 00:06:00,849 --> 00:06:03,063 Nu, nu, nu. 140 00:06:04,070 --> 00:06:06,931 Nu are nici un sens. 141 00:06:07,449 --> 00:06:09,935 Mi-au spart casa, l-au omor�t pe b�iatul meu, 142 00:06:09,967 --> 00:06:12,003 dar mi-au l�sat ascunz�toarea. 143 00:06:12,037 --> 00:06:14,750 - Vrei s�-mi explici asta? - Nici m�car n-am fost aici. 144 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. Jur. 145 00:06:16,210 --> 00:06:17,776 B�iete, mai bine �ncepi s� vorbe�ti 146 00:06:17,808 --> 00:06:20,111 dac� nu vrei s� ajungi ca prietenii t�i de acolo. 147 00:06:20,145 --> 00:06:22,180 Bine. A venit ieri un tip dup� col� 148 00:06:22,212 --> 00:06:23,648 - �i a vrut s� vorbeasc� cu �eful. - Ce tip? 149 00:06:23,681 --> 00:06:25,816 Un tip negru, omule. Nu l-am v�zut p�n� acum. 150 00:06:25,849 --> 00:06:28,085 A spus c� �tia cine i-a eliminat pe Cesar �i Ramon s�pt�m�na trecut�. 151 00:06:28,119 --> 00:06:29,871 Ce-l interesa pe el s� fac� asta? 152 00:06:29,938 --> 00:06:32,057 R�splata. Acela�i tip care ne-a atacat casa 153 00:06:32,090 --> 00:06:35,361 - l-a ucis pe omul lui �n �nchisoare, cred. - Crezi? 154 00:06:41,745 --> 00:06:44,169 Asta-i tot ce �tiu, omule. Jur. 155 00:06:44,202 --> 00:06:47,772 - Bine? Nu voi spune nimic. Te rog. - �tiu. 156 00:06:48,172 --> 00:06:52,913 Pentru c� dac� o faci... vor �ti c� e�ti un turn�tor. 157 00:06:54,118 --> 00:06:56,280 �i te vor ucide. 158 00:06:58,843 --> 00:07:02,154 M� la�i? Nu mai pl�nge. Pleac� dracului de aici. 159 00:07:02,626 --> 00:07:05,123 Oricum, ce fel de gangster e�ti tu? Pleac�! 160 00:07:13,274 --> 00:07:15,066 E�ti sigur c�-i o idee bun�? 161 00:07:15,356 --> 00:07:17,736 E vorba de tipul �la, Boots. 162 00:07:18,362 --> 00:07:20,805 Oricine a f�cut asta, e prieten cu el. 163 00:07:34,248 --> 00:07:36,220 Scap� de telefonul �la. 164 00:07:36,759 --> 00:07:39,457 Nu vreau ca ceva s� duc� la noi. 165 00:07:47,259 --> 00:07:49,094 Sezonul 1, episodul 7. C�l�toria. 166 00:07:49,636 --> 00:07:53,807 Traducerea �i adaptarea: Dorula. 167 00:07:54,433 --> 00:07:57,174 Doamne. S-ar putea s-o omor pe mama. 168 00:07:57,207 --> 00:07:59,469 - Ce s-a �nt�mplat? - M� �nnebune�te. 169 00:07:59,535 --> 00:08:03,716 M� ceart� pentru Gil, m� �ntreab� ce fac �i unde m� duc. 170 00:08:03,748 --> 00:08:05,516 N-am nevoie de stresul ei acum. 171 00:08:05,550 --> 00:08:08,387 Am �i a�a am emo�ii cu toate astea. 172 00:08:08,420 --> 00:08:10,856 Nu fi emo�ionat�, Jessie. Te vei descurca de minune. 173 00:08:10,889 --> 00:08:14,360 - �i voi fi acolo cu tine. - �tiu. 174 00:08:15,641 --> 00:08:18,497 �i nu-�i face griji pentru mama ta. 175 00:08:18,529 --> 00:08:21,399 �tiu mai bine dec�t oricine prin ce te-a pus s� treci. 176 00:08:29,824 --> 00:08:31,976 �mi pare r�u. �tiu c� nu te-am mai v�zut de-o ve�nicie. 177 00:08:32,009 --> 00:08:34,980 - Doar c� n-am �tiut pe cine s� sun. - E �n regul�. 178 00:08:35,013 --> 00:08:37,649 M� bucur s� te v�d. 179 00:08:37,682 --> 00:08:39,851 Te sim�i bine? Te-a r�nit? 180 00:08:39,884 --> 00:08:42,388 Nu, nu. A b�ut toat� ziua. 181 00:08:49,593 --> 00:08:51,129 Vino aici. 182 00:08:59,504 --> 00:09:01,472 - Opre�te-te! - Ridic�-te! 183 00:09:01,505 --> 00:09:03,107 Opre�te-te, o s�-l omori! 184 00:09:03,140 --> 00:09:04,543 Opre�te-te, o s�-l omori! 185 00:09:04,576 --> 00:09:05,677 Jackson, opre�te-te! Stai! 186 00:09:05,710 --> 00:09:07,480 Opre�te-te acum, Jackson! 187 00:09:08,647 --> 00:09:10,449 Jackson! Jackson! 188 00:09:10,481 --> 00:09:12,116 Opre�te-te! 189 00:09:13,150 --> 00:09:14,419 Opre�te-te! 190 00:09:14,452 --> 00:09:16,356 Pleac� de-aici. Pleac� de-aici! 191 00:09:17,215 --> 00:09:18,324 Opre�te-te... 192 00:09:18,356 --> 00:09:20,125 - Nu te �ntoarce. - Mam�, mam�, mam�... 193 00:09:20,158 --> 00:09:22,428 Nu m� atinge! 194 00:09:22,461 --> 00:09:24,663 Cum �ndr�zne�ti s�-l aduci aici? 195 00:09:24,696 --> 00:09:25,764 Ea �ncearc� s� te ajute. 196 00:09:25,797 --> 00:09:27,766 Nu te b�ga �n asta! 197 00:09:27,798 --> 00:09:29,601 Randy, iubitule, te rog. 198 00:09:29,634 --> 00:09:31,970 Nu pleca, te rog, nu pleca, haide... 199 00:09:32,003 --> 00:09:33,772 - Pleac� de l�ng� mine. - Te rog, nu pleca. 200 00:09:35,192 --> 00:09:36,875 Nu pleca! 201 00:09:41,779 --> 00:09:43,783 Vezi ce ai f�cut? 202 00:09:44,978 --> 00:09:46,952 Acum a plecat! 203 00:09:49,221 --> 00:09:50,924 Vino. 204 00:09:50,956 --> 00:09:52,217 S� mergem. 205 00:09:53,700 --> 00:09:56,597 Trecuse mult timp de c�nd nu te v�zusem. 206 00:09:56,628 --> 00:09:59,054 Nici m�car nu �tiu de ce te-am sunat pe tine �n seara aia. 207 00:09:59,632 --> 00:10:02,201 Pentru c� ai �tiut c� voi fi acolo, f�r� s� pun �ntreb�ri. 208 00:10:05,070 --> 00:10:06,472 Bine. 209 00:10:06,505 --> 00:10:07,472 Hai s� o facem. 210 00:10:17,216 --> 00:10:19,916 - A cerut cineva un capsator? - Da. 211 00:10:21,221 --> 00:10:23,253 Mul�umesc. 212 00:10:31,996 --> 00:10:33,731 Haide, da! 213 00:10:46,278 --> 00:10:48,279 D�-mi dou� mii pe un opt de cup�. 214 00:10:48,312 --> 00:10:49,780 Superbo, 215 00:10:49,813 --> 00:10:51,783 adu-mi o por�ie dubl� din cel mai bun scotch 216 00:10:51,816 --> 00:10:53,886 �i o bere. 217 00:10:53,918 --> 00:10:54,986 Bine, oameni buni, 218 00:10:55,019 --> 00:10:56,989 s� �ncepem aceast� diminea�� cum trebuie. 