Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,211 --> 00:00:01,771
Anterior �n Game of Silence...
2
00:00:01,801 --> 00:00:03,225
N-ar trebui s� vinzi casa.
3
00:00:03,268 --> 00:00:04,536
Nu am de ales, Shawn.
4
00:00:04,568 --> 00:00:05,570
Vrem s�-�i reprezent�m afacerea.
5
00:00:05,603 --> 00:00:06,871
- Toat�.
- Sunt logodit�.
6
00:00:06,905 --> 00:00:07,972
Cine e norocosul?
7
00:00:08,005 --> 00:00:10,608
- Se nume�te Jackson Brooks.
- A ie�it de la Quitman.
8
00:00:10,642 --> 00:00:14,413
- De la Quitman?
- Tipul �sta l-a ucis pe Boots.
9
00:00:14,446 --> 00:00:15,780
La asta trebuie s� ne concentr�m.
10
00:00:18,174 --> 00:00:19,050
Te-am prins.
11
00:00:19,084 --> 00:00:23,288
C�nd vine acest transport,
�l vom prinde pe Terry �n flagrant delict.
12
00:00:23,321 --> 00:00:24,989
Jessie e motivul pentru care vom c��tiga.
13
00:00:25,023 --> 00:00:27,026
Dac� faci o gre�eal� l�ng� Ray Carroll,
14
00:00:27,059 --> 00:00:28,694
- nu te va l�sa s� ui�i.
- Ne-am executat pedeapsa
15
00:00:28,727 --> 00:00:29,995
�i apoi am ie�it. Asta e tot.
16
00:00:30,027 --> 00:00:32,330
Am terminat cu aceast� minciun�!
17
00:00:32,363 --> 00:00:34,433
- Ie�i afar�!
- Nu mi-ai spus
18
00:00:34,466 --> 00:00:36,902
c� vei fi singur� �n Austin cu Ray Carroll!
19
00:00:36,935 --> 00:00:39,405
A fost ceva de ultim� clip�.
Sunt de partea ta, Gil.
20
00:00:39,438 --> 00:00:41,707
Te iubesc, Jessie, dar n-ai idee
prin ce trec.
21
00:00:41,740 --> 00:00:44,377
- Dac� ai �n�eles, atunci te-ai opri.
- Gil!
22
00:01:03,806 --> 00:01:06,999
Gil, devine ridicol.
Trebuie s� vorbim,
23
00:01:07,031 --> 00:01:10,869
�i n-o s� te tot sun la nesf�r�it.
24
00:01:11,425 --> 00:01:13,004
Sun�-m�. Pa.
25
00:01:13,724 --> 00:01:16,542
V-am auzit �ip�nd unul la cel�lalt
seara trecut�.
26
00:01:17,359 --> 00:01:19,936
- Suna r�u.
- Nu-i treaba ta.
27
00:01:20,253 --> 00:01:22,414
Uite ni�te imagini de demult de la cafenea.
28
00:01:22,958 --> 00:01:26,017
Mam�, spune-mi te rog,
c� vei ie�i afar� azi.
29
00:01:26,487 --> 00:01:31,122
Cred c� va trebui,
pentru c� Doamne fere�te s� fumez �n�untru.
30
00:01:31,154 --> 00:01:35,259
Oricum, nu te nec�ji prea mult, scumpo.
31
00:01:35,292 --> 00:01:38,595
Femeile din familia noastr�
au avut �ntotdeauna probleme cu b�rba�ii.
32
00:01:38,628 --> 00:01:40,197
Nu e a�a.
33
00:01:40,231 --> 00:01:43,735
Oricum, ce-�i pas� de Gil?
34
00:01:43,768 --> 00:01:46,204
Dup� Jackson erai topit�.
35
00:01:46,237 --> 00:01:48,673
Mam�, te rog, asta era
acum un milion de ani.
36
00:01:48,705 --> 00:01:50,107
Da?
37
00:01:50,140 --> 00:01:51,710
Pentru c� am auzit c� era�i
38
00:01:51,743 --> 00:01:53,711
destul de prieteno�i pe veranda lui
ieri sear�.
39
00:01:53,744 --> 00:01:55,045
Gil �tie c� ai fost acolo?
40
00:01:55,078 --> 00:01:56,580
De unde �tii despre asta?
41
00:01:56,613 --> 00:01:58,497
A trecut pe aici logodnica lui,
c�ut�ndu-te pe tine.
42
00:01:58,576 --> 00:02:00,230
Dr�gu�ic�, nu-i a�a?
43
00:02:00,270 --> 00:02:02,450
�tii c� nici m�car nu �tie
c� Jackson a fost la �coala de corec�ie?
44
00:02:02,543 --> 00:02:05,756
- I-ai spus despre asta?
- �i mi-a mul�umit.
45
00:02:05,789 --> 00:02:08,226
Biata fat� ar trebui s� �tie
cu cine se c�s�tore�te.
46
00:02:08,258 --> 00:02:10,091
Ce-i asta, brio�� cu ov�z?
47
00:02:10,223 --> 00:02:12,965
Nu-i de mirare c� nu se v�nd.
48
00:02:14,565 --> 00:02:17,599
Am discutat cu consiliul meu
�i am fost de acord
49
00:02:17,615 --> 00:02:19,217
c� am vrea s� angaj�m firma voastr�
50
00:02:19,333 --> 00:02:21,338
ca �i consilierul nostru extern permanent.
51
00:02:21,372 --> 00:02:24,107
- Asta-i fantastic.
- Ne faci munca prea u�oara, Diana.
52
00:02:24,375 --> 00:02:27,245
Vorbe�te �n numele t�u.
N-a fost nimic u�or la asta.
53
00:02:27,278 --> 00:02:29,147
E�ti un om foarte norocos, dle Brooks.
54
00:02:29,179 --> 00:02:31,048
- Ai o logodnic� foarte talentat�.
- Crede�i-m�,
55
00:02:31,082 --> 00:02:33,050
a fost peste liga mea
din ziua �n care ne-am �nt�lnit.
56
00:02:33,083 --> 00:02:35,364
Sper doar s� nu foloseasc� asta
�mpotriva mea.
57
00:02:35,447 --> 00:02:38,107
N-am vrut s� cobesc,
dar am str�ns deja o echip�.
58
00:02:38,173 --> 00:02:40,077
Cei mai buni �i mai str�luci�i
asocia�i ai no�tri.
59
00:02:40,118 --> 00:02:41,161
Po�i vorbi? E urgent. Jessica.
60
00:02:41,203 --> 00:02:43,894
�mi pare foarte r�u.
A intervenit ceva cu un alt client,
61
00:02:43,914 --> 00:02:44,930
�i trebuie s� ajung la tribunal.
62
00:02:44,963 --> 00:02:47,065
- Pleci?
- Este o urgen��. �mi cer scuze
63
00:02:47,097 --> 00:02:48,367
pentru moment, Diana,
64
00:02:48,399 --> 00:02:49,900
dar c�nd vei da �i tu telefon,
65
00:02:49,934 --> 00:02:52,035
i�i promit c� voi face acela�i lucru.
66
00:02:52,070 --> 00:02:54,339
Abia a�tept s� fac afaceri cu tine.
Mul�umesc, Diana.
67
00:02:54,371 --> 00:02:56,041
Scuz�-m�.
68
00:02:56,073 --> 00:02:57,909
�mi pare foarte r�u pentru asta.
69
00:02:57,941 --> 00:03:01,313
Jackson, ce se �nt�mpl�?
70
00:03:01,684 --> 00:03:04,782
Un client multimilionar
tocmai a angajat firma noastr�.
71
00:03:04,815 --> 00:03:06,917
�i tu �i Marina v� ve�i ocupa de asta.
72
00:03:06,951 --> 00:03:08,953
�mi pare r�u. Trebuie s� plec.
73
00:03:11,456 --> 00:03:14,326
Uit�-te la asta.
Asta nu e a�a de rea.
74
00:03:14,358 --> 00:03:17,061
Are chiar un �emineu.
75
00:03:17,095 --> 00:03:19,231
Serios?
Cu covorul �la ros de �obolani?
76
00:03:19,263 --> 00:03:21,165
D�-i drumul, �ntoarce-te �n anii '70.
77
00:03:21,198 --> 00:03:22,299
Am crezut c� ai venit aici s� m� aju�i.
78
00:03:22,333 --> 00:03:24,069
�ncerc.
79
00:03:24,101 --> 00:03:26,438
Vreau doar ce-i mai bun pentru tine
�i pentru copil... asta e tot.
80
00:03:26,470 --> 00:03:29,340
Boots a fost fratele meu,
�i simt o responsabilitate.
81
00:03:29,374 --> 00:03:32,247
�i eu sunt o femeie �n toat� firea, Shawn.
Pot s� am grij� de mine.
82
00:03:32,362 --> 00:03:34,047
Sigur c� po�i.
Nu asta am vrut s� spun.
83
00:03:34,112 --> 00:03:35,380
Uite, Boots st�tea chiar aici
84
00:03:35,412 --> 00:03:36,981
c�nd mi-a spus c� o s� fie tat�.
85
00:03:37,014 --> 00:03:38,250
�i �i-l aminte�ti
la ultima Zi a Recuno�tin�ei,
86
00:03:38,282 --> 00:03:42,286
st�nd acolo, f�c�nd acel toast idiot
despre pelerini?
87
00:03:43,027 --> 00:03:45,290
Am o mul�ime de amintiri frumoase
cu el aici.
88
00:03:45,322 --> 00:03:49,226
- La fel �i tu.
- Da, �i tocmai de aceea trebuie s� plec.
