Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,993 --> 00:00:04,292
- سابقا على لعبة الصمت...
- كيف حالك يا أخي الصغير؟
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,630
أنا فقط سمعت عن داريل.
3
00:00:05,640 --> 00:00:06,993
- ماذا حدث؟
- يعود الى كويتمان.
4
00:00:07,673 --> 00:00:08,640
كويتمان؟
5
00:00:08,640 --> 00:00:10,201
تيري: هؤلاء الأطفال من أعمال الشغب.
أحذية طفل صغير،
6
00:00:10,211 --> 00:00:11,560
يرى داريل في الشوارع، و
7
00:00:11,560 --> 00:00:12,680
انه يضرب له، لذلك أنا بالرد.
8
00:00:12,680 --> 00:00:14,590
ومثل السيد نولان محام
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,158
يدعى جاكسون بروكس.
10
00:00:16,168 --> 00:00:17,812
جاكسون.
11
00:00:18,435 --> 00:00:21,065
نحن نبني هذه الحالة، لبنة لبنة،
12
00:00:21,075 --> 00:00:23,222
صلبة مثل الصخور، و
ثم نضع 'م بعيدا.
13
00:00:23,232 --> 00:00:25,104
بوبي، لماذا لا تذهب على الاطلاق؟
14
00:00:25,104 --> 00:00:27,341
- حصلنا على الشاهد.
- ومضى على الكاميرا
15
00:00:27,351 --> 00:00:29,680
- وقال لنا كل شيء رآه.
- بوبي، لا!
16
00:00:29,680 --> 00:00:32,520
شون: وقال كان آخر شخص كان
رأى بتي] مع السجان.
17
00:00:32,520 --> 00:00:33,590
بوبي: أتمنى أن قمت
18
00:00:33,600 --> 00:00:35,231
- القيام بشيء آخر.
- برافو.
19
00:00:35,241 --> 00:00:36,710
هل اللوم الجميع ولكن نفسك.
20
00:00:36,720 --> 00:00:38,650
المسكينة بوبي، فقط يؤدي وظيفته!
21
00:00:38,660 --> 00:00:39,690
الرجل هو كاذب.
22
00:00:39,690 --> 00:00:40,680
كيف يمكنك أن تعرف؟ Cecause قال
23
00:00:40,690 --> 00:00:42,103
لم يكن في حفلات مأمور.
24
00:00:42,128 --> 00:00:43,603
هل حصلت على مكان للحفاظ على هذه الكاميرا؟
25
00:00:43,628 --> 00:00:44,695
كنت gonna ترك الأمر معي؟
26
00:00:44,720 --> 00:00:46,499
نعم، أنا ستعمل ترك معك.
أنا أثق بك.
27
00:00:46,508 --> 00:00:47,730
كان لي بعض زوار اليوم.
28
00:00:47,730 --> 00:00:48,901
بعض من هؤلاء الأولاد من كويتمان.
29
00:00:48,901 --> 00:00:50,720
أنا بس يجب أن نعرف.
30
00:00:55,610 --> 00:00:58,560
(صفارات الإنذار النواح والكلب ينبح
في المسافة)
31
00:01:18,207 --> 00:01:19,337
(تنبيه)
32
00:01:19,337 --> 00:01:23,277
أقسم، أنا لا أعرف ما حدث
داخل تلك الأحزاب.
33
00:01:23,287 --> 00:01:25,197
(تنبيه)
34
00:01:25,207 --> 00:01:28,337
أقسم، أنا لا أعرف ما حدث
داخل تلك الأحزاب.
35
00:01:28,337 --> 00:01:31,257
(تنبيه)
36
00:01:31,257 --> 00:01:36,217
أقسم، أنا لا أعرف ما حدث
داخل تلك الأحزاب.
37
00:01:36,217 --> 00:01:38,217
♪ ولد في طين المشع ♪
38
00:01:38,217 --> 00:01:39,377
- (رنين الهاتف)
- ♪ اسمع فوز، سماع ضربات ♪
39
00:01:39,377 --> 00:01:41,744
♪ أنا مهووس مع تقنية ♪
40
00:01:41,744 --> 00:01:43,257
♪ ستومب باستمرار على الخرسانة. ♪
41
00:01:43,257 --> 00:01:45,217
(توقف الموسيقى)
42
00:01:45,501 --> 00:01:47,491
جاكي صبي. ما يصل، برا؟
43
00:01:47,502 --> 00:01:49,572
نعم، أنا فقط على طريقي
إلى المحكمة. كيف حالك؟
44
00:01:49,582 --> 00:01:51,532
هل لي أن أعرف،
القيام بلدي صباح الدستورية.
45
00:01:51,532 --> 00:01:52,652
كيبين 'ذلك الحق، وضيق.
46
00:01:52,652 --> 00:01:54,612
أنا ستعمل وقف
من قبل خدمات وقائية اليوم.
47
00:01:54,612 --> 00:01:57,235
أنا ستعمل أرى إن كنت أستطيع الحصول على بعض الأجوبة
على بتي]
48
00:01:57,260 --> 00:02:00,139
بعد أن غادر كويتمان.
إذا كنا ربط هذا الاختفاء
49
00:02:00,149 --> 00:02:01,492
للناظر، ونحن على بعد خطوة واحدة أقرب
50
00:02:01,502 --> 00:02:02,612
لتسمير له لارتكابه جريمة قتل.
51
00:02:02,622 --> 00:02:05,322
يبدو أن خطة.
أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة؟
52
00:02:05,332 --> 00:02:07,065
نعم. يمكنك إبقاء العين على جيل.
53
00:02:07,065 --> 00:02:08,902
نفعل ذلك بالطريقة الصحيحة،
أنها ستعمل سداد،
54
00:02:08,912 --> 00:02:10,502
ولكنه سيأخذ بعض الوقت، لذلك...
55
00:02:10,502 --> 00:02:13,502
- وحصلت عليه يكون الصبر، أليس كذلك؟
- مهلا، لا تقلق، رجل.
56
00:02:13,502 --> 00:02:15,462
نحن حصلت على وظيفة اليوم. وقال انه سوف يكون على ما يرام.
57
00:02:15,472 --> 00:02:16,981
كل الحق. هو جيد. علي أن أذهب.
58
00:02:16,991 --> 00:02:19,050
أنا سوف أتحدث إليكم في وقت لاحق. حسنا.
59
00:02:20,170 --> 00:02:22,240
- روبي: تمرير لي خبز الذرة، هون.
- دينيس: حسنا.
60
00:02:22,240 --> 00:02:23,481
كيف تسير الامور في الكنيسة؟
61
00:02:23,542 --> 00:02:24,702
كل شيء وضع للمطبخ الحساء الجديد؟
62
00:02:24,702 --> 00:02:25,732
ومن كل شيء جيد، ما.
63
00:02:25,794 --> 00:02:27,662
المقاول انتهى لتوه. سنقوم
64
00:02:27,672 --> 00:02:29,562
تكون مفتوحة ليلة الأعمال غدا.
65
00:02:29,572 --> 00:02:31,622
هل لي أن يعذر؟
66
00:02:31,622 --> 00:02:33,582
- سأجتمع كندرا.
- نعم، على المضي قدما، وطفل رضيع.
67
00:02:33,592 --> 00:02:34,983
لا يكون بعد فوات الأوان.
68
00:02:43,542 --> 00:02:45,552
ماذا عنهم كويتمان الأولاد؟
69
00:02:45,562 --> 00:02:47,702
- لا تقلق بشأن لهم.
- لا تقلق بشأن هذا؟
70
00:02:47,712 --> 00:02:50,349
رجل، كنت حصلت لي buggin '.
71
00:02:50,359 --> 00:02:52,652
ما إذا كان
الموت داريل لمجرد بداية؟
72
00:02:52,662 --> 00:02:55,168
ما إذا كانت تحاول
لبدء نوع من الحرب
73
00:02:55,193 --> 00:02:57,502
- معنا؟
- إهدئ.
74
00:02:57,512 --> 00:02:59,034
نظرة، الرجل، تلك الأبيض الخبز
75
00:02:59,034 --> 00:03:00,914
الجانحين الأحداث
لا يحصل شيء 'علينا.
76
00:03:01,552 --> 00:03:02,797
حصلت عليه التعامل معها.
77
00:03:04,047 --> 00:03:05,554
الآن، إذا كنت تثق بي،
78
00:03:06,127 --> 00:03:06,915
سوف يكون على ما يرام.
79
00:03:08,077 --> 00:03:09,903
نعم، سمعت ذلك من قبل.
80
00:03:13,157 --> 00:03:14,247
- احصل على المال!
- هيا! أحاول أن!
81
00:03:14,247 --> 00:03:16,127
- الذهاب الحصول على المال!
- حسنا! حسنا!
82
00:03:16,127 --> 00:03:18,107
تيري، وصلنا إلى التحرك!
83
00:03:18,117 --> 00:03:20,047
- هيا... الحصول على المال!
- علينا أن نتحرك!
84
00:03:20,047 --> 00:03:21,047
- الذهاب! هيا!
- عجل!
85
00:03:21,047 --> 00:03:22,167
- احصل على المال! هيا!
- حسنا!
86
00:03:22,167 --> 00:03:25,217
- (صفارات الإنذار النواح)
- الاطارات (صياح)
87
00:03:26,504 --> 00:03:27,544
هيا!
88
00:03:27,596 --> 00:03:28,636
(دقات جرس الباب)
89
00:03:29,267 --> 00:03:33,117
(الإطارات الصراخ)
90
00:03:33,456 --> 00:03:34,486
- إسقاط سلاح!
- الأيدي في الهواء!
91
00:03:34,496 --> 00:03:36,446
- الخطوة بعيدا عن بعضها البعض!
- ضع يديك!
92
00:03:36,456 --> 00:03:37,536
وضع السلاح إلى أسفل!
93
00:03:37,536 --> 00:03:39,396
بندقية على أرض الواقع!
94
00:03:39,406 --> 00:03:40,476
دعني أرى يديك!
95
00:03:40,486 --> 00:03:43,526
هيا، هيا! وضع المسدس الآن!
96
00:03:43,536 --> 00:03:45,496
- لا يستحق كل هذا العناء!
- لا تتحرك!
97
00:03:45,496 --> 00:03:47,336
(ضباط يصرخ)
98
00:03:47,336 --> 00:03:49,336
بندقية على أرض الواقع!
99
00:03:49,336 --> 00:03:50,336
على أرض الواقع!
100
00:03:50,336 --> 00:03:51,316
لا تتحرك!
101
00:03:51,536 --> 00:03:53,376
لا تتحرك!
102
00:03:53,376 --> 00:03:55,392
- احصل على أسفل.
- توقف. إنهاء مقاومة.
103
00:03:55,417 --> 00:03:56,524
تيري، لا!
104
00:03:56,971 --> 00:04:00,436
- تيري! تيري!
- هيا!
105
00:04:05,252 --> 00:04:07,554
هارون: تروي ماير،
عميل سابق لي.
106
00:04:07,554 --> 00:04:09,854
اشتعلت رمي الطوب
قبالة جسر الطريق السريع
107
00:04:09,854 --> 00:04:13,178
مع أصدقائه، واحدة منها
ضرب وقتل سائق.
108
00:04:13,178 --> 00:04:17,218
المدانين من غير الطوعي
القتل غير العمد في عام 2012 باعتباره قاصرا.
109
00:04:17,368 --> 00:04:18,478
أعطوه ثماني سنوات؟
110
00:04:18,478 --> 00:04:20,398
نعم. على الرغم من أنني على إثباتها في المحكمة
111
00:04:20,398 --> 00:04:22,388
كان طفل آخر
الذين ألقوا الطوب قاتلة.
112
00:04:22,398 --> 00:04:24,518
- أي مقدمو الاديره؟
- رقم كنه يتحول 19 الاسبوع القادم
113
00:04:24,518 --> 00:04:26,438
وjuvie يفقد الاختصاص.