219 00:10:59,557 --> 00:11:00,859 Opt de cup�! 220 00:11:00,891 --> 00:11:02,126 Asta spuneam! 221 00:11:02,159 --> 00:11:05,230 Da! Haide�i, oameni buni, trezi�i-v�, 222 00:11:05,263 --> 00:11:06,764 s� facem naibii ni�te bani. 223 00:11:07,662 --> 00:11:11,255 �i acum �ti�i primele date. 224 00:11:11,836 --> 00:11:14,174 A�tept cu ner�bdare s� lucrez cu voi to�i. 225 00:11:14,205 --> 00:11:15,807 �i sunte�i liberi s� m� suna�i oric�nd. 226 00:11:15,840 --> 00:11:17,109 Excelent. 227 00:11:17,141 --> 00:11:19,043 Ea va fi o valoare, 228 00:11:19,077 --> 00:11:21,712 a�a c� profita�i. 229 00:11:21,745 --> 00:11:24,643 Ave�i grij� la orele alea facturate, bine? 230 00:11:26,051 --> 00:11:27,855 Ai o echip� pe cinste aici. 231 00:11:27,885 --> 00:11:29,606 Da, formeaz� o familie. 232 00:11:29,654 --> 00:11:31,590 O familie nevoia��, disfunc�ional�. 233 00:11:31,623 --> 00:11:33,325 Dar �sta-i motivul pentru care suntem da�i �n judecat� mult. 234 00:11:33,357 --> 00:11:35,793 E bine pentru mine, cred. 235 00:11:35,827 --> 00:11:38,230 - Cine e acesta? - Tat�l meu. 236 00:11:38,263 --> 00:11:41,133 El a �nceput aceast� companie de la masa din buc�t�ria p�rin�ilor s�i, 237 00:11:41,165 --> 00:11:43,134 o mic� ferm� de lapte tocmai din Blessing, Texas. 238 00:11:43,168 --> 00:11:45,169 �i el a spus mereu, "Familia e pe primul loc." 239 00:11:45,202 --> 00:11:47,139 �i pentru el, asta a �nsemnat to�i angaja�ii s�i. 240 00:11:47,172 --> 00:11:49,274 Se pare c� ai avut un bun exemplu de urmat. 241 00:11:49,307 --> 00:11:52,880 A murit la doar c��iva ani dup� ce am absolvit �coala de afaceri. 242 00:11:53,311 --> 00:11:55,132 A fost foarte brusc. 243 00:11:55,145 --> 00:11:58,635 �i a fost o mare responsabilitate s� o preiau. 244 00:11:59,750 --> 00:12:02,931 Dar amintirile pe care le am despre el �i tot ce m-a �nv��at... 245 00:12:03,015 --> 00:12:05,934 sunt �nc� cea mai mare motiva�ie mea. 246 00:12:05,976 --> 00:12:08,593 - Pare a fi un om foarte inteligent. - A fost. 247 00:12:08,626 --> 00:12:10,161 �i mi-a spus asta tot timpul. 248 00:12:10,195 --> 00:12:14,332 Cred c� ne-am c��tigat pr�nzul, nu crezi? Haide. 249 00:12:14,365 --> 00:12:17,000 - Am f�cut o rezervare pentru noi. - Grozav. 250 00:12:17,034 --> 00:12:19,170 Slav� Domnului. �ncerc doar s� fiu un juc�tor de echip�. 251 00:12:19,203 --> 00:12:20,237 Bine. 252 00:12:20,270 --> 00:12:22,106 M� duc s� iau scutecele. 253 00:12:22,139 --> 00:12:24,308 Bine. Voi plimba copilul pe aici ca s� nu fie agitat. 254 00:12:24,341 --> 00:12:25,711 - Da, bine. - Bine. 255 00:12:25,744 --> 00:12:27,045 - M� �ntorc imediat. - �n regul�. 256 00:12:27,077 --> 00:12:28,713 Micu�ule, ce vrei s� ascul�i? 257 00:12:28,746 --> 00:12:32,351 Pu�in� muzic� clasic�, jazz, ni�te hip-hop? 258 00:12:32,384 --> 00:12:35,187 Bine, �i d�m drumul cu ni�te jazz. 259 00:12:53,622 --> 00:12:55,039 �tii de ce te-am tras pe dreapta? 260 00:12:55,072 --> 00:12:57,042 Nu, nu �tiu, dle ofi�er. 261 00:12:57,075 --> 00:12:59,877 Ai ie�it printr-o intrare. E sens unic �n parcarea aia. 262 00:12:59,910 --> 00:13:01,279 Ce? N-am v�zut niciun semn. 263 00:13:01,312 --> 00:13:03,281 Permisul �i talonul, te rog. 264 00:13:07,351 --> 00:13:08,819 E ma�ina prietenei mele. 265 00:13:10,054 --> 00:13:11,822 Al cui e copilul �sta, domnule? 266 00:13:11,856 --> 00:13:14,926 E fiul prietenei mele. Tocmai am l�sat-o la magazin 267 00:13:14,958 --> 00:13:16,794 s� ia ni�te scutece. 268 00:13:16,827 --> 00:13:18,429 Unde este tat�l copilului? 269 00:13:18,462 --> 00:13:19,831 E relevant? 270 00:13:19,864 --> 00:13:21,298 Conduci o ma�in� 271 00:13:21,332 --> 00:13:23,235 care nu-i pe numele t�u cu un copil care nu este al t�u. 272 00:13:23,268 --> 00:13:25,137 Cred c� asta �mi d� suficiente motive de suspiciune. 273 00:13:25,169 --> 00:13:27,072 Ce, crezi, doar pentru c� sunt negru, c� umblu pe aici 274 00:13:27,105 --> 00:13:28,774 fur�nd copiii �i ma�inile albilor? 275 00:13:28,807 --> 00:13:30,442 Am s� te rog s� cobori din ma�in�, te rog, domnule. 276 00:13:30,475 --> 00:13:33,105 Nu, cobor din ma�in�. Copilul are nevoie de suzet�. 277 00:13:33,188 --> 00:13:34,439 M�inile la vedere! 278 00:13:34,479 --> 00:13:36,348 Coboar� din ma�in�. Acum. 279 00:13:36,380 --> 00:13:37,815 Bine, bine, bine. 280 00:13:37,849 --> 00:13:39,151 Cobor din ma�in�. 281 00:13:39,183 --> 00:13:41,318 Cobor. 282 00:13:41,351 --> 00:13:43,288 E�ti arestat. 283 00:13:43,321 --> 00:13:44,822 - Ce? - Nu te mai opune! 284 00:13:44,856 --> 00:13:46,124 - Nu m� opun. - Nu te mai opune! 285 00:13:46,157 --> 00:13:48,293 Nu m� opun. Domnule, nu m� opun. 286 00:13:48,326 --> 00:13:49,428 - Nu te mai opune! - Nu m� opun. 287 00:13:56,536 --> 00:13:58,604 �mi pare r�u, nu este �n biroul s�u. 288 00:13:58,637 --> 00:14:00,773 Tot ce pot face, este s� preiau un mesaj. 289 00:14:00,806 --> 00:14:02,474 Este un client, 290 00:14:02,507 --> 00:14:04,576 - spune c�-i o urgen��. - Unde e Jackson? 291 00:14:04,609 --> 00:14:06,745 Nu r�spunde la telefon. Tipul �sta e destul de sup�rat. 292 00:14:06,778 --> 00:14:08,013 Ce client este? 293 00:14:08,046 --> 00:14:09,782 Cineva pe nume Shawn Cook. 294 00:14:11,150 --> 00:14:13,153 F�-mi leg�tura �n birou. 