89
00:03:49,260 --> 00:03:51,228
Am nevoie de un nou �nceput,
90
00:03:51,262 --> 00:03:54,865
�ntr-un loc care nu-mi va aminti
tot ce am pierdut oriunde m� uit.
91
00:03:54,899 --> 00:03:56,902
Nu po�i s� �n�elegi asta?
92
00:04:00,469 --> 00:04:03,308
�mi pare r�u, Jackson,
nu pot s� cred c� ea a f�cut asta.
93
00:04:03,340 --> 00:04:05,243
Adic�, pot pentru c� e mama,
dar, �tii...
94
00:04:05,325 --> 00:04:08,379
E �n regul�, Jessie.
Trebuia s� se afle �n cele din urm�.
95
00:04:08,412 --> 00:04:10,047
Da, cum a suportat Marina?
96
00:04:10,081 --> 00:04:13,785
P�i, stau la un hotel
pentru viitorul apropiat
97
00:04:13,817 --> 00:04:15,252
- dac� �sta-i vreun indiciu.
- Doamne, m� simt groaznic.
98
00:04:15,286 --> 00:04:17,222
Nu. A fost gre�eala mea.
99
00:04:17,254 --> 00:04:20,260
Nu i-am spus despre Quitman.
Nu o condamn c� m-a dat afar�.
100
00:04:20,302 --> 00:04:21,762
Gil a plecat ieri.
101
00:04:21,803 --> 00:04:24,295
E �nc� sup�rat c� m-am oferit voluntar
pentru Carroll,
102
00:04:24,328 --> 00:04:26,297
a�a c� a explodat �i a plecat.
103
00:04:26,331 --> 00:04:30,102
E ca �i cum a� fi
�n jurul unei mine de teren, cu el.
104
00:04:30,134 --> 00:04:32,103
Pur �i simplu nu �tiu �n ce parte s-o iau.
105
00:04:32,136 --> 00:04:34,405
D�-i ceva timp, se va �ntoarce.
106
00:04:34,439 --> 00:04:36,340
Da, sper, dar uite,
107
00:04:36,374 --> 00:04:38,343
motivul pentru care �i-am scris...
108
00:04:38,376 --> 00:04:41,780
ieri am fost la aceasta str�ngere de fonduri
�n Austin, cu Carroll...
109
00:04:41,812 --> 00:04:43,981
- Ai fost la Austin cu el?
- Nici m�car s� nu �ncepi.
110
00:04:44,015 --> 00:04:45,317
Totul a fost complet ireal.
111
00:04:45,350 --> 00:04:48,320
Era tipul �sta,
unul dintre invita�i, Jud Hamm.
112
00:04:48,352 --> 00:04:51,323
A b�ut prea mult,
dar a sugerat c� singurul motiv
113
00:04:51,355 --> 00:04:54,058
pentru care dona pentru Carroll,
e pentru c� avea
114
00:04:54,092 --> 00:04:57,062
un fel de p�rghie asupra lui.
De acum 25 de ani.
115
00:04:57,095 --> 00:04:58,897
- Atunci eram cu to�ii la Quitman.
- �tiu. A�a c�...
116
00:04:58,929 --> 00:05:00,432
am primit aceast� vibra�ie ciudat�
de la el,
117
00:05:00,465 --> 00:05:02,552
c� �ncerca s� m� avertizeze de ceva.
118
00:05:02,618 --> 00:05:04,535
El a spus,
"Dac� faci o gre�eal� l�ng� Carroll,
119
00:05:04,569 --> 00:05:06,304
nu te va l�sa niciodat� s� ui�i."
120
00:05:06,336 --> 00:05:08,565
- Ce fel de gre�eal�?
- N-a spus. A ap�rut Caroll
121
00:05:08,632 --> 00:05:11,309
�i l-a scos afar�, �nainte s� �ntreb.
Dar noaptea trecut�
122
00:05:11,342 --> 00:05:14,050
am scos dosarul lui de donator.
Fii atent la asta.
123
00:05:14,211 --> 00:05:17,182
Deci, de�ine o companie de imobiliare acum,
dar �n anii '90,
124
00:05:17,214 --> 00:05:19,183
era �n consiliul de eliberare condi�ionat�
cu Carroll.
125
00:05:19,216 --> 00:05:20,118
Erau colegi de v�n�toare.
126
00:05:20,151 --> 00:05:22,319
E un �mp�timit al armelor.
127
00:05:22,353 --> 00:05:23,788
El �i da bani �n fiecare an.
128
00:05:23,822 --> 00:05:25,757
Chiar dac� nu sunt alegeri.
129
00:05:25,790 --> 00:05:28,577
Asta e bine. Tipul �sta �tie ceva.
130
00:05:28,693 --> 00:05:30,094
Da, �tiu.
A�a c� o s� m� �nt�lnesc cu el
131
00:05:30,128 --> 00:05:32,931
�n dou� ore la masa de pr�nz
s� v�d ce �tie.
132
00:05:32,964 --> 00:05:35,066
- Singur�?
- Da.
133
00:05:35,099 --> 00:05:37,135
Nu. Nu.
134
00:05:37,167 --> 00:05:38,970
Vin cu tine.
135
00:05:39,003 --> 00:05:41,907
- E�ti sigur?
- Da. Asta-i o pist� bun�. O vom urma.
136
00:05:41,940 --> 00:05:44,094
Vreau s� mergi acas�, s�-�i la�i ma�ina.
Voi veni s� te iau.
137
00:05:44,136 --> 00:05:45,345
- Bine.
- �n regul�.
138
00:05:45,387 --> 00:05:46,930
- Ne vedem cur�nd.
- Pa.
139
00:06:00,849 --> 00:06:03,063
Nu, nu, nu.
140
00:06:04,070 --> 00:06:06,931
Nu are nici un sens.
141
00:06:07,449 --> 00:06:09,935
Mi-au spart casa,
l-au omor�t pe b�iatul meu,
142
00:06:09,967 --> 00:06:12,003
dar mi-au l�sat ascunz�toarea.
143
00:06:12,037 --> 00:06:14,750
- Vrei s�-mi explici asta?
- Nici m�car n-am fost aici.
144
00:06:14,833 --> 00:06:16,168
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. Jur.
145
00:06:16,210 --> 00:06:17,776
B�iete, mai bine �ncepi s� vorbe�ti
146
00:06:17,808 --> 00:06:20,111
dac� nu vrei s� ajungi
ca prietenii t�i de acolo.
147
00:06:20,145 --> 00:06:22,180
Bine. A venit ieri un tip dup� col�
148
00:06:22,212 --> 00:06:23,648
- �i a vrut s� vorbeasc� cu �eful.
- Ce tip?
149
00:06:23,681 --> 00:06:25,816
Un tip negru, omule.
Nu l-am v�zut p�n� acum.
150
00:06:25,849 --> 00:06:28,085
A spus c� �tia cine i-a eliminat
pe Cesar �i Ramon s�pt�m�na trecut�.
151
00:06:28,119 --> 00:06:29,871
Ce-l interesa pe el s� fac� asta?
152
00:06:29,938 --> 00:06:32,057
R�splata.
Acela�i tip care ne-a atacat casa
153
00:06:32,090 --> 00:06:35,361
- l-a ucis pe omul lui �n �nchisoare, cred.
- Crezi?
154
00:06:41,745 --> 00:06:44,169
Asta-i tot ce �tiu, omule. Jur.
155
00:06:44,202 --> 00:06:47,772
- Bine? Nu voi spune nimic. Te rog.
- �tiu.
156
00:06:48,172 --> 00:06:52,913
Pentru c� dac� o faci...
vor �ti c� e�ti un turn�tor.
157
00:06:54,118 --> 00:06:56,280
�i te vor ucide.
158
00:06:58,843 --> 00:07:02,154
M� la�i? Nu mai pl�nge.
Pleac� dracului de aici.
159
00:07:02,626 --> 00:07:05,123
Oricum, ce fel de gangster e�ti tu? Pleac�!
160
00:07:13,274 --> 00:07:15,066
E�ti sigur c�-i o idee bun�?
161
00:07:15,356 --> 00:07:17,736
E vorba de tipul �la, Boots.
162
00:07:18,362 --> 00:07:20,805
Oricine a f�cut asta, e prieten cu el.
163
00:07:34,248 --> 00:07:36,220
Scap� de telefonul �la.
164
00:07:36,759 --> 00:07:39,457
Nu vreau ca ceva s� duc� la noi.
165
00:07:47,259 --> 00:07:49,094
Sezonul 1, episodul 7.
C�l�toria.
166
00:07:49,636 --> 00:07:53,807
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
167
00:07:54,433 --> 00:07:57,174
Doamne.
S-ar putea s-o omor pe mama.
168
00:07:57,207 --> 00:07:59,469
- Ce s-a �nt�mplat?
- M� �nnebune�te.
169
00:07:59,535 --> 00:08:03,716
M� ceart� pentru Gil,
m� �ntreab� ce fac �i unde m� duc.
170
00:08:03,748 --> 00:08:05,516
N-am nevoie de stresul ei acum.
171
00:08:05,550 --> 00:08:08,387
Am �i a�a am emo�ii cu toate astea.
172
00:08:08,420 --> 00:08:10,856
Nu fi emo�ionat�, Jessie.
Te vei descurca de minune.
173
00:08:10,889 --> 00:08:14,360
- �i voi fi acolo cu tine.
- �tiu.
174
00:08:15,641 --> 00:08:18,497
�i nu-�i face griji pentru mama ta.
175
00:08:18,529 --> 00:08:21,399
�tiu mai bine dec�t oricine
prin ce te-a pus s� treci.
