Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,910 --> 00:01:11,840
"Here's an extraordinary tale."
2
00:01:12,120 --> 00:01:15,030
"The first of a two-part story."
3
00:01:15,290 --> 00:01:18,260
"Here's an extraordinary tale."
4
00:01:18,480 --> 00:01:21,390
"The first of a two-part story."
5
00:01:21,630 --> 00:01:24,550
"There were four slackers and Bholi."
6
00:01:24,850 --> 00:01:28,370
"The slackers made a business
out of their dreams."
7
00:01:31,170 --> 00:01:34,200
"Their dreams gave them
the winning lottery number."
8
00:01:34,330 --> 00:01:37,450
"And Bholi joined in this plan."
9
00:01:37,580 --> 00:01:40,620
"But Choocha lied about his dream"
10
00:01:40,750 --> 00:01:43,900
"and Bholi took advantage of that."
11
00:01:48,610 --> 00:01:51,670
"She gave them a packet of drugs."
12
00:01:54,860 --> 00:01:58,050
"They messed up and were indebted to her."
13
00:01:58,180 --> 00:02:01,040
"Lali ended up losing Billa's shop."
14
00:02:01,350 --> 00:02:04,340
"Even Choocha and Hunny were in her debt."
15
00:02:09,290 --> 00:02:12,140
"The junkie's money helped them out"
16
00:02:12,270 --> 00:02:15,580
"and the slackers made the most of it."
17
00:02:15,710 --> 00:02:18,590
"God's gift saved them."
18
00:02:18,810 --> 00:02:21,560
"The slackers laid a trap"
19
00:02:22,050 --> 00:02:24,810
"and sent Bholi straight to jail."
20
00:02:28,120 --> 00:02:31,240
"That's how the first part ended."
21
00:02:31,370 --> 00:02:34,880
"Now let's start the rest of the tale."
22
00:02:50,020 --> 00:02:51,260
Pal.
23
00:02:52,150 --> 00:02:53,390
Hunny.
24
00:02:54,100 --> 00:02:55,480
Slower, please.
25
00:03:00,740 --> 00:03:02,070
Please, pal.
26
00:03:02,980 --> 00:03:05,120
Let's stop here.
I can't hold it in any longer.
27
00:03:05,250 --> 00:03:07,550
You shouldn't have eaten so much.
I won't stop.
28
00:03:07,680 --> 00:03:08,930
Don't do this.
29
00:03:09,060 --> 00:03:10,720
We've committed all sins together,
30
00:03:10,850 --> 00:03:12,600
this is the last one.
31
00:03:13,120 --> 00:03:14,830
Let's relieve ourselves here.
32
00:03:14,960 --> 00:03:17,240
Please, pal.
33
00:03:39,220 --> 00:03:40,730
Hey, don't whistle.
34
00:03:41,220 --> 00:03:43,510
They say whistling attracts snakes.
35
00:04:08,200 --> 00:04:10,120
A black cobra. A black cobra.
36
00:04:10,250 --> 00:04:12,320
A black cobra bit your butt.
37
00:04:12,450 --> 00:04:14,250
I told you not to whistle.
38
00:04:22,280 --> 00:04:23,790
Bholi?
39
00:04:25,680 --> 00:04:27,900
I shall have vengeance today.
40
00:04:28,030 --> 00:04:29,190
You sly fox.
41
00:04:29,320 --> 00:04:33,220
You stood between me and Choocha for ages.
42
00:04:33,470 --> 00:04:36,020
Today, I've gotten rid of you.
43
00:04:36,150 --> 00:04:39,720
Now nothing can separate me and Choocha.
44
00:04:43,540 --> 00:04:44,730
No, no...
45
00:04:49,950 --> 00:04:51,630
Choocha, stop staring at her.
46
00:04:51,760 --> 00:04:53,910
Do something or the venom will spread.
47
00:04:58,690 --> 00:05:00,330
Choocha, you idiot.
48
00:05:00,860 --> 00:05:02,310
Yes, pal, don't be afraid.
49
00:05:02,440 --> 00:05:05,020
I won't let any harm come to you.
50
00:05:12,520 --> 00:05:13,680
Mummy.
51
00:05:22,370 --> 00:05:23,260
Go on, dude...
52
00:05:23,620 --> 00:05:24,810
Run away from here.
53
00:05:25,080 --> 00:05:26,960
We've come to the end
of our partnership.
54
00:05:27,790 --> 00:05:29,850
From here on, I'll be with
my one true love...
55
00:05:29,980 --> 00:05:31,810
Bholi, the enchantress.
56
00:05:50,820 --> 00:05:54,100
This house turns into
a madhouse every morning...
57
00:05:58,650 --> 00:06:00,010
You duffer!
58
00:06:00,250 --> 00:06:02,500
Who the hell were you dreaming about?
59
00:06:02,860 --> 00:06:04,060
Don't you feel ashamed?
60
00:06:04,260 --> 00:06:06,400
Like father, like son.
61
00:06:06,710 --> 00:06:09,600
And their WhatsApp keeps
beeping all night.
62
00:06:09,730 --> 00:06:10,970
Beep. Beep. Beep.
63
00:06:11,100 --> 00:06:12,810
It drives me crazy.
64
00:06:12,940 --> 00:06:14,600
I'm going to end it for now and forever.
65
00:06:14,730 --> 00:06:16,890
I'm going to shut WhatsApp down.
66
00:06:17,020 --> 00:06:19,160
But even your Kitty Group
beeps all night.
67
00:06:19,530 --> 00:06:22,360
Shameless.
How dare you talk before me!
68
00:06:22,740 --> 00:06:24,310
Get ready in two minutes.
69
00:06:24,570 --> 00:06:26,160
Come down, and take
the dirty clothes with you.
70
00:06:26,290 --> 00:06:29,240
If I don't wake you up,
you'd sleep all day.
71
00:06:29,370 --> 00:06:30,860
Absolutely shameless.
72
00:06:31,280 --> 00:06:33,060
I'm barely holding this
house together...
73
00:06:33,190 --> 00:06:35,230
And he just wants to sleep all day.
74
00:06:35,520 --> 00:06:37,650
Make sure you get
all the clothes back.
75
00:06:39,160 --> 00:06:40,890
"M for Mirchi."
76
00:06:41,020 --> 00:06:42,660
"M for Mirchi."
77
00:06:42,790 --> 00:06:44,670
"M for Mirchi."
78
00:06:44,800 --> 00:06:47,510
"-Radio Mirchi."
-Mirchi 98.3.
79
00:06:47,690 --> 00:06:50,220
People who listen to Radio Mirchi
are always happy.
80
00:06:50,810 --> 00:06:53,030
"Come closer..."
81
00:06:53,360 --> 00:06:56,330
"Sing something..."
82
00:06:56,880 --> 00:06:57,760
Priya.
83
00:06:57,890 --> 00:06:59,710
"Come closer..."
84
00:06:59,840 --> 00:07:02,200
It has been so long since
I first said I love you.
85
00:07:03,810 --> 00:07:05,200
Now...
86
00:07:05,540 --> 00:07:06,900
I think it's time we kiss.
87
00:07:07,030 --> 00:07:09,400
Try the all new Sparkle...
88
00:07:09,530 --> 00:07:11,480
With cooling crystals and micro plates.
89
00:07:11,700 --> 00:07:14,570
You'll have super white teeth,
and the freshest breath.
90
00:07:14,700 --> 00:07:15,950
The all new Sparkle.
91
00:07:16,080 --> 00:07:18,230
Come closer with confidence.
92
00:07:18,950 --> 00:07:19,870
Hey.
93
00:07:20,290 --> 00:07:21,830
Not this kiss, silly.
94
00:07:21,960 --> 00:07:22,950
The other one...
95
00:07:23,430 --> 00:07:24,400
French kiss.
96
00:07:24,530 --> 00:07:26,100
No, no... Not that one.
97
00:07:26,230 --> 00:07:28,780
You eat meat.
Eating meat is not allowed in my faith.
98
00:07:29,510 --> 00:07:30,600
Have you lost it?
99
00:07:30,780 --> 00:07:32,780
Do you think the chicken
is still stuck in my mouth?
100
00:07:33,110 --> 00:07:35,940
No, no... Not that one.
You stop eating meat first.
101
00:07:36,070 --> 00:07:37,850
Come on, I'll rinse my mouth.
102
00:07:38,220 --> 00:07:39,260
And...
103
00:07:39,700 --> 00:07:41,260
For you, I'll quit eating meat
from today.
104
00:07:41,390 --> 00:07:42,390
-Happy?
-No, no...
105
00:07:42,970 --> 00:07:44,090
-What?
-Dad.
106
00:07:44,220 --> 00:07:45,950
Oh, come on. Dad...
107
00:07:50,220 --> 00:07:51,290
Dad.
108
00:07:55,650 --> 00:07:56,880
Greetings, Dad.
109
00:07:57,010 --> 00:07:58,050
"Dad."
110
00:07:58,930 --> 00:08:00,020
Who is he?
111
00:08:00,150 --> 00:08:02,250
Dad... He is... I mean...
112
00:08:02,380 --> 00:08:04,420
I, Hunny. That is Vikas Gulati.
113
00:08:04,550 --> 00:08:06,880
I love Priya, and we want to get married.
114
00:08:10,580 --> 00:08:12,770
Son, we are Brahmins.
115
00:08:13,350 --> 00:08:16,520
We don't wed our daughters
into other castes.
116
00:08:17,090 --> 00:08:19,020
The age of caste is over, Dad.
117
00:08:19,150 --> 00:08:20,650
This is the age of status.
118
00:08:20,780 --> 00:08:21,980
I see.
119
00:08:22,460 --> 00:08:23,370
What do you do?
120
00:08:23,500 --> 00:08:26,060
I run an investment company
that doubles money overnight.
121
00:08:26,190 --> 00:08:27,560
-Overnight?
-Yes.
122
00:08:27,980 --> 00:08:29,350
You're not a criminal, are you?
123
00:08:29,480 --> 00:08:31,560
Not at all. You can ask Priya.
124
00:08:31,750 --> 00:08:33,310
I'm naturally talented.
125
00:08:33,440 --> 00:08:36,160
In fact, I recommend
you invest some money.
126
00:08:36,290 --> 00:08:38,200
I'll double it in a day.
Do you want to invest?
127
00:08:40,800 --> 00:08:42,640
I'm a government employee, Son.
128
00:08:43,140 --> 00:08:46,370
I've been content for 35 years
with the little money I make.
129
00:08:46,860 --> 00:08:49,160
Over the years, I've earned
a lot of experience.
130
00:08:49,710 --> 00:08:51,110
My daughter is wise.
131
00:08:51,300 --> 00:08:53,300
Don't break her trust.
132
00:08:56,420 --> 00:08:58,140
Great words, Dad.
133
00:08:58,270 --> 00:08:59,660
Your daughter is like my daughter.
134
00:08:59,860 --> 00:09:02,250
Don't worry.
We're like family now.
135
00:09:03,590 --> 00:09:05,000
Greetings, Dad.
136
00:09:18,050 --> 00:09:20,300
And this is going to be
your music room.
137
00:09:20,760 --> 00:09:23,420
-I see.