295 00:14:19,291 --> 00:14:21,060 Shawn, sunt Marina. 296 00:14:21,093 --> 00:14:22,862 �i s�mb�t�, dl Carroll g�zduie�te o mas� rotund� 297 00:14:22,895 --> 00:14:24,497 la The Tower Club pentru conven�ia de stat a delega�ilor, 298 00:14:24,530 --> 00:14:25,765 a�a c� mi-ar pl�cea s� v� ofer 299 00:14:25,797 --> 00:14:29,995 - ni�te permise VIP. - Mul�umesc, dar n-am nivelul de energie 300 00:14:30,037 --> 00:14:32,504 necesar pentru aceste lucruri. Trimite regretele mele lui Ray. 301 00:14:35,163 --> 00:14:38,511 A�i spus c�-l cunoa�te�i pe dl Carroll, de 25 de ani? 302 00:14:38,543 --> 00:14:40,846 Asta era pe vremea c�nd �nc� era director la... 303 00:14:40,879 --> 00:14:42,481 Cum se numea locul? 304 00:14:42,960 --> 00:14:44,447 Quitman. 305 00:14:45,703 --> 00:14:47,921 Doamn� West, de ce e�ti cu adev�rat aici? 306 00:14:47,954 --> 00:14:51,458 Pentru c� �tiu c� asta n-are nimic de-a face cu nebuniile de campanie 307 00:14:51,490 --> 00:14:54,593 sau �nt�lnirile la mese rotunde �i felicit�ri. 308 00:14:54,627 --> 00:14:57,464 - Ray nu �i-ar irosi talentele cu astea. - Nu sunt sigur� ce vre�i s� spune�i. 309 00:14:57,497 --> 00:15:00,599 Presupun c� m-a v�zut pilit seara trecut�. 310 00:15:00,632 --> 00:15:02,734 A�a c� acum vrea s� fie sigur c� stau �n r�nd. 311 00:15:02,767 --> 00:15:05,872 Mi-am scris cecul a�a cum fac mereu. 312 00:15:05,905 --> 00:15:08,541 - Nu vreau probleme. - Cred c� a�i �n�eles gre�it. 313 00:15:08,574 --> 00:15:11,611 �i trebuie s� spun... nu e�ti genul la care m� a�teptam 314 00:15:11,643 --> 00:15:14,113 - s�-i fac� treburile murdare ale lui Ray. - Treburile murdare? 315 00:15:14,146 --> 00:15:17,750 Scuze, ar trebui s� �tiu ceva despre dl Caroll? 316 00:15:17,782 --> 00:15:20,052 Trebuie s� fi observat c� Ray are 317 00:15:20,085 --> 00:15:22,589 mul�i prieteni puternici �n acest stat. 318 00:15:22,622 --> 00:15:23,957 �i are �n buzunarul s�u. 319 00:15:23,989 --> 00:15:25,892 Da, dar nu-i are fiecare politician? 320 00:15:25,925 --> 00:15:27,594 Nu a�a. 321 00:15:28,984 --> 00:15:30,619 �mi pare r�u. 322 00:15:30,801 --> 00:15:32,503 Chiar trebuie s� plec. 323 00:15:32,817 --> 00:15:34,386 ��i mul�umesc pentru friptur�. 324 00:15:47,580 --> 00:15:48,614 Ce s-a �nt�mplat? 325 00:15:48,647 --> 00:15:51,451 N-am ob�inut nimic. Crede c� m-a trimis Carroll s�-l spionez. 326 00:15:51,493 --> 00:15:53,162 - Pentru ce? - Nu �tiu. 327 00:15:53,203 --> 00:15:54,705 A vorbit despre to�i oamenii pe care Carroll i-a avut 328 00:15:54,788 --> 00:15:57,657 la degetul s�u, �i apoi s-a speriat �i a plecat, nici m�car n-a terminat pr�nzul. 329 00:15:57,690 --> 00:15:58,858 - Doamn�. - Da? 330 00:15:58,891 --> 00:16:00,193 Domnul de afar� a pl�tit pentru parcare. 331 00:16:00,225 --> 00:16:02,294 A spus, "S� ave�i o zi bun�." 332 00:16:02,328 --> 00:16:04,097 - Ai dat ma�ina valetului? - Nu. 333 00:16:06,383 --> 00:16:07,634 Wayside Ranch, 127 Route, 1961. Disear�. 334 00:16:07,676 --> 00:16:09,602 Ce naiba e Wayside Ranch? 335 00:16:09,636 --> 00:16:11,270 N-am idee. 336 00:16:11,305 --> 00:16:13,974 - S� mergem. - Bine. 337 00:16:19,229 --> 00:16:21,714 Scuz�-m�. Clientul meu e re�inut aici �n mod ilegal. 338 00:16:21,747 --> 00:16:23,583 Trebuie s� vorbesc cu comandantul. 339 00:16:23,615 --> 00:16:25,784 - Leland e �nc� la mas�. - O voi face singur�. 340 00:16:25,817 --> 00:16:26,752 Stai, scuz�-m�? 341 00:16:26,786 --> 00:16:29,222 Doamn�... Doamn�. Scuza�i-m�. 342 00:16:29,254 --> 00:16:30,556 Bun�, Shawn. 343 00:16:30,589 --> 00:16:32,157 Bun�, Marina. 344 00:16:32,190 --> 00:16:34,093 Cred c� glume�ti. 345 00:16:34,126 --> 00:16:36,229 Vom fotografia aceste r�ni. 346 00:16:36,262 --> 00:16:37,796 Apreciez c� ai venit. 347 00:16:37,830 --> 00:16:39,599 Scuza�i-m�, doamn�. 348 00:16:39,632 --> 00:16:41,004 Care-i problema aici? 349 00:16:41,103 --> 00:16:43,202 Problema este c� mi-a fost arestat clientul 350 00:16:43,234 --> 00:16:44,336 pentru acuza�ii complet inventate. 351 00:16:44,369 --> 00:16:45,804 Vreau s� fie eliberat. 352 00:16:45,838 --> 00:16:47,272 Va trebui s� a�tepte punerea sub acuzarea, 353 00:16:47,306 --> 00:16:49,129 ca to�i ceilal�i. 354 00:16:49,261 --> 00:16:51,878 Vei permite ca acest om s� stea �n �nchisoare, s�nger�nd, 355 00:16:51,911 --> 00:16:54,881 �ntr-un departament de poli�ie cunoscut pentru utilizarea abuziv� a for�ei 356 00:16:54,913 --> 00:16:57,349 �n momentul �n care milioane de americani acord� aten�ie 357 00:16:57,382 --> 00:17:00,753 felului �n care ofi�erii albi trateaz� civilii negri? 358 00:17:00,786 --> 00:17:02,321 Doamn�, asta nu-i o problem� rasial�. 359 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 Nu? 360 00:17:05,240 --> 00:17:07,159 Am s� citez imaginile camerei de la bord. 361 00:17:07,193 --> 00:17:09,628 Vom l�sa publicul s� decid� ce fel de problem� este. 362 00:17:09,662 --> 00:17:12,298 Oricum, asta va exploda �ntr-un co�mar mass-media 363 00:17:12,330 --> 00:17:14,333 pentru acest departament �i acest �ntreg ora�, 364 00:17:14,367 --> 00:17:16,301 a�a c�, ori stai pe spate �i la�i s� se �nt�mple asta, 365 00:17:16,335 --> 00:17:19,372 ori �l po�i elibera pe clientul meu �i s� renun�i la acuza�ii. 366 00:17:19,405 --> 00:17:21,174 Acum. 367 00:17:25,836 --> 00:17:27,780 Ai o �ntrebare despre viitorul t�u, scumpule? 