176
00:08:29,824 --> 00:08:31,976
�mi pare r�u.
�tiu c� nu te-am mai v�zut de-o ve�nicie.
177
00:08:32,009 --> 00:08:34,980
- Doar c� n-am �tiut pe cine s� sun.
- E �n regul�.
178
00:08:35,013 --> 00:08:37,649
M� bucur s� te v�d.
179
00:08:37,682 --> 00:08:39,851
Te sim�i bine? Te-a r�nit?
180
00:08:39,884 --> 00:08:42,388
Nu, nu.
A b�ut toat� ziua.
181
00:08:49,593 --> 00:08:51,129
Vino aici.
182
00:08:59,504 --> 00:09:01,472
- Opre�te-te!
- Ridic�-te!
183
00:09:01,505 --> 00:09:03,107
Opre�te-te, o s�-l omori!
184
00:09:03,140 --> 00:09:04,543
Opre�te-te, o s�-l omori!
185
00:09:04,576 --> 00:09:05,677
Jackson, opre�te-te! Stai!
186
00:09:05,710 --> 00:09:07,480
Opre�te-te acum, Jackson!
187
00:09:08,647 --> 00:09:10,449
Jackson! Jackson!
188
00:09:10,481 --> 00:09:12,116
Opre�te-te!
189
00:09:13,150 --> 00:09:14,419
Opre�te-te!
190
00:09:14,452 --> 00:09:16,356
Pleac� de-aici. Pleac� de-aici!
191
00:09:17,215 --> 00:09:18,324
Opre�te-te...
192
00:09:18,356 --> 00:09:20,125
- Nu te �ntoarce.
- Mam�, mam�, mam�...
193
00:09:20,158 --> 00:09:22,428
Nu m� atinge!
194
00:09:22,461 --> 00:09:24,663
Cum �ndr�zne�ti s�-l aduci aici?
195
00:09:24,696 --> 00:09:25,764
Ea �ncearc� s� te ajute.
196
00:09:25,797 --> 00:09:27,766
Nu te b�ga �n asta!
197
00:09:27,798 --> 00:09:29,601
Randy, iubitule, te rog.
198
00:09:29,634 --> 00:09:31,970
Nu pleca, te rog, nu pleca, haide...
199
00:09:32,003 --> 00:09:33,772
- Pleac� de l�ng� mine.
- Te rog, nu pleca.
200
00:09:35,192 --> 00:09:36,875
Nu pleca!
201
00:09:41,779 --> 00:09:43,783
Vezi ce ai f�cut?
202
00:09:44,978 --> 00:09:46,952
Acum a plecat!
203
00:09:49,221 --> 00:09:50,924
Vino.
204
00:09:50,956 --> 00:09:52,217
S� mergem.
205
00:09:53,700 --> 00:09:56,597
Trecuse mult timp de c�nd nu te v�zusem.
206
00:09:56,628 --> 00:09:59,054
Nici m�car nu �tiu de ce te-am sunat pe tine
�n seara aia.
207
00:09:59,632 --> 00:10:02,201
Pentru c� ai �tiut c� voi fi acolo,
f�r� s� pun �ntreb�ri.
208
00:10:05,070 --> 00:10:06,472
Bine.
209
00:10:06,505 --> 00:10:07,472
Hai s� o facem.
210
00:10:17,216 --> 00:10:19,916
- A cerut cineva un capsator?
- Da.
211
00:10:21,221 --> 00:10:23,253
Mul�umesc.
212
00:10:31,996 --> 00:10:33,731
Haide, da!
213
00:10:46,278 --> 00:10:48,279
D�-mi dou� mii pe un opt de cup�.
214
00:10:48,312 --> 00:10:49,780
Superbo,
215
00:10:49,813 --> 00:10:51,783
adu-mi o por�ie dubl� din cel mai bun scotch
216
00:10:51,816 --> 00:10:53,886
�i o bere.
217
00:10:53,918 --> 00:10:54,986
Bine, oameni buni,
218
00:10:55,019 --> 00:10:56,989
s� �ncepem aceast� diminea��
cum trebuie.
219
00:10:59,557 --> 00:11:00,859
Opt de cup�!
220
00:11:00,891 --> 00:11:02,126
Asta spuneam!
221
00:11:02,159 --> 00:11:05,230
Da! Haide�i, oameni buni, trezi�i-v�,
222
00:11:05,263 --> 00:11:06,764
s� facem naibii ni�te bani.
223
00:11:07,662 --> 00:11:11,255
�i acum �ti�i primele date.
224
00:11:11,836 --> 00:11:14,174
A�tept cu ner�bdare s� lucrez cu voi to�i.
225
00:11:14,205 --> 00:11:15,807
�i sunte�i liberi s� m� suna�i oric�nd.
226
00:11:15,840 --> 00:11:17,109
Excelent.
227
00:11:17,141 --> 00:11:19,043
Ea va fi o valoare,
228
00:11:19,077 --> 00:11:21,712
a�a c� profita�i.
229
00:11:21,745 --> 00:11:24,643
Ave�i grij� la orele alea facturate, bine?
230
00:11:26,051 --> 00:11:27,855
Ai o echip� pe cinste aici.
231
00:11:27,885 --> 00:11:29,606
Da, formeaz� o familie.
232
00:11:29,654 --> 00:11:31,590
O familie nevoia��, disfunc�ional�.
233
00:11:31,623 --> 00:11:33,325
Dar �sta-i motivul pentru care
suntem da�i �n judecat� mult.
234
00:11:33,357 --> 00:11:35,793
E bine pentru mine, cred.
235
00:11:35,827 --> 00:11:38,230
- Cine e acesta?
- Tat�l meu.
236
00:11:38,263 --> 00:11:41,133
El a �nceput aceast� companie
de la masa din buc�t�ria p�rin�ilor s�i,
237
00:11:41,165 --> 00:11:43,134
o mic� ferm� de lapte
tocmai din Blessing, Texas.
238
00:11:43,168 --> 00:11:45,169
�i el a spus mereu,
"Familia e pe primul loc."
239
00:11:45,202 --> 00:11:47,139
�i pentru el, asta a �nsemnat
to�i angaja�ii s�i.
240
00:11:47,172 --> 00:11:49,274
Se pare c� ai avut un bun exemplu de urmat.
241
00:11:49,307 --> 00:11:52,880
A murit la doar c��iva ani
dup� ce am absolvit �coala de afaceri.
242
00:11:53,311 --> 00:11:55,132
A fost foarte brusc.
243
00:11:55,145 --> 00:11:58,635
�i a fost o mare responsabilitate
s� o preiau.
244
00:11:59,750 --> 00:12:02,931
Dar amintirile pe care le am despre
el �i tot ce m-a �nv��at...
245
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
sunt �nc� cea mai mare motiva�ie mea.
246
00:12:05,976 --> 00:12:08,593
- Pare a fi un om foarte inteligent.
- A fost.
247
00:12:08,626 --> 00:12:10,161
�i mi-a spus asta tot timpul.
248
00:12:10,195 --> 00:12:14,332
Cred c� ne-am c��tigat pr�nzul,
nu crezi? Haide.
249
00:12:14,365 --> 00:12:17,000
- Am f�cut o rezervare pentru noi.
- Grozav.
250
00:12:17,034 --> 00:12:19,170
Slav� Domnului.
�ncerc doar s� fiu un juc�tor de echip�.
251
00:12:19,203 --> 00:12:20,237
Bine.
252
00:12:20,270 --> 00:12:22,106
M� duc s� iau scutecele.
253
00:12:22,139 --> 00:12:24,308
Bine. Voi plimba copilul pe aici
ca s� nu fie agitat.
254
00:12:24,341 --> 00:12:25,711
- Da, bine.
- Bine.
255
00:12:25,744 --> 00:12:27,045
- M� �ntorc imediat.
- �n regul�.
256
00:12:27,077 --> 00:12:28,713
Micu�ule, ce vrei s� ascul�i?
257
00:12:28,746 --> 00:12:32,351
Pu�in� muzic� clasic�, jazz, ni�te hip-hop?
258
00:12:32,384 --> 00:12:35,187
Bine, �i d�m drumul cu ni�te jazz.
259
00:12:53,622 --> 00:12:55,039
�tii de ce te-am tras pe dreapta?
260
00:12:55,072 --> 00:12:57,042
Nu, nu �tiu, dle ofi�er.
261
00:12:57,075 --> 00:12:59,877
Ai ie�it printr-o intrare.
E sens unic �n parcarea aia.
262
00:12:59,910 --> 00:13:01,279
Ce? N-am v�zut niciun semn.
263
00:13:01,312 --> 00:13:03,281
Permisul �i talonul, te rog.
264
00:13:07,351 --> 00:13:08,819
E ma�ina prietenei mele.
265
00:13:10,054 --> 00:13:11,822
Al cui e copilul �sta, domnule?
266
00:13:11,856 --> 00:13:14,926
E fiul prietenei mele.
Tocmai am l�sat-o la magazin
267
00:13:14,958 --> 00:13:16,794
s� ia ni�te scutece.
268
00:13:16,827 --> 00:13:18,429
Unde este tat�l copilului?
269
00:13:18,462 --> 00:13:19,831
E relevant?
270
00:13:19,864 --> 00:13:21,298
Conduci o ma�in�
271
00:13:21,332 --> 00:13:23,235
care nu-i pe numele t�u
cu un copil care nu este al t�u.
272
00:13:23,268 --> 00:13:25,137
Cred c� asta �mi d�
suficiente motive de suspiciune.