-So shall I consider it done?
138
00:09:27,290 --> 00:09:28,380
Yes.
139
00:09:32,050 --> 00:09:33,690
Here...
140
00:09:35,420 --> 00:09:37,100
This is five thousand less.
141
00:09:39,770 --> 00:09:41,510
Mr. Bunty, the amount is right.
142
00:09:41,640 --> 00:09:43,740
But it'll be 5000 more
for the marriage certificate.
143
00:09:43,870 --> 00:09:45,680
Why do we need a certificate
when we're aren't married yet?
144
00:09:45,810 --> 00:09:48,680
Sir, live-in couples are
not allowed to rent flats here.
145
00:09:48,810 --> 00:09:51,220
So I'll have to make you
a fake marriage certificate
146
00:09:51,350 --> 00:09:53,210
and that will cost five thousand rupees.
147
00:09:53,340 --> 00:09:55,830
But the Supreme Court has
passed an order.
148
00:09:55,960 --> 00:09:57,420
Live-in is legal now.
149
00:09:58,460 --> 00:10:00,520
Madam, in that case, rent a flat
in the Supreme Court
150
00:10:00,650 --> 00:10:02,480
because this society won't allow
you to live here.
151
00:10:03,590 --> 00:10:05,310
Give back the check.
152
00:10:08,280 --> 00:10:10,340
If it's just a matter of a
marriage certificate,
153
00:10:10,820 --> 00:10:12,670
then we'll get married and return.
154
00:10:16,200 --> 00:10:17,160
What?
155
00:10:18,230 --> 00:10:21,400
I proposed marriage only
so that we don't lose the flat.
156
00:10:21,530 --> 00:10:24,610
-Good.
-Don't get ideas, Neetu Ma'am.
157
00:10:30,320 --> 00:10:31,440
Okay, how about a beach wedding?
158
00:10:37,860 --> 00:10:38,740
Yes, pal.
159
00:10:39,140 --> 00:10:40,740
Stop polishing your bike.
160
00:10:44,330 --> 00:10:46,040
Girls won't ride on a pillion
with you anyway.
161
00:10:46,170 --> 00:10:49,090
No problem, dude. Hope sustains life.
162
00:10:49,380 --> 00:10:51,440
You are hopeful about the
coffee shop too,
163
00:10:51,570 --> 00:10:53,820
but your father cares a damn.
164
00:10:53,950 --> 00:10:55,320
Pack all this stuff.
165
00:10:55,730 --> 00:10:56,700
Yes, sir, tell me.
166
00:10:56,990 --> 00:10:57,890
My boy.
167
00:10:58,130 --> 00:11:00,740
"Jugaad", not hope, makes
the world go round.
168
00:11:02,410 --> 00:11:03,670
Amazing.
169
00:11:03,800 --> 00:11:04,850
Wow.
170
00:11:05,710 --> 00:11:06,760
Listen.
171
00:11:07,810 --> 00:11:08,900
He had a new dream.
172
00:11:09,190 --> 00:11:11,010
Meet me behind the temple
at two o'clock.
173
00:11:11,140 --> 00:11:13,090
-All right.
-Bye.
174
00:11:14,340 --> 00:11:16,730
First, he had a bicycle; now he has a car.
175
00:11:17,130 --> 00:11:19,060
This became possible because of "jugaad."
176
00:11:19,390 --> 00:11:21,270
That's your future.
177
00:11:22,500 --> 00:11:23,560
You like that?
178
00:11:24,810 --> 00:11:25,940
You'll get your loan, sir.
179
00:11:26,070 --> 00:11:27,600
I'll need a copy of your electricity bill.
180
00:11:27,730 --> 00:11:29,710
But I never pay the electricity bill.
181
00:11:29,940 --> 00:11:32,630
I just tap into the open wires
and run my AC and cooler.
182
00:11:32,880 --> 00:11:34,530
But I can give you a copy
of the documents of my shop.
183
00:11:34,660 --> 00:11:36,630
-Will that do?
-Yes, sir.
184
00:11:36,760 --> 00:11:38,250
-Are you sure?
-I'll make do, sir.
185
00:11:38,480 --> 00:11:41,380
Hey, you lazy fool.
Where are you off to?
186
00:11:42,850 --> 00:11:43,730
Yes?
187
00:11:43,860 --> 00:11:46,170
Go get the documents of the shop
from the safe.
188
00:11:50,810 --> 00:11:52,810
Should I sign in Hindi or Punjabi?
189
00:11:53,620 --> 00:11:55,490
Dad, here are the documents.
190
00:11:56,150 --> 00:11:58,740
Make a plane out of it, then. Fool.
191
00:11:59,060 --> 00:12:00,900
Sit there. And take this.
192
00:12:01,420 --> 00:12:03,100
Check the accounts properly.
193
00:12:04,500 --> 00:12:05,680
All right.
194
00:12:06,800 --> 00:12:07,840
Sir, one more thing.
195
00:12:07,970 --> 00:12:10,590
I'll need your photo as well.
196
00:12:11,070 --> 00:12:14,140
Everybody here knows me by face.
Why do you need a photo?
197
00:12:15,460 --> 00:12:17,810
Do you know my dad?
198
00:12:19,330 --> 00:12:20,830
Yes.
199
00:12:24,110 --> 00:12:27,200
Dad,
do you know Bholi Punjaban?
200
00:12:29,510 --> 00:12:33,100
Yes. I mean, no, not at all.
Who is Bholi Punjaban?
201
00:12:33,410 --> 00:12:35,010
And how do you know her?
202
00:12:35,140 --> 00:12:36,890
She has been in the news recently.
203
00:12:37,020 --> 00:12:39,350
She lives nearby.
She's the lady don of Jamna Park.
204
00:12:39,480 --> 00:12:41,390
I heard she's in jail these days.
205
00:12:41,520 --> 00:12:43,900
No, no. I don't know
anyone with that name.
206
00:12:44,360 --> 00:12:46,770
Aren't you getting late for college?
207
00:12:46,900 --> 00:12:49,730
-Your friends must be waiting.
-Let them wait. I'll finish this.
208
00:12:49,860 --> 00:12:52,360
Go, Son, I'll get it done.
209
00:12:52,490 --> 00:12:55,270
Give it to me. I'll check it.
210
00:12:56,320 --> 00:12:58,190
-Okay.
-Yes, I'll take a look, Son.
211
00:12:58,320 --> 00:13:00,240
-You may leave.
-Okay, Dad.
212
00:13:01,900 --> 00:13:02,760
Look, sir.
213
00:13:02,890 --> 00:13:03,810
-Yes.
-I don't want a loan.
214
00:13:03,940 --> 00:13:04,950
-What?
-I don't want a loan.
215
00:13:05,080 --> 00:13:06,180
What happened, sir?
216
00:13:09,820 --> 00:13:12,820
Central Jail Tihar
Women's Cell Number Six
217
00:13:27,090 --> 00:13:28,070
You bastard.
218
00:13:28,290 --> 00:13:30,750
I'm sick of waiting.
When will you get me bailed out?
219
00:13:31,370 --> 00:13:33,060
Ma'am, it's a narcotics case.
220
00:13:33,360 --> 00:13:34,650
Everyone is afraid to get involved.
221
00:13:34,780 --> 00:13:37,240
I have been cleaning toilets here
for a year now.
222
00:13:37,370 --> 00:13:38,510
They make you clean toilets?
223
00:13:38,640 --> 00:13:41,390
Listen to me,
you servant of the constitution.
224
00:13:41,750 --> 00:13:45,490
Bribe the judges, charm the ministers
or call the damn Air Force.
225
00:13:45,620 --> 00:13:47,940
Get me out of here within
twenty-four hours
226
00:13:48,070 --> 00:13:50,020
or I'll give you fire and fury.
227
00:13:57,060 --> 00:13:58,390
Fair enough, ma'am.
228
00:13:59,340 --> 00:14:01,540
You've got nothing else
left to give anyway.
229
00:14:02,510 --> 00:14:05,020
Your loyal henchmen...
230
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
They're surviving by working
in communal kitchens.
231
00:14:08,600 --> 00:14:09,750
The Almighty's blessings...
232
00:14:10,490 --> 00:14:11,500
The Almighty's blessings...
233
00:14:12,050 --> 00:14:13,320
The Almighty's blessings...
234
00:14:14,290 --> 00:14:15,360
The Almighty's blessings...
235
00:14:16,180 --> 00:14:17,070
And look at me.
236
00:14:18,000 --> 00:14:20,290
After the expenditure on this case
237
00:14:20,790 --> 00:14:22,950
I can't even afford to buy
stamp papers worth 10 rupees.
238
00:14:23,400 --> 00:14:24,710
How will I bribe the judge?
239
00:14:33,300 --> 00:14:36,790
My charms alone won't be
enough, ma'am.
240
00:14:37,460 --> 00:14:39,730
You'll have to suck it up
and work your charms.
241
00:14:47,560 --> 00:14:49,190
Arrange a cell phone for me.
242
00:14:50,370 --> 00:14:53,220
"Old McDonald had a farm"
243
00:14:53,350 --> 00:14:56,340
"and on the farm he had a barn."
244
00:14:56,470 --> 00:14:59,190
"From the barn he stole a bale"
245
00:14:59,320 --> 00:15:02,060
"and then he had to go to jail."
246
00:15:02,190 --> 00:15:05,070
"Then he had to eat in jail"
247
00:15:05,200 --> 00:15:07,950
"and work in jail."
248
00:15:08,080 --> 00:15:10,670
"He had to rot in jail."
249
00:15:16,930 --> 00:15:18,070
It's Bholi.
250
00:15:19,750 --> 00:15:22,750
Mr. Minister, forget your anger
and embrace Bholi again.
251
00:15:24,160 --> 00:15:27,620
If only you'd been this
soft and sweet earlier, Bholi.
252
00:15:27,750 --> 00:15:29,900
Then you wouldn't be
stuck cleaning toilets,
253
00:15:30,120 --> 00:15:32,750
but representing my party in parliament.
254
00:15:33,510 --> 00:15:35,150
Get down to my thighs now.
255
00:15:35,440 --> 00:15:37,540
I need to relax those muscles.
256
00:15:37,800 --> 00:15:41,020
Let me take care of that, Mr. Bhatia.
257
00:15:41,270 --> 00:15:43,220
Just get me out of here.
258
00:15:43,440 --> 00:15:44,550
Then you'll see
259
00:15:44,680 --> 00:15:47,060
how I help you relax.
260
00:15:47,190 --> 00:15:50,110
Are you planning to send me to
heaven already, Bholi?
261
00:15:50,570 --> 00:15:53,750
Let terrorists worry about
going to heaven.
262
00:15:53,880 --> 00:15:55,950
Let's us stay on earth.
263
00:15:58,350 --> 00:16:00,540
Tell me then, how much will it be?
264
00:16:02,410 --> 00:16:04,430
100 million in ten days.
265
00:16:04,820 --> 00:16:06,680
I want new young girls every week.
266
00:16:07,210 --> 00:16:10,400
And in return for this favor
I want a promise from you.