114
00:04:26,448 --> 00:04:28,438
وD.A. يريد أن يرسل له هانتسفيل
115
00:04:28,438 --> 00:04:29,518
لقضاء عقوبته.
116
00:04:29,528 --> 00:04:32,036
- ولذلك فمن جلسة التصديق.
- بالضبط. وأنا أعلم
117
00:04:32,061 --> 00:04:33,521
لديك الكثير من الخبرة مع هذه.
118
00:04:33,546 --> 00:04:34,508
مع هذه. نعم، لقد فعلت ذلك لحفنة
119
00:04:34,518 --> 00:04:36,538
عندما كنت D.A. لكن I-أنا أكره 'م.
120
00:04:37,006 --> 00:04:39,899
إن الدولة لا تملك الحق
وضع الاطفال في سجن البالغين.
121
00:04:39,909 --> 00:04:41,996
أنا أتفق. هذا هو السبب في أنني أردت مساعدتكم.
122
00:04:43,169 --> 00:04:44,362
هذا هو والديه.
123
00:04:44,919 --> 00:04:46,129
فهي ليست
124
00:04:46,139 --> 00:04:46,995
ستكون سعيدة لرؤيتي.
125
00:04:48,235 --> 00:04:49,315
نحن العرب؟
126
00:04:50,149 --> 00:04:51,437
جاكسون: هذه الجلسات، و
127
00:04:51,462 --> 00:04:53,829
فهي واضحة جدا.
لا يوجد لجنة التحكيم،
128
00:04:53,829 --> 00:04:55,569
مجرد القاضي. وهو ستعمل
اتخاذ القرار النهائي.
129
00:04:55,643 --> 00:04:58,676
لقد فعلت الكثير من هذه. أحتاج
لك الجلوس في الجبهة، وابتسامة.
130
00:04:59,349 --> 00:05:01,223
القاضي هو ستعمل
أن يراقبك، حسنا؟
131
00:05:01,563 --> 00:05:04,563
العسل. عسل. اوه عزيزي. (يبكي)
132
00:05:06,259 --> 00:05:08,429
- أنت جميلة.
- اجلس، حسنا؟
133
00:05:09,866 --> 00:05:11,031
كيف حالك، تروي؟
134
00:05:13,413 --> 00:05:14,754
أنا آسف، لا وأنا أعلم أنك؟
135
00:05:14,981 --> 00:05:16,131
لماذا تتحدث لي
كأني أعرفك؟
136
00:05:16,261 --> 00:05:18,121
- من الجحيم هو هذا؟
- اه، وهذا هو جاكسون.
137
00:05:18,608 --> 00:05:20,401
أنا مارينا. تذكر هارون؟
138
00:05:20,411 --> 00:05:22,371
نحن المحامين الذين هم ستعمل
تبقى لكم من هانتسفيل،
139
00:05:22,381 --> 00:05:24,381
من السهل جدا على الموقف.
140
00:05:24,381 --> 00:05:27,341
أنا أعلم أنك خائف،
تروي. هذا أمر طبيعي.
141
00:05:28,258 --> 00:05:29,861
ولكن نحن هنا لمساعدتك،
142
00:05:29,886 --> 00:05:32,226
لذلك تحتاج إلى تعاون
وتفعل بالضبط ما نقوله.
143
00:05:32,620 --> 00:05:33,797
هل نحن واضحون؟
144
00:05:39,311 --> 00:05:40,844
نعم، نحن واضحون.
145
00:05:41,461 --> 00:05:42,621
رجل جيد.
146
00:05:43,381 --> 00:05:46,805
كل الحق، دعونا نبدأ
مع وحدة التقييم النهائي الخاص بك.
147
00:06:08,215 --> 00:06:09,609
(فوق)
148
00:06:10,135 --> 00:06:11,817
لقد كنت لا ستعمل إجازة
دون أن يقول وداعا،
149
00:06:11,842 --> 00:06:12,903
أنت، بوبي؟
150
00:06:16,526 --> 00:06:20,499
المتزامنة وتصحيحها عن طريق -robtor-
www.addic7ed.com
151
00:06:23,599 --> 00:06:24,599
لذا، ما رأيك؟
152
00:06:24,609 --> 00:06:26,549
لقد حصلت قطع عملنا بالنسبة لنا.
153
00:06:26,560 --> 00:06:28,500
أتمنى عنيدا وبقي بعيدا
من المتاعب في juvie.
154
00:06:28,510 --> 00:06:30,670
أنا لست قلقا. أعني أنه
تبدو مختلفة قليلا الآن،
155
00:06:30,680 --> 00:06:33,046
ولكن ما زال
هناك طفل صغير خائف في هناك.
156
00:06:33,046 --> 00:06:34,440
كنا تلبية الشخص نفسه؟
157
00:06:34,465 --> 00:06:35,670
نحن بحاجة الى انسنة له.
158
00:06:35,680 --> 00:06:37,560
ستعمل وD.A. في رسم صورة له من
أن يكون الوحش،
159
00:06:37,570 --> 00:06:39,173
لكن ليس هذا هو الذي كان
عندما ذهب في.
160
00:06:39,183 --> 00:06:41,733
لم Juvie ذلك. في هانتسفيل
ستعمل جعله أسوأ.
161
00:06:41,743 --> 00:06:43,580
أنت متأكد من أننا يجب أن نركز
على عنصر لاعادة التأهيل؟
162
00:06:43,590 --> 00:06:44,720
والسوابق القضائية ليست مفيدة للغاية.
163
00:06:44,720 --> 00:06:47,660
ستعمل التعامل مع ذلك في إغلاق.
ولكن أنا أريد منك أن تأخذ المباشر.
164
00:06:47,670 --> 00:06:49,600
أنا أريد منك أن ضرب
هذا السجل juvie وجها لوجه.
165
00:06:49,600 --> 00:06:52,590
تأكد من يقول القاضي
بالضبط لماذا فعل ما فعل.
166
00:06:52,600 --> 00:06:53,720
كل الحق؟
167
00:06:53,730 --> 00:06:56,213
- خذ هذا.
- ما هذا؟
168
00:06:56,494 --> 00:06:57,899
هل لوري اتخاذ الديه
الى لCulwell.
169
00:06:57,924 --> 00:06:59,304
أريد الحصول عليه دعوى.
170
00:06:59,644 --> 00:07:01,001
قميص أبيض وربطة عنق زرقاء.
نحن ستعمل في حاجة إليها
171
00:07:01,001 --> 00:07:02,901
من بعد ظهر هذا اليوم للجلسة.
172
00:07:02,910 --> 00:07:04,980
- وأين أنت ذاهب؟
- حصلت على الذهاب إلى مبنى الاتحادية
173
00:07:04,990 --> 00:07:06,900
في قضية أخرى. ولكن، والرجال، وصلنا هذا.
174
00:07:06,910 --> 00:07:08,950
لا توجد وسيلة أن طفل الذهاب
إلى هانتسفيل في ساعاتنا.
175
00:07:08,960 --> 00:07:10,295
كل الحق؟ سوف أعود.
176
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
- (ضرب)
- حزب الأصالة والمعاصرة: دنيس، كنت هنا؟
177
00:07:20,000 --> 00:07:21,900
- مهلا، بام.
- فاتورة أخرى
178
00:07:21,910 --> 00:07:24,021
من المقاول على مطبخ الحساء.
179
00:07:24,046 --> 00:07:25,669
90 أيام الماضي بسبب.
180
00:07:27,143 --> 00:07:28,514
كل الحق، أنا سوف العناية بها.
181
00:07:28,974 --> 00:07:30,374
وهذا هو ما قلته في 60.
182
00:07:30,741 --> 00:07:32,761
والليلة افتتاح و
لذلك أنا حقا أشعر
183
00:07:32,786 --> 00:07:34,046
- نحن بحاجة للحصول على...
- وأنا على ذلك، بام.
184
00:07:36,431 --> 00:07:37,364
وشكرا لكم.
185
00:07:39,288 --> 00:07:40,114
حسنا.
186
00:07:49,004 --> 00:07:49,906
JESSIE: معذرة.
187
00:07:51,289 --> 00:07:53,308
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أوسكار سالسيدو،
188
00:07:53,318 --> 00:07:55,663
هيوستن PD.
أنا أعمل مع المخبر الشتاء.
189
00:07:55,687 --> 00:07:57,293
أنا أبحث عن جيل هاريس.
190
00:07:57,573 --> 00:07:58,943
هو صديقي.
191
00:07:59,348 --> 00:08:00,651
ما هي لكم، أم...
192
00:08:00,905 --> 00:08:02,113
حسنا، وكنت آمل أن يتكلم معه.
193
00:08:02,138 --> 00:08:04,895
ووفقا لدائرة بناء
، وهذا هو مكتبه.
194
00:08:04,905 --> 00:08:06,493
اليمين. حسنا، فهو خارج عن وظيفة.
195
00:08:07,057 --> 00:08:09,127
- هذا عن الأحذية؟
- في الواقع لا.
196
00:08:09,127 --> 00:08:11,406
أنا التحقيق في مقتل
من داريل ويليامز.
197
00:08:11,431 --> 00:08:14,107
- من؟
- داريل ويليامز. هل تعرفه؟
198
00:08:14,117 --> 00:08:16,696
رقم ما من شأنه جيل أعرف عن ذلك؟
199
00:08:16,706 --> 00:08:18,131
هل تعرف أين كان السيد هاريس، اه،
200
00:08:18,156 --> 00:08:19,511
ثلاث ليال مضت، بين
201
00:08:19,536 --> 00:08:22,517
- منتصف الليل و3:00؟
- نعم، كان موجودا في المنزل.
202
00:08:23,171 --> 00:08:24,110
تماما مثل كل ليلة أخرى.
203
00:08:25,037 --> 00:08:25,669
حسنا.
204
00:08:26,301 --> 00:08:27,724
ما زال يقود سيارة بيك اب رمادي؟
205
00:08:28,557 --> 00:08:29,707
- نعم.
- هم.
206
00:08:30,291 --> 00:08:31,694
أي فكرة حيث أن موقع العمل هو اليوم؟
207
00:08:31,815 --> 00:08:33,805
آه، نعم، هو على إعادة تشكيلها.
208
00:08:33,815 --> 00:08:36,361
ومن نهاية يكفيو محرك
في الغرب U.
209
00:08:36,388 --> 00:08:37,537
نعم.
210
00:08:40,793 --> 00:08:41,823
- أنا لن تبقى لكم ذلك الحين.
- حسنا.
211
00:08:41,833 --> 00:08:43,933
- شكرا لك على وقتك.
- ليس هناك أى مشكلة.
212
00:08:47,626 --> 00:08:49,159
GIL (المسجلة):
لم إجابة لسبب ما.
213
00:08:49,169 --> 00:08:52,289
- وهكذا ترك رسالة.
- جيل، حيث الجحيم أنت في؟
214
00:08:52,289 --> 00:08:54,209
أيام تجريبي، نأتي إلى العمل في وقت مبكر.
215
00:08:54,209 --> 00:08:56,339
لقد حان الوقت لطرح دريوال
والذي سحب لا تظهر.
216
00:08:56,339 --> 00:08:59,219
لا ننكب من هذا القبيل.
هيا، برا.
217
00:08:59,219 --> 00:09:00,826
الحصول على مؤخرتك هنا.
218
00:09:01,288 --> 00:09:03,319
لديك أفضل سبب وجيه
لكونه في وقت متأخر.
219
00:09:03,762 --> 00:09:05,562
(هتافات) ما هي المسألة،
220
00:09:05,572 --> 00:09:06,878
- بوبي؟ لم تكن سعيدة لرؤيتي؟
- قلت لك
221
00:09:06,888 --> 00:09:07,732
أنا آسف.
222
00:09:07,732 --> 00:09:09,572
أنا أعرف، أنا أعرف، أنا أعرف،
وأنا أعلم، وأنت آسف.
223
00:09:09,572 --> 00:09:11,089
حتى تشعر أنك أفضل الآن
قمت بإلغاء ضميرك؟
224
00:09:11,099 --> 00:09:12,487
ماذا تريد؟ اش بدك مني؟!