273
00:13:25,169 --> 00:13:27,072
Ce, crezi, doar pentru c� sunt negru,
c� umblu pe aici
274
00:13:27,105 --> 00:13:28,774
fur�nd copiii �i ma�inile albilor?
275
00:13:28,807 --> 00:13:30,442
Am s� te rog s� cobori din ma�in�,
te rog, domnule.
276
00:13:30,475 --> 00:13:33,105
Nu, cobor din ma�in�.
Copilul are nevoie de suzet�.
277
00:13:33,188 --> 00:13:34,439
M�inile la vedere!
278
00:13:34,479 --> 00:13:36,348
Coboar� din ma�in�. Acum.
279
00:13:36,380 --> 00:13:37,815
Bine, bine, bine.
280
00:13:37,849 --> 00:13:39,151
Cobor din ma�in�.
281
00:13:39,183 --> 00:13:41,318
Cobor.
282
00:13:41,351 --> 00:13:43,288
E�ti arestat.
283
00:13:43,321 --> 00:13:44,822
- Ce?
- Nu te mai opune!
284
00:13:44,856 --> 00:13:46,124
- Nu m� opun.
- Nu te mai opune!
285
00:13:46,157 --> 00:13:48,293
Nu m� opun.
Domnule, nu m� opun.
286
00:13:48,326 --> 00:13:49,428
- Nu te mai opune!
- Nu m� opun.
287
00:13:56,536 --> 00:13:58,604
�mi pare r�u, nu este �n biroul s�u.
288
00:13:58,637 --> 00:14:00,773
Tot ce pot face, este s� preiau un mesaj.
289
00:14:00,806 --> 00:14:02,474
Este un client,
290
00:14:02,507 --> 00:14:04,576
- spune c�-i o urgen��.
- Unde e Jackson?
291
00:14:04,609 --> 00:14:06,745
Nu r�spunde la telefon.
Tipul �sta e destul de sup�rat.
292
00:14:06,778 --> 00:14:08,013
Ce client este?
293
00:14:08,046 --> 00:14:09,782
Cineva pe nume Shawn Cook.
294
00:14:11,150 --> 00:14:13,153
F�-mi leg�tura �n birou.
295
00:14:19,291 --> 00:14:21,060
Shawn, sunt Marina.
296
00:14:21,093 --> 00:14:22,862
�i s�mb�t�, dl Carroll g�zduie�te
o mas� rotund�
297
00:14:22,895 --> 00:14:24,497
la The Tower Club
pentru conven�ia de stat a delega�ilor,
298
00:14:24,530 --> 00:14:25,765
a�a c� mi-ar pl�cea s� v� ofer
299
00:14:25,797 --> 00:14:29,995
- ni�te permise VIP.
- Mul�umesc, dar n-am nivelul de energie
300
00:14:30,037 --> 00:14:32,504
necesar pentru aceste lucruri.
Trimite regretele mele lui Ray.
301
00:14:35,163 --> 00:14:38,511
A�i spus c�-l cunoa�te�i pe dl Carroll,
de 25 de ani?
302
00:14:38,543 --> 00:14:40,846
Asta era pe vremea c�nd �nc� era
director la...
303
00:14:40,879 --> 00:14:42,481
Cum se numea locul?
304
00:14:42,960 --> 00:14:44,447
Quitman.
305
00:14:45,703 --> 00:14:47,921
Doamn� West, de ce e�ti cu adev�rat aici?
306
00:14:47,954 --> 00:14:51,458
Pentru c� �tiu c� asta n-are nimic de-a face
cu nebuniile de campanie
307
00:14:51,490 --> 00:14:54,593
sau �nt�lnirile la mese rotunde
�i felicit�ri.
308
00:14:54,627 --> 00:14:57,464
- Ray nu �i-ar irosi talentele cu astea.
- Nu sunt sigur� ce vre�i s� spune�i.
309
00:14:57,497 --> 00:15:00,599
Presupun c� m-a v�zut pilit seara trecut�.
310
00:15:00,632 --> 00:15:02,734
A�a c� acum vrea s� fie sigur
c� stau �n r�nd.
311
00:15:02,767 --> 00:15:05,872
Mi-am scris cecul a�a cum fac mereu.
312
00:15:05,905 --> 00:15:08,541
- Nu vreau probleme.
- Cred c� a�i �n�eles gre�it.
313
00:15:08,574 --> 00:15:11,611
�i trebuie s� spun...
nu e�ti genul la care m� a�teptam
314
00:15:11,643 --> 00:15:14,113
- s�-i fac� treburile murdare ale lui Ray.
- Treburile murdare?
315
00:15:14,146 --> 00:15:17,750
Scuze, ar trebui s� �tiu ceva
despre dl Caroll?
316
00:15:17,782 --> 00:15:20,052
Trebuie s� fi observat c� Ray are
317
00:15:20,085 --> 00:15:22,589
mul�i prieteni puternici �n acest stat.
318
00:15:22,622 --> 00:15:23,957
�i are �n buzunarul s�u.
319
00:15:23,989 --> 00:15:25,892
Da, dar nu-i are fiecare politician?
320
00:15:25,925 --> 00:15:27,594
Nu a�a.
321
00:15:28,984 --> 00:15:30,619
�mi pare r�u.
322
00:15:30,801 --> 00:15:32,503
Chiar trebuie s� plec.
323
00:15:32,817 --> 00:15:34,386
��i mul�umesc pentru friptur�.
324
00:15:47,580 --> 00:15:48,614
Ce s-a �nt�mplat?
325
00:15:48,647 --> 00:15:51,451
N-am ob�inut nimic.
Crede c� m-a trimis Carroll s�-l spionez.
326
00:15:51,493 --> 00:15:53,162
- Pentru ce?
- Nu �tiu.
327
00:15:53,203 --> 00:15:54,705
A vorbit despre to�i oamenii
pe care Carroll i-a avut
328
00:15:54,788 --> 00:15:57,657
la degetul s�u, �i apoi s-a speriat �i
a plecat, nici m�car n-a terminat pr�nzul.
329
00:15:57,690 --> 00:15:58,858
- Doamn�.
- Da?
330
00:15:58,891 --> 00:16:00,193
Domnul de afar� a pl�tit pentru parcare.
331
00:16:00,225 --> 00:16:02,294
A spus, "S� ave�i o zi bun�."
332
00:16:02,328 --> 00:16:04,097
- Ai dat ma�ina valetului?
- Nu.
333
00:16:06,383 --> 00:16:07,634
Wayside Ranch, 127 Route, 1961.
Disear�.
334
00:16:07,676 --> 00:16:09,602
Ce naiba e Wayside Ranch?
335
00:16:09,636 --> 00:16:11,270
N-am idee.
336
00:16:11,305 --> 00:16:13,974
- S� mergem.
- Bine.
337
00:16:19,229 --> 00:16:21,714
Scuz�-m�. Clientul meu e re�inut aici
�n mod ilegal.
338
00:16:21,747 --> 00:16:23,583
Trebuie s� vorbesc cu comandantul.
339
00:16:23,615 --> 00:16:25,784
- Leland e �nc� la mas�.
- O voi face singur�.
340
00:16:25,817 --> 00:16:26,752
Stai, scuz�-m�?
341
00:16:26,786 --> 00:16:29,222
Doamn�... Doamn�. Scuza�i-m�.
342
00:16:29,254 --> 00:16:30,556
Bun�, Shawn.
343
00:16:30,589 --> 00:16:32,157
Bun�, Marina.
344
00:16:32,190 --> 00:16:34,093
Cred c� glume�ti.
345
00:16:34,126 --> 00:16:36,229
Vom fotografia aceste r�ni.
346
00:16:36,262 --> 00:16:37,796
Apreciez c� ai venit.
347
00:16:37,830 --> 00:16:39,599
Scuza�i-m�, doamn�.
348
00:16:39,632 --> 00:16:41,004
Care-i problema aici?
349
00:16:41,103 --> 00:16:43,202
Problema este c� mi-a fost arestat clientul
350
00:16:43,234 --> 00:16:44,336
pentru acuza�ii complet inventate.
351
00:16:44,369 --> 00:16:45,804
Vreau s� fie eliberat.
352
00:16:45,838 --> 00:16:47,272
Va trebui s� a�tepte
punerea sub acuzarea,
353
00:16:47,306 --> 00:16:49,129
ca to�i ceilal�i.
354
00:16:49,261 --> 00:16:51,878
Vei permite ca acest om s� stea
�n �nchisoare, s�nger�nd,
355
00:16:51,911 --> 00:16:54,881
�ntr-un departament de poli�ie
cunoscut pentru utilizarea abuziv� a for�ei
356
00:16:54,913 --> 00:16:57,349
�n momentul �n care milioane de americani
acord� aten�ie
357
00:16:57,382 --> 00:17:00,753
felului �n care ofi�erii albi
trateaz� civilii negri?
358
00:17:00,786 --> 00:17:02,321
Doamn�, asta nu-i o problem� rasial�.
359
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
Nu?
360
00:17:05,240 --> 00:17:07,159
Am s� citez imaginile camerei de la bord.
361
00:17:07,193 --> 00:17:09,628
Vom l�sa publicul s� decid�
ce fel de problem� este.
362
00:17:09,662 --> 00:17:12,298
Oricum, asta va exploda
�ntr-un co�mar mass-media
363
00:17:12,330 --> 00:17:14,333
pentru acest departament
�i acest �ntreg ora�,
364
00:17:14,367 --> 00:17:16,301
a�a c�, ori stai pe spate
�i la�i s� se �nt�mple asta,
365
00:17:16,335 --> 00:17:19,372
ori �l po�i elibera pe clientul meu
�i s� renun�i la acuza�ii.