267
00:16:10,530 --> 00:16:11,780
I want you to make me a promise
268
00:16:11,910 --> 00:16:14,830
that I can call in whenever I please
269
00:16:14,960 --> 00:16:16,510
and you will come to help me.
270
00:16:26,520 --> 00:16:27,380
All right.
271
00:16:27,510 --> 00:16:30,030
Superb. Pack your things.
272
00:16:30,160 --> 00:16:32,230
You'll be released within
twenty-four hours.
273
00:16:32,360 --> 00:16:33,320
Praise the Lord.
274
00:16:43,580 --> 00:16:45,400
How's it going? You saw the photo?
275
00:16:45,530 --> 00:16:47,860
Yes, but it's not clear,
I couldn't understand it.
276
00:16:47,990 --> 00:16:50,300
Exactly. Choocha is like jazz music.
277
00:16:50,430 --> 00:16:52,020
You can't understand it,
but you still love it.
278
00:16:52,150 --> 00:16:54,150
-Okay, where do we meet?
-Hold on.
279
00:16:54,280 --> 00:16:56,840
12 briefs, two blouses,
a pair of cargo pants...
280
00:16:56,970 --> 00:16:59,590
Write it down. Four petticoats,
two vests...
281
00:17:01,080 --> 00:17:02,790
Return the clothes on hangers.
282
00:17:03,610 --> 00:17:04,520
Yes, pal.
283
00:17:04,800 --> 00:17:06,380
It's Katty's call.
284
00:17:06,510 --> 00:17:07,950
No way.
285
00:17:08,130 --> 00:17:09,260
What is she saying?
286
00:17:09,390 --> 00:17:10,670
She's asking me where to meet you.
287
00:17:10,800 --> 00:17:12,270
Call her to the zoo.
288
00:17:12,890 --> 00:17:13,830
The zoo?
289
00:17:15,050 --> 00:17:16,830
Have you lost it, idiot?
290
00:17:16,960 --> 00:17:20,300
I'm trying to set you up
and you want to take her to the zoo.
291
00:17:20,430 --> 00:17:22,540
But, dude, it's my childhood dream
292
00:17:22,670 --> 00:17:25,370
to take my girlfriend to the zoo
on our first date
293
00:17:25,500 --> 00:17:26,910
and then go boating.
294
00:17:27,150 --> 00:17:28,930
Dude, she'll run away.
295
00:17:29,060 --> 00:17:31,280
Dude, if she can't
respect my emotions
296
00:17:31,410 --> 00:17:32,590
let her run away.
297
00:17:36,850 --> 00:17:37,830
Hello?
298
00:17:38,470 --> 00:17:40,360
Listen, will you...
299
00:17:41,310 --> 00:17:43,580
-Will you come to the zoo?
-The zoo?
300
00:17:43,710 --> 00:17:45,380
Yes, you got a problem with that?
301
00:17:45,510 --> 00:17:48,460
-No, I'll come.
-Okay then.
302
00:17:48,590 --> 00:17:51,020
"We've washed each other's underwear."
303
00:17:51,150 --> 00:17:53,580
"We've cried together when
girls broke our hearts."
304
00:17:53,710 --> 00:17:55,820
"No matter what,
come rain or shine..."
305
00:17:55,950 --> 00:17:58,700
"Nothing is above our friendship."
306
00:17:58,870 --> 00:18:04,280
"You're my best friend, after all."
307
00:18:06,510 --> 00:18:09,350
And then Uncle Nehru called
from the moon.
308
00:18:09,480 --> 00:18:11,760
I said, "Yes? Choocha speaking."
309
00:18:11,890 --> 00:18:13,890
So Uncle Nehru said,
"Mr. Choocha,
310
00:18:14,020 --> 00:18:16,090
the nation needs you.
311
00:18:16,220 --> 00:18:18,360
The Chinese have attacked.
312
00:18:18,490 --> 00:18:19,430
Over and out."
313
00:18:19,920 --> 00:18:21,780
The moment I put the phone down
314
00:18:21,910 --> 00:18:23,980
my mom said that "Rajma Chawal" was ready.
315
00:18:24,110 --> 00:18:26,170
But I told her,
316
00:18:26,300 --> 00:18:29,650
"Mummy, first I'll save the nation,
then I'll eat Rajma Chawal".
317
00:18:32,950 --> 00:18:35,840
Hey, you're not paying attention.
318
00:18:35,970 --> 00:18:39,360
Here I am, telling you stories for free
and you're yawning.
319
00:18:39,490 --> 00:18:42,480
Go back to your mother.
The story is over.
320
00:18:54,370 --> 00:18:55,590
-Hey, Changu.
-Yes.
321
00:18:55,720 --> 00:18:58,510
Doesn't the beef ban
apply to the tiger as well?
322
00:18:58,640 --> 00:19:01,300
-If it doesn't, it will happen soon.
-I see.
323
00:19:04,120 --> 00:19:05,430
Hello, Mummy.
324
00:19:05,560 --> 00:19:07,560
I'll be done in half an hour.
325
00:19:07,920 --> 00:19:10,520
Yes, listen.
326
00:19:10,650 --> 00:19:12,800
I hope you haven't cooked dinner yet.
327
00:19:13,760 --> 00:19:15,270
I'm bringing some mutton.
328
00:19:15,400 --> 00:19:17,710
Yes, mutton trotters.
329
00:19:17,840 --> 00:19:19,480
Okay, I've got to go.
330
00:19:20,850 --> 00:19:22,220
Hey, that's too much.
331
00:19:22,680 --> 00:19:25,240
-Is this much enough?
-Yes, that's enough for the tigress.
332
00:19:27,180 --> 00:19:28,540
Put some here.
333
00:19:32,800 --> 00:19:35,310
I think even that is too much.
334
00:19:35,650 --> 00:19:37,340
Here, keep the rest.
335
00:19:37,470 --> 00:19:39,370
Yes, give me the mutton trotters.
336
00:19:54,220 --> 00:19:55,520
Hey, Choocha.
337
00:19:55,780 --> 00:19:57,190
If his mother scratches your back,
338
00:19:57,320 --> 00:19:58,940
you will have marks as
big as the map of China.
339
00:19:59,700 --> 00:20:02,200
You can't do whatever you like
just because the zoo is closed.
340
00:20:03,900 --> 00:20:05,040
Dude.
341
00:20:05,560 --> 00:20:06,680
Katty.
342
00:20:23,320 --> 00:20:26,400
Man, I'm weak in the knees already.
343
00:20:27,600 --> 00:20:29,250
And you wanted to go on a date.
344
00:20:29,710 --> 00:20:31,950
Wait here. I'll set it up for you.
345
00:20:47,110 --> 00:20:50,750
Dude, people usually go to
movies on first dates or the mall.
346
00:20:50,880 --> 00:20:52,070
You've called me here.
347
00:20:52,200 --> 00:20:54,790
Yes, because you have
a very special date
348
00:20:54,920 --> 00:20:56,310
with Choocha the Great.
349
00:20:56,440 --> 00:20:58,510
And the adventures
you will have with him...
350
00:20:58,640 --> 00:21:00,110
You'll soon find out.
351
00:21:00,240 --> 00:21:03,660
Okay, so where is Choocha the Great?
352
00:21:03,950 --> 00:21:04,870
There.
353
00:21:05,000 --> 00:21:07,670
That's him, his teeth are
like that of a rabbit.
354
00:21:08,380 --> 00:21:09,250
Him?
355
00:21:13,780 --> 00:21:16,160
Hey, don't judge him by his face.
356
00:21:16,370 --> 00:21:17,950
He's really sweet and adorable.
357
00:21:18,080 --> 00:21:21,100
And he'll keep you entertained
with his wonderful stories.
358
00:21:21,310 --> 00:21:22,860
Come, I'll introduce you.
359
00:21:29,950 --> 00:21:31,430
Katty, he is Choocha.
360
00:21:31,560 --> 00:21:32,990
Choocha, she is Katty.
361
00:21:33,120 --> 00:21:35,920
You guys talk, I'll go get
a burger and patty.
362
00:21:44,120 --> 00:21:45,680
-Hi.
-Hi.
363
00:21:45,810 --> 00:21:47,400
-How are you?
-Nice.
364
00:21:47,850 --> 00:21:49,770
So do you like the zoo?
365
00:21:51,080 --> 00:21:52,000
Yes.
366
00:21:52,350 --> 00:21:55,460
I feel very connected with the animals.
367
00:21:56,790 --> 00:21:58,680
How cute.
368
00:21:59,320 --> 00:22:00,160
Cute.
369
00:22:00,560 --> 00:22:01,550
He's cute, right?
370
00:22:01,680 --> 00:22:03,230
This is nothing.
371
00:22:03,360 --> 00:22:07,200
I was once hanging out
with a hippopotamus, and...
372
00:22:10,560 --> 00:22:11,990
Oh, wow.
373
00:22:12,120 --> 00:22:14,950
Your nails are so big and pretty.
374
00:22:15,080 --> 00:22:16,750
-Aren't they? Thanks.
-Yes.
375
00:22:16,880 --> 00:22:18,670
You know, I'm suffering from prickly heat.
376
00:22:18,800 --> 00:22:21,310
Please scratch my back
with your big and pretty nails.
377
00:22:22,240 --> 00:22:24,650
-What?
-I'll scratch your back too if you like.
378
00:22:24,780 --> 00:22:27,680
Please.
Then I'll tell you a secret.
379
00:22:28,690 --> 00:22:29,760
Please.
380
00:22:30,640 --> 00:22:31,960
Please.
381
00:22:32,840 --> 00:22:34,310
Ah. Yes, that's the spot.
382
00:22:34,440 --> 00:22:35,900
A bit to the left...
383
00:22:36,030 --> 00:22:36,960
A bit to the left...
384
00:22:38,760 --> 00:22:40,120
Right there.
385
00:22:40,810 --> 00:22:42,070
A little lower...
386
00:22:42,200 --> 00:22:44,870
Okay, so what is your secret?
387
00:22:45,000 --> 00:22:47,910
I was saying don't get
too attached to me...
388
00:22:48,120 --> 00:22:50,240
I won't be around for long.
389
00:22:50,430 --> 00:22:51,270
What do you mean?
390
00:22:51,400 --> 00:22:55,340
Hunny and I are planning to
join a foreign university.
391
00:22:58,570 --> 00:22:59,570
Yale University.
392
00:23:01,920 --> 00:23:03,840
Will you scratch a bit
under my T-shirt?
393
00:23:08,460 --> 00:23:10,350
Idiot. Moron.
394
00:23:10,480 --> 00:23:13,350
Stupid, imbecile, fool.
What do you think of yourself?
395
00:23:13,480 --> 00:23:15,550
First, you brought me to this zoo
on a date,
396
00:23:15,680 --> 00:23:17,320
then you made me scratch your back.
397
00:23:17,560 --> 00:23:19,230
Yale University, my foot.
398
00:23:19,360 --> 00:23:21,510
I feel like giving you a tight slap.
399
00:23:24,910 --> 00:23:30,000
"You, the man from Punjab,
don't try to peep at girls."
400
00:23:30,130 --> 00:23:34,470
"Your mother scolded me the other day."
401
00:23:34,600 --> 00:23:38,440
"You, the man from Punjab..."