225
00:09:12,512 --> 00:09:13,752
أريد الحقيقة، بوبي!
226
00:09:13,762 --> 00:09:15,050
كل ذلك! (يلهث)
227
00:09:16,772 --> 00:09:19,692
قلت لك كل شيء
على الشريط أمس.
228
00:09:19,692 --> 00:09:22,572
- لا، لا، لا، لا، لا، أنت لم تفعل ذلك.
- نعم، فعلت.
229
00:09:22,582 --> 00:09:25,455
لا، لم يفعل ذلك. انت لم تفعل.
لا حول الأطراف مأمور.
230
00:09:25,465 --> 00:09:27,612
على حق؟ ماذا أراد تقوله
عن الأحزاب السجان، و
231
00:09:27,612 --> 00:09:29,722
- تلك انه رمي في وقت متأخر من الليل؟
- لا أعرف أي شيء عن...
232
00:09:29,732 --> 00:09:30,682
(هتافات)
233
00:09:30,692 --> 00:09:32,552
هيا، بوبي. أعتقد، بوبي.
234
00:09:32,562 --> 00:09:34,592
- فكر! لقد كنت أنت! لقد كنت أنت!
- لا.
235
00:09:34,602 --> 00:09:37,582
الذين سوف يأتي يحصل لي من سريري.
يمكنك أن تأخذ لي هناك نفسك.
236
00:09:37,582 --> 00:09:38,782
- نعم. نعم، بوبي. انظر إليَّ.
- (يئن)
237
00:09:38,782 --> 00:09:41,622
أنا منعت الكثير من ذلك
لأنه كان على قيد الحياة.
238
00:09:41,622 --> 00:09:43,612
ولكن أنا أعلم أنك هناك.
239
00:09:43,622 --> 00:09:45,142
أنا لم يذهب في الداخل.
أنا لم يذهب في الداخل.
240
00:09:45,152 --> 00:09:46,457
توقفوا عن الكذب! هيا! كف عن الكذب!
241
00:09:46,482 --> 00:09:48,027
اليد إلى الله، وأنا لم يذهب في الداخل!
242
00:09:50,206 --> 00:09:52,662
اسمع، أنت لا تفهم.
243
00:09:52,896 --> 00:09:55,107
أنا حصلت على رصاصة سافر
28 عاما للوصول الى هنا.
244
00:09:55,132 --> 00:09:56,976
(الآهات)
245
00:09:56,976 --> 00:09:59,613
لذلك أنت إما أن تقول لي
246
00:10:00,817 --> 00:10:02,358
ما حدث،
247
00:10:03,897 --> 00:10:05,350
كل شيء،
248
00:10:05,902 --> 00:10:07,477
- أو أنا ستعمل تفجير
الأذن اليسرى - يا إلهي.
249
00:10:07,502 --> 00:10:09,189
- من الجانب الأيمن من الدماغ
- من فضلك...
250
00:10:09,198 --> 00:10:11,208
وأترك لكم ل
اليرقات العثور عليها، حسنا؟
251
00:10:11,208 --> 00:10:14,128
- (البكاء)
- ما رأيك، بوبي؟
252
00:10:14,128 --> 00:10:16,128
هل تريد التحدث؟
253
00:10:18,998 --> 00:10:21,138
- السنة ما كان ذلك مرة أخرى؟
- '88.
254
00:10:21,138 --> 00:10:25,138
جميع السجلات الحضانة
لمقاطعة هاريس في عام 1988.
255
00:10:25,138 --> 00:10:28,202
'86، '87، '88.
256
00:10:30,983 --> 00:10:32,113
وشكرا لكم.
257
00:10:32,903 --> 00:10:34,565
أي طعام أو سوائل بالقرب من الملفات.
258
00:10:34,575 --> 00:10:36,384
لأجلكم الله، وضعت 'م ظهر
حيث وجدت' م.
259
00:10:36,394 --> 00:10:39,053
- حصلت على النظام هنا، حسنا؟
- أنا أقدر ذلك. شكرا جزيلا.
260
00:10:43,923 --> 00:10:45,488
(يفتح الباب)
261
00:10:46,903 --> 00:10:48,392
(تغلق الباب)
262
00:11:04,083 --> 00:11:06,230
لا نقل الحضانة...
263
00:11:06,874 --> 00:11:08,384
ولا شهادة وفاة.
264
00:11:39,883 --> 00:11:41,883
♪ ♪
265
00:11:59,655 --> 00:12:00,730
لوري.
266
00:12:01,461 --> 00:12:03,053
هل يمكن الاتصال بالمكتب
مقيم، ومعرفة ما إذا كان تشاك
267
00:12:03,078 --> 00:12:04,944
و لورين كوبر يزال
يعيش في هذا العنوان، من فضلك؟
268
00:12:05,058 --> 00:12:07,058
نعم، لا مشكلة.
أم، العميل الخاص بك السيدة الغربية
269
00:12:07,058 --> 00:12:09,048
ينتظر في مكتبك.
270
00:12:10,948 --> 00:12:11,830
وشكرا لكم.
271
00:12:16,988 --> 00:12:17,859
يا.
272
00:12:18,098 --> 00:12:20,098
يا. آسف، أنا، آه، أنا فقط
اللازمة لأتحدث إليكم
273
00:12:20,098 --> 00:12:22,167
وI-فكرت لو قلت
كنت العميل الخاص بك...
274
00:12:22,274 --> 00:12:23,424
لا بأس، لا بأس. ما الخطأ؟
275
00:12:23,434 --> 00:12:25,444
المخبر الشتاء ما هو الخطأ.
276
00:12:25,454 --> 00:12:27,424
جاء شريك حياتها من خلال البحث عن جيل،
277
00:12:27,434 --> 00:12:28,484
الرغبة في التحدث معه حول
278
00:12:28,542 --> 00:12:30,562
قتل بعض الرجل
يدعى داريل ويليامز.
279
00:12:30,572 --> 00:12:32,636
- من الجحيم هو أن؟
- لا بأس،
280
00:12:32,661 --> 00:12:36,243
تهدئة. داريل ويليامز
هي أحذية الرجل للهجوم، حسنا؟
281
00:12:36,610 --> 00:12:38,236
ماذا يكون جيل للقيام بذلك؟
282
00:12:38,246 --> 00:12:39,600
أنا لا أعرف. هل أطلب منه؟
283
00:12:39,610 --> 00:12:42,640
نعم. لقد دعوت له كل
الصباح، فهو لا يجيب،
284
00:12:42,650 --> 00:12:45,424
لذلك أنا أشعر بالقلق. ما،
فهل تحتاج إلى محام؟
285
00:12:45,460 --> 00:12:46,610
لا، بالطبع لا، لا.
أنا واثق من أنه لا
286
00:12:46,620 --> 00:12:48,834
لديك أي شيء لتفعله حيال ذلك،
جيسي. انه بخير.
287
00:12:48,844 --> 00:12:50,560
- حسنا؟
- ثم ما الذي يجري؟
288
00:12:50,570 --> 00:12:51,630
ما هي يا رفاق تصل إلى؟
289
00:12:51,640 --> 00:12:54,600
- نحن لا تصل إلى أي شيء، جيسي.
- هل حقا؟
290
00:12:55,690 --> 00:12:58,690
حتى أحذية يدق فقط بعض
الرجل عشوائي في الشارع...
291
00:12:58,690 --> 00:13:01,600
ثم أحذية يموت، والآن
لجيل قيد التحقيق
292
00:13:01,610 --> 00:13:03,939
لقتل الرجل
أن أحذية ضرب.
293
00:13:03,964 --> 00:13:04,470
حسنا، خيسوس...
294
00:13:04,480 --> 00:13:05,761
وأنا من المفترض مجرد التفكير
أن هذا صدفة؟
295
00:13:05,786 --> 00:13:07,460
جيسي، ورجال الشرطة يعرفون
296
00:13:07,460 --> 00:13:08,500
كنا جميعا أصدقاء مع الأحذية.
297
00:13:08,510 --> 00:13:10,673
وهي تغطي فقط قواعدهم.
انه بخير.
298
00:13:10,707 --> 00:13:12,753
هناك أكثر من ذلك، وكنت أعلم أنه
. ما ليست لك
299
00:13:12,753 --> 00:13:14,868
- تقول لي؟
- وهذا هو كل ما تحتاج إلى معرفته، جيسي.
300
00:13:15,199 --> 00:13:17,189
وهذا يعني أن هناك شيء
أنا بحاجة لمعرفة...
301
00:13:17,199 --> 00:13:18,201
لماذا إبقاء الأمور على الاختباء من لي؟
302
00:13:18,226 --> 00:13:19,493
لأنني أحاول
لحمايتك، جيسي.
303
00:13:19,518 --> 00:13:21,180
- واني اسعى الى حماية...
- في محاولة لحماية لك...
304
00:13:21,205 --> 00:13:22,602
- يا.
- انا اسف.
305
00:13:22,612 --> 00:13:23,994
اه، كان لنا لقاء، ولكن...
306
00:13:24,019 --> 00:13:26,866
لا، فإنه على ما يرام، فإنه على ما يرام. ويأتي في اه.
307
00:13:26,876 --> 00:13:28,422
مارينا، وهذا هو... هذا هو جيسي الغربية.
308
00:13:28,432 --> 00:13:29,286
وهي صديقة قديمة.
309
00:13:29,539 --> 00:13:30,986
- العظمى لمقابلتك.
- مرحبا.
310
00:13:30,996 --> 00:13:32,692
جيسي، وهذا هو مارينا.
وهي شريك في شركة
311
00:13:32,702 --> 00:13:35,023
و... وخطيبتي.
312
00:13:37,284 --> 00:13:38,614
فاي فيانسيه؟
313
00:13:38,624 --> 00:13:40,004
- نعم.
- رائع. (يضحك)
314
00:13:40,778 --> 00:13:42,168
- نعم.
- هذا عظيم.
315
00:13:42,178 --> 00:13:43,558
أعني، تهانينا.
316
00:13:43,558 --> 00:13:44,828
- شكرا لكم.
- بلى.
317
00:13:44,828 --> 00:13:45,908
اه، اه، جيسي عدت للتو من قبل،
318
00:13:45,918 --> 00:13:47,828
أرادت بعض النصائح القانونية،
أنها تواجه مشكلة
319
00:13:47,838 --> 00:13:49,828
مع المالك لها في المقهى، لذلك...
320
00:13:50,055 --> 00:13:52,425
حسنا، جئت إلى
الرجل المناسب. I-يجب أن أقول،
321
00:13:52,435 --> 00:13:54,393
فمن الجميل جدا أن يلتقي صديقا قديما
من جاكسون.
322
00:13:54,393 --> 00:13:57,097
أنا بدأت أعتقد كان له
الماضي واحدة سرا كبيرا.
323
00:13:58,065 --> 00:14:00,282
حسنا، أنا آسف لذلك، ولكن يجب أن أذهب.
324
00:14:00,282 --> 00:14:01,702
أم، وسوف أتحدث إليكم في وقت لاحق.
325
00:14:01,727 --> 00:14:03,135
- شكرا جزيلا على...
- على الاطلاق.
326
00:14:03,145 --> 00:14:05,015
في وقت لاحق، نعم.
أنه لطيف لقائكم.
327
00:14:05,015 --> 00:14:06,095
أنت أيضا. حسنا. كل الحق، وداعا.
328
00:14:06,095 --> 00:14:09,005
- شكرا لاسقاط من قبل، جيس، وشكرا لكم.
- وداعا، وشكرا لكم.
329
00:14:11,418 --> 00:14:13,579
- ماذا أراد تقوله كان اسمها؟
- دونا كورتيس.
330
00:14:13,604 --> 00:14:17,378
وقالت أنها ل، اه، لبتي]...
الأم البيولوجية بطرس.
331
00:14:17,388 --> 00:14:20,318
والآن بعد كل هذا الوقت
أنها تريد أن مقابلته؟
332
00:14:20,328 --> 00:14:22,171
- حسنا، سأكون.