366
00:17:19,405 --> 00:17:21,174
Acum.
367
00:17:25,836 --> 00:17:27,780
Ai o �ntrebare
despre viitorul t�u, scumpule?
368
00:17:27,812 --> 00:17:29,681
�ncotro?
369
00:17:29,714 --> 00:17:31,350
M� duceam s� iau ni�te ni�te nachos,
370
00:17:31,384 --> 00:17:32,785
poate s� joc pu�in keno.
371
00:17:32,818 --> 00:17:34,253
De ce?
372
00:17:34,285 --> 00:17:36,089
Bine.
373
00:17:41,726 --> 00:17:42,695
Diavolul.
374
00:17:42,727 --> 00:17:44,630
Frumos.
375
00:17:44,664 --> 00:17:46,099
Cu toate c�, trebuie s� spun,
nu e�ti prima femeie
376
00:17:46,131 --> 00:17:47,633
care m� acuz� de asta.
377
00:17:47,666 --> 00:17:48,967
Ei bine,
prima carte reprezint� trecutul t�u.
378
00:17:49,001 --> 00:17:51,304
Asta �mi spune c� ai suferit grav
379
00:17:51,337 --> 00:17:54,307
din cauza a ceva ce nu depindea de tine,
380
00:17:54,339 --> 00:17:56,876
�i e�ti b�ntuit de asta chiar �i ast�zi.
381
00:17:58,463 --> 00:18:02,682
Stai, ��i arat� toate astea acolo?
A doua carte.
382
00:18:02,714 --> 00:18:04,050
�sta e prezentul t�u.
383
00:18:04,082 --> 00:18:07,186
Unde e�ti acum. Pustnicul.
E�ti singur.
384
00:18:07,218 --> 00:18:08,654
Al�i oameni nu te �n�eleg.
385
00:18:08,687 --> 00:18:11,157
Trebuie s�-�i duci singur povara.
386
00:18:11,189 --> 00:18:14,080
Cartea a treia reprezint� destinul viitor.
387
00:18:16,806 --> 00:18:18,130
Scumpule, asta nu e bine.
388
00:18:18,164 --> 00:18:20,166
Deci, practic, sunt terminat, nu?
389
00:18:20,198 --> 00:18:21,927
�tiam eu.
390
00:18:22,489 --> 00:18:27,272
Via�a mea e de rahat.
Prietena mea e sup�rat� pe mine.
391
00:18:27,305 --> 00:18:29,308
Totul e doar destinul, totu�i, nu?
392
00:18:32,343 --> 00:18:34,312
Vino s� bei ceva cu mine.
393
00:18:34,346 --> 00:18:36,115
Adic�, dac� tot ajung jos �n fl�c�ri,
394
00:18:36,147 --> 00:18:37,783
a� putea la fel de bine s� tr�iesc acum, nu?
395
00:18:37,817 --> 00:18:39,886
Nu vor fi fl�c�ri,
e mai r�u dec�t at�t.
396
00:18:39,918 --> 00:18:42,754
O s�-�i dau 500 de dolari s� vii
s� bei ceva cu mine acum.
397
00:18:42,788 --> 00:18:43,823
Sunt flatat�,
398
00:18:43,856 --> 00:18:45,758
dar genul �la de fete, lucreaz� afar�.
399
00:18:45,791 --> 00:18:47,092
La intersec�ia dintre strada a treia
�i Bay Street.
400
00:18:47,126 --> 00:18:48,761
Nu va fi genul �la de petrecere.
401
00:18:48,793 --> 00:18:50,429
Vreau doar s� pierd timpul.
402
00:18:50,463 --> 00:18:51,697
Ce zici de o mie?
403
00:18:53,051 --> 00:18:53,861
1.500?
404
00:18:55,612 --> 00:18:57,737
Bine, uite.
405
00:18:57,770 --> 00:19:01,041
Uite 2.000, cash.
406
00:19:05,043 --> 00:19:06,344
S�-mi iau geanta.
407
00:19:06,378 --> 00:19:07,879
Bine, acum o s�...
408
00:19:07,913 --> 00:19:08,948
intr�m pe...
409
00:19:08,981 --> 00:19:11,818
R�m�i pe st�nga, intr�m pe 59 nord,
410
00:19:11,850 --> 00:19:13,886
�i vom merge p�n� la num�rul 1961.
411
00:19:13,918 --> 00:19:15,887
Dumnezeule, locul �sta e imens.
412
00:19:15,920 --> 00:19:17,889
Stai, ai spus...
ai spus st�nga, sau dreapta?
413
00:19:17,923 --> 00:19:19,224
La st�nga.
414
00:19:19,258 --> 00:19:20,460
- St�nga?
- Nu, nu, nu, nu.
415
00:19:20,493 --> 00:19:21,860
- La dreapta?
- Dreapta, dreapta, dreapta, dreapta.
416
00:19:21,894 --> 00:19:23,347
Scuze.
417
00:19:23,760 --> 00:19:25,397
Scuze.
418
00:19:26,765 --> 00:19:28,734
E �n regul�...
c�nd vom ajunge �n Tallahassee,
419
00:19:28,768 --> 00:19:30,069
voi �ti pe cine s� dau vin�.
420
00:19:30,101 --> 00:19:31,737
Eu am ob�inut adresa,
421
00:19:31,771 --> 00:19:34,072
tu trebuie s� ne duci la u��.
422
00:19:35,441 --> 00:19:36,743
Ce e �n neregul� cu Tallahassee?
423
00:19:36,775 --> 00:19:38,744
N-am mai fost niciodat� acolo.
424
00:19:38,778 --> 00:19:41,748
A�a e, n-am f�cut niciodat�
excursia aia, nu-i a�a?
425
00:19:41,781 --> 00:19:44,117
Nu, n-am f�cut-o.
426
00:19:48,920 --> 00:19:51,224
C�t de sup�rat� crezi c� va fi mama ta?
427
00:19:51,256 --> 00:19:53,225
Cui �i pas�? Randy �i-a dat seama.
428
00:19:54,221 --> 00:19:56,496
�n plus, asta-i minunat.
429
00:19:56,529 --> 00:19:59,198
Dumnezeule,
a� vrea s� r�m�nem a�a pentru totdeauna.
430
00:20:00,516 --> 00:20:02,535
De ce nu putem?
431
00:20:02,568 --> 00:20:03,669
Da?
432
00:20:03,703 --> 00:20:06,205
Voi renun�a la slujba mea,
vom conduce prin �ntreaga �ar�.
433
00:20:06,237 --> 00:20:08,507
Putem pleca... Unde vrei s� mergi?
434
00:20:08,541 --> 00:20:10,460
�n California.
435
00:20:10,842 --> 00:20:11,962
California.
436
00:20:13,812 --> 00:20:15,799
California s� fie.
437
00:20:18,951 --> 00:20:20,804
- Unde mergem?
- �n California.
438
00:20:20,820 --> 00:20:21,722
- Unde mergem?
- �n California!
439
00:20:21,754 --> 00:20:23,098
- California! Haide!
- California!
440
00:20:27,158 --> 00:20:28,794
M-am s�turat de tine
�i de planurile tale blestemate.
441
00:20:28,828 --> 00:20:30,128
Ieri m-ai sunat
442
00:20:30,162 --> 00:20:31,464
cu o or� �nainte de a sosi trenul meu,
443
00:20:31,496 --> 00:20:32,931
mi-ai spus s� redirec�ionez transportul.
444
00:20:32,964 --> 00:20:34,801
Urm�torul lucru pe care-l �tiu,
e c� DEA e c�lare pe mine.
445
00:20:34,833 --> 00:20:38,322
- Relaxeaz�-te, n-au g�sit nimic.
- Sunt atacat aici, directore.
446
00:20:38,405 --> 00:20:40,991
Cineva mi-a atacat ascunz�toarea
�i l-a omor�t pe omul meu.
447
00:20:41,026 --> 00:20:43,008
Terry,
ce se �nt�mpl� �ntre tine �i rivalii t�i
448
00:20:43,035 --> 00:20:44,342
nu e problema mea.
449
00:20:44,369 --> 00:20:46,012
N-a fost o band� rival�, bine?
450
00:20:46,038 --> 00:20:47,946
Sunt mai de�tept dec�t at�t.
451
00:20:47,998 --> 00:20:51,317
Acum, te �ntreb...
cine a chemat FBI-ul?
452
00:20:51,335 --> 00:20:53,319
Jackson Brooks.
453
00:20:53,337 --> 00:20:54,986
Tic�losul �la la�...
454
00:20:55,005 --> 00:20:56,321
Ascult�-m�.
455
00:20:56,340 --> 00:20:58,324
Se va avea grij� de el.
456
00:20:58,342 --> 00:21:00,575
Vom discuta mai t�rziu ce op�iuni avem.
457
00:21:00,677 --> 00:21:03,596
- Nu vreau s�-�i pierzi cump�tul.
- �mi pierd cump�tul.
458
00:21:03,628 --> 00:21:06,131
Jackson nu e un b�t�u� oarecare.
459
00:21:06,165 --> 00:21:08,601
- Nu po�i s�-l elimini...
- Nu-mi pas� cine e.
460
00:21:08,634 --> 00:21:10,503
M-am s�turat s� a�tept dup� tine.
461
00:21:12,713 --> 00:21:15,604
- M� voi ocupa de asta chiar eu.
- Terry.
462
00:21:17,999 --> 00:21:19,846
Nu m� atinge.
463
00:21:27,087 --> 00:21:29,812
Bine!
464
00:21:31,957 --> 00:21:33,392
Am avut dreptate.
465
00:21:33,426 --> 00:21:34,860
- Ei �ncep un r�zboi.