368 00:17:27,812 --> 00:17:29,681 �ncotro? 369 00:17:29,714 --> 00:17:31,350 M� duceam s� iau ni�te ni�te nachos, 370 00:17:31,384 --> 00:17:32,785 poate s� joc pu�in keno. 371 00:17:32,818 --> 00:17:34,253 De ce? 372 00:17:34,285 --> 00:17:36,089 Bine. 373 00:17:41,726 --> 00:17:42,695 Diavolul. 374 00:17:42,727 --> 00:17:44,630 Frumos. 375 00:17:44,664 --> 00:17:46,099 Cu toate c�, trebuie s� spun, nu e�ti prima femeie 376 00:17:46,131 --> 00:17:47,633 care m� acuz� de asta. 377 00:17:47,666 --> 00:17:48,967 Ei bine, prima carte reprezint� trecutul t�u. 378 00:17:49,001 --> 00:17:51,304 Asta �mi spune c� ai suferit grav 379 00:17:51,337 --> 00:17:54,307 din cauza a ceva ce nu depindea de tine, 380 00:17:54,339 --> 00:17:56,876 �i e�ti b�ntuit de asta chiar �i ast�zi. 381 00:17:58,463 --> 00:18:02,682 Stai, ��i arat� toate astea acolo? A doua carte. 382 00:18:02,714 --> 00:18:04,050 �sta e prezentul t�u. 383 00:18:04,082 --> 00:18:07,186 Unde e�ti acum. Pustnicul. E�ti singur. 384 00:18:07,218 --> 00:18:08,654 Al�i oameni nu te �n�eleg. 385 00:18:08,687 --> 00:18:11,157 Trebuie s�-�i duci singur povara. 386 00:18:11,189 --> 00:18:14,080 Cartea a treia reprezint� destinul viitor. 387 00:18:16,806 --> 00:18:18,130 Scumpule, asta nu e bine. 388 00:18:18,164 --> 00:18:20,166 Deci, practic, sunt terminat, nu? 389 00:18:20,198 --> 00:18:21,927 �tiam eu. 390 00:18:22,489 --> 00:18:27,272 Via�a mea e de rahat. Prietena mea e sup�rat� pe mine. 391 00:18:27,305 --> 00:18:29,308 Totul e doar destinul, totu�i, nu? 392 00:18:32,343 --> 00:18:34,312 Vino s� bei ceva cu mine. 393 00:18:34,346 --> 00:18:36,115 Adic�, dac� tot ajung jos �n fl�c�ri, 394 00:18:36,147 --> 00:18:37,783 a� putea la fel de bine s� tr�iesc acum, nu? 395 00:18:37,817 --> 00:18:39,886 Nu vor fi fl�c�ri, e mai r�u dec�t at�t. 396 00:18:39,918 --> 00:18:42,754 O s�-�i dau 500 de dolari s� vii s� bei ceva cu mine acum. 397 00:18:42,788 --> 00:18:43,823 Sunt flatat�, 398 00:18:43,856 --> 00:18:45,758 dar genul �la de fete, lucreaz� afar�. 399 00:18:45,791 --> 00:18:47,092 La intersec�ia dintre strada a treia �i Bay Street. 400 00:18:47,126 --> 00:18:48,761 Nu va fi genul �la de petrecere. 401 00:18:48,793 --> 00:18:50,429 Vreau doar s� pierd timpul. 402 00:18:50,463 --> 00:18:51,697 Ce zici de o mie? 403 00:18:53,051 --> 00:18:53,861 1.500? 404 00:18:55,612 --> 00:18:57,737 Bine, uite. 405 00:18:57,770 --> 00:19:01,041 Uite 2.000, cash. 406 00:19:05,043 --> 00:19:06,344 S�-mi iau geanta. 407 00:19:06,378 --> 00:19:07,879 Bine, acum o s�... 408 00:19:07,913 --> 00:19:08,948 intr�m pe... 409 00:19:08,981 --> 00:19:11,818 R�m�i pe st�nga, intr�m pe 59 nord, 410 00:19:11,850 --> 00:19:13,886 �i vom merge p�n� la num�rul 1961. 411 00:19:13,918 --> 00:19:15,887 Dumnezeule, locul �sta e imens. 412 00:19:15,920 --> 00:19:17,889 Stai, ai spus... ai spus st�nga, sau dreapta? 413 00:19:17,923 --> 00:19:19,224 La st�nga. 414 00:19:19,258 --> 00:19:20,460 - St�nga? - Nu, nu, nu, nu. 415 00:19:20,493 --> 00:19:21,860 - La dreapta? - Dreapta, dreapta, dreapta, dreapta. 416 00:19:21,894 --> 00:19:23,347 Scuze. 417 00:19:23,760 --> 00:19:25,397 Scuze. 418 00:19:26,765 --> 00:19:28,734 E �n regul�... c�nd vom ajunge �n Tallahassee, 419 00:19:28,768 --> 00:19:30,069 voi �ti pe cine s� dau vin�. 420 00:19:30,101 --> 00:19:31,737 Eu am ob�inut adresa, 421 00:19:31,771 --> 00:19:34,072 tu trebuie s� ne duci la u��. 422 00:19:35,441 --> 00:19:36,743 Ce e �n neregul� cu Tallahassee? 423 00:19:36,775 --> 00:19:38,744 N-am mai fost niciodat� acolo. 424 00:19:38,778 --> 00:19:41,748 A�a e, n-am f�cut niciodat� excursia aia, nu-i a�a? 425 00:19:41,781 --> 00:19:44,117 Nu, n-am f�cut-o. 426 00:19:48,920 --> 00:19:51,224 C�t de sup�rat� crezi c� va fi mama ta? 427 00:19:51,256 --> 00:19:53,225 Cui �i pas�? Randy �i-a dat seama. 428 00:19:54,221 --> 00:19:56,496 �n plus, asta-i minunat. 429 00:19:56,529 --> 00:19:59,198 Dumnezeule, a� vrea s� r�m�nem a�a pentru totdeauna. 430 00:20:00,516 --> 00:20:02,535 De ce nu putem? 431 00:20:02,568 --> 00:20:03,669 Da? 432 00:20:03,703 --> 00:20:06,205 Voi renun�a la slujba mea, vom conduce prin �ntreaga �ar�. 433 00:20:06,237 --> 00:20:08,507 Putem pleca... Unde vrei s� mergi? 434 00:20:08,541 --> 00:20:10,460 �n California. 435 00:20:10,842 --> 00:20:11,962 California. 436 00:20:13,812 --> 00:20:15,799 California s� fie. 437 00:20:18,951 --> 00:20:20,804 - Unde mergem? - �n California. 438 00:20:20,820 --> 00:20:21,722 - Unde mergem? - �n California! 439 00:20:21,754 --> 00:20:23,098 - California! Haide! - California! 440 00:20:27,158 --> 00:20:28,794 M-am s�turat de tine �i de planurile tale blestemate. 441 00:20:28,828 --> 00:20:30,128 Ieri m-ai sunat 442 00:20:30,162 --> 00:20:31,464 cu o or� �nainte de a sosi trenul meu, 443 00:20:31,496 --> 00:20:32,931 mi-ai spus s� redirec�ionez transportul. 444 00:20:32,964 --> 00:20:34,801 Urm�torul lucru pe care-l �tiu, e c� DEA e c�lare pe mine. 445 00:20:34,833 --> 00:20:38,322 - Relaxeaz�-te, n-au g�sit nimic. - Sunt atacat aici, directore. 