- بلى. كما محاميها
333
00:14:22,181 --> 00:14:24,368
أنا مجرد مساعدتها على تحديد
له. السجلات الحضانة
334
00:14:24,378 --> 00:14:26,907
تبين أن، اه، وقال انه عاش
معك، هنا، اه،
335
00:14:26,917 --> 00:14:28,954
حتى ذهب إلى
juvie في عام 1988. هل هذا صحيح؟
336
00:14:28,964 --> 00:14:30,408
القبض عليه بتهمة سرقة الألعاب النارية.
337
00:14:30,418 --> 00:14:32,418
ما زلت أعتقد أنها حصلت على الصبي الخطأ.
338
00:14:32,823 --> 00:14:35,863
وهل عاد هنا بعد
أنهى عقوبته؟
339
00:14:35,872 --> 00:14:37,852
أوه، وأتمنى لديه.
340
00:14:37,862 --> 00:14:40,289
أنا أحب هذا الفتى وكأنه كان بلدي.
341
00:14:40,782 --> 00:14:42,862
زوجي تشاك، رحمه الله،
342
00:14:42,862 --> 00:14:44,822
صعد الى كويتمان للحصول عليه
343
00:14:44,822 --> 00:14:47,762
بعد ان كنت فعلت وقته،
كنه ذهب.
344
00:14:47,772 --> 00:14:48,822
وقال انه ذهب... و، اه...
345
00:14:48,822 --> 00:14:51,204
كان قد غادر قبل وصول زوجك؟
346
00:14:51,214 --> 00:14:53,822
قال السجان عنيدا وكان
عنيفة خلال الفترة التي قضاها هناك،
347
00:14:53,832 --> 00:14:56,328
لذلك وضعت الدولة له في مجموعة خاصة.
348
00:14:56,338 --> 00:14:59,742
أوه، أعطى السجان لنا الدفعة النهائية
349
00:14:59,742 --> 00:15:00,758
لجميع لدينا مشكلة
350
00:15:01,199 --> 00:15:04,302
وقال وتشاك أراد أن
أن تكون نهاية لها.
351
00:15:04,885 --> 00:15:06,566
دفعة النهائي من السجان؟
352
00:15:07,128 --> 00:15:08,822
مم-هم، وهذا هو ما قاله زوجي.
353
00:15:09,020 --> 00:15:12,099
الحقيقة هي، وكان لدينا المزيد من الاطفال
من أننا يمكن التعامل آنذاك.
354
00:15:12,712 --> 00:15:14,995
حتى ظننت بطرس كان أفضل حالا
355
00:15:15,005 --> 00:15:16,960
البقاء في رعاية الدولة.
356
00:15:17,702 --> 00:15:21,135
أنا متأكد آمل أن يقود
حياة لطيفة الحقيقية الآن.
357
00:15:21,145 --> 00:15:23,692
أنا واثق من انه هو. أريد أن أشكركم
358
00:15:23,702 --> 00:15:25,975
على وقتك وحسن ضيافتكم.
359
00:15:25,985 --> 00:15:27,052
شكرا جزيلا.
360
00:15:29,897 --> 00:15:31,745
وسوف نكون صادقين،
لم أكن أعرف المستشفى
361
00:15:31,770 --> 00:15:33,253
تقديم خدمة المشورة الحزن.
362
00:15:33,263 --> 00:15:34,057
مم-هم.
363
00:15:34,712 --> 00:15:35,896
أنا سعيد لأنك يسمى.
364
00:15:35,896 --> 00:15:38,990
فقدان أحد الأحباء
يمكن أن يكون صعبا للتعامل مع وحده.
365
00:15:39,866 --> 00:15:40,888
كيف يمسك؟
366
00:15:42,147 --> 00:15:45,232
حسنا... كما ترون، ليست كبيرة.
367
00:15:46,007 --> 00:15:48,801
أجد أنه يساعد على الحديث عن الخسارة.
368
00:15:49,197 --> 00:15:51,079
أخبرني عن زوجك.
369
00:15:51,716 --> 00:15:52,846
ما كان مثل؟
370
00:15:53,137 --> 00:15:54,520
(يضحك بهدوء)
371
00:15:54,545 --> 00:15:55,827
كان مضحكا.
372
00:15:57,160 --> 00:15:59,728
وكان... الرعاية.
373
00:16:00,498 --> 00:16:01,889
وذكية.
374
00:16:02,834 --> 00:16:03,826
المحبة.
375
00:16:05,318 --> 00:16:07,726
ما لا يقل عن اعتقدت
كان كل تلك الأشياء.
376
00:16:07,736 --> 00:16:10,656
حسنا، إذا شعرت بهذه الطريقة حول
له، فإنه يجب أن يكون صحيحا.
377
00:16:10,974 --> 00:16:12,945
ثم لماذا لديه
القيام بشيء ما مثل هذا؟
378
00:16:13,490 --> 00:16:16,115
لم يكن عنيفا. وقال انه لا أكره.
379
00:16:17,034 --> 00:16:18,134
كان رجلا الرقيقة.
380
00:16:18,411 --> 00:16:19,490
رجل جيد.
381
00:16:31,925 --> 00:16:33,681
أحيانا رجل طيب هو...
382
00:16:34,425 --> 00:16:36,660
قادرة على فعل شيء سيء.
383
00:16:37,035 --> 00:16:39,025
(الصراخ مشوهة)
384
00:16:43,045 --> 00:16:45,915
ما هو مهم هو أن
نغفر نحن أحبائنا
385
00:16:45,925 --> 00:16:47,024
لذنوبهم.
386
00:16:47,915 --> 00:16:49,157
هذا هو المشكلة.
387
00:16:50,915 --> 00:16:53,975
يمكن أن أجد وسيلة ليغفر أحذية.
388
00:16:56,260 --> 00:16:58,648
أنا لا أعرف
ما اذا كان يمكنني أن أغفر لنفسي من أي وقت مضى.
389
00:17:02,220 --> 00:17:05,150
انه التقط تحول اضافية
390
00:17:05,150 --> 00:17:06,497
اليوم ألقي القبض عليه.
391
00:17:07,260 --> 00:17:09,350
حتى انه لم ترغب في الذهاب إلى هيوستن،
392
00:17:09,360 --> 00:17:11,200
ولكني جعلت منه.
393
00:17:13,820 --> 00:17:16,323
قلت له نحن في حاجة الى المال
للطفل.
394
00:17:19,342 --> 00:17:22,332
عنيدا لا يزال هنا اذا لم يكن بالنسبة لي.
395
00:17:24,192 --> 00:17:25,302
MAN: ومؤخرا،
396
00:17:25,312 --> 00:17:28,282
في نوفمبر تشرين الثاني من عام 2015،
حصلت ستة أسابيع أخرى
397
00:17:28,292 --> 00:17:30,182
في عزلة تأديبية.
هل هذا صحيح؟
398
00:17:30,182 --> 00:17:30,965
نعم، يا سيدي.
399
00:17:30,975 --> 00:17:32,675
وكان ذلك لمحاربة مرة أخرى، أيضا؟
400
00:17:32,685 --> 00:17:33,757
أعتقد ذلك.
401
00:17:33,782 --> 00:17:34,768
يمكنك تخمين ذلك؟
402
00:17:34,778 --> 00:17:36,843
هل أنت أو هل لا
ضرب سجين آخر
403
00:17:36,843 --> 00:17:38,794
مع علبة معدنية في الكافتيريا؟
404
00:17:40,027 --> 00:17:41,056
نعم، أنا ضربت له.
405
00:17:42,297 --> 00:17:44,057
سؤال واحد، السيد ماير.
406
00:17:44,888 --> 00:17:47,805
هل هذا الوشم 210 عصابة على رقبتك؟
407
00:17:51,337 --> 00:17:52,437
لا يعني شيئا.
408
00:17:52,447 --> 00:17:54,317
هل تصبح المنتسبين مع عصابة
409
00:17:54,327 --> 00:17:55,639
- بينما كنت في السجن؟
- لا لم أفعل.
410
00:17:55,649 --> 00:17:58,296
- لذلك أنت فقط أحب الطريقة التي بدا.
- الاعتراض. جدلية.
411
00:17:58,306 --> 00:17:59,774
المسحوبة. تمرير الشهود.
412
00:18:06,718 --> 00:18:08,888
مارينا: هل كان لديك وقت عصيب
في juvie، وليس لك، تروي؟
413
00:18:09,649 --> 00:18:10,670
نعم.
414
00:18:11,038 --> 00:18:13,138
كم كان عمرك عندما تم القبض عليك؟
415
00:18:13,148 --> 00:18:14,703
كان عمري 14.
416
00:18:14,712 --> 00:18:17,067
لو كنت من أي وقت مضى في ورطة
مع القانون قبل ذلك؟
417
00:18:17,077 --> 00:18:18,187
لا، يا سيدتي.
418
00:18:18,197 --> 00:18:21,392
هذه الحوادث التأديبية
أن السيد واتسون المذكورة...
419
00:18:21,402 --> 00:18:23,097
أقول المحكمة عن تلك.
420
00:18:23,107 --> 00:18:25,107
(يزفر) اه...
421
00:18:27,422 --> 00:18:29,452
عندما كنت، اه، عندما حصلت على أول هناك،
422
00:18:29,452 --> 00:18:32,482
كان وكأني كنت على الفور هدف.
423
00:18:32,632 --> 00:18:34,632
أنت تعرف، جميع الاطفال
أبقى فقط على اختيار لي
424
00:18:34,632 --> 00:18:36,542
في كل وقت. وكان هذا هو السبب كله
425
00:18:36,552 --> 00:18:38,820
ذهبت إلى تفصيل في المقام الأول
، كان للحصول على أقوى
426
00:18:38,820 --> 00:18:40,067
كي أتمكن من حماية نفسي.
427
00:18:40,327 --> 00:18:41,207
هل هذا العمل؟
428
00:18:41,657 --> 00:18:44,279
لا، أنها مجرد إبقاء القادمة. لأول مرة،
429
00:18:44,304 --> 00:18:46,013
هؤلاء الرجال يحشر لي في بلدي كلام فارغ
430
00:18:46,023 --> 00:18:48,150
وكنت فقط الدفاع عن نفسي.
حصلت عزلة.
431
00:18:48,317 --> 00:18:51,805
مرة ثانية، حاولوا سرقة
chits بلدي وأنا كافح
432
00:18:51,851 --> 00:18:54,491
والازدهار، وحصلت على أربعة أسابيع
لذلك، وحتى ذلك الحين، وأنا كنت فعلت.
433
00:18:54,501 --> 00:18:57,592
هذا هو عليه... ثم أنا فقط... أنا، أم...
434
00:18:57,602 --> 00:18:58,905
ماذا؟
435
00:18:59,982 --> 00:19:00,908
انها على ما يرام.
436
00:19:02,112 --> 00:19:03,982
حسنا، مرة الثالثة والرابعة
437
00:19:03,992 --> 00:19:05,062
بدأت المعركة.
438
00:19:05,072 --> 00:19:06,549
لماذا تفعل ذلك؟
439
00:19:08,532 --> 00:19:09,667
أنا لا أعرف.
440
00:19:09,692 --> 00:19:11,107
نعم، قمت بذلك، تروي.
441
00:19:12,087 --> 00:19:14,227
هل كان ذلك بسبب العزلة
كان المكان الوحيد
442
00:19:14,237 --> 00:19:15,796
لا يمكن أن يحصل لك...
443
00:19:15,795 --> 00:19:18,236
المكان الوحيد الذي شعرت آمنة؟
444
00:19:21,216 --> 00:19:22,408
نعم.
445
00:19:23,216 --> 00:19:25,351
ولماذا لديك أن الوشم؟
446
00:19:29,256 --> 00:19:30,735
وقالوا أن، اه...
447
00:19:32,206 --> 00:19:34,780
إذا كنت لا، وإذا كنت لا
السماح لهم تعطيه لي...