- Ce?
466
00:21:34,893 --> 00:21:37,163
Da, acei b�ie�i de la Quitman,
Jackson Brooks...
467
00:21:37,197 --> 00:21:38,665
el a anun�at DEA
pentru unul dintre transporturile mele
468
00:21:38,697 --> 00:21:39,932
�i aproape l-am pierdut, naibii.
469
00:21:39,966 --> 00:21:41,935
Am nevoie de un loc
pentru a-mi stoca produsul.
470
00:21:41,967 --> 00:21:43,402
Terry, asta-i o cas� a Domnului.
471
00:21:43,436 --> 00:21:45,172
Asta nu-i naibii un ad�post pentru cocaina.
472
00:21:45,205 --> 00:21:46,306
Exact.
473
00:21:46,340 --> 00:21:48,183
Nimeni nu va c�uta ceva aici.
474
00:21:48,307 --> 00:21:51,077
Nu, nu.
Nu se poate.
475
00:21:51,111 --> 00:21:52,912
- T...
- Hai s� mergem. S� mergem.
476
00:21:52,945 --> 00:21:55,071
Asta nu-i o rug�minte, fr��ioare.
477
00:21:55,187 --> 00:21:57,251
- S� mergem.
- Nu m� �ntorc la �nchisoare pentru tine.
478
00:21:57,284 --> 00:21:59,987
Nici n-o s�-mi pierd slujba.
�i-ai pierdut naibii min�ile?
479
00:22:00,019 --> 00:22:01,355
Dennis!
480
00:22:01,387 --> 00:22:02,955
Uite...
481
00:22:02,989 --> 00:22:06,527
B�ie�ii �ia... l-au atras pe Dooley
�i l-au ucis.
482
00:22:06,559 --> 00:22:07,927
�i s-ar putea s� vin� �i dup� tine.
483
00:22:07,960 --> 00:22:10,497
Acum, m� voi ocupa de ei,
dar dac� vrei s�-�i p�zesc spatele,
484
00:22:10,529 --> 00:22:11,898
- vreau ca �i tu s�-l p�ze�ti pe al meu.
- Ai grij�...?
485
00:22:11,932 --> 00:22:14,034
Stai lini�tit.
486
00:22:14,066 --> 00:22:16,836
E doar ceva temporar.
487
00:22:17,971 --> 00:22:19,439
Ar fi bine s� fie a�a.
488
00:22:20,499 --> 00:22:21,941
E scandalos.
489
00:22:21,974 --> 00:22:24,010
Sper doar c� i-ai speriat ca naiba
pe poli�i�tii �ia.
490
00:22:24,044 --> 00:22:25,245
E a�a cum e.
491
00:22:25,278 --> 00:22:26,380
Mul�umesc din nou, Marina.
492
00:22:26,412 --> 00:22:28,582
Sunt sigur c� aveai lucruri mai bune
de f�cut, dec�t s� m� sco�i din �nchisoare.
493
00:22:28,614 --> 00:22:31,116
Locul t�u nu e la �nchisoare.
494
00:22:31,611 --> 00:22:34,419
�n plus, s� �ip la oameni,
e cea mai bun� parte a muncii mele.
495
00:22:34,552 --> 00:22:35,989
Micu�ul �sta se face at�t de mare, Annie.
496
00:22:37,524 --> 00:22:39,493
�i puturos.
497
00:22:39,526 --> 00:22:41,161
Cred c� �ncearc� s� te impresioneze.
498
00:22:41,193 --> 00:22:42,528
Scuz�-ne.
499
00:22:42,562 --> 00:22:45,199
Vino aici, �mpu�itule.
500
00:22:45,231 --> 00:22:47,100
Vino aici, vino.
501
00:22:53,539 --> 00:22:55,374
Trebuie s�-�i spun...
502
00:22:56,431 --> 00:22:58,380
c� �tiu despre Quitman.
503
00:23:00,660 --> 00:23:01,915
�i-a spus Jackson?
504
00:23:02,014 --> 00:23:04,518
Nu.
Am aflat.
505
00:23:04,550 --> 00:23:07,621
�i l-am �ntrebat despre asta.
N-a vrut s� vorbeasc�.
506
00:23:07,653 --> 00:23:08,622
S-a transformat �n ceart�.
507
00:23:08,654 --> 00:23:11,057
Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl� cu voi.
508
00:23:11,091 --> 00:23:12,978
�mi pare r�u, Marina.
509
00:23:13,060 --> 00:23:15,026
Nu m� pot b�ga �ntre tine �i Jackson.
510
00:23:25,037 --> 00:23:27,406
Simt de parc� nici nu mai �tiu cine e.
511
00:23:27,440 --> 00:23:29,576
E un om bun.
Asta pot s�-�i spun.
512
00:23:30,090 --> 00:23:31,857
�n ceea ce prive�te Quitman,
513
00:23:31,989 --> 00:23:33,512
inc� mai am propriile �ntreb�ri.
514
00:23:33,546 --> 00:23:34,914
Ce vrei s� spui?
Ce fel de �ntreb�ri?
515
00:23:34,948 --> 00:23:36,416
Las-o balt�.
516
00:23:36,449 --> 00:23:38,051
Bine...
517
00:23:38,583 --> 00:23:40,053
Tot ce spun e c� uneori, trebuie s� �nve�i
518
00:23:40,085 --> 00:23:42,489
s�-�i tr�ie�ti via�a f�r� a avea
toate r�spunsurile.
519
00:23:42,521 --> 00:23:44,258
Nu pot accepta asta.
520
00:23:45,357 --> 00:23:48,595
Sincer, n-ar trebui s-o faci nici tu.
521
00:23:54,267 --> 00:23:56,636
Simt c� ��i datorez scuze.
522
00:23:57,648 --> 00:23:59,072
Pentru ce?
523
00:23:59,105 --> 00:24:00,473
C�nd ai venit s� m� iei
dup� toat� treaba
524
00:24:00,507 --> 00:24:03,043
cu prietenul mamei mele, eu...
525
00:24:03,076 --> 00:24:05,045
n-ar fi trebuit for�at� problema...
526
00:24:05,077 --> 00:24:06,212
la Quitman.
527
00:24:06,246 --> 00:24:09,383
- Jessie, aia nu a fost vina ta.
- Ne distram at�t de bine.
528
00:24:09,415 --> 00:24:10,683
�i te-ai dus �n acest loc
�ntr-adev�r �ntunecat �i...
529
00:24:10,717 --> 00:24:13,452
- Da, pentru c� eram un dezastru atunci.
- Dar eu nu am �tiut.
530
00:24:14,298 --> 00:24:16,522
�i dup� ce am v�zut caseta
�i tot prin ce ai trecut,
531
00:24:16,556 --> 00:24:18,558
a� vrea s-o fi l�sat �n pace.
532
00:24:24,663 --> 00:24:25,531
Randy...
533
00:24:25,565 --> 00:24:28,501
Randy �i-a f�cut asta?
534
00:24:33,867 --> 00:24:35,642
Ce e cu tine?
535
00:24:39,213 --> 00:24:42,649
- �mi pare r�u.
- Nu, mie �mi pare at�t de r�u.
536
00:24:42,682 --> 00:24:44,218
E �n regul�. Doamne.
537
00:24:45,903 --> 00:24:48,321
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
538
00:24:49,092 --> 00:24:51,520
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
539
00:24:53,625 --> 00:24:54,994
Ce...
540
00:24:55,028 --> 00:24:57,030
E vorba de Quitman?
541
00:24:59,739 --> 00:25:03,403
- Da?
- Nu e nimic.
542
00:25:03,435 --> 00:25:05,071
Am s� te scot de aici.
543
00:25:05,105 --> 00:25:06,139
- Vino.
- Nu.
544
00:25:06,172 --> 00:25:08,098
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
545
00:25:08,610 --> 00:25:10,790
�tiu c� este greu,
dar trebuie s� vorbe�ti despre asta.
546
00:25:10,923 --> 00:25:11,745
Nu pot.
547
00:25:11,778 --> 00:25:13,346
Jackson, indiferent ce s-a �nt�mplat aici,
548
00:25:13,380 --> 00:25:15,582
e �n regul�, po�i s�-mi spui.
549
00:25:15,614 --> 00:25:18,518
Trebuie s� o sco�i din sistemul t�u.
550
00:25:23,633 --> 00:25:24,992
Incredibil.
551
00:25:25,879 --> 00:25:29,629
E Red.
Inc� lucreaz� aici.
552
00:25:35,501 --> 00:25:36,702
Ce, Jackson? Ce se �nt�mpl�?
553
00:25:36,736 --> 00:25:38,472
Ce faci?
554
00:25:38,505 --> 00:25:39,606
Aia-i o arm�?
555
00:25:39,639 --> 00:25:41,508
- A�teapt� aici.
- Jackson!
556
00:25:58,343 --> 00:26:00,457
Dumnezeule.
557
00:26:12,000 --> 00:26:13,606
�mi pare r�u.
558
00:26:14,362 --> 00:26:17,743
Dac� nu te-a� fi for�at s� vorbe�ti,
n-am fi ajuns niciodat� acolo.
559
00:26:17,777 --> 00:26:19,779
Nu m-a pus nimeni s� iau arma.
560
00:26:22,315 --> 00:26:25,426
�i dac� m-a� fi deschis fa�� de tine atunci,
561
00:26:25,509 --> 00:26:28,218
cine �tie cum ar fi devenit asta?
562
00:26:30,514 --> 00:26:33,027
Chiar mi-a fost dor de tine, �tii?