446 00:20:38,405 --> 00:20:40,991 Cineva mi-a atacat ascunz�toarea �i l-a omor�t pe omul meu. 447 00:20:41,026 --> 00:20:43,008 Terry, ce se �nt�mpl� �ntre tine �i rivalii t�i 448 00:20:43,035 --> 00:20:44,342 nu e problema mea. 449 00:20:44,369 --> 00:20:46,012 N-a fost o band� rival�, bine? 450 00:20:46,038 --> 00:20:47,946 Sunt mai de�tept dec�t at�t. 451 00:20:47,998 --> 00:20:51,317 Acum, te �ntreb... cine a chemat FBI-ul? 452 00:20:51,335 --> 00:20:53,319 Jackson Brooks. 453 00:20:53,337 --> 00:20:54,986 Tic�losul �la la�... 454 00:20:55,005 --> 00:20:56,321 Ascult�-m�. 455 00:20:56,340 --> 00:20:58,324 Se va avea grij� de el. 456 00:20:58,342 --> 00:21:00,575 Vom discuta mai t�rziu ce op�iuni avem. 457 00:21:00,677 --> 00:21:03,596 - Nu vreau s�-�i pierzi cump�tul. - �mi pierd cump�tul. 458 00:21:03,628 --> 00:21:06,131 Jackson nu e un b�t�u� oarecare. 459 00:21:06,165 --> 00:21:08,601 - Nu po�i s�-l elimini... - Nu-mi pas� cine e. 460 00:21:08,634 --> 00:21:10,503 M-am s�turat s� a�tept dup� tine. 461 00:21:12,713 --> 00:21:15,604 - M� voi ocupa de asta chiar eu. - Terry. 462 00:21:17,999 --> 00:21:19,846 Nu m� atinge. 463 00:21:27,087 --> 00:21:29,812 Bine! 464 00:21:31,957 --> 00:21:33,392 Am avut dreptate. 465 00:21:33,426 --> 00:21:34,860 - Ei �ncep un r�zboi. - Ce? 466 00:21:34,893 --> 00:21:37,163 Da, acei b�ie�i de la Quitman, Jackson Brooks... 467 00:21:37,197 --> 00:21:38,665 el a anun�at DEA pentru unul dintre transporturile mele 468 00:21:38,697 --> 00:21:39,932 �i aproape l-am pierdut, naibii. 469 00:21:39,966 --> 00:21:41,935 Am nevoie de un loc pentru a-mi stoca produsul. 470 00:21:41,967 --> 00:21:43,402 Terry, asta-i o cas� a Domnului. 471 00:21:43,436 --> 00:21:45,172 Asta nu-i naibii un ad�post pentru cocaina. 472 00:21:45,205 --> 00:21:46,306 Exact. 473 00:21:46,340 --> 00:21:48,183 Nimeni nu va c�uta ceva aici. 474 00:21:48,307 --> 00:21:51,077 Nu, nu. Nu se poate. 475 00:21:51,111 --> 00:21:52,912 - T... - Hai s� mergem. S� mergem. 476 00:21:52,945 --> 00:21:55,071 Asta nu-i o rug�minte, fr��ioare. 477 00:21:55,187 --> 00:21:57,251 - S� mergem. - Nu m� �ntorc la �nchisoare pentru tine. 478 00:21:57,284 --> 00:21:59,987 Nici n-o s�-mi pierd slujba. �i-ai pierdut naibii min�ile? 479 00:22:00,019 --> 00:22:01,355 Dennis! 480 00:22:01,387 --> 00:22:02,955 Uite... 481 00:22:02,989 --> 00:22:06,527 B�ie�ii �ia... l-au atras pe Dooley �i l-au ucis. 482 00:22:06,559 --> 00:22:07,927 �i s-ar putea s� vin� �i dup� tine. 483 00:22:07,960 --> 00:22:10,497 Acum, m� voi ocupa de ei, dar dac� vrei s�-�i p�zesc spatele, 484 00:22:10,529 --> 00:22:11,898 - vreau ca �i tu s�-l p�ze�ti pe al meu. - Ai grij�...? 485 00:22:11,932 --> 00:22:14,034 Stai lini�tit. 486 00:22:14,066 --> 00:22:16,836 E doar ceva temporar. 487 00:22:17,971 --> 00:22:19,439 Ar fi bine s� fie a�a. 488 00:22:20,499 --> 00:22:21,941 E scandalos. 489 00:22:21,974 --> 00:22:24,010 Sper doar c� i-ai speriat ca naiba pe poli�i�tii �ia. 490 00:22:24,044 --> 00:22:25,245 E a�a cum e. 491 00:22:25,278 --> 00:22:26,380 Mul�umesc din nou, Marina. 492 00:22:26,412 --> 00:22:28,582 Sunt sigur c� aveai lucruri mai bune de f�cut, dec�t s� m� sco�i din �nchisoare. 493 00:22:28,614 --> 00:22:31,116 Locul t�u nu e la �nchisoare. 494 00:22:31,611 --> 00:22:34,419 �n plus, s� �ip la oameni, e cea mai bun� parte a muncii mele. 495 00:22:34,552 --> 00:22:35,989 Micu�ul �sta se face at�t de mare, Annie. 496 00:22:37,524 --> 00:22:39,493 �i puturos. 497 00:22:39,526 --> 00:22:41,161 Cred c� �ncearc� s� te impresioneze. 498 00:22:41,193 --> 00:22:42,528 Scuz�-ne. 499 00:22:42,562 --> 00:22:45,199 Vino aici, �mpu�itule. 500 00:22:45,231 --> 00:22:47,100 Vino aici, vino. 501 00:22:53,539 --> 00:22:55,374 Trebuie s�-�i spun... 502 00:22:56,431 --> 00:22:58,380 c� �tiu despre Quitman. 503 00:23:00,660 --> 00:23:01,915 �i-a spus Jackson? 504 00:23:02,014 --> 00:23:04,518 Nu. Am aflat. 505 00:23:04,550 --> 00:23:07,621 �i l-am �ntrebat despre asta. N-a vrut s� vorbeasc�. 506 00:23:07,653 --> 00:23:08,622 S-a transformat �n ceart�. 507 00:23:08,654 --> 00:23:11,057 Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl� cu voi. 508 00:23:11,091 --> 00:23:12,978 �mi pare r�u, Marina. 509 00:23:13,060 --> 00:23:15,026 Nu m� pot b�ga �ntre tine �i Jackson. 510 00:23:25,037 --> 00:23:27,406 Simt de parc� nici nu mai �tiu cine e. 511 00:23:27,440 --> 00:23:29,576 E un om bun. Asta pot s�-�i spun. 512 00:23:30,090 --> 00:23:31,857 �n ceea ce prive�te Quitman, 513 00:23:31,989 --> 00:23:33,512 inc� mai am propriile �ntreb�ri. 514 00:23:33,546 --> 00:23:34,914 Ce vrei s� spui? Ce fel de �ntreb�ri? 515 00:23:34,948 --> 00:23:36,416 Las-o balt�. 516 00:23:36,449 --> 00:23:38,051 Bine... 517 00:23:38,583 --> 00:23:40,053 Tot ce spun e c� uneori, trebuie s� �nve�i 518 00:23:40,085 --> 00:23:42,489 s�-�i tr�ie�ti via�a f�r� a avea toate r�spunsurile. 519 00:23:42,521 --> 00:23:44,258 Nu pot accepta asta. 520 00:23:45,357 --> 00:23:48,595 Sincer, n-ar trebui s-o faci nici tu. 521 00:23:54,267 --> 00:23:56,636 Simt c� ��i datorez scuze. 