402
00:23:40,030 --> 00:23:44,030
"You, the man from Punjab..."
403
00:24:05,160 --> 00:24:06,920
Don't whistle.
404
00:24:07,120 --> 00:24:09,600
They say whistling attracts snakes.
405
00:24:10,160 --> 00:24:11,670
Okay, I won't whistle.
406
00:24:11,800 --> 00:24:13,480
Tell us your dream so I can go.
407
00:24:14,250 --> 00:24:15,750
You only care about the dream.
408
00:24:15,880 --> 00:24:17,070
I just got slapped.
409
00:24:17,200 --> 00:24:20,230
Be happy she only slapped you
and didn't scratch you to death.
410
00:24:20,360 --> 00:24:22,080
That's not fair, man.
411
00:24:22,600 --> 00:24:25,880
When you do it you're a stud,
but if I do it I'm a fool.
412
00:24:26,370 --> 00:24:28,750
Dude, you just don't have the swag.
413
00:24:28,880 --> 00:24:31,640
Not everybody can charm girls.
414
00:24:31,770 --> 00:24:34,070
You're no expert
in charming girls either.
415
00:24:37,040 --> 00:24:39,000
Just tell us about your dream, Choocha.
416
00:24:39,890 --> 00:24:41,550
Yes, I will.
417
00:24:41,680 --> 00:24:42,870
That's all I'm worth.
418
00:24:43,000 --> 00:24:45,150
You just want to make money
off my dreams.
419
00:24:45,280 --> 00:24:47,110
You don't love Choocha.
You only love Choocha's dreams.
420
00:24:47,240 --> 00:24:49,240
You will get rid of me once
I tell you about my dreams...
421
00:24:52,290 --> 00:24:53,950
Hey, what happened?
Are you okay?
422
00:24:54,080 --> 00:24:55,310
Black cobra, Choocha.
423
00:24:55,440 --> 00:24:58,440
-A black cobra bit your butt.
-I told you not to whistle.
424
00:24:58,920 --> 00:25:00,710
Do something or the poison will spread.
425
00:25:00,840 --> 00:25:03,270
Don't worry.
I won't let anything happen to you.
426
00:25:03,610 --> 00:25:06,330
"You're my best friend, after all."
427
00:25:09,710 --> 00:25:11,000
Don't just stand and watch.
428
00:25:11,130 --> 00:25:13,390
Not me. I'm allergic to poison.
429
00:25:13,520 --> 00:25:16,280
Yes, it can't be Lali.
You'll have to suck up the poison.
430
00:25:18,810 --> 00:25:21,040
Idiot, I meant, go get the bike.
431
00:25:21,720 --> 00:25:22,590
Yes.
432
00:25:22,720 --> 00:25:26,460
"No women, no hope."
433
00:25:27,000 --> 00:25:29,630
"No future, no scope."
434
00:25:29,760 --> 00:25:30,890
You hippo...
435
00:25:34,030 --> 00:25:35,200
Bro, the cola.
436
00:25:38,980 --> 00:25:40,000
What a guy!
437
00:25:45,240 --> 00:25:47,470
Come on, sir. He's blabbering on.
438
00:25:47,600 --> 00:25:50,030
It happens during a high fever.
Don't worry. I'm here.
439
00:25:50,160 --> 00:25:50,990
Thermometer, please.
440
00:25:51,120 --> 00:25:53,110
And your freshly baked
cake is now ready.
441
00:25:53,240 --> 00:25:54,590
Happy birthday to you.
442
00:25:54,720 --> 00:25:56,590
Thank you, but it's not my birthday.
Open your mouth.
443
00:25:57,280 --> 00:25:59,240
You shouldn't put this in your ear.
444
00:25:59,840 --> 00:26:02,070
-Choocha!
-He'll break it. Take it out.
445
00:26:02,200 --> 00:26:03,180
Take it out.
446
00:26:03,310 --> 00:26:05,390
It goes in your mouth,
and not your ear. Take it out.
447
00:26:05,520 --> 00:26:07,560
-Bring the machine.
-Don't you clean your ears?
448
00:26:07,690 --> 00:26:09,760
-Hold it.
-Ding dong.
449
00:26:10,280 --> 00:26:12,670
-I welcome you to Jatayu Airways.
-Okay.
450
00:26:12,800 --> 00:26:14,870
To tie your seat belt press one.
451
00:26:15,000 --> 00:26:17,480
To go to the toilet
press your bum. Thank you.
452
00:26:17,970 --> 00:26:19,150
Prepare an antidote.
453
00:26:19,280 --> 00:26:22,190
Injection won't work, doctor,
give him electric shocks.
454
00:26:22,320 --> 00:26:23,470
Sure, we'll do that too.
455
00:26:23,600 --> 00:26:25,460
-Hey, give it back.
-Let go of it, man.
456
00:26:25,590 --> 00:26:26,740
Stop him. Leave it, son.
457
00:26:26,870 --> 00:26:28,710
-What are you doing?
-That's very expensive.
458
00:26:28,840 --> 00:26:29,910
Leave!
459
00:26:30,560 --> 00:26:32,870
Check out my muscles.
They're like space shuttles.
460
00:26:33,000 --> 00:26:34,990
Son, your muscle will tear.
Get it off him.
461
00:26:35,120 --> 00:26:36,190
This must be the first case
462
00:26:36,320 --> 00:26:38,510
where a bite on the butt
has left him befuddled.
463
00:26:38,640 --> 00:26:39,670
Listen, lad.
464
00:26:39,800 --> 00:26:41,910
Don't let this boy with a beard fool you.
465
00:26:42,040 --> 00:26:46,080
Move away before the flying saucer
falls on your head.
466
00:26:46,210 --> 00:26:48,510
-Which boxer?
-Saucer, not boxer, you fool.
467
00:26:48,640 --> 00:26:51,500
-Death looms above you. Move away.
-Choocha!
468
00:26:58,840 --> 00:27:01,200
Nurse. Flip him around.
469
00:27:01,440 --> 00:27:02,750
-Quickly, turn him around.
-No. No.
470
00:27:02,880 --> 00:27:03,870
-Come on.
-No.
471
00:27:04,000 --> 00:27:04,950
-It won't hurt, don't worry.
-No. No.
472
00:27:05,080 --> 00:27:06,980
Don't move, the needle
will get stuck in your bum.
473
00:27:07,110 --> 00:27:08,010
-It's almost done.
-No.
474
00:27:08,140 --> 00:27:09,790
It's done. It's over.
475
00:27:09,920 --> 00:27:11,410
Done.
476
00:27:11,960 --> 00:27:13,160
What a pain.
477
00:27:13,290 --> 00:27:14,690
To the principal,
478
00:27:15,120 --> 00:27:16,960
Senior Citizen School.
479
00:27:17,680 --> 00:27:19,240
I, Daleep Singh...
480
00:27:19,880 --> 00:27:23,370
request you to grant me
leave for four days.
481
00:27:23,840 --> 00:27:26,680
Yours faithfully, XYZ.
482
00:27:29,060 --> 00:27:31,080
-Is he dead?
-No, he's all right.
483
00:27:53,170 --> 00:27:57,220
Women's Cell Number Six
484
00:27:59,790 --> 00:28:01,310
"Hey, you. Mister."
485
00:28:25,580 --> 00:28:27,190
Will you go to Karol Bagh?
486
00:28:27,320 --> 00:28:30,470
Yes, but I won't run the meter.
I'll charge a hundred rupees.
487
00:28:32,980 --> 00:28:35,510
-Madam.
-Why have you brought this auto rickshaw?
488
00:28:35,640 --> 00:28:37,680
-Where's the car?
-Madam, the car is gone.
489
00:28:37,810 --> 00:28:40,200
Only the Haryana farm is left,
and two cows.
490
00:28:40,330 --> 00:28:43,080
Mr. Bhatia raided every trade, madam.
He's a big player.
491
00:28:43,210 --> 00:28:44,370
Dirty game.
492
00:28:45,050 --> 00:28:46,750
The same minister pay 100 million.
493
00:28:46,880 --> 00:28:49,120
-Oh, wow.
-What's so good about it?
494
00:28:49,250 --> 00:28:50,930
We have to pay him 100 millions
in ten days.
495
00:28:51,060 --> 00:28:53,190
Or I'll be back in jail,
and you will be back to Africa.
496
00:28:53,320 --> 00:28:54,970
No, no, no.
497
00:28:55,300 --> 00:28:56,130
Move.
498
00:29:08,100 --> 00:29:10,000
Find out where those
four rascals are.
499
00:29:33,650 --> 00:29:35,890
"Rumors..."
500
00:29:36,020 --> 00:29:38,190
"The rumors are everywhere."
501
00:29:38,320 --> 00:29:40,560
"I belong to them..."
502
00:29:40,690 --> 00:29:43,010
"This noise has spread everywhere."
503
00:29:43,140 --> 00:29:45,280
"The lovers are fake"
504
00:29:45,410 --> 00:29:47,720
"and the rumors are all false."
505
00:29:47,850 --> 00:29:50,040
"Let people say what they want."
506
00:29:50,170 --> 00:29:52,720
"I don't care at all."
507
00:29:52,850 --> 00:29:55,120
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
508
00:29:55,250 --> 00:29:57,600
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
509
00:29:57,730 --> 00:29:59,960
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
510
00:30:00,090 --> 00:30:02,080
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
511
00:30:02,210 --> 00:30:04,130
"Oh, my beloved."
512
00:30:11,570 --> 00:30:13,520
"Oh, my beloved."
513
00:30:13,650 --> 00:30:14,680
"I've lost my mind..."
514
00:30:14,810 --> 00:30:15,880
"To your heavenly heart..."
515
00:30:16,010 --> 00:30:18,520
"I have drowned in the
depths of your love."
516
00:30:18,650 --> 00:30:20,530
"Oh, my beloved."
517
00:30:20,660 --> 00:30:22,560
"My sweetheart."
518
00:30:22,690 --> 00:30:24,970
"You are my beloved."
519
00:30:25,100 --> 00:30:27,320
"I am entranced by your gaze."
520
00:30:27,450 --> 00:30:29,600
"You are wonderful and magical."
521
00:30:29,730 --> 00:30:32,580
"I'd rather die than wake up
and end this dream."
522
00:30:32,970 --> 00:30:35,240
"Don't break my heart into pieces."
523
00:30:35,370 --> 00:30:37,610
"Don't dismiss us as slackers."
524
00:30:37,980 --> 00:30:40,280
"It's no big deal. We are smart."
525
00:30:40,410 --> 00:30:42,160
"We've just got a few bad habits."
526
00:30:42,290 --> 00:30:44,560
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
527
00:30:44,690 --> 00:30:46,960
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
528
00:30:47,090 --> 00:30:49,320
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
529
00:30:49,450 --> 00:30:51,520
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
530
00:30:51,650 --> 00:30:53,470
"Oh, my beloved."
531
00:30:53,600 --> 00:30:55,810
"My sweetheart."
532
00:30:55,940 --> 00:30:58,180
"You may leave if you wish to."
533
00:30:58,310 --> 00:31:00,730
"It's your wish, what can I even say?"