563
00:26:34,386 --> 00:26:36,396
�i mie mi-a fost dor de tine.
564
00:26:48,164 --> 00:26:49,188
Asta-i minunat.
565
00:26:49,287 --> 00:26:51,411
N-am mai b�ut cu un medium p�n� acum.
566
00:26:51,443 --> 00:26:52,578
Nu sunt un medium.
567
00:26:52,612 --> 00:26:53,814
Sunt intuitiv�.
568
00:26:53,846 --> 00:26:56,549
- Care-i diferen�a?
- Eu citesc energia.
569
00:26:56,583 --> 00:26:59,518
�tii, �mi canalizez subcon�tientul
pentru a ajuta oamenii �n drumul lor.
570
00:27:03,189 --> 00:27:05,725
Bine, ce-�i spune energia ei?
571
00:27:05,758 --> 00:27:08,562
Disperare.
572
00:27:08,595 --> 00:27:12,391
Probabil c� nu �i-a mai tras-o
de c�nd a fost Clinton pre�edinte.
573
00:27:12,688 --> 00:27:15,367
Ce ai spune cuiva despre mine?
574
00:27:15,401 --> 00:27:17,537
Nu, bine, uite, s� spunem c� a fost o fat�
575
00:27:17,569 --> 00:27:20,439
care a fost dispus s� ri�te cu mine.
576
00:27:20,472 --> 00:27:23,738
E cineva
577
00:27:24,036 --> 00:27:26,282
care m� poate vindeca?
578
00:27:28,331 --> 00:27:30,032
Ar fi o nebun� s� �ncerce.
579
00:27:30,165 --> 00:27:33,520
Adic�, f�r� sup�rare,
dar cred c� e�ti dincolo de vindecare.
580
00:27:36,260 --> 00:27:38,705
De ce fugi, Gil?
581
00:27:46,621 --> 00:27:49,536
- Al cui e locul �sta?
- Nu �tiu, dar m� �ndoiesc
582
00:27:49,568 --> 00:27:51,570
c� ar dori s� d�m t�rcoale.
583
00:27:51,604 --> 00:27:53,306
Deci, ce facem?
584
00:27:53,338 --> 00:27:55,741
D�m t�rcoale.
585
00:28:20,113 --> 00:28:22,112
D�-te �napoi, �napoi.
586
00:28:24,342 --> 00:28:25,505
Dumnezeule.
587
00:28:25,537 --> 00:28:27,774
�sta e locul lui.
588
00:28:38,550 --> 00:28:40,553
Trebuie s� ne mi�c�m... haide, haide.
589
00:28:49,202 --> 00:28:50,832
Waylon, cum a fost v�n�toarea?
590
00:28:54,588 --> 00:28:56,770
Nu-s a�a de multe p�s�ri din cauza secetei.
591
00:28:56,804 --> 00:28:58,406
Dar cred c� m-am descurcat bine.
592
00:28:58,439 --> 00:29:00,452
A� vrea s� fi putut s� m� al�tur �ie.
593
00:29:00,535 --> 00:29:03,076
Spune-i lui Essie
c� e friptur� �n congelator
594
00:29:03,110 --> 00:29:04,612
dac� ai nevoie.
595
00:29:04,644 --> 00:29:06,146
Va fi grupul obi�nuit.
596
00:29:06,180 --> 00:29:08,149
Bine.
597
00:29:16,827 --> 00:29:20,660
Waylon, nu mi-ai v�zut cutia special�
de trabucuri pe aici?
598
00:29:20,693 --> 00:29:23,897
A� fi putut jura c� mi-am l�sat
P�drons-ele mele aici.
599
00:29:23,930 --> 00:29:24,998
Aici.
600
00:29:25,032 --> 00:29:26,833
Da, e chiar aici.
601
00:29:26,866 --> 00:29:29,736
Am ascuns-o din drum,
ca dna Carroll s� n-o g�seasc�.
602
00:29:29,769 --> 00:29:31,932
�tiu cum face.
603
00:29:32,130 --> 00:29:34,074
E�ti un om bun.
604
00:29:35,446 --> 00:29:38,545
To�i avem dreptul la c�teva vicii
din c�nd �n c�nd, nu-i a�a?
605
00:29:38,578 --> 00:29:39,846
Da, dle.
606
00:29:39,880 --> 00:29:42,149
Cur��� p�s�rile alea pentru cin�.
607
00:29:42,181 --> 00:29:43,884
O s� m� duc �n�untru.
608
00:30:17,431 --> 00:30:19,810
Acum ei se �ndreapt� spre cas�.
609
00:30:21,787 --> 00:30:24,123
Ai v�zut c�nd l-a deschis?
E plin de dosare,
610
00:30:24,157 --> 00:30:26,093
negative foto, role de film.
611
00:30:26,125 --> 00:30:27,894
Nu e ca �i cum ar �ine portretele de familie
�n el.
612
00:30:27,928 --> 00:30:28,996
Nu, exact, asta...
613
00:30:29,028 --> 00:30:31,064
Nimeni nu mai folose�te film.
Trebuie s� fie vechi.
614
00:30:31,097 --> 00:30:32,866
Vechi ca Quitman?
615
00:30:32,900 --> 00:30:33,833
Trebuie s� plec�m de aici.
616
00:30:33,866 --> 00:30:35,935
Haide, nu se deschide acum.
617
00:30:35,968 --> 00:30:37,872
Jackson, trebuie s� plec�m de aici.
618
00:30:37,904 --> 00:30:40,074
Jackson, haide.
619
00:30:54,621 --> 00:30:56,482
�i cuno�ti pe oamenii ��tia?
620
00:30:57,044 --> 00:30:59,226
Nu.
Trebuie s� fie din cercul s�u interior.
621
00:30:59,258 --> 00:31:02,070
Trebuie s� ne apropiem. Vino.
622
00:31:23,926 --> 00:31:25,969
Uit�-te la pl�cu�a de �nmatriculare.
623
00:31:26,189 --> 00:31:27,626
Ce e cu ea?
624
00:31:27,758 --> 00:31:29,722
E un judec�tor federal.
625
00:31:29,756 --> 00:31:32,293
Probabil pensionat, dar totu�i.
626
00:31:35,676 --> 00:31:37,931
Trebuie s� vedem cine mai e aici, haide.
627
00:31:46,840 --> 00:31:48,042
Amy.
628
00:31:48,898 --> 00:31:50,567
- Stai.
- Shawn, �i-am spus.
629
00:31:50,682 --> 00:31:52,045
Nu vreau s� am nimic de-a face cu asta.
630
00:31:52,078 --> 00:31:54,366
Ascult� doar... trebuie s� �tiu.
631
00:31:54,598 --> 00:31:56,650
Din to�i acei copii de la Quitman...
632
00:31:56,682 --> 00:31:59,353
de ce m-ai salva pe mine?
633
00:32:02,048 --> 00:32:03,690
Am v�zut o mul�ime de copii la Quitman,
634
00:32:03,724 --> 00:32:06,727
care cu greu trebuiau s� fie acolo,
dar nu tu.
635
00:32:06,759 --> 00:32:10,514
Erai un b�ie�el n�t�r�u �i dr�gu�
�ncerc�nd s� mergi mai departe.
636
00:32:10,597 --> 00:32:12,391
Dar e�ti mai puternic dec�t ��i dai seama.
637
00:32:12,599 --> 00:32:14,668
Nu te-am salva eu, Shawn,
te-ai salvat singur.
638
00:32:14,700 --> 00:32:18,005
�n noaptea �n care a disp�rut Petey,
l-ai v�zut �i pe director urc�nd �n dubi��.
639
00:32:18,037 --> 00:32:19,872
De ce nu ne-ai spus?
640
00:32:19,905 --> 00:32:21,874
Lucrezi pentru acest om?
�l protejezi?
641
00:32:21,908 --> 00:32:25,679
Nu, dar m-a avertizat atunci
s� nu-mi dau drumul la gur�.
642
00:32:25,711 --> 00:32:28,781
Am g�sit ad�postul pentru tornade
unde �nchidea copiii.
643
00:32:28,814 --> 00:32:31,852
Sunt ini�ialele scrijelite �n�untru.
�i ne-a f�cut s� ne �ntreb�m.
644
00:32:31,884 --> 00:32:33,920
Poate c� Petey n-a fost singurul
care a disp�rut.
645
00:32:33,953 --> 00:32:35,655
Am dreptate?
646
00:32:35,689 --> 00:32:37,824
A mai disp�rut cineva?
647
00:32:37,858 --> 00:32:39,293
Trebuie s� o la�i balt�.
648
00:32:39,325 --> 00:32:40,928
Doar spune-mi! Po�i avea �ncredere �n mine.
649
00:32:40,960 --> 00:32:42,630
Vorbesc serios!
Nu vreau s� te v�d r�nit�.
650
00:32:42,662 --> 00:32:45,046
Du-te acas� �i las�-m� �n pace.
651
00:32:45,129 --> 00:32:46,508
Amy.
652
00:33:52,919 --> 00:33:54,117
Recuno�ti pe cineva?
653
00:33:54,133 --> 00:33:56,969
Da. Vreo doi petroli�ti, lobby-i�ti.
654
00:33:57,003 --> 00:33:58,906
Tipul �la cu ochelari este pre�edintele
655
00:33:58,939 --> 00:34:00,407
Comitetului Senatului pentru Finan�e.
656
00:34:00,439 --> 00:34:03,776
útia-s un fel de
cine-i cel mai puternic juc�tor din Texas.
657
00:34:03,809 --> 00:34:05,845
Sunte�i prezen�i cu to�ii domnilor!