522 00:23:57,648 --> 00:23:59,072 Pentru ce? 523 00:23:59,105 --> 00:24:00,473 C�nd ai venit s� m� iei dup� toat� treaba 524 00:24:00,507 --> 00:24:03,043 cu prietenul mamei mele, eu... 525 00:24:03,076 --> 00:24:05,045 n-ar fi trebuit for�at� problema... 526 00:24:05,077 --> 00:24:06,212 la Quitman. 527 00:24:06,246 --> 00:24:09,383 - Jessie, aia nu a fost vina ta. - Ne distram at�t de bine. 528 00:24:09,415 --> 00:24:10,683 �i te-ai dus �n acest loc �ntr-adev�r �ntunecat �i... 529 00:24:10,717 --> 00:24:13,452 - Da, pentru c� eram un dezastru atunci. - Dar eu nu am �tiut. 530 00:24:14,298 --> 00:24:16,522 �i dup� ce am v�zut caseta �i tot prin ce ai trecut, 531 00:24:16,556 --> 00:24:18,558 a� vrea s-o fi l�sat �n pace. 532 00:24:24,663 --> 00:24:25,531 Randy... 533 00:24:25,565 --> 00:24:28,501 Randy �i-a f�cut asta? 534 00:24:33,867 --> 00:24:35,642 Ce e cu tine? 535 00:24:39,213 --> 00:24:42,649 - �mi pare r�u. - Nu, mie �mi pare at�t de r�u. 536 00:24:42,682 --> 00:24:44,218 E �n regul�. Doamne. 537 00:24:45,903 --> 00:24:48,321 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 538 00:24:49,092 --> 00:24:51,520 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 539 00:24:53,625 --> 00:24:54,994 Ce... 540 00:24:55,028 --> 00:24:57,030 E vorba de Quitman? 541 00:24:59,739 --> 00:25:03,403 - Da? - Nu e nimic. 542 00:25:03,435 --> 00:25:05,071 Am s� te scot de aici. 543 00:25:05,105 --> 00:25:06,139 - Vino. - Nu. 544 00:25:06,172 --> 00:25:08,098 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 545 00:25:08,610 --> 00:25:10,790 �tiu c� este greu, dar trebuie s� vorbe�ti despre asta. 546 00:25:10,923 --> 00:25:11,745 Nu pot. 547 00:25:11,778 --> 00:25:13,346 Jackson, indiferent ce s-a �nt�mplat aici, 548 00:25:13,380 --> 00:25:15,582 e �n regul�, po�i s�-mi spui. 549 00:25:15,614 --> 00:25:18,518 Trebuie s� o sco�i din sistemul t�u. 550 00:25:23,633 --> 00:25:24,992 Incredibil. 551 00:25:25,879 --> 00:25:29,629 E Red. Inc� lucreaz� aici. 552 00:25:35,501 --> 00:25:36,702 Ce, Jackson? Ce se �nt�mpl�? 553 00:25:36,736 --> 00:25:38,472 Ce faci? 554 00:25:38,505 --> 00:25:39,606 Aia-i o arm�? 555 00:25:39,639 --> 00:25:41,508 - A�teapt� aici. - Jackson! 556 00:25:58,343 --> 00:26:00,457 Dumnezeule. 557 00:26:12,000 --> 00:26:13,606 �mi pare r�u. 558 00:26:14,362 --> 00:26:17,743 Dac� nu te-a� fi for�at s� vorbe�ti, n-am fi ajuns niciodat� acolo. 559 00:26:17,777 --> 00:26:19,779 Nu m-a pus nimeni s� iau arma. 560 00:26:22,315 --> 00:26:25,426 �i dac� m-a� fi deschis fa�� de tine atunci, 561 00:26:25,509 --> 00:26:28,218 cine �tie cum ar fi devenit asta? 562 00:26:30,514 --> 00:26:33,027 Chiar mi-a fost dor de tine, �tii? 563 00:26:34,386 --> 00:26:36,396 �i mie mi-a fost dor de tine. 564 00:26:48,164 --> 00:26:49,188 Asta-i minunat. 565 00:26:49,287 --> 00:26:51,411 N-am mai b�ut cu un medium p�n� acum. 566 00:26:51,443 --> 00:26:52,578 Nu sunt un medium. 567 00:26:52,612 --> 00:26:53,814 Sunt intuitiv�. 568 00:26:53,846 --> 00:26:56,549 - Care-i diferen�a? - Eu citesc energia. 569 00:26:56,583 --> 00:26:59,518 �tii, �mi canalizez subcon�tientul pentru a ajuta oamenii �n drumul lor. 570 00:27:03,189 --> 00:27:05,725 Bine, ce-�i spune energia ei? 571 00:27:05,758 --> 00:27:08,562 Disperare. 572 00:27:08,595 --> 00:27:12,391 Probabil c� nu �i-a mai tras-o de c�nd a fost Clinton pre�edinte. 573 00:27:12,688 --> 00:27:15,367 Ce ai spune cuiva despre mine? 574 00:27:15,401 --> 00:27:17,537 Nu, bine, uite, s� spunem c� a fost o fat� 575 00:27:17,569 --> 00:27:20,439 care a fost dispus s� ri�te cu mine. 576 00:27:20,472 --> 00:27:23,738 E cineva 577 00:27:24,036 --> 00:27:26,282 care m� poate vindeca? 578 00:27:28,331 --> 00:27:30,032 Ar fi o nebun� s� �ncerce. 579 00:27:30,165 --> 00:27:33,520 Adic�, f�r� sup�rare, dar cred c� e�ti dincolo de vindecare. 580 00:27:36,260 --> 00:27:38,705 De ce fugi, Gil? 581 00:27:46,621 --> 00:27:49,536 - Al cui e locul �sta? - Nu �tiu, dar m� �ndoiesc 582 00:27:49,568 --> 00:27:51,570 c� ar dori s� d�m t�rcoale. 583 00:27:51,604 --> 00:27:53,306 Deci, ce facem? 584 00:27:53,338 --> 00:27:55,741 D�m t�rcoale. 585 00:28:20,113 --> 00:28:22,112 D�-te �napoi, �napoi. 586 00:28:24,342 --> 00:28:25,505 Dumnezeule. 587 00:28:25,537 --> 00:28:27,774 �sta e locul lui. 588 00:28:38,550 --> 00:28:40,553 Trebuie s� ne mi�c�m... haide, haide. 589 00:28:49,202 --> 00:28:50,832 Waylon, cum a fost v�n�toarea? 590 00:28:54,588 --> 00:28:56,770 Nu-s a�a de multe p�s�ri din cauza secetei. 591 00:28:56,804 --> 00:28:58,406 Dar cred c� m-am descurcat bine. 592 00:28:58,439 --> 00:29:00,452 A� vrea s� fi putut s� m� al�tur �ie. 593 00:29:00,535 --> 00:29:03,076 Spune-i lui Essie c� e friptur� �n congelator 594 00:29:03,110 --> 00:29:04,612 dac� ai nevoie. 595 00:29:04,644 --> 00:29:06,146 Va fi grupul obi�nuit. 596 00:29:06,180 --> 00:29:08,149 Bine. 597 00:29:16,827 --> 00:29:20,660 Waylon, nu mi-ai v�zut cutia special� de trabucuri pe aici? 598 00:29:20,693 --> 00:29:23,897 A� fi putut jura c� mi-am l�sat P�drons-ele mele aici. 599 00:29:23,930 --> 00:29:24,998 Aici. 600 00:29:25,032 --> 00:29:26,833 Da, e chiar aici. 601 00:29:26,866 --> 00:29:29,736 Am ascuns-o din drum, ca dna Carroll s� n-o g�seasc�. 