448
00:19:34,790 --> 00:19:37,120
ثم أنها مجرد ستعمل الحفاظ
يضربونني كل يوم.
449
00:19:38,299 --> 00:19:40,765
قالوا أنه أسوأ
في هانتسفيل، وأنا...
450
00:19:41,716 --> 00:19:43,766
أنا آسف، والقاضي، وأنا آسف.
أنا لا أريد أن أذهب.
451
00:19:43,766 --> 00:19:46,646
أنا لا أريد أن أذهب إلى هانتسفيل. أنا...
452
00:19:46,646 --> 00:19:48,529
أنا لا أريد أن يكون مؤمنا حتى الآن.
453
00:19:56,887 --> 00:19:57,957
السيد كوك.
454
00:19:57,966 --> 00:19:59,906
المخبر سالسيدو، هيوستن PD.
455
00:19:59,916 --> 00:20:00,996
هل لديك دقيقة؟
456
00:20:01,007 --> 00:20:02,927
أوه، لا تقلق، وإخوانه. حصلت
457
00:20:02,937 --> 00:20:04,037
رخصة البناء في جميع أنحاء
هنا في مكان ما، معلقة على.
458
00:20:04,047 --> 00:20:06,017
أنا فقط حصلت على بعض الأسئلة
لكنت وشريكك
459
00:20:06,017 --> 00:20:07,097
بشأن داريل ويليامز.
460
00:20:08,030 --> 00:20:09,421
شريكي ليس هنا.
461
00:20:09,431 --> 00:20:12,097
لدينا الشاهد أن وضعت
شاحنة سيارة أجرة صغيرة طاقم رمادي
462
00:20:12,107 --> 00:20:14,877
خارج المنزل داريل ل
ليلة مقتله.
463
00:20:17,458 --> 00:20:18,763
ماذا يجب أن نفعل ذلك معنا؟
464
00:20:18,788 --> 00:20:21,268
حسنا، ID'd شاهد رجلين
داخل... واحدة سوداء، بيضاء واحدة.
465
00:20:21,869 --> 00:20:24,386
وقال يا رفاق شريكي أن
كنت كل منزل في تلك الليلة.
466
00:20:25,286 --> 00:20:26,631
العناية لمراجعة تلك القصة؟
467
00:20:27,299 --> 00:20:28,859
أو يكون لدي أبيض وأسود
468
00:20:28,869 --> 00:20:30,829
- العثور على السيد وليامز، وجلب له...
- أحصل عليه، يمكنني الحصول عليه، كل الحق؟
469
00:20:31,829 --> 00:20:34,721
كنا هناك. لكننا لم
خرج من الشاحنة.
470
00:20:36,103 --> 00:20:37,283
اسمع، أنا ستعمل يبقيه 100٪ معك.
471
00:20:37,293 --> 00:20:40,133
أنا لا أقول لم نكن نعتقد
عن القيام بشيء.
472
00:20:40,144 --> 00:20:41,482
لكننا لم يفعل ذلك.
473
00:20:41,904 --> 00:20:44,264
جلسنا هناك لمدة عشر
دقيقة ثم تركنا.
474
00:20:44,264 --> 00:20:47,104
ذهب الى وبلانكو وكان
عدد قليل من البيرة قبل أن يغلق.
475
00:20:47,114 --> 00:20:49,144
- وبعد ذلك؟
- وبعد ذلك ماذا؟
476
00:20:49,154 --> 00:20:50,789
تولى G لي ل
سرير وكنا نسميها ليلة.
477
00:20:50,814 --> 00:20:52,295
ولذلك فمن الممكن ذهب السيد هاريس مرة أخرى؟
478
00:20:52,320 --> 00:20:54,224
لا، وقال انه لم يفعل ذلك.
479
00:20:54,224 --> 00:20:55,705
يبدو أنك على يقين شبه تام.
480
00:20:55,715 --> 00:20:57,264
نعم، cecause أنا أعرف الرجل.
481
00:20:57,264 --> 00:20:58,653
أفضل من أي شخص آخر.
482
00:20:59,264 --> 00:21:00,737
نذهب في طريق العودة.
483
00:21:01,304 --> 00:21:02,945
امرأة: كنت أعرف أن هذا كان خطأ.
484
00:21:02,945 --> 00:21:04,847
يجب علينا الالتفاف و
نقل الحق في العودة إلى أتلانتا.
485
00:21:04,872 --> 00:21:06,264
لقد كنا هنا فقط في الأسبوع.
486
00:21:06,274 --> 00:21:08,263
وأنا لم أرى
شخص أسود آخر.
487
00:21:08,993 --> 00:21:11,587
لا يمكن حتى الابتعاد
من أحد الجيران.
488
00:21:12,201 --> 00:21:14,562
MAN: حتى أنهم لا يستقبلون
لنا بأذرع مفتوحة.
489
00:21:14,562 --> 00:21:16,069
يستغرق وقتا.
490
00:21:16,069 --> 00:21:19,482
امرأة: كم من الوقت؟ متى
نحن ستعمل الحفاظ Shawny تخوض هنا،
491
00:21:19,481 --> 00:21:21,757
قلق انه سوف تتضرر
إذا هو يخطو خارج؟
492
00:21:24,421 --> 00:21:25,531
مرحبا، أنا شون كوك.
493
00:21:25,541 --> 00:21:27,683
وأنا وعائلتي فقط
انتقلت الى حي،
494
00:21:27,708 --> 00:21:30,034
حتى ظننت أود أن أنتهز هذه
الفرصة لأعرض نفسي
495
00:21:30,044 --> 00:21:31,531
وجعل بعض أصدقاء جدد.
496
00:21:31,531 --> 00:21:32,895
آه، لا.
497
00:21:35,784 --> 00:21:36,974
مرحبا، أنا شون. أنا وعائلتي
498
00:21:36,984 --> 00:21:37,747
- انتقل للتو في صهيل...
- وأنا ليس من المفترض
499
00:21:37,757 --> 00:21:39,202
التحدث إلى الغرباء.
500
00:21:41,974 --> 00:21:43,594
مرحبا. أنا شون.
501
00:21:47,954 --> 00:21:49,425
(ضرب)
502
00:21:51,235 --> 00:21:52,588
مرحبا. أنا شون.
503
00:21:52,682 --> 00:21:54,147
أنا جديدة هنا.
504
00:21:54,682 --> 00:21:56,185
و؟
505
00:21:56,195 --> 00:21:58,750
وأنا عادة لا يحصل هذا حتى الآن.
506
00:22:00,961 --> 00:22:02,414
رأيت شاحنة متحركة.
507
00:22:02,662 --> 00:22:04,342
السرير سباق السيارة قليلا من ذلك بكثير، ولكن، اه...
508
00:22:04,367 --> 00:22:05,652
(يضحك)
509
00:22:05,661 --> 00:22:08,018
حصلت يا رفاق تلفزيون العملاقة.
510
00:22:09,138 --> 00:22:10,351
اسمي جيل.
511
00:22:10,601 --> 00:22:11,781
ان تلعب نينتندو؟
512
00:22:12,159 --> 00:22:13,263
الجحيم، نعم، أنا أعمل.
513
00:22:13,691 --> 00:22:15,164
كل الحق، حسنا، تبدو، عجلوا
514
00:22:15,174 --> 00:22:17,661
قبل بلدي الخاسر تشجيع أمي
يحصل على منزل ويجعلنا تتوقف.
515
00:22:17,671 --> 00:22:18,831
رائع!
516
00:22:21,651 --> 00:22:24,651
بوبي: لم يكن كما لو كانوا
تعقد كل أسبوع أو أي شيء.
517
00:22:24,661 --> 00:22:26,781
كان مجرد عشوائي، كما تعلمون.
518
00:22:27,302 --> 00:22:29,523
Warden'd استدعاء لي حتى في فترة ما بعد الظهر
و...
519
00:22:30,206 --> 00:22:32,252
وتقول لي ان الوقت قد حان ل
واحد من أطرافه الخاصة،
520
00:22:32,252 --> 00:22:35,242
وكنت أعرف أن المقصود كان لي ل
الذهاب والحصول على الخمور للجميع.
521
00:22:35,252 --> 00:22:37,615
ماذا تقصد من أي وقت مضى الجميع؟
المتواجدون الذين كان هؤلاء الناس الآخرين؟
522
00:22:38,252 --> 00:22:40,242
في الغالب مجرد مأمور الأصدقاء.
523
00:22:42,113 --> 00:22:44,292
في بعض الأحيان رأيت الناس الآخرين تذهب.
524
00:22:44,292 --> 00:22:46,688
كبار الشخصيات، كما تعلمون.
525
00:22:47,212 --> 00:22:48,489
الشعب السياسي.
526
00:22:50,628 --> 00:22:51,966
ثم ماذا حدث؟
527
00:22:52,918 --> 00:22:54,123
ماذا حدث ؟!
528
00:22:55,038 --> 00:22:58,402
مرة واحدة في الحزب حصلت بدأت،
عنيدا مجرد دعوة لي،
529
00:22:59,291 --> 00:23:01,401
تقول لي لارسال اكثر
بعض المقربين منه.
530
00:23:02,441 --> 00:23:03,545
المفضلة له؟
531
00:23:04,354 --> 00:23:05,386
نعم.
532
00:23:06,234 --> 00:23:07,714
كان هناك أطفال آخرين أيضا.
533
00:23:11,813 --> 00:23:13,221
هل حقا لا تذكر، أليس كذلك؟
534
00:23:13,231 --> 00:23:15,137
يا الله...
535
00:23:16,221 --> 00:23:19,051
(تتنهد)
536
00:23:21,403 --> 00:23:22,823
كان هناك حبوب منع الحمل.
537
00:23:23,443 --> 00:23:25,335
في مساكن الطلبة، كان لدينا حبوب منع الحمل.
538
00:23:27,092 --> 00:23:28,483
لم يكن...
539
00:23:28,483 --> 00:23:31,573
لم يكن هناك أي شيء أريد
أن نتذكر في تلك الليالي.
540
00:23:31,993 --> 00:23:32,932
اليمين.
541
00:23:32,942 --> 00:23:34,111
أتذكر ذلك.
542
00:23:35,443 --> 00:23:37,008
نعم، وأحيانا كنت سوف تنظر نوع من...
543
00:23:37,285 --> 00:23:38,970
نوع من الخروج منه، هل تعلم؟
544
00:23:40,403 --> 00:23:42,821
اردن يجب أن يتم
بعض الأمور الملتوية...
545
00:23:42,831 --> 00:23:44,306
- (الآهات)
-... داخل هذا المنزل.
546
00:23:44,316 --> 00:23:46,495
نوع من الأشياء
التي تعطيك تعرق ليلي الآن؟
547
00:23:50,193 --> 00:23:52,253
يجب أن يكون قد الجحيم المطلق.
548
00:23:53,358 --> 00:23:55,984
- كيف حول ذلك، هاه ؟!
- (الآهات)
549
00:23:55,995 --> 00:23:58,349
- (الآهات)
- لا يحصل وراء الزناد
550
00:23:58,359 --> 00:24:00,301
كنت غير مستعد لسحب، صبي!
551
00:24:02,229 --> 00:24:04,579
الآن يمكن أن نحصل بدأ الحزب الحقيقي.
552
00:24:09,138 --> 00:24:12,077
مهلا، جهاز الأمن والمخابرات، تسمع أي شيء منه؟
553
00:24:12,237 --> 00:24:13,397
جيسي: لا شيء.
554
00:24:13,397 --> 00:24:15,197
شون، وأنا على الحصول قلقا حقا.
555
00:24:15,197 --> 00:24:17,728
أعني، يجب أن نخرج
وبحث عنه؟
556
00:24:17,738 --> 00:24:19,535
هل تعرفون الرجل وكذلك أفعل.
557
00:24:19,545 --> 00:24:21,296
في بعض الأحيان انه فقط لا تريد
التي يمكن العثور عليها.