658
00:34:05,878 --> 00:34:08,281
Ce e �n meniu �n seara asta, Ray?
659
00:34:08,314 --> 00:34:10,717
Friptur�, sau friptur�?
660
00:34:12,151 --> 00:34:14,153
Cred c� glume�ti.
661
00:34:14,186 --> 00:34:15,755
Ce e? O cuno�ti?
662
00:34:15,789 --> 00:34:17,791
Da, asta e Diana Stockman.
663
00:34:17,824 --> 00:34:19,258
Cine?
664
00:34:19,291 --> 00:34:22,462
Ea este client� la firma noastr�
din aceast� diminea��.
665
00:34:43,750 --> 00:34:44,835
Curtis, Peter.
666
00:34:45,002 --> 00:34:46,753
Nu se examineaz�.
Nu se transfer� dosarele.
667
00:34:48,005 --> 00:34:51,124
Ce s-a �nt�mplat cu voi b�ie�i?
668
00:34:51,550 --> 00:34:53,260
Nu s-au g�sit informa�ii.
Nu se accept� examinarea.
669
00:35:01,133 --> 00:35:03,312
Jessie?
670
00:35:06,337 --> 00:35:07,941
Jess?
671
00:35:13,936 --> 00:35:16,825
Bun�. Sunt Jessie.
L�sa�i un mesaj �i v� voi suna �napoi.
672
00:35:17,433 --> 00:35:19,590
Ascult�, vreau doar s�...
673
00:35:20,820 --> 00:35:23,950
s� spun c� �mi pare r�u.
674
00:35:25,717 --> 00:35:30,475
Am fost a�a un...
m�gar �nc�p���nat �n ultima vreme.
675
00:35:31,367 --> 00:35:35,468
�tiu c� ai �ncercat s� m� aju�i.
676
00:35:36,901 --> 00:35:39,236
Dar cred c�...
677
00:35:39,351 --> 00:35:41,648
nu m-am g�ndit c� a� putea fi ajutat.
678
00:35:43,276 --> 00:35:45,345
Nu �tiu.
679
00:35:46,379 --> 00:35:48,448
Am crezut c� eram destinat s�...
680
00:35:48,481 --> 00:35:50,684
cad, �mpreun� cu chestia asta.
681
00:35:50,783 --> 00:35:52,487
Destinul e o glum�,
682
00:35:52,519 --> 00:35:55,889
�i dac� mai e�ti dispus� s�... aju�i,
683
00:35:55,923 --> 00:35:59,828
atunci a� fi cel mai t�mpit om �n via��
�i s� nu accept acest t�rg.
684
00:35:59,860 --> 00:36:02,063
Te iubesc, Jessie.
685
00:36:03,466 --> 00:36:06,867
�i te voi a�tepta
686
00:36:06,900 --> 00:36:09,069
aici, c�nd vii acas�.
687
00:36:09,103 --> 00:36:10,271
Bine.
688
00:36:19,652 --> 00:36:21,516
- Dle senator, ne vedem la meci.
- Cu pl�cere.
689
00:36:21,548 --> 00:36:22,516
Condu cu aten�ie.
690
00:36:22,550 --> 00:36:24,019
Noapte bun� acum.
691
00:36:25,087 --> 00:36:26,587
Dup� toate astea,
692
00:36:26,621 --> 00:36:29,423
cred c� putem �ncheia aceste alegeri,
nu crezi?
693
00:36:29,456 --> 00:36:31,625
Din p�cate, avem o problem�.
694
00:36:31,659 --> 00:36:33,294
Jackson Brooks nu va disp�rea.
695
00:36:33,327 --> 00:36:36,064
Dac� te referi
la incidentul �la cu DEA,
696
00:36:36,097 --> 00:36:37,398
credeam c� te-ai ocupat de asta.
697
00:36:37,430 --> 00:36:39,759
M-am ocupat,
dar omul meu de pe teren nu e fericit.
698
00:36:39,858 --> 00:36:41,435
Te referi la Terry Bausch?
699
00:36:42,836 --> 00:36:45,172
De fapt, am un c�ine turbat pe m�n�.
700
00:36:45,205 --> 00:36:47,307
Sincer, �l po�i condamna?
701
00:36:47,341 --> 00:36:50,145
Am l�sa asta s� continue
mult prea mult timp.
702
00:36:50,178 --> 00:36:51,546
Nu am f�cut nimic.
703
00:36:51,579 --> 00:36:55,283
- Lucrurile escaladeaz�, Diana.
- �i-�i spun s�-�i �ii c�inele.
704
00:36:55,316 --> 00:36:58,188
�i nu trebuie s�-�i faci griji
pentru Jackson Brooks.
705
00:36:59,253 --> 00:37:01,300
Am avut o mul�ime de spini
�n mine �n trecut
706
00:37:01,383 --> 00:37:04,406
�i am g�sit mereu o modalitate
de a-i face s� dispar�.
707
00:37:06,093 --> 00:37:07,562
Ea �l cunoa�te �n mod evident
708
00:37:07,595 --> 00:37:09,430
pe director, dar asta...
709
00:37:09,463 --> 00:37:10,832
asta nu arat� ca un lucru de campanie.
710
00:37:10,931 --> 00:37:11,906
Nu, sunt de acord.
711
00:37:11,966 --> 00:37:14,368
Adic�, n-am �tiut cine erau
aceste persoane.
712
00:37:14,401 --> 00:37:18,439
- De ce crezi c� a angajat firma ta?
- N-am idee.
713
00:37:18,472 --> 00:37:20,975
Adic�, toat� chestia asta a devenit...
714
00:37:21,008 --> 00:37:22,877
foarte ciudat�.
715
00:37:28,943 --> 00:37:30,919
Probabil c� ar trebui
s� �ncheiem noaptea, da?
716
00:37:30,952 --> 00:37:33,154
Voi vorbi cu Gil �i Shawn diminea��.
717
00:37:33,187 --> 00:37:34,856
Da, e o idee bun�.
718
00:37:42,900 --> 00:37:45,066
Pot s� te �ntreb ceva?
719
00:37:48,903 --> 00:37:52,207
De ce m-ai p�r�sit �n diminea�a aceea?
720
00:37:52,240 --> 00:37:55,209
Nu te-ai mai �ntors.
721
00:37:58,423 --> 00:38:00,421
Ce-ar fi dac� am continua s� mergem?
722
00:38:01,048 --> 00:38:02,550
Adic�, s� uit�m de California;
723
00:38:02,582 --> 00:38:04,952
am putea fi �n Mexic p�n� la pr�nz
�i am putea
724
00:38:04,986 --> 00:38:07,254
am putea g�si o mic� plaj� undeva �i...
725
00:38:07,287 --> 00:38:09,858
am putea-o lua de la cap�t
�i s� uit�m c� asta s-a �nt�mplat vreodat�.
726
00:38:09,890 --> 00:38:11,973
Nu putem, Jess.
727
00:38:13,278 --> 00:38:14,396
Trebuie s� st�m la cutie.
728
00:38:14,428 --> 00:38:16,930
Trebuie s� st�m departe
unul fa�� de cel�lalt, pe moment.
729
00:38:16,963 --> 00:38:18,960
E mai sigur �n acest fel.
730
00:38:20,501 --> 00:38:22,826
Nu vreau s�-�i spun la revedere a�a.
731
00:38:24,405 --> 00:38:26,408
Nu plec.
732
00:38:29,711 --> 00:38:32,470
O s� te sun, ��i promit.
733
00:38:32,701 --> 00:38:34,482
Bine.
734
00:39:00,177 --> 00:39:02,243
Am fost speriat.
735
00:39:02,276 --> 00:39:03,729
De ce?
736
00:39:05,146 --> 00:39:06,615
C� te voi r�ni.
737
00:39:11,278 --> 00:39:13,320
C� te voi t�r� unde eram eu.
738
00:39:13,354 --> 00:39:15,763
Am avut at�t de mult�...
739
00:39:15,895 --> 00:39:18,736
at�t de mult� vin�.
740
00:39:18,959 --> 00:39:20,494
�i furie.
741
00:39:23,997 --> 00:39:26,435
Meritai mult mai bine.
742
00:40:10,310 --> 00:40:11,312
Alo?
743
00:40:56,039 --> 00:40:57,658
Scuze.
744
00:40:57,692 --> 00:40:59,838
Al naibii telefon.
745
00:41:22,183 --> 00:41:23,484
Cred c� glume�ti.
746
00:41:23,517 --> 00:41:25,520
Poate c� ar trebui s� r�spunzi.
747
00:41:27,154 --> 00:41:28,189
Alo.
748
00:41:28,238 --> 00:41:30,391
- Sunte�i Jackson Brooks?
- Da. Da, cine e?
749
00:41:30,424 --> 00:41:32,527
V� sun de la Serviciul de Paza Vantage.
750
00:41:32,560 --> 00:41:35,096
Butonul de panic� din casa dvs
tocmai a fost activat.
751
00:41:35,129 --> 00:41:36,964
Sunte�i acas� acum, domnule?
752
00:41:36,997 --> 00:41:38,499
Nu. Nu sunt.
753
00:41:38,531 --> 00:41:41,468
E logodnica mea.
754
00:41:41,502 --> 00:41:43,604
Trimite�i pe cineva acum.
Trimite�i pe cineva acum.
755
00:41:43,636 --> 00:41:45,439
Ce este? Ce s-a �nt�mplat?
756
00:41:47,241 --> 00:41:48,815
Trebuie s� plec.
757
00:41:49,278 --> 00:41:51,541
Cred c� s-a �nt�mplat ceva cu Marina.
758
00:41:57,935 --> 00:42:01,688
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
58778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.