534
00:31:07,990 --> 00:31:09,920
"Oh, my beloved."
535
00:31:10,050 --> 00:31:12,310
"I've lost my mind to you."
536
00:31:12,440 --> 00:31:15,100
"I have drowned in
the depths of your love."
537
00:31:15,470 --> 00:31:17,580
"It feels good to hear that, right?"
538
00:31:17,710 --> 00:31:19,920
"I've never said this to anybody else."
539
00:31:20,050 --> 00:31:22,020
"But who has the time for such flirts?"
540
00:31:22,150 --> 00:31:25,010
"Leave if you wish to.
Bye, bye. Goodbye."
541
00:31:41,890 --> 00:31:43,960
"If you remember who I am,
542
00:31:44,090 --> 00:31:46,810
then hold the kite up."
543
00:33:51,250 --> 00:33:53,530
We got Choocha. We got Choocha.
544
00:33:54,250 --> 00:33:56,010
Madam, you've truly got them this time.
545
00:33:56,140 --> 00:33:58,130
Come on, Pandit.
We were waiting for you.
546
00:33:58,260 --> 00:34:00,160
It'll be your turn next, wait.
547
00:34:00,290 --> 00:34:02,400
Bobby boy, get "mitti ka tel".
548
00:34:02,530 --> 00:34:05,090
"Mitti ka tel." I didn't understand.
549
00:34:05,730 --> 00:34:08,130
Man, I'm tired of these dolts.
550
00:34:08,400 --> 00:34:10,680
Get kerosene. Go get it.
551
00:34:10,810 --> 00:34:12,600
-Burning man.
-No, no, no, Bholi.
552
00:34:12,730 --> 00:34:14,600
I've done nothing.
I am innocent.
553
00:34:14,730 --> 00:34:16,160
Madam, enough is enough.
554
00:34:16,290 --> 00:34:18,130
Just kill us and be done with it.
555
00:34:18,410 --> 00:34:20,330
Had I wanted to kill you
556
00:34:20,590 --> 00:34:23,450
I wouldn't have wasted
my savings on firecrackers.
557
00:34:23,750 --> 00:34:25,410
You started this,
558
00:34:25,770 --> 00:34:27,720
but I will end it.
559
00:34:27,850 --> 00:34:29,680
Then just tell us how it ends.
560
00:34:29,810 --> 00:34:31,770
Are you in a hurry, coach?
561
00:34:32,240 --> 00:34:33,890
I'm in a hurry too.
562
00:34:34,520 --> 00:34:36,730
I've got to pay somebody a lot of cash.
563
00:34:37,330 --> 00:34:38,610
So here's the plan.
564
00:34:39,130 --> 00:34:42,130
This game will end the way it began.
565
00:34:42,610 --> 00:34:44,720
What do you mean?
What do we have to do?
566
00:34:44,850 --> 00:34:47,290
The same thing you've been doing.
567
00:34:47,970 --> 00:34:49,730
Play your lottery game.
568
00:34:50,210 --> 00:34:52,600
But instead of playing with me
you'll play with the people of Delhi.
569
00:34:52,730 --> 00:34:53,650
How?
570
00:34:55,900 --> 00:34:57,440
You'll open a company.
571
00:34:58,370 --> 00:35:00,730
People will bet a minimum
of 100,000 rupees.
572
00:35:01,150 --> 00:35:04,490
For every bet, you will give
the bettor a legal MOU
573
00:35:04,620 --> 00:35:08,450
worth double the bet amount.
574
00:35:09,050 --> 00:35:11,050
You'll make a lottery number
from Choocha's dream.
575
00:35:11,620 --> 00:35:13,130
That will be the winning number.
576
00:35:13,410 --> 00:35:15,230
We will win ten times the amount.
577
00:35:15,510 --> 00:35:17,620
We will give the bettors
double the amount.
578
00:35:18,370 --> 00:35:20,840
That leaves eight times the amount for me.
579
00:35:24,020 --> 00:35:25,360
"Hey, you. Mister."
580
00:35:25,490 --> 00:35:27,480
What a great plan, Bholi.
581
00:35:27,610 --> 00:35:31,680
I know you're doing this
for the well-being of our future kids.
582
00:35:31,810 --> 00:35:34,720
And as a responsible father,
even I've made a plan.
583
00:35:34,850 --> 00:35:37,400
Look, we'll deposit your
earnings in a bank...
584
00:35:37,530 --> 00:35:39,240
Listen up, Choocha.
585
00:35:39,370 --> 00:35:40,800
You alone are bad enough.
586
00:35:40,930 --> 00:35:43,760
If you produce children,
then the world will fall apart.
587
00:35:43,890 --> 00:35:47,170
I'd rather die a spinster,
than have your babies.
588
00:35:48,330 --> 00:35:50,890
And I shall never be an Uncle
to your children.
589
00:35:51,220 --> 00:35:53,840
At least tell me, what problem
do you see in me?
590
00:35:53,970 --> 00:35:55,130
Problem?
591
00:35:55,260 --> 00:35:58,500
You're such a buffoon, I'm sure
you shower in your underwear.
592
00:36:00,180 --> 00:36:01,830
Can't you keep a secret?
593
00:36:01,960 --> 00:36:03,600
You just don't want me to
settle down with anyone.
594
00:36:03,730 --> 00:36:05,410
I'll settle you down.
595
00:36:05,930 --> 00:36:08,120
Jail has hardened you, Bholi.
596
00:36:08,250 --> 00:36:11,080
Ma'am, don't waste your breath on him.
597
00:36:11,210 --> 00:36:14,160
We'll leave him with you,
hit him as much as you like.
598
00:36:14,290 --> 00:36:16,200
We've only ventured
small amounts so far.
599
00:36:16,330 --> 00:36:18,980
You're talking about looting
the lottery. We could be exposed.
600
00:36:19,110 --> 00:36:20,170
So?
601
00:36:21,390 --> 00:36:24,240
All my businesses have
shut down in the past 12 months.
602
00:36:24,370 --> 00:36:25,570
Because of whom?
603
00:36:25,700 --> 00:36:27,130
The four of you.
604
00:36:27,330 --> 00:36:29,920
I rotted in jail for 12 months.
605
00:36:30,050 --> 00:36:31,410
Because of whom?
606
00:36:32,210 --> 00:36:33,690
The four of you.
607
00:36:34,050 --> 00:36:36,360
I'm in debt.
Because of whom?
608
00:36:36,490 --> 00:36:37,890
The four of us.
609
00:36:39,670 --> 00:36:41,310
You fool!
610
00:36:41,570 --> 00:36:43,010
Excuse me, ma'am.
611
00:36:43,590 --> 00:36:44,550
Mummy!
612
00:36:47,490 --> 00:36:49,530
You've had your fun.
613
00:36:49,770 --> 00:36:51,330
You've made your money.
614
00:36:51,460 --> 00:36:53,350
Now it's payback time.
615
00:36:53,690 --> 00:36:57,050
You will have to pay a price
for everything.
616
00:36:57,180 --> 00:36:58,440
By hook or by crook.
617
00:36:58,570 --> 00:36:59,490
What do you mean?
618
00:36:59,620 --> 00:37:01,370
Oh, dear boy.
619
00:37:01,610 --> 00:37:03,770
You better hope you never
have to find out.
620
00:37:04,560 --> 00:37:05,760
That's fine, ma'am.
621
00:37:05,890 --> 00:37:08,140
But what will we get?
622
00:37:09,720 --> 00:37:11,100
Look at him.
623
00:37:12,030 --> 00:37:13,510
The boy has got some nerve.
624
00:37:14,700 --> 00:37:16,920
You're no better than Choocha.
625
00:37:17,490 --> 00:37:21,020
I'll let you live,
that's what you will get.
626
00:37:22,250 --> 00:37:23,330
Coach.
627
00:37:23,460 --> 00:37:26,490
Tell him. No tricks this time.
628
00:37:26,980 --> 00:37:27,880
All right.
629
00:37:28,010 --> 00:37:30,340
Leave before I change
my mind or my mood.
630
00:37:30,840 --> 00:37:32,010
Release them.
631
00:37:37,960 --> 00:37:39,440
Pandit, please.
632
00:37:39,570 --> 00:37:42,690
You were thinking of marrying her
and making babies.
633
00:37:50,710 --> 00:37:51,610
Pal.
634
00:37:51,820 --> 00:37:54,300
I think I just saw
635
00:37:54,430 --> 00:37:56,650
all of us running in tatters.
636
00:37:56,870 --> 00:37:58,720
And people are chasing us angrily.
637
00:37:58,850 --> 00:38:00,300
Shut up, Choocha. Not now.
638
00:38:00,430 --> 00:38:01,450
-I swear...
-Shut up.
639
00:38:01,580 --> 00:38:03,540
I'm telling you, I saw it.
640
00:38:03,670 --> 00:38:05,090
I swear it.
641
00:38:05,400 --> 00:38:08,230
My bum is hurting,
will you put some balm on it?
642
00:38:14,930 --> 00:38:16,330
It's slippery.
643
00:38:19,890 --> 00:38:21,480
"Slackers."
644
00:38:21,610 --> 00:38:23,080
"We are slackers."
645
00:38:23,210 --> 00:38:24,600
"We make even ghosts run away in fear."
646
00:38:24,730 --> 00:38:26,280
"So hold your horses and
watch us in action."
647
00:38:26,410 --> 00:38:27,870
"Slackers."
648
00:38:28,000 --> 00:38:29,480
"We are slackers."
649
00:38:29,610 --> 00:38:31,000
"We make even ghosts run away in fear."
650
00:38:31,130 --> 00:38:32,710
"So hold your horses and
watch us in action."
651
00:38:32,840 --> 00:38:34,090
"Loafers, wastrels!"
652
00:38:34,220 --> 00:38:35,390
"Loafers, wastrels!"
653
00:38:35,760 --> 00:38:36,930
"Loafers, wastrels!"
654
00:38:37,410 --> 00:38:38,430
"Loafers, wastrels!"
655
00:38:39,070 --> 00:38:40,110
"Loafers, wastrels!"
656
00:38:40,570 --> 00:38:41,790
"Loafers, wastrels!"
657
00:38:42,120 --> 00:38:43,430
"Loafers, wastrels!"
658
00:38:43,810 --> 00:38:45,160
"We are perpetually out of luck."
659
00:38:45,290 --> 00:38:46,920
"But we dream big."
660
00:38:47,050 --> 00:38:48,560
"All of them are
million dollar dreams"
661
00:38:48,690 --> 00:38:50,120
"but we own nothing of value."
662
00:38:50,250 --> 00:38:51,720
"We walk the streets of Delhi"
663
00:38:51,850 --> 00:38:53,320
"like emperors."
664
00:38:53,450 --> 00:38:54,920
"We can make people..."
665
00:38:55,050 --> 00:38:56,480
"wet their pants."
666
00:38:56,610 --> 00:38:58,040
"We don't stop till we're done."
667
00:38:58,170 --> 00:38:59,640
"So get out of our way."
668
00:38:59,770 --> 00:39:01,280
"Slackers."
669
00:39:01,410 --> 00:39:02,800
"We are slackers."