558
00:24:21,848 --> 00:24:23,267
حسنا، أنا لا... أنا لا ستعمل فقط
559
00:24:23,292 --> 00:24:24,452
نجلس هنا ولا تفعل شيئا.
560
00:24:24,910 --> 00:24:26,211
الآن، والاستماع، وسوف اقول لكم ما.
561
00:24:26,291 --> 00:24:29,237
أنا سوف يتجولون قليلا،
توقف بعض الحانات.
562
00:24:29,247 --> 00:24:30,671
(تتنهد) الله، وآمل أن لا
563
00:24:30,696 --> 00:24:32,222
الشرب نفسه حتى الموت.
564
00:24:32,222 --> 00:24:33,796
انه فقط... عاد إلى بيته
في مزاج الليلة الماضية،
565
00:24:33,811 --> 00:24:35,382
وأنا لم تبين لماذا، وبعد ذلك...
566
00:24:37,399 --> 00:24:39,165
كان حتى مستيقظا
في منتصف الليل.
567
00:24:39,175 --> 00:24:42,235
وأنا-لا أعرف.
سمعت هذا الضجيج، وكأنه كان
568
00:24:42,245 --> 00:24:44,165
مشاهدة التلفزيون أو شيء من هذا.
569
00:24:44,175 --> 00:24:46,434
اسمع، لا تقلق، كل الحق؟
570
00:24:46,434 --> 00:24:47,681
أنا واثق من انه على ما يرام.
571
00:24:48,245 --> 00:24:51,275
أم، أنا حصلت على الذهاب، ولكن سأدعو
لكم مرة أسمع شيئا.
572
00:24:51,285 --> 00:24:54,285
نعم. وداعا.
573
00:24:54,295 --> 00:24:55,738
وداعا.
574
00:24:57,135 --> 00:24:59,135
(تتنهد)
575
00:25:10,992 --> 00:25:12,018
(تتنهد)
576
00:25:16,290 --> 00:25:17,902
ليس هذا لقطة كبيرة الآن، هاه؟
577
00:25:17,913 --> 00:25:20,813
أعطيتك يحرك قليلا
كل ما يريد أمس،
578
00:25:20,823 --> 00:25:21,853
ولكن هذا فقط لم يكن كافيا.
579
00:25:21,863 --> 00:25:23,492
أن تأخذ رحلة والذهاب إلى الجحيم.
580
00:25:25,020 --> 00:25:26,933
عار الذاكرة الخاصة بك متقطعا ذلك.
581
00:25:27,703 --> 00:25:30,085
وخصوصا عندما يتعلق الأمر
الأطراف مأمور قليلا.
582
00:25:30,843 --> 00:25:33,356
الآن أن أفكر
'م، أتذكر أكان حقيقيا أيضا.
583
00:25:33,763 --> 00:25:35,923
لم أكن مجرد قطرة لك
الاطفال ويمشي بعيدا.
584
00:25:35,923 --> 00:25:38,173
الجحيم، لا، ذهبت داخل للانضمام إلى متعة.
585
00:25:38,883 --> 00:25:40,291
نعم، أنت لعنة الصحيح.
586
00:25:40,803 --> 00:25:43,317
كان أنت الأطفال هناك لذلك كان علينا
شيء في الضحك في.
587
00:25:43,773 --> 00:25:45,581
لقد كنت القرود في القفص لدينا.
588
00:25:46,628 --> 00:25:49,380
تعلمون، فإن مأمور
تستخدم لإضاءة حقا
589
00:25:49,733 --> 00:25:51,356
في كل مرة كنت تأتي في.
590
00:25:51,623 --> 00:25:54,580
واعتقدت دائما نوع من
يحب الاهتمام، هل تعلم؟
591
00:25:54,883 --> 00:25:57,139
أعني، والطريقة التي تم
يبتسم في كل الصور.
592
00:25:58,763 --> 00:26:00,490
أوه، كنت لا أتذكر ذلك، سواء؟
593
00:26:01,793 --> 00:26:02,999
(يضحك)
594
00:26:03,024 --> 00:26:05,703
نعم، رفيقي وصديقي القديم الأحمر...
هو مصور ممتاز.
595
00:26:06,475 --> 00:26:08,449
أخذت جميع أنواع الصور من أنت.
596
00:26:10,345 --> 00:26:11,591
تخميني هو
597
00:26:12,841 --> 00:26:15,617
أن السجان ربما لا يزال
يبدو في 'م من وقت لآخر،
598
00:26:15,644 --> 00:26:17,037
كلما كان يحصل وحيدا.
599
00:26:17,658 --> 00:26:19,698
هل هذا يجعلك تشعر لطيفة؟
600
00:26:20,279 --> 00:26:22,819
مع العلم ان كنت
لا تزال تحتفظ به الشركة؟
601
00:26:24,200 --> 00:26:25,185
نعم؟
602
00:26:26,264 --> 00:26:27,768
هل يغيب عنه، أليس كذلك؟
603
00:26:29,257 --> 00:26:30,505
أراهن أنك تفعل.
604
00:26:30,850 --> 00:26:32,425
بوم.
605
00:26:37,880 --> 00:26:39,920
RAY: أوه، مجرد التوقف هنا.
606
00:26:41,512 --> 00:26:43,870
نيك، يا صديقي،
لقد حصلت على بعض الأعمال الشخصية
607
00:26:43,880 --> 00:26:46,960
لحضور لبعد ظهر هذا اليوم، لذلك
أنا قادرة على التعامل معها من هنا، الابن.
608
00:26:46,970 --> 00:26:48,920
- (تتنهد)
- (باب الضربات استشعار)
609
00:26:51,692 --> 00:26:53,732
عليك نفسك بعد ظهر اليوم على ما يرام.
610
00:26:53,742 --> 00:26:55,742
نعم، يا سيدي. شكرا جزيلا.
611
00:27:19,606 --> 00:27:21,606
جاكسون: سيدي القاضي، وهذا هو طفل جيد.
612
00:27:22,242 --> 00:27:25,754
فعل أفضل
له أن تفعل الشيء الصحيح في الداخل.
613
00:27:25,763 --> 00:27:27,794
أنهى GED له.
614
00:27:28,583 --> 00:27:31,132
كان يعمل في مكتبة السجن، والآن
615
00:27:31,142 --> 00:27:33,683
يحلم الذهاب إلى الكلية،
616
00:27:33,693 --> 00:27:36,043
تماما مثل أي واحد من أقرانه.
617
00:27:37,347 --> 00:27:41,086
وكل شيء آخر ما فعله هو
البقاء على قيد الحياة.
618
00:27:41,269 --> 00:27:43,179
(الصراخ)
619
00:27:43,215 --> 00:27:44,611
يمكنك إلقاء اللوم عليه لذلك.
620
00:27:48,408 --> 00:27:50,759
كان تروي ليس شخصا عنيفا
عندما ذهب في.
621
00:27:52,121 --> 00:27:54,753
لكنه سوف يكون إذا كنت
إرساله إلى هانتسفيل،
622
00:27:54,862 --> 00:27:56,092
cecause الواقع،
623
00:27:56,862 --> 00:27:59,325
في السجن، إما أن تكون الجاني
624
00:27:59,350 --> 00:28:00,951
أو كنت ضحية.
625
00:28:02,562 --> 00:28:06,072
ويجب أن يكون أي واحد من أي وقت مضى إلى... جعل هذا الخيار، لا سيما
626
00:28:06,072 --> 00:28:09,065
طفل يبلغ من العمر 19 عاما.
627
00:28:10,512 --> 00:28:12,297
جعلت تروي خطأ.
628
00:28:14,310 --> 00:28:16,040
لكنه دفع ثمن هذا الخطأ.
629
00:28:17,689 --> 00:28:20,659
وقد اتخذت نظام طفولته،
630
00:28:20,669 --> 00:28:22,357
وهذا يكفي.
631
00:28:23,860 --> 00:28:26,356
لا... تأخذ أمله.
632
00:28:26,769 --> 00:28:28,799
لا تأخذ مستقبله،
633
00:28:28,809 --> 00:28:31,836
cecause أن ليس عدلا.
634
00:28:36,332 --> 00:28:37,612
شكرا لك يا سيدي القاضي.
635
00:28:49,871 --> 00:28:51,638
عذرا عن هذا، الصبي،
636
00:28:51,872 --> 00:28:53,887
ولكنك لا حصلت
فلا يلومن إلا نفسك.
637
00:28:55,050 --> 00:28:56,071
لا يمكن المجازفة منكم
638
00:28:56,072 --> 00:28:57,558
إيجاد لي مرة أخرى.
639
00:28:59,082 --> 00:29:00,181
هل تعرف شيئا؟
640
00:29:01,082 --> 00:29:03,872
حصلت أنت الاطفال كل ما تستحقه.
641
00:29:05,952 --> 00:29:07,488
سأقول السجان لك
أرسلت له قبلة وداعا.
642
00:29:07,498 --> 00:29:09,250
- شون: G؟
- (الشخير)
643
00:29:10,424 --> 00:29:11,809
- جيل: إيقاف!
- مهلا، G؟
644
00:29:14,410 --> 00:29:15,698
(الصراخ)
645
00:29:16,479 --> 00:29:18,479
(نارية)
646
00:29:20,399 --> 00:29:23,559
(ثلاث طلقات نارية)
647
00:29:29,115 --> 00:29:30,962
ليس لديهم حرب معنا.
648
00:29:30,962 --> 00:29:33,525
لقد دائما
ألم ثابت في المؤخرة،
649
00:29:33,550 --> 00:29:35,326
ولكن، انظر، أنا لا
لدي الوقت لذلك، D.
650
00:29:35,351 --> 00:29:36,165
أنا أقول لك،
651
00:29:36,175 --> 00:29:39,135
أحذية لم يكن من المفترض حتى
أن يكون في هيوستن ذلك اليوم.
652
00:29:39,144 --> 00:29:40,716
كان مجرد صدفة.
653
00:29:40,726 --> 00:29:42,224
من قبيل المصادفة أن أرسلت
داريل إلى المستشفى،
654
00:29:42,234 --> 00:29:43,264
أو هل ننسى ذلك؟
655
00:29:43,274 --> 00:29:44,324
لا، أنا-لم أكن ننسى ذلك.
656
00:29:44,334 --> 00:29:47,124
نعم، أنها فازت على حماقة من داريل،
657
00:29:47,134 --> 00:29:48,631
ولكن لم يكن مخططا له.
658
00:29:48,878 --> 00:29:50,895
انهم لا يأتي بالنسبة لنا.
659
00:29:50,905 --> 00:29:52,835
لم يكن لديك لبدء حرب معهم.
660
00:29:52,845 --> 00:29:55,144
أنا لم تبدأ الحرب معها.
661
00:29:55,144 --> 00:29:57,164
بدأوا هذا.
662
00:29:57,801 --> 00:29:59,185
أنا مجرد حماية ما هو لي.
663
00:29:59,184 --> 00:30:01,124
حصلت على ترك هذا الذهاب، تيري.
664
00:30:01,573 --> 00:30:03,100
لقد خسرنا بالفعل داريل.
665
00:30:03,125 --> 00:30:04,184
كنت تريد أن تكون الرجل القادم إلى أسفل؟
666
00:30:04,194 --> 00:30:06,558
هل تريد Leesha للذهاب
من خلال الحياة دون أب؟
667
00:30:08,018 --> 00:30:10,104
♪ عيد ميلاد سعيد من كل واحد منا... ♪
668
00:30:10,114 --> 00:30:12,204
روبي: لدي القليل من الأخبار.
669
00:30:12,214 --> 00:30:16,135
قال القس توماس أن
سأكون الشخص المثالي
670
00:30:16,135 --> 00:30:17,104
لغناء منفرد
671
00:30:17,114 --> 00:30:19,224
في خدمة الشموع
عشية عيد الميلاد.
672
00:30:19,224 --> 00:30:21,304
- هل كان لديك دائما أنابيب كبيرة، وطفل رضيع.
- (يضحك)
673
00:30:21,314 --> 00:30:23,555
أنا سوف يجلس في الصف الأمامي.