602 00:29:29,769 --> 00:29:31,932 �tiu cum face. 603 00:29:32,130 --> 00:29:34,074 E�ti un om bun. 604 00:29:35,446 --> 00:29:38,545 To�i avem dreptul la c�teva vicii din c�nd �n c�nd, nu-i a�a? 605 00:29:38,578 --> 00:29:39,846 Da, dle. 606 00:29:39,880 --> 00:29:42,149 Cur��� p�s�rile alea pentru cin�. 607 00:29:42,181 --> 00:29:43,884 O s� m� duc �n�untru. 608 00:30:17,431 --> 00:30:19,810 Acum ei se �ndreapt� spre cas�. 609 00:30:21,787 --> 00:30:24,123 Ai v�zut c�nd l-a deschis? E plin de dosare, 610 00:30:24,157 --> 00:30:26,093 negative foto, role de film. 611 00:30:26,125 --> 00:30:27,894 Nu e ca �i cum ar �ine portretele de familie �n el. 612 00:30:27,928 --> 00:30:28,996 Nu, exact, asta... 613 00:30:29,028 --> 00:30:31,064 Nimeni nu mai folose�te film. Trebuie s� fie vechi. 614 00:30:31,097 --> 00:30:32,866 Vechi ca Quitman? 615 00:30:32,900 --> 00:30:33,833 Trebuie s� plec�m de aici. 616 00:30:33,866 --> 00:30:35,935 Haide, nu se deschide acum. 617 00:30:35,968 --> 00:30:37,872 Jackson, trebuie s� plec�m de aici. 618 00:30:37,904 --> 00:30:40,074 Jackson, haide. 619 00:30:54,621 --> 00:30:56,482 �i cuno�ti pe oamenii ��tia? 620 00:30:57,044 --> 00:30:59,226 Nu. Trebuie s� fie din cercul s�u interior. 621 00:30:59,258 --> 00:31:02,070 Trebuie s� ne apropiem. Vino. 622 00:31:23,926 --> 00:31:25,969 Uit�-te la pl�cu�a de �nmatriculare. 623 00:31:26,189 --> 00:31:27,626 Ce e cu ea? 624 00:31:27,758 --> 00:31:29,722 E un judec�tor federal. 625 00:31:29,756 --> 00:31:32,293 Probabil pensionat, dar totu�i. 626 00:31:35,676 --> 00:31:37,931 Trebuie s� vedem cine mai e aici, haide. 627 00:31:46,840 --> 00:31:48,042 Amy. 628 00:31:48,898 --> 00:31:50,567 - Stai. - Shawn, �i-am spus. 629 00:31:50,682 --> 00:31:52,045 Nu vreau s� am nimic de-a face cu asta. 630 00:31:52,078 --> 00:31:54,366 Ascult� doar... trebuie s� �tiu. 631 00:31:54,598 --> 00:31:56,650 Din to�i acei copii de la Quitman... 632 00:31:56,682 --> 00:31:59,353 de ce m-ai salva pe mine? 633 00:32:02,048 --> 00:32:03,690 Am v�zut o mul�ime de copii la Quitman, 634 00:32:03,724 --> 00:32:06,727 care cu greu trebuiau s� fie acolo, dar nu tu. 635 00:32:06,759 --> 00:32:10,514 Erai un b�ie�el n�t�r�u �i dr�gu� �ncerc�nd s� mergi mai departe. 636 00:32:10,597 --> 00:32:12,391 Dar e�ti mai puternic dec�t ��i dai seama. 637 00:32:12,599 --> 00:32:14,668 Nu te-am salva eu, Shawn, te-ai salvat singur. 638 00:32:14,700 --> 00:32:18,005 �n noaptea �n care a disp�rut Petey, l-ai v�zut �i pe director urc�nd �n dubi��. 639 00:32:18,037 --> 00:32:19,872 De ce nu ne-ai spus? 640 00:32:19,905 --> 00:32:21,874 Lucrezi pentru acest om? �l protejezi? 641 00:32:21,908 --> 00:32:25,679 Nu, dar m-a avertizat atunci s� nu-mi dau drumul la gur�. 642 00:32:25,711 --> 00:32:28,781 Am g�sit ad�postul pentru tornade unde �nchidea copiii. 643 00:32:28,814 --> 00:32:31,852 Sunt ini�ialele scrijelite �n�untru. �i ne-a f�cut s� ne �ntreb�m. 644 00:32:31,884 --> 00:32:33,920 Poate c� Petey n-a fost singurul care a disp�rut. 645 00:32:33,953 --> 00:32:35,655 Am dreptate? 646 00:32:35,689 --> 00:32:37,824 A mai disp�rut cineva? 647 00:32:37,858 --> 00:32:39,293 Trebuie s� o la�i balt�. 648 00:32:39,325 --> 00:32:40,928 Doar spune-mi! Po�i avea �ncredere �n mine. 649 00:32:40,960 --> 00:32:42,630 Vorbesc serios! Nu vreau s� te v�d r�nit�. 650 00:32:42,662 --> 00:32:45,046 Du-te acas� �i las�-m� �n pace. 651 00:32:45,129 --> 00:32:46,508 Amy. 652 00:33:52,919 --> 00:33:54,117 Recuno�ti pe cineva? 653 00:33:54,133 --> 00:33:56,969 Da. Vreo doi petroli�ti, lobby-i�ti. 654 00:33:57,003 --> 00:33:58,906 Tipul �la cu ochelari este pre�edintele 655 00:33:58,939 --> 00:34:00,407 Comitetului Senatului pentru Finan�e. 656 00:34:00,439 --> 00:34:03,776 útia-s un fel de cine-i cel mai puternic juc�tor din Texas. 657 00:34:03,809 --> 00:34:05,845 Sunte�i prezen�i cu to�ii domnilor! 658 00:34:05,878 --> 00:34:08,281 Ce e �n meniu �n seara asta, Ray? 659 00:34:08,314 --> 00:34:10,717 Friptur�, sau friptur�? 660 00:34:12,151 --> 00:34:14,153 Cred c� glume�ti. 661 00:34:14,186 --> 00:34:15,755 Ce e? O cuno�ti? 662 00:34:15,789 --> 00:34:17,791 Da, asta e Diana Stockman. 663 00:34:17,824 --> 00:34:19,258 Cine? 664 00:34:19,291 --> 00:34:22,462 Ea este client� la firma noastr� din aceast� diminea��. 665 00:34:43,750 --> 00:34:44,835 Curtis, Peter. 666 00:34:45,002 --> 00:34:46,753 Nu se examineaz�. Nu se transfer� dosarele. 667 00:34:48,005 --> 00:34:51,124 Ce s-a �nt�mplat cu voi b�ie�i? 668 00:34:51,550 --> 00:34:53,260 Nu s-au g�sit informa�ii. Nu se accept� examinarea. 669 00:35:01,133 --> 00:35:03,312 Jessie? 670 00:35:06,337 --> 00:35:07,941 Jess? 671 00:35:13,936 --> 00:35:16,825 Bun�. Sunt Jessie. L�sa�i un mesaj �i v� voi suna �napoi. 672 00:35:17,433 --> 00:35:19,590 Ascult�, vreau doar s�... 673 00:35:20,820 --> 00:35:23,950 s� spun c� �mi pare r�u. 674 00:35:25,717 --> 00:35:30,475 Am fost a�a un... m�gar �nc�p���nat �n ultima vreme. 675 00:35:31,367 --> 00:35:35,468 �tiu c� ai �ncercat s� m� aju�i. 676 00:35:36,901 --> 00:35:39,236 Dar cred c�... 677 00:35:39,351 --> 00:35:41,648 nu m-am g�ndit c� a� putea fi ajutat. 678 00:35:43,276 --> 00:35:45,345 Nu �tiu. 679 00:35:46,379 --> 00:35:48,448 Am crezut c� eram destinat s�... 