670
00:39:02,930 --> 00:39:04,320
"We make even ghosts
run away in fear."
671
00:39:04,450 --> 00:39:05,960
"So hold your horses and
watch us in action."
672
00:39:06,090 --> 00:39:07,600
"Slackers."
673
00:39:07,730 --> 00:39:09,160
"We are slackers."
674
00:39:09,290 --> 00:39:10,680
"We make even ghosts
run away in fear."
675
00:39:10,810 --> 00:39:12,440
"So hold your horses and
watch us in action."
676
00:39:12,570 --> 00:39:13,690
"Loafers, wastrels!"
677
00:39:13,950 --> 00:39:15,030
"Loafers, wastrels!"
678
00:39:15,560 --> 00:39:16,640
"Loafers, wastrels!"
679
00:39:17,100 --> 00:39:18,340
"Loafers, wastrels!"
680
00:39:18,520 --> 00:39:19,950
"Slackers."
681
00:39:20,080 --> 00:39:23,730
"Oh, slackers, you're out of luck."
682
00:39:23,950 --> 00:39:26,850
"You'll soon be paupers."
683
00:39:27,220 --> 00:39:30,160
"You're going to be paupers now."
684
00:39:30,290 --> 00:39:33,080
"Because you're completely out of luck."
685
00:39:40,670 --> 00:39:42,930
Defecating in the bushes...
686
00:39:44,520 --> 00:39:47,050
Defecating leads to...
687
00:39:47,630 --> 00:39:49,010
Poop.
688
00:39:49,760 --> 00:39:53,050
From which we make manure
689
00:39:53,740 --> 00:39:56,730
and manure is used in the fields.
690
00:39:57,120 --> 00:39:58,560
What grows in the fields?
691
00:39:58,690 --> 00:40:00,090
-Harvest...
-Gold.
692
00:40:00,550 --> 00:40:02,940
We make rings of gold.
693
00:40:03,420 --> 00:40:06,330
And these rings have precious stones.
694
00:40:07,130 --> 00:40:09,970
-The most popular of which is...
-Diamond.
695
00:40:11,470 --> 00:40:13,040
So the lottery name is Delhi Diamond.
696
00:40:14,340 --> 00:40:16,600
Now let's consider...
697
00:40:16,730 --> 00:40:18,330
The snake.
698
00:40:19,510 --> 00:40:22,730
The snake is a symbol of Lord Shiva.
699
00:40:22,970 --> 00:40:26,060
And Lord Shiva carries a trident.
700
00:40:26,770 --> 00:40:29,810
He also has a third eye.
701
00:40:30,110 --> 00:40:32,480
So the trident hints at the number three
702
00:40:32,610 --> 00:40:34,730
and so does the third eye.
703
00:40:34,970 --> 00:40:36,080
So the number is clearly...
704
00:40:36,210 --> 00:40:37,800
-Three?
-Three plus three that's six.
705
00:40:37,930 --> 00:40:39,330
Plus three is six.
706
00:40:39,530 --> 00:40:40,610
Should I write?
707
00:40:40,970 --> 00:40:41,890
Write.
708
00:40:42,270 --> 00:40:43,750
Delhi Diamond, number 6.
709
00:40:43,880 --> 00:40:45,450
Mr. Brijmohan.
710
00:40:45,940 --> 00:40:48,690
You're going back on your words.
711
00:40:49,050 --> 00:40:50,850
Let me remind you something.
712
00:40:50,980 --> 00:40:53,420
Your position as chief minister
713
00:40:53,550 --> 00:40:56,740
is only secure because of my sixteen MLAs.
714
00:40:57,130 --> 00:40:59,570
If you forget this,
then I will take away the support.
715
00:40:59,700 --> 00:41:01,880
Thanks for the reminder,
Mr. Babulal Bhatia.
716
00:41:02,240 --> 00:41:04,280
But my government obeys
only the people.
717
00:41:04,410 --> 00:41:05,520
Not ministers like you.
718
00:41:05,650 --> 00:41:09,810
The people's wishes will be
made clear in the upcoming election.
719
00:41:09,940 --> 00:41:12,010
As for me, listen up.
720
00:41:12,140 --> 00:41:16,650
I will keep supporting
as well as messing with you.
721
00:41:16,920 --> 00:41:20,440
I've got only you to lose,
and all of Delhi to gain.
722
00:41:20,570 --> 00:41:23,120
I left my village with only a penny.
723
00:41:23,250 --> 00:41:25,280
Today, I'm a millionaire.
724
00:41:25,410 --> 00:41:26,840
People like you...
725
00:41:26,970 --> 00:41:27,940
Hello?
726
00:41:28,150 --> 00:41:29,690
Hey, hello.
727
00:41:29,940 --> 00:41:31,510
Sir, our business...
728
00:41:33,420 --> 00:41:35,870
Were you sleeping till now, idiot?
729
00:41:36,980 --> 00:41:38,690
Who are these guys?
730
00:41:38,820 --> 00:41:39,830
Just...
731
00:41:40,180 --> 00:41:42,720
There are four guys who've opened
a new company.
732
00:41:42,850 --> 00:41:44,340
They've played at lotteries
for a few years.
733
00:41:44,470 --> 00:41:46,230
They didn't get caught earlier
because they dealt in small amounts.
734
00:41:46,360 --> 00:41:48,400
But now they're trying to
bet a very large amount.
735
00:41:48,530 --> 00:41:51,890
And you're trying to put yourself
on my seat.
736
00:41:57,370 --> 00:41:59,470
Darling, he needs a sip of water.
737
00:42:17,540 --> 00:42:18,540
Tidda.
738
00:42:18,670 --> 00:42:20,840
Have you too forgotten your boss?
739
00:42:20,970 --> 00:42:23,800
I swear, boss, I gave him
the news in the first place.
740
00:42:23,930 --> 00:42:25,670
It was me that sensed
something with these guys.
741
00:42:25,800 --> 00:42:29,080
Somehow, they get the number by fluke
and get the prize money.
742
00:42:29,470 --> 00:42:31,240
I can get them beaten up if you say so.
743
00:42:31,370 --> 00:42:34,010
That'll do no good to me.
744
00:42:35,520 --> 00:42:37,490
Just accept their bets.
745
00:42:38,430 --> 00:42:41,440
Let them bet as much
money as they like.
746
00:42:41,570 --> 00:42:43,460
Boss, we'll lose everything then.
747
00:42:43,590 --> 00:42:46,210
-Tidda.
-Yes, boss, okay.
748
00:42:46,340 --> 00:42:47,340
As you say.
749
00:42:52,130 --> 00:42:53,090
"All right."
750
00:42:57,130 --> 00:42:59,520
-Bet 18.8 million.
-Bet 14.4 million.
751
00:42:59,650 --> 00:43:02,620
-Bet 1.7 million.
-Bet 16.6 million.
752
00:43:02,750 --> 00:43:03,620
On Delhi Diamond, number six.
753
00:43:03,750 --> 00:43:05,420
-Delhi Diamond, number six.
-Delhi Diamond, number six.
754
00:43:05,550 --> 00:43:07,560
-Number six, Delhi Diamond.
-Yes.
755
00:43:07,690 --> 00:43:09,410
Take the money in advance.
756
00:43:11,450 --> 00:43:13,720
Six, number six.
The number six.
757
00:43:13,850 --> 00:43:15,930
Bet 15.5 million.
758
00:43:18,530 --> 00:43:20,210
You know, there's a saying.
759
00:43:21,210 --> 00:43:22,890
If everything is coming your way,
760
00:43:23,810 --> 00:43:25,690
then you're in the wrong lane.
761
00:43:31,100 --> 00:43:33,210
What's wrong in this, Zafar?
762
00:43:33,770 --> 00:43:36,090
Petrol prices are going up
every month.
763
00:43:36,220 --> 00:43:38,870
Inflation is at an all-time high,
and so are people's needs.
764
00:43:39,140 --> 00:43:40,330
The only thing that's cheap
765
00:43:40,460 --> 00:43:42,930
is a person's integrity or one's life.
766
00:43:43,490 --> 00:43:45,960
If this floats someone's boat,
what's the harm?
767
00:43:46,580 --> 00:43:49,360
You send your winnings
to charity anyway.
768
00:43:49,490 --> 00:43:51,600
Then think of this as goodwill
for the Delhi folk
769
00:43:51,730 --> 00:43:53,190
along with getting rid of your debt.
770
00:43:53,320 --> 00:43:55,160
Okay, now move on.
771
00:43:56,850 --> 00:43:58,010
Pandit,
772
00:43:58,330 --> 00:44:00,710
you look like such a nincompoop.
773
00:44:00,840 --> 00:44:03,680
I couldn't believe your wisdom
for a few seconds.
774
00:44:03,810 --> 00:44:06,410
But honestly, you've won my heart.
775
00:44:07,980 --> 00:44:09,400
And Zafar has won mine.
776
00:44:09,530 --> 00:44:12,610
That's why I've decided
never to leave you
777
00:44:12,740 --> 00:44:14,690
and I'll come to Goya with you.
778
00:44:14,820 --> 00:44:17,000
What? Where?
779
00:44:17,130 --> 00:44:18,110
Goya.
780
00:44:18,240 --> 00:44:20,520
Where there are beaches,
and dolphins...
781
00:44:20,650 --> 00:44:22,610
Where everyone swims in the ocean.
782
00:44:22,810 --> 00:44:26,040
Zafar, did you think
that we forgot your show?
783
00:44:26,270 --> 00:44:27,440
Hey.
784
00:44:27,570 --> 00:44:29,010
It's not just about a show.
785
00:44:29,230 --> 00:44:31,110
Zafar is also getting married there.
786
00:44:32,610 --> 00:44:34,890
What are you saying, Pandit?
787
00:44:35,220 --> 00:44:37,090
Is that true, Zafar?
788
00:44:37,550 --> 00:44:38,930
Yes, I was going to tell you about it,
789
00:44:39,970 --> 00:44:40,980
but I didn't get a chance.
790
00:44:41,110 --> 00:44:42,390
No worries, Zafar.
791
00:44:42,520 --> 00:44:45,610
We show up at weddings
uninvited all the time.
792
00:44:45,810 --> 00:44:47,300
Just look out for him.
793
00:44:47,430 --> 00:44:50,480
He'll never be a groom,
but he could be your best man.
794
00:44:50,610 --> 00:44:52,630
At least he'll get to
walk down the aisle.
795
00:44:54,880 --> 00:44:56,060
Congratulations.
796
00:45:00,870 --> 00:45:04,440
Sir, there is the pool,
and the garden is over there.
797
00:45:04,570 --> 00:45:08,370
And that is the driveway
connecting to the building.
798
00:45:09,400 --> 00:45:10,490
Wait.
799
00:45:11,580 --> 00:45:13,690
Excuse me, please come.
This side.
800
00:45:13,920 --> 00:45:15,570
Say, how much did they bet?
801
00:45:15,700 --> 00:45:18,240
Boss, it's a large amount on
number six of Delhi Diamond.
802
00:45:18,370 --> 00:45:20,970
If the number hits,
they'll win 800 million.
803
00:45:21,100 --> 00:45:22,370
What shall I do?