674
00:30:23,936 --> 00:30:25,114
كلنا الإرادة.
675
00:30:25,124 --> 00:30:26,264
♪ ♪
676
00:30:26,274 --> 00:30:29,194
روبي: أنا على الحصول
عصبية قليلا بالفعل.
677
00:30:29,204 --> 00:30:33,184
(أصوات مشوهة)
678
00:30:34,984 --> 00:30:38,024
(اطلاق النار السريع)
679
00:30:38,034 --> 00:30:40,064
(يبكي)
680
00:30:40,074 --> 00:30:44,114
(يصرخ)
681
00:30:45,954 --> 00:30:47,094
روبي: يا إلهي، من فضلك، لا.
682
00:30:47,104 --> 00:30:49,024
(يصرخ)
683
00:30:50,914 --> 00:30:51,944
(التسريع المحرك)
684
00:30:51,954 --> 00:30:53,503
- دن؟
- (إطارات الأنين)
685
00:30:54,278 --> 00:30:55,608
دعنا ننتقل!
686
00:30:56,924 --> 00:30:58,994
دن، الآن!
687
00:30:59,004 --> 00:31:01,954
(الغمغمة ويلهث)
688
00:31:13,130 --> 00:31:14,251
(يتنهد بشدة)
689
00:31:18,593 --> 00:31:19,600
هاه.
690
00:31:20,347 --> 00:31:22,244
أنت تعرف، وأنت تمشي
على الجليد الرقيق، الأخ الأصغر،
691
00:31:22,244 --> 00:31:25,144
كنت أعتقد أنني ستعمل تتيح لك
يلومونني على وفاة والدك.
692
00:31:25,154 --> 00:31:26,354
كانوا القادمة بعد تلك الليلة.
693
00:31:26,364 --> 00:31:28,244
كانوا القادمة بعد كلا منا.
694
00:31:28,244 --> 00:31:30,364
ذلك حقيقة أن والدك هو
ستة أقدام تحت الحق الآن...
695
00:31:30,364 --> 00:31:32,264
نتشارك أن اللوم.
696
00:31:33,217 --> 00:31:34,235
كنا فيها معا.
697
00:31:34,244 --> 00:31:35,685
نعم، ولكن خرجت.
698
00:31:36,733 --> 00:31:38,344
وهذا شيء
يجب أن نفكر به.
699
00:31:38,354 --> 00:31:40,224
لا مجرد الخروج.
700
00:31:40,234 --> 00:31:41,324
اسمحوا لي ان كنت خارج.
701
00:31:41,324 --> 00:31:43,154
أنا مساندته لك.
702
00:31:43,164 --> 00:31:44,364
وهذا هو كيف تسير المباراة، برا.
703
00:31:44,901 --> 00:31:46,245
ما، كنت أعتقد قضية
قال لك بعض الكلمات يتوهم،
704
00:31:46,254 --> 00:31:49,214
وضع رأسك في الماء المقدس،
شيء من هذا القبيل،
705
00:31:49,224 --> 00:31:51,053
ان كنت رجلا مختلفا الآن؟
706
00:31:52,511 --> 00:31:53,839
تخمين مرة أخرى، وإخوانه.
707
00:31:55,759 --> 00:31:58,510
نحن دائما سيصبح نفس، D.
708
00:31:59,969 --> 00:32:02,254
ومن في نفوسنا، رجل.
709
00:32:07,137 --> 00:32:09,127
هل لا تريد
إلى نسيت عرض أسبوعي
710
00:32:09,137 --> 00:32:11,167
لوحة جمع.
711
00:32:14,965 --> 00:32:17,654
لا يهم أين جئت منه،
طالما أن تفعل، أليس كذلك؟
712
00:32:22,858 --> 00:32:24,218
اهلا وسهلا بكم.
713
00:32:31,586 --> 00:32:33,596
♪ ♪
714
00:32:55,580 --> 00:32:56,612
بوبي؟
715
00:33:03,001 --> 00:33:04,614
(دق جرس الباب)
716
00:33:05,534 --> 00:33:06,747
بعد الظهر، يا سيدتي.
717
00:33:06,821 --> 00:33:08,187
تيري باوش، الحضانة باوش.
718
00:33:08,187 --> 00:33:10,207
هنا عن الرش مكسورة.
719
00:33:12,257 --> 00:33:16,167
هاه، أعتقد أنني يجب أن يكون
إيلاء مزيد من الاهتمام.
720
00:33:16,177 --> 00:33:17,635
هل تعتقد أنك يمكن إصلاحه؟
721
00:33:17,645 --> 00:33:19,232
نعم، هو في الواقع أمر شائع جدا، يا سيدتي.
722
00:33:19,257 --> 00:33:21,558
كل ما حصل القيام به هو
اغلاق الصمام الرئيسي قبالة.
723
00:33:22,365 --> 00:33:23,641
اه، الحق.
724
00:33:23,651 --> 00:33:25,137
والتي من شأنها أن تكون أين؟
725
00:33:25,147 --> 00:33:27,813
عادة ما تكون على طول الجدار
الحفاظ على الممتلكات.
726
00:33:27,823 --> 00:33:29,057
بالتأكيد.
727
00:33:33,067 --> 00:33:34,621
تيري: هم.
728
00:33:34,646 --> 00:33:37,057
لا صمام هنا.
أنت جميعا الطابق السفلي؟
729
00:33:37,067 --> 00:33:38,137
نحن نفعل.
730
00:33:38,147 --> 00:33:40,057
حسنا، فمن المحتمل أن يكون هناك.
731
00:33:40,067 --> 00:33:41,217
حسنا.
732
00:33:42,063 --> 00:33:43,058
تريد مني أن تظهر لك؟
733
00:33:43,067 --> 00:33:44,137
هذا تريد ان تكون كبيرة. يمكنني أن أفعل ذلك من أجلك.
734
00:33:44,147 --> 00:33:45,217
حسنا. شكرا.
735
00:33:59,662 --> 00:34:01,592
جاكي، ما تفعلون هنا؟
736
00:34:01,592 --> 00:34:02,672
دعوت له من الطريق.
737
00:34:02,672 --> 00:34:04,255
ماذا حدث؟
738
00:34:05,672 --> 00:34:07,632
نعتبر أن التوكيل،
أنك المحامي الخاص بي.
739
00:34:07,642 --> 00:34:08,712
ماذا أراد لك به، جيل؟
740
00:34:08,722 --> 00:34:10,117
اطلاق النار بوبي.
741
00:34:10,951 --> 00:34:12,532
أنت ماذا؟
742
00:34:12,542 --> 00:34:13,692
نعم، ذهبت إلى الذهاب لرؤية
أن ابن العاهرة،
743
00:34:13,702 --> 00:34:15,612
وأنا أطلق النار عليه،
وويشعر بالارتياح، جاكي.
744
00:34:15,622 --> 00:34:17,116
- ليس لدي أي ندم.
- يو تشعر أنك بخير؟
745
00:34:17,126 --> 00:34:18,073
- أنت أشعر أنني بحالة جيدة؟
- بلى.
746
00:34:18,073 --> 00:34:18,907
وهذا شيء عظيم، رجل.
747
00:34:18,932 --> 00:34:20,552
- ما، هل أنت مجنون؟
- ماذا؟
748
00:34:20,552 --> 00:34:23,712
رجال شرطة معرفة تذهب إلى السجن،
نذهب جميعا إلى السجن.
749
00:34:23,712 --> 00:34:25,082
شون: جاكي، والاسترخاء.
750
00:34:25,092 --> 00:34:26,692
- الاسترخاء؟
- نحن ليس غبي، كل الحق؟
751
00:34:26,702 --> 00:34:28,321
أنا ساعدته تنظيف المكان،
752
00:34:28,415 --> 00:34:30,325
وتخلصنا من الجسم. نحن جيدون.
753
00:34:30,335 --> 00:34:32,415
أنت لست غبيا، شون، كنت
مجرد الاشتراك في القتل الآن!
754
00:34:32,425 --> 00:34:33,495
ستعمل لا أحد معرفة، جاكي!
755
00:34:33,505 --> 00:34:35,415
ما كنت أفكر؟
قلت كان لديك عيون عليه.
756
00:34:35,425 --> 00:34:36,495
فعلت! كان لي ظهره!
757
00:34:36,505 --> 00:34:38,395
هذا هو الحق، وشون حفظ مؤخرتي!
758
00:34:38,405 --> 00:34:39,475
إذا لم يكن بالنسبة له، سأكون ميتا!
759
00:34:39,485 --> 00:34:41,395
كان بوبي مسدسا الى رأسي، جاكي!
760
00:34:41,405 --> 00:34:42,435
وهذا لم يكن ليحدث
761
00:34:42,435 --> 00:34:43,475
إذا لم تكن هناك
في المقام الأول، رجل.
762
00:34:43,485 --> 00:34:44,515
ماذا حدث ؟!
763
00:34:44,548 --> 00:34:46,315
قال نحن كنا سأفعل هذا الحق.
764
00:34:46,325 --> 00:34:47,355
كنا سأفعل ذلك من قبل القانون.
765
00:34:47,365 --> 00:34:48,455
أوه، وننسى القانون!
766
00:34:48,465 --> 00:34:50,375
إن القانون لم تساعدنا في كويتمان!
767
00:34:50,385 --> 00:34:51,627
ولا يساعدنا الآن!
768
00:34:51,940 --> 00:34:53,435
انهم لا يستطيعون حتى حل القتل أحذية '!
769
00:34:53,445 --> 00:34:55,471
لقد وثقت لك، يا رجل، لقد وثقت لك.
770
00:34:57,038 --> 00:34:58,341
وكان هذا خطأي.
771
00:34:59,395 --> 00:35:02,124
هتاف اشمئزاز، وأنت لا تزال هي نفسها، جيل، أليس كذلك؟
772
00:35:02,395 --> 00:35:03,475
ومن كل شيء عنك.
773
00:35:03,475 --> 00:35:04,935
- ومن كل شيء عنك.
- ما الذي يفترض أن يعني؟
774
00:35:04,935 --> 00:35:06,315
ما هو عليه من المفترض أن يعني؟
775
00:35:06,315 --> 00:35:07,515
فهذا يعني أنك أبله لنا، كل واحد منا.
776
00:35:07,515 --> 00:35:09,515
وكنت تعتقد أنك فاز نوعا
من معركة شخصية هنا.
777
00:35:09,515 --> 00:35:12,010
أنت خسرت الحرب بالنسبة لنا جميعا.
778
00:35:12,010 --> 00:35:14,365
لا يزال لدينا اعتراف على الكاميرا!
779
00:35:14,365 --> 00:35:15,445
- اعتراف؟
- بلى!
780
00:35:15,445 --> 00:35:16,485
من رجل ميت ؟!
781
00:35:16,485 --> 00:35:17,920
فكروا.
782
00:35:18,485 --> 00:35:21,216
هذا يبدو أننا بالإكراه له
إلى قول شيء.
783
00:35:21,803 --> 00:35:23,073
هذا تربطنا إلى مقتله.
784
00:35:23,083 --> 00:35:24,951
هل كنت تفكر في ذلك؟
785
00:35:30,445 --> 00:35:31,667
أعطني الكاميرا.
786
00:35:31,667 --> 00:35:33,456
نحن بحاجة للتخلص منه الآن.
787
00:35:36,160 --> 00:35:37,240
الحصول على الكاميرا لعنة، جيل!
788
00:35:37,240 --> 00:35:38,240
أنا على الحصول على الكاميرا!
789
00:35:38,240 --> 00:35:39,611
ومن آمن!
790
00:35:40,739 --> 00:35:42,170
(يفتح الباب)
791
00:35:45,290 --> 00:35:46,811
هانغ تشبث.
792
00:35:48,060 --> 00:35:49,181
وليس هنا.
793
00:35:51,130 --> 00:35:52,240
ماذا قلت؟
794
00:35:52,250 --> 00:35:55,190
- شون: أنا رأيتك وضعه في
- I-أنا وضعت في الخزينة، وأنا أقسم.