680 00:35:48,481 --> 00:35:50,684 cad, �mpreun� cu chestia asta. 681 00:35:50,783 --> 00:35:52,487 Destinul e o glum�, 682 00:35:52,519 --> 00:35:55,889 �i dac� mai e�ti dispus� s�... aju�i, 683 00:35:55,923 --> 00:35:59,828 atunci a� fi cel mai t�mpit om �n via�� �i s� nu accept acest t�rg. 684 00:35:59,860 --> 00:36:02,063 Te iubesc, Jessie. 685 00:36:03,466 --> 00:36:06,867 �i te voi a�tepta 686 00:36:06,900 --> 00:36:09,069 aici, c�nd vii acas�. 687 00:36:09,103 --> 00:36:10,271 Bine. 688 00:36:19,652 --> 00:36:21,516 - Dle senator, ne vedem la meci. - Cu pl�cere. 689 00:36:21,548 --> 00:36:22,516 Condu cu aten�ie. 690 00:36:22,550 --> 00:36:24,019 Noapte bun� acum. 691 00:36:25,087 --> 00:36:26,587 Dup� toate astea, 692 00:36:26,621 --> 00:36:29,423 cred c� putem �ncheia aceste alegeri, nu crezi? 693 00:36:29,456 --> 00:36:31,625 Din p�cate, avem o problem�. 694 00:36:31,659 --> 00:36:33,294 Jackson Brooks nu va disp�rea. 695 00:36:33,327 --> 00:36:36,064 Dac� te referi la incidentul �la cu DEA, 696 00:36:36,097 --> 00:36:37,398 credeam c� te-ai ocupat de asta. 697 00:36:37,430 --> 00:36:39,759 M-am ocupat, dar omul meu de pe teren nu e fericit. 698 00:36:39,858 --> 00:36:41,435 Te referi la Terry Bausch? 699 00:36:42,836 --> 00:36:45,172 De fapt, am un c�ine turbat pe m�n�. 700 00:36:45,205 --> 00:36:47,307 Sincer, �l po�i condamna? 701 00:36:47,341 --> 00:36:50,145 Am l�sa asta s� continue mult prea mult timp. 702 00:36:50,178 --> 00:36:51,546 Nu am f�cut nimic. 703 00:36:51,579 --> 00:36:55,283 - Lucrurile escaladeaz�, Diana. - �i-�i spun s�-�i �ii c�inele. 704 00:36:55,316 --> 00:36:58,188 �i nu trebuie s�-�i faci griji pentru Jackson Brooks. 705 00:36:59,253 --> 00:37:01,300 Am avut o mul�ime de spini �n mine �n trecut 706 00:37:01,383 --> 00:37:04,406 �i am g�sit mereu o modalitate de a-i face s� dispar�. 707 00:37:06,093 --> 00:37:07,562 Ea �l cunoa�te �n mod evident 708 00:37:07,595 --> 00:37:09,430 pe director, dar asta... 709 00:37:09,463 --> 00:37:10,832 asta nu arat� ca un lucru de campanie. 710 00:37:10,931 --> 00:37:11,906 Nu, sunt de acord. 711 00:37:11,966 --> 00:37:14,368 Adic�, n-am �tiut cine erau aceste persoane. 712 00:37:14,401 --> 00:37:18,439 - De ce crezi c� a angajat firma ta? - N-am idee. 713 00:37:18,472 --> 00:37:20,975 Adic�, toat� chestia asta a devenit... 714 00:37:21,008 --> 00:37:22,877 foarte ciudat�. 715 00:37:28,943 --> 00:37:30,919 Probabil c� ar trebui s� �ncheiem noaptea, da? 716 00:37:30,952 --> 00:37:33,154 Voi vorbi cu Gil �i Shawn diminea��. 717 00:37:33,187 --> 00:37:34,856 Da, e o idee bun�. 718 00:37:42,900 --> 00:37:45,066 Pot s� te �ntreb ceva? 719 00:37:48,903 --> 00:37:52,207 De ce m-ai p�r�sit �n diminea�a aceea? 720 00:37:52,240 --> 00:37:55,209 Nu te-ai mai �ntors. 721 00:37:58,423 --> 00:38:00,421 Ce-ar fi dac� am continua s� mergem? 722 00:38:01,048 --> 00:38:02,550 Adic�, s� uit�m de California; 723 00:38:02,582 --> 00:38:04,952 am putea fi �n Mexic p�n� la pr�nz �i am putea 724 00:38:04,986 --> 00:38:07,254 am putea g�si o mic� plaj� undeva �i... 725 00:38:07,287 --> 00:38:09,858 am putea-o lua de la cap�t �i s� uit�m c� asta s-a �nt�mplat vreodat�. 726 00:38:09,890 --> 00:38:11,973 Nu putem, Jess. 727 00:38:13,278 --> 00:38:14,396 Trebuie s� st�m la cutie. 728 00:38:14,428 --> 00:38:16,930 Trebuie s� st�m departe unul fa�� de cel�lalt, pe moment. 729 00:38:16,963 --> 00:38:18,960 E mai sigur �n acest fel. 730 00:38:20,501 --> 00:38:22,826 Nu vreau s�-�i spun la revedere a�a. 731 00:38:24,405 --> 00:38:26,408 Nu plec. 732 00:38:29,711 --> 00:38:32,470 O s� te sun, ��i promit. 733 00:38:32,701 --> 00:38:34,482 Bine. 734 00:39:00,177 --> 00:39:02,243 Am fost speriat. 735 00:39:02,276 --> 00:39:03,729 De ce? 736 00:39:05,146 --> 00:39:06,615 C� te voi r�ni. 737 00:39:11,278 --> 00:39:13,320 C� te voi t�r� unde eram eu. 738 00:39:13,354 --> 00:39:15,763 Am avut at�t de mult�... 739 00:39:15,895 --> 00:39:18,736 at�t de mult� vin�. 740 00:39:18,959 --> 00:39:20,494 �i furie. 741 00:39:23,997 --> 00:39:26,435 Meritai mult mai bine. 742 00:40:10,310 --> 00:40:11,312 Alo? 743 00:40:56,039 --> 00:40:57,658 Scuze. 744 00:40:57,692 --> 00:40:59,838 Al naibii telefon. 745 00:41:22,183 --> 00:41:23,484 Cred c� glume�ti. 746 00:41:23,517 --> 00:41:25,520 Poate c� ar trebui s� r�spunzi. 747 00:41:27,154 --> 00:41:28,189 Alo. 748 00:41:28,238 --> 00:41:30,391 - Sunte�i Jackson Brooks? - Da. Da, cine e? 749 00:41:30,424 --> 00:41:32,527 V� sun de la Serviciul de Paza Vantage. 750 00:41:32,560 --> 00:41:35,096 Butonul de panic� din casa dvs tocmai a fost activat. 751 00:41:35,129 --> 00:41:36,964 Sunte�i acas� acum, domnule? 752 00:41:36,997 --> 00:41:38,499 Nu. Nu sunt. 753 00:41:38,531 --> 00:41:41,468 E logodnica mea. 754 00:41:41,502 --> 00:41:43,604 Trimite�i pe cineva acum. Trimite�i pe cineva acum. 755 00:41:43,636 --> 00:41:45,439 Ce este? Ce s-a �nt�mplat? 756 00:41:47,241 --> 00:41:48,815 Trebuie s� plec. 757 00:41:49,278 --> 00:41:51,541 Cred c� s-a �nt�mplat ceva cu Marina. 758 00:41:57,935 --> 00:42:01,688 Traducerea �i adaptarea: Dorula. 58778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.