804
00:45:24,330 --> 00:45:25,360
Change the lottery number.
805
00:45:25,490 --> 00:45:26,530
What?
806
00:45:26,930 --> 00:45:28,830
Change the lottery number, Son.
807
00:45:28,960 --> 00:45:31,010
And enjoy the show.
808
00:45:31,570 --> 00:45:32,690
All right.
809
00:45:33,070 --> 00:45:34,450
Spread word.
810
00:45:34,680 --> 00:45:36,400
Those slackers' company has shut down
811
00:45:36,530 --> 00:45:38,660
and they have made off
with the people's money.
812
00:45:39,300 --> 00:45:41,590
Declare the company
fraudulent immediately.
813
00:45:42,300 --> 00:45:43,370
Okay.
814
00:45:50,720 --> 00:45:52,200
Do you have cell phone reception?
815
00:45:52,330 --> 00:45:55,370
-Yes, I do.
-It's been hours.
816
00:45:55,770 --> 00:45:57,570
Why haven't they called yet?
817
00:45:57,830 --> 00:45:59,730
The call will come. Don't worry.
818
00:46:02,350 --> 00:46:03,490
Choocha...
819
00:46:18,430 --> 00:46:20,130
Hello? Which number?
820
00:46:22,970 --> 00:46:24,810
We got the wrong lottery number.
821
00:46:24,940 --> 00:46:26,920
We lost.
822
00:46:33,960 --> 00:46:34,810
"Run."
823
00:46:59,350 --> 00:47:00,290
"Run."
824
00:47:05,620 --> 00:47:06,550
"Run."
825
00:47:37,500 --> 00:47:38,340
"Run."
826
00:48:00,280 --> 00:48:01,480
All right.
827
00:48:01,610 --> 00:48:03,550
-Come on, sir.
-Tidda.
828
00:48:04,680 --> 00:48:06,240
What are the day's profits?
829
00:48:06,370 --> 00:48:09,600
Boss, factoring in the bets
from Hunny and Choocha's company
830
00:48:09,730 --> 00:48:11,300
our profit is 11.6 million.
831
00:48:11,430 --> 00:48:12,650
-Oh, really?
-Yes.
832
00:48:13,070 --> 00:48:14,610
And how are those smart-alecks doing?
833
00:48:14,740 --> 00:48:16,370
They're in big trouble.
834
00:48:16,590 --> 00:48:18,390
People are tearing at them.
835
00:48:18,520 --> 00:48:20,520
They are on the run for their lives.
836
00:48:20,650 --> 00:48:21,810
-Is it?
-Yes.
837
00:48:23,950 --> 00:48:24,980
Sir?
838
00:48:25,240 --> 00:48:26,630
This isn't my job.
839
00:48:26,760 --> 00:48:28,560
This shouldn't have happened at all.
840
00:48:28,690 --> 00:48:31,430
Politics is my game,
not this petty nonsense.
841
00:48:35,220 --> 00:48:38,010
I want to be the chief minister
not a referee.
842
00:48:38,810 --> 00:48:39,690
Yes, sir.
843
00:48:39,820 --> 00:48:40,670
-Understood?
-Yes.
844
00:48:40,800 --> 00:48:41,670
"Run."
845
00:49:03,150 --> 00:49:04,050
"Run."
846
00:49:46,330 --> 00:49:48,020
Why are you wandering around?
847
00:49:48,150 --> 00:49:50,450
First, you tell me who you are.
848
00:49:52,230 --> 00:49:54,550
Turtle okay, elephant okay.
849
00:49:54,680 --> 00:49:57,370
Lion okay, rhino okay.
850
00:49:57,500 --> 00:49:58,690
Donkey?
851
00:49:59,840 --> 00:50:01,350
What will you do with donkeys?
852
00:50:02,120 --> 00:50:04,240
You don't know the use of a donkey?
853
00:50:04,370 --> 00:50:05,880
It gives a very good medicine.
854
00:50:06,010 --> 00:50:07,490
Madam. Madam.
855
00:50:11,240 --> 00:50:13,440
How much money have
you lost so far?
856
00:50:13,570 --> 00:50:14,810
325,000.
857
00:50:14,940 --> 00:50:17,300
Those rascals cheated us.
858
00:50:17,790 --> 00:50:20,080
My daughter's wedding is
about to take place in eight days.
859
00:50:20,210 --> 00:50:21,830
I hope Choocha rots in hell.
860
00:50:21,960 --> 00:50:24,520
I need to repair my shanty
for the monsoon.
861
00:50:24,650 --> 00:50:27,750
But Lali has cheated me of 125,000.
862
00:50:27,880 --> 00:50:29,720
I curse him.
863
00:50:29,850 --> 00:50:32,280
He will be ruined.
864
00:50:32,410 --> 00:50:35,260
According to our sources,
the entire scam involves
865
00:50:35,390 --> 00:50:37,640
about 100 million.
866
00:50:37,770 --> 00:50:41,160
From doctors to laborers,
all the people in Delhi
867
00:50:41,290 --> 00:50:43,240
have lost their money.
868
00:50:43,370 --> 00:50:46,000
Hunny and Choocha, owners
of Hunny-Choocha Dream Factory,
869
00:50:46,130 --> 00:50:47,160
and their partners...
870
00:50:47,290 --> 00:50:48,850
Those clowns!
871
00:50:48,980 --> 00:50:51,310
They run out of luck only
when they work for me.
872
00:51:16,220 --> 00:51:18,450
Behind me.
The guy behind me.
873
00:51:18,580 --> 00:51:19,440
Help him.
874
00:51:19,570 --> 00:51:21,910
Hold him.
Hold him from the other side.
875
00:51:35,920 --> 00:51:37,210
Hunny? Hunny?
876
00:51:37,560 --> 00:51:38,450
Hunny.
877
00:51:38,650 --> 00:51:40,250
Lali. Lali.
878
00:51:40,380 --> 00:51:41,370
Pump his chest.
879
00:51:41,500 --> 00:51:42,530
Okay.
880
00:51:48,470 --> 00:51:49,680
We'll have to try mouth-to-mouth.
881
00:51:50,540 --> 00:51:51,810
What?
882
00:51:53,390 --> 00:51:55,070
Are you crazy, Zafar?
883
00:51:55,200 --> 00:51:56,980
This guy doesn't brush
his teeth for months
884
00:51:57,110 --> 00:51:58,940
and you want me to
blow into his mouth.
885
00:51:59,070 --> 00:52:00,450
You're welcome to try it.
886
00:52:00,580 --> 00:52:02,930
But I won't do it.
Let him die if he must.
887
00:52:17,530 --> 00:52:18,510
You imbecile.
888
00:52:18,640 --> 00:52:20,840
I was saving this French kiss
for Bholi.
889
00:52:22,440 --> 00:52:23,510
But you stole it.
890
00:52:24,090 --> 00:52:25,100
Oh, God.
891
00:52:25,230 --> 00:52:26,960
You've blown your dirty breath
into my lungs.
892
00:52:27,090 --> 00:52:29,200
I feel like throwing up.
893
00:52:35,580 --> 00:52:37,080
You overweight shrimp.
894
00:52:38,640 --> 00:52:40,150
Buy some toothpaste.
895
00:52:40,280 --> 00:52:42,370
Your breath is even worse than mine.
896
00:52:44,480 --> 00:52:45,780
Is he for real?
897
00:53:00,210 --> 00:53:04,920
"My heart is crazy about love."
898
00:53:06,550 --> 00:53:11,730
"I know how to burn myself in love."
899
00:53:13,050 --> 00:53:16,370
"It's difficult for you
to escape, my love."
900
00:53:16,500 --> 00:53:17,610
Mister,
901
00:53:18,050 --> 00:53:19,570
can I borrow your phone?
902
00:53:19,870 --> 00:53:24,320
"My heart is crazy about love."
903
00:53:26,020 --> 00:53:28,710
"My heart is crazy about love."
904
00:53:28,970 --> 00:53:31,070
Hey, is anyone going to sleep here?
905
00:53:32,790 --> 00:53:34,250
"Loafers, wastrels!"
906
00:53:34,480 --> 00:53:35,980
"Loafers, wastrels!"
907
00:53:36,200 --> 00:53:37,510
"Loafers, wastrels!"
908
00:53:37,900 --> 00:53:39,240
"Loafers, wastrels!"
909
00:53:39,630 --> 00:53:40,930
"Loafers, wastrels!"
910
00:53:41,220 --> 00:53:42,610
"Loafers, wastrels!".
911
00:53:42,990 --> 00:53:44,220
"Loafers, wastrels!"
912
00:53:44,660 --> 00:53:45,900
"Loafers, wastrels!"
913
00:53:54,660 --> 00:53:56,450
Hello, Pandit? This is Zafar here.
914
00:53:56,580 --> 00:53:57,690
"Loafers, wastrels!"
915
00:53:58,090 --> 00:53:59,360
"Loafers, wastrels!"
916
00:53:59,850 --> 00:54:01,040
"Loafers, wastrels!"
917
00:54:01,500 --> 00:54:02,590
"Loafers, wastrels!"
918
00:54:03,300 --> 00:54:04,500
"Loafers, wastrels!"
919
00:54:04,950 --> 00:54:06,150
"Loafers, wastrels!"
920
00:54:06,730 --> 00:54:07,950
"Loafers, wastrels!"
921
00:54:14,870 --> 00:54:15,940
Hey, dude.
922
00:54:17,570 --> 00:54:19,050
Are you mad?
It's really hot.
923
00:54:23,460 --> 00:54:24,560
Here, 4000 rupees.
924
00:54:24,690 --> 00:54:26,300
Don't say a word to anyone.
925
00:54:27,020 --> 00:54:28,150
All right.
926
00:54:30,150 --> 00:54:35,190
"That's it, I'm off.
Keep me in your prayers."
927
00:54:35,320 --> 00:54:38,760
"Talk about me once in a while..."
928
00:54:38,890 --> 00:54:40,050
Yes?
929
00:54:40,460 --> 00:54:41,530
Who are you?
930
00:54:42,120 --> 00:54:43,340
I'm just like that.
931
00:54:43,750 --> 00:54:45,880
-What do you mean?
-How do I explain?
932
00:54:46,460 --> 00:54:47,930
You know, just like that.
933
00:54:48,380 --> 00:54:50,560
Dude, he's with me.
934
00:54:50,690 --> 00:54:52,110
He's a friend.
935
00:54:53,650 --> 00:54:55,250
So you're with them?
936
00:54:56,000 --> 00:54:57,630
I'll charge double for him.
937
00:54:57,890 --> 00:54:58,970
Why?
938
00:55:00,100 --> 00:55:01,210
You know...
939
00:55:01,800 --> 00:55:02,970
Just like that.
940
00:55:08,730 --> 00:55:09,940
Arrogance.
941
00:55:17,380 --> 00:55:18,950
How is everything out there, Pandit?
942
00:55:20,710 --> 00:55:22,050
Billa has lost his mind.
943
00:55:22,500 --> 00:55:24,730
He is defending his shop
with a sword.
944
00:55:31,490 --> 00:55:33,830
Delhi Police and the public
are looking for you.