795
00:35:56,435 --> 00:35:58,280
ولكن كنت قد نسيت لقفل الباب.
796
00:36:09,569 --> 00:36:11,599
نحن لم يكن يريد أن يؤذيك.
797
00:36:12,519 --> 00:36:14,439
نحن مجرد التفكير بأنه إذا، إذا كنت على علم
798
00:36:14,439 --> 00:36:15,519
ما حدث فعلا، أن...
799
00:36:15,519 --> 00:36:17,619
نعم، ولكن كل هذه السنين...
800
00:36:19,987 --> 00:36:21,486
... يعني أنا دائما
يفترض ذلك، كما تعلمون،
801
00:36:21,987 --> 00:36:23,907
كان الرهيبة في كويتمان،
802
00:36:23,907 --> 00:36:28,198
وأنا... رأيت كيف يا رفاق
تغييرها عند خرج،
803
00:36:28,269 --> 00:36:29,158
و...
804
00:36:30,612 --> 00:36:33,407
... فقط لا شىء يتصور أي وقت مضى
805
00:36:33,734 --> 00:36:37,398
كانت مروعة مثل ما
سمعت على هذا الشريط.
806
00:36:37,654 --> 00:36:40,032
نظرة، جهاز الأمن والمخابرات، وصلنا من خلال ذلك معا.
807
00:36:40,735 --> 00:36:42,325
ولكن لماذا لم تخبرني؟
808
00:36:47,681 --> 00:36:49,855
JESSIE: ما، فإنه ليس...
أنها ليست مثل كنت قد شعرت
809
00:36:49,865 --> 00:36:51,273
أي بشكل مختلف عنك الرجال،
810
00:36:51,283 --> 00:36:53,123
هو فقط قد
جعلني أحبك أكثر.
811
00:36:54,172 --> 00:36:56,738
أعني، لأجلكم الله، فإنه
كان أمي الذي كان في حالة سكر.
812
00:36:56,763 --> 00:36:58,795
السبب الوحيد الذي الرجال كانوا
_ حتى هناك في المقام الاول
813
00:36:58,805 --> 00:37:00,280
لأنك كانت تحمي لي.
814
00:37:00,290 --> 00:37:02,153
جاكسون: اتفقنا أبدا
التحدث عن ذلك.
815
00:37:03,833 --> 00:37:05,674
كانت هذه الطريقة الوحيدة للحصول من خلال ذلك.
816
00:37:05,685 --> 00:37:06,855
شون: وأنه يعمل.
817
00:37:07,385 --> 00:37:09,281
لفترة طويلة.
818
00:37:09,391 --> 00:37:10,461
(تتنهد)
819
00:37:10,524 --> 00:37:12,926
حتى الأحذية واجهت داريل.
820
00:37:15,825 --> 00:37:17,735
لذا كان قتل داريل في...
821
00:37:17,745 --> 00:37:18,710
GIL: رقم
822
00:37:19,695 --> 00:37:21,594
كان علينا أن نفعل مع أن لا شيء.
823
00:37:22,176 --> 00:37:25,009
ولكن كان عليك أن تفعل شيئا مع هذا الرجل
ماركس بوبي، أليس كذلك؟
824
00:37:25,665 --> 00:37:27,514
هل كان أول واحد؟
825
00:37:28,675 --> 00:37:31,845
نوعا من المؤامرة الانتقام
يا رفاق حصلت ذاهب؟
826
00:37:31,855 --> 00:37:32,939
أعني، ما هي الخطوة التالية؟
827
00:37:33,071 --> 00:37:34,141
لا يوجد المقبل.
828
00:37:50,599 --> 00:37:51,855
أنا خارج.
829
00:37:53,201 --> 00:37:54,291
دينيس: لقد باركنا الرب
830
00:37:54,301 --> 00:37:56,973
ونحن نجتمع معا
للاحتفال اليوم.
831
00:37:57,659 --> 00:38:00,282
وهذا المطبخ الجديد سيوفر ليس فقط
832
00:38:00,291 --> 00:38:02,201
لجماعة كنيستنا جيدة
833
00:38:02,211 --> 00:38:05,241
ولكن سيسمح لنا بالقيام بعمل الله
في جميع أنحاء المجتمع.
834
00:38:05,251 --> 00:38:07,241
(الجماعة تؤكد)
835
00:38:07,251 --> 00:38:09,155
هذا حقا هو يوم جيد.
836
00:38:10,136 --> 00:38:10,859
أريد أن أشكركم.
837
00:38:10,869 --> 00:38:13,487
شكرا لكم جميعا كثيرا
لعملكم الشاق.
838
00:38:14,952 --> 00:38:16,281
الآن، دعنا الطبخ.
839
00:38:16,291 --> 00:38:17,301
(الجماعة تؤكد)
840
00:38:17,311 --> 00:38:19,361
مهلا، psst.
841
00:38:19,361 --> 00:38:22,261
الرجل صعبة لدبوس أسفل، رجل.
842
00:38:22,271 --> 00:38:24,361
نعم، كما تعلمون، رجل، والتخطيط...
843
00:38:24,361 --> 00:38:26,281
ما تبقى من أموالي، دينيس.
844
00:38:26,281 --> 00:38:28,241
وإلا، موقد يذهب
مرة أخرى على الشاحنة.
845
00:38:28,241 --> 00:38:30,281
كل الحق، كل الحق،
كل الحق، كل الحق.
846
00:38:32,967 --> 00:38:34,047
شكرا.
847
00:38:34,107 --> 00:38:35,967
نراكم حولها. كل الحق، شقيق.
848
00:38:44,706 --> 00:38:46,420
هل ستعمل ترك لي؟
849
00:38:47,626 --> 00:38:48,749
ماذا؟
850
00:38:50,576 --> 00:38:51,646
رقم
851
00:38:51,656 --> 00:38:53,656
أخذت حياة الرجل اليوم.
852
00:38:57,215 --> 00:38:59,726
ولكن لم لا، أنا لم أذهب هناك
لقتله.
853
00:39:04,375 --> 00:39:05,737
أنا فقط بحاجة إجابات.
854
00:39:08,344 --> 00:39:09,737
هل تعلم؟
855
00:39:09,746 --> 00:39:13,736
(يشهق) يا إلهي، وهناك
كثيرا لم تكن قد قلت لكم.
856
00:39:14,182 --> 00:39:16,517
لا يهمني، يمكنك أن تقول لي أي شيء.
857
00:39:17,846 --> 00:39:20,586
كل شيء، حسنا؟
858
00:39:21,756 --> 00:39:23,319
حصلت لك.
859
00:39:28,167 --> 00:39:29,746
أنا أريد أن أقول لكم.
860
00:39:36,566 --> 00:39:38,556
كان ماركس بوبي الحارس في كويتمان
861
00:39:38,556 --> 00:39:40,656
الذين سيأتون تفهموني
من بلدي السرير في وقت متأخر من الليل.
862
00:39:46,566 --> 00:39:50,656
قال ان... يأخذني إلى هذه الأحزاب.
863
00:39:51,766 --> 00:39:53,636
- (الصفافير)
- امرأة: يا حبيبتي، فمن ديب.
864
00:39:53,646 --> 00:39:55,716
وسوف يكون في هذه الليلة لولا إذا كنت
تريد الانضمام لي لشرب.
865
00:39:55,726 --> 00:39:57,556
- أنت مدين لي واحدة.
- (الصفافير)
866
00:39:57,566 --> 00:39:59,556
امرأة 2: مهلا، لم
رأيتك في كل حين.
867
00:39:59,566 --> 00:40:00,726
اتصل بي ثانية، اسمحوا لي أن أعرف
كيف تقومون به.
868
00:40:00,736 --> 00:40:02,586
(الصفافير)
869
00:40:10,686 --> 00:40:12,686
(حلقات خط الهاتف)
870
00:40:14,696 --> 00:40:15,766
يا.
871
00:40:16,536 --> 00:40:17,606
ومن لي، شون.
872
00:40:18,822 --> 00:40:19,606
مرحبا.
873
00:40:20,087 --> 00:40:21,607
هل كل شيء بخير؟
874
00:40:21,616 --> 00:40:22,726
نعم. نعم نعم.
875
00:40:23,639 --> 00:40:26,656
أردت فقط للتأكد من
أنك بخير.
876
00:40:31,646 --> 00:40:33,806
اشتقت له، أيضا.
877
00:40:38,606 --> 00:40:40,606
مارينا، وأنا المنزل!
878
00:40:45,119 --> 00:40:46,159
الطفل؟
879
00:40:47,696 --> 00:40:49,616
مارينا: يا لك.
880
00:40:49,616 --> 00:40:51,182
يا. تهانينا.
881
00:40:51,536 --> 00:40:52,536
لماذا؟
882
00:40:52,546 --> 00:40:53,616
لقد فزنا.
883
00:40:53,626 --> 00:40:55,766
نفى القاضي هاريس شهادة.
884
00:40:55,800 --> 00:40:58,536
لتروي الخروج غدا،
عامين أشرف الإفراج المشروط.
885
00:40:58,536 --> 00:41:00,153
هذا هو مدهش.
886
00:41:01,616 --> 00:41:03,696
لقد كنت رهيبة في وجود اليوم.
887
00:41:04,194 --> 00:41:05,617
حتى أنت.
888
00:41:05,906 --> 00:41:07,286
هل تريد الخروج للاحتفال؟
889
00:41:07,333 --> 00:41:08,065
رقم
890
00:41:10,412 --> 00:41:11,572
أنا فقط أريد أن أكون هنا معكم.
891
00:41:12,314 --> 00:41:14,081
أريد لطهي الطعام.
892
00:41:15,118 --> 00:41:16,412
- ماذا؟
- نعم، أنا ستعمل طبخ بالنسبة لك.
893
00:41:16,412 --> 00:41:17,572
- (يضحك)
- الذهاب استحمام.
894
00:41:17,572 --> 00:41:19,572
أنا ستعمل... أنا ستعمل
سوط لكم عن شيء.
895
00:41:20,391 --> 00:41:21,572
ما، اه، ما هو هذا؟
896
00:41:21,572 --> 00:41:24,027
مارينا: آه، الرجل الحضانة
يقم بذلك نيابة عنك.
897
00:41:24,027 --> 00:41:26,000
وهو محاولة على
المناظر الطبيعية في الفناء الخلفي.
898
00:41:26,000 --> 00:41:27,197
و... الرجل الحضانة؟
899
00:41:27,207 --> 00:41:28,542
نعم، انه ثابت أن الرش.
900
00:41:28,552 --> 00:41:29,997
وكان عليه أن يأتي في و
اغلاق المياه و
901
00:41:30,007 --> 00:41:31,250
ولكنه كان لا صفقة كبيرة.
902
00:41:31,260 --> 00:41:32,562
أنا آسف لذلك أنا لم يلاحظوا ذلك.
903
00:41:45,483 --> 00:41:46,639
يا.
904
00:41:46,639 --> 00:41:47,945
يبدو أنك متعب، و
905
00:41:47,956 --> 00:41:50,385
فلماذا لا نحصل سوى على إخراج
ومشاهدة فيلم أو شيء من هذا؟
906
00:41:50,410 --> 00:41:53,122
نعم، نعم، الإخراج يبدو كبيرا.
907
00:41:54,680 --> 00:41:56,720
- ما هو الخطأ؟
- لا شيء.
908
00:41:56,720 --> 00:41:57,728
وهذا هو مجرد-ليس هذا ما اعتقد انها كانت.
909
00:41:57,753 --> 00:41:58,948
تناول الطعام في الخارج على ما يرام.
910
00:42:01,262 --> 00:42:02,262
الذهاب استحمام.
911
00:42:02,262 --> 00:42:03,292
حصلت عليه.
912
00:42:03,903 --> 00:42:04,848
الذهاب.
913
00:42:23,260 --> 00:42:28,216
المتزامنة وتصحيحها عن طريق -robtor-
www.addic7ed.com
82743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.