945
00:55:34,230 --> 00:55:35,700
I mean, they're looking for your bodies.
946
00:55:35,830 --> 00:55:37,980
They think you drowned in the river.
947
00:55:43,310 --> 00:55:44,920
What about Neetu and Priya?
948
00:55:45,050 --> 00:55:47,550
They were distraught when
they heard about the drowning.
949
00:55:48,410 --> 00:55:49,890
But I told them
950
00:55:50,370 --> 00:55:51,520
that you are alive.
951
00:55:52,930 --> 00:55:54,560
True love never dies.
952
00:55:58,370 --> 00:56:00,280
Bholi must also be very
worried about me.
953
00:56:04,560 --> 00:56:05,700
Do you think so?
954
00:56:05,830 --> 00:56:07,680
She's in deep mourning.
955
00:56:07,810 --> 00:56:09,410
-Oh, really?
-Shut up.
956
00:56:10,870 --> 00:56:12,600
How did we get the wrong
lottery number?
957
00:56:12,730 --> 00:56:14,420
That's what I'm trying to...
958
00:56:20,770 --> 00:56:23,670
-Bro, did you again...
-No, pal. No, Hunny.
959
00:56:23,800 --> 00:56:26,350
The dream was real.
I swear to God.
960
00:56:26,480 --> 00:56:27,980
Dude, I don't trust him.
961
00:56:28,110 --> 00:56:30,640
Argue as much as you like.
962
00:56:30,770 --> 00:56:33,330
Make your funeral arrangements
as well, while you're at it.
963
00:56:33,460 --> 00:56:34,470
We are no more.
964
00:56:34,600 --> 00:56:36,700
Oh Lord, please save us.
965
00:56:37,150 --> 00:56:38,010
Lali...
966
00:56:46,770 --> 00:56:49,460
Hunny, I just saw something.
967
00:56:49,590 --> 00:56:51,080
Great, he's gone crazy again.
968
00:56:51,210 --> 00:56:53,400
No, really. I just saw something.
969
00:56:53,530 --> 00:56:57,000
This is just a ruse to go to
an asylum instead of jail.
970
00:56:57,130 --> 00:56:59,070
-Pandit, believe me...
-What did you see?
971
00:56:59,200 --> 00:57:00,130
Dude.
972
00:57:01,680 --> 00:57:03,620
Dude, I saw
973
00:57:03,750 --> 00:57:06,480
a giant tiger in a big cave
974
00:57:06,610 --> 00:57:09,390
with two demons standing there.
975
00:57:09,520 --> 00:57:14,290
And there were large boxes and chests
full of treasure.
976
00:57:15,090 --> 00:57:18,330
-That's what I just saw.
-Hunny, please. Please.
977
00:57:18,550 --> 00:57:19,630
This is not a dream.
978
00:57:19,760 --> 00:57:21,400
Exactly. This is not a dream.
979
00:57:21,530 --> 00:57:23,100
And this isn't the first time.
980
00:57:23,230 --> 00:57:26,130
-This is the same ruse for asylum...
-Enough now, Pandit.
981
00:57:26,260 --> 00:57:27,560
Lali, do you remember?
982
00:57:27,690 --> 00:57:30,770
When the snake bit him,
and the fever drove him nuts?
983
00:57:30,900 --> 00:57:32,270
He's still equally nuts.
984
00:57:32,400 --> 00:57:33,920
In fact, he's even crazier.
985
00:57:34,050 --> 00:57:36,110
Just answer the question, man.
986
00:57:36,240 --> 00:57:38,390
He told me to move, because
the flying saucer would fall.
987
00:57:38,520 --> 00:57:41,300
The fan fell on the spot,
right as I moved, remember?
988
00:57:41,530 --> 00:57:43,140
Yes, you could've died.
989
00:57:43,270 --> 00:57:44,670
And the other day at Bholi's.
990
00:57:44,800 --> 00:57:47,960
There he saw people running
after us angrily.
991
00:57:48,090 --> 00:57:49,800
And we all know what
happened yesterday.
992
00:57:49,930 --> 00:57:52,820
One minute, what are you
trying to say?
993
00:57:52,950 --> 00:57:56,100
Just that Choocha said
the fan would fall, and it fell.
994
00:57:56,230 --> 00:57:59,050
He said people would run
after us, and they did.
995
00:57:59,180 --> 00:58:00,680
And now he says there's a tiger...
996
00:58:00,810 --> 00:58:03,750
With two demons in a cave,
with a real treasure.
997
00:58:03,880 --> 00:58:05,780
Yes, it is real, because
he has seen it.
998
00:58:07,590 --> 00:58:10,000
Zafar, I think he is in shock.
999
00:58:11,260 --> 00:58:14,010
Let it be, Hunny. They don't
know anything about science.
1000
00:58:14,140 --> 00:58:15,710
They won't understand.
1001
00:58:16,720 --> 00:58:18,610
Pandit, this is called "dรฉjร chu".
1002
00:58:18,820 --> 00:58:20,460
Not "dรฉjร chu", idiot.
It's dรฉjร vu.
1003
00:58:20,590 --> 00:58:22,950
It's happened to me, so
we'll call it "dรฉjร chu", get it?
1004
00:58:24,700 --> 00:58:25,700
It's not dรฉjร vu.
1005
00:58:25,900 --> 00:58:28,000
Premonition.
This is a premonition.
1006
00:58:28,130 --> 00:58:29,060
What's that?
1007
00:58:29,190 --> 00:58:31,500
It's when one can see things
in the future...
1008
00:58:31,630 --> 00:58:34,540
Wait, you mean Choocha
can see the future?
1009
00:58:34,670 --> 00:58:38,620
No, not the future, but some
events from the immediate future.
1010
00:58:38,750 --> 00:58:40,940
People see one-off
incidents sometimes.
1011
00:58:41,140 --> 00:58:43,490
Mostly related to them.
This much is true.
1012
00:58:43,830 --> 00:58:46,780
Zafar, I just don't get it.
1013
00:58:47,060 --> 00:58:49,790
Pandit, it isn't necessary
for us to understand everything.
1014
00:58:50,300 --> 00:58:53,420
All our lives, we try to fit
everything in our understanding.
1015
00:58:53,550 --> 00:58:56,850
If we grasp something, it is true,
otherwise, we think it is impossible.
1016
00:58:58,080 --> 00:59:00,420
We meant well. We didn't
want to harm anyone.
1017
00:59:00,690 --> 00:59:02,860
God saw us in trouble
and gave us a new gift.
1018
00:59:03,100 --> 00:59:05,700
And one shouldn't question
or doubt God's gifts.
1019
00:59:11,590 --> 00:59:13,470
There, that's God's first signal.
1020
00:59:25,950 --> 00:59:27,820
"We are slackers."
1021
00:59:27,950 --> 00:59:29,310
Bro, that's the zoo.
1022
00:59:29,440 --> 00:59:31,300
"We make even ghosts run away in fear."
1023
00:59:36,870 --> 00:59:38,380
Changu, use both hands.
1024
00:59:43,580 --> 00:59:44,990
Catch him.
1025
00:59:48,340 --> 00:59:49,990
The cub's mother is angry.
1026
01:00:11,140 --> 01:00:12,660
Corner it now.
1027
01:00:12,790 --> 01:00:15,390
There, we've almost got him.
1028
01:00:15,900 --> 01:00:18,900
Shh, quietly...
1029
01:00:19,030 --> 01:00:20,940
-To the corner...
-From the other side...
1030
01:00:31,070 --> 01:00:33,190
-Open the gate, quickly.
-Wait, I'll open it.
1031
01:00:49,990 --> 01:00:52,070
That means the treasure is real.
1032
01:00:54,090 --> 01:00:55,660
So, now what?
1033
01:00:55,870 --> 01:00:58,790
Well, we've found the tiger.
Now we find the rest of it.
1034
01:00:59,180 --> 01:01:00,700
No matter what happens
1035
01:01:00,830 --> 01:01:03,290
this stays between the five of us.
1036
01:01:03,740 --> 01:01:04,980
This goes especially to you.
1037
01:01:05,110 --> 01:01:07,320
I swear on your mom, pal.
I won't say a word.
1038
01:01:09,160 --> 01:01:10,220
Take it quickly.
1039
01:01:10,350 --> 01:01:11,380
-Quickly...
-Good, good.
1040
01:01:11,510 --> 01:01:13,340
Ma'am Bholi will be very happy. Take this.
1041
01:01:13,470 --> 01:01:14,590
We'll need more later.
1042
01:01:16,910 --> 01:01:17,950
Let's go.
1043
01:01:47,300 --> 01:01:48,900
Three million, okay.
1044
01:01:49,030 --> 01:01:51,030
Let go of me. Please let go of me.
1045
01:01:53,630 --> 01:01:55,660
Bholi, where are they taking me?
1046
01:01:55,790 --> 01:01:58,140
I'll pay you back, please
don't gouge my eyes out.
1047
01:01:58,270 --> 01:01:59,380
No, silly.
1048
01:01:59,550 --> 01:02:01,260
Not your eyes,
they'll take your kidney.
1049
01:02:01,390 --> 01:02:03,250
You owe me 2.8 million
with interest, right?
1050
01:02:03,900 --> 01:02:05,540
And your kidney will sell
for three million.
1051
01:02:05,670 --> 01:02:07,740
So the balance is yours.
1052
01:02:07,870 --> 01:02:09,580
See, this is a profitable deal for you.
1053
01:02:09,710 --> 01:02:12,510
No, please let go of me.
I'll pay you back.
1054
01:02:13,040 --> 01:02:14,220
No.
1055
01:02:16,290 --> 01:02:17,550
Right then, boy.
1056
01:02:17,920 --> 01:02:19,460
Let's start by gouging out your eyes.
1057
01:02:19,590 --> 01:02:20,780
You have such pretty eyes.
1058
01:02:20,910 --> 01:02:22,820
Miss Bholi, please. Not my eyes.
1059
01:02:22,950 --> 01:02:25,150
I haven't even seen
the world properly yet.
1060
01:02:25,990 --> 01:02:27,250
Have you seen the movie 3 Idiots?
1061
01:02:27,850 --> 01:02:29,420
-Yes.
-That's enough.
1062
01:02:29,550 --> 01:02:31,460
Wait, what's going on?
1063
01:02:31,590 --> 01:02:33,490
You keep herding us here like sheep.
1064
01:02:33,620 --> 01:02:35,860
The people of Delhi are after us
because of your plan.
1065
01:02:35,990 --> 01:02:37,780
And now you're disemboweling us.
1066
01:02:37,910 --> 01:02:39,780
Zafar warned you, didn't he?
1067
01:02:39,910 --> 01:02:41,740
Your plan failed, we didn't screw up.
1068
01:02:41,870 --> 01:02:43,260
Calm down, captain.
1069
01:02:43,390 --> 01:02:45,780
If you thought the plan was bad,
why did you jump at it?
1070
01:02:45,910 --> 01:02:47,420
You think I don't know you?
1071
01:02:47,550 --> 01:02:50,800
I don't care whose fault it is.
1072
01:02:51,150 --> 01:02:52,140
Bobby boy,
1073
01:02:52,270 --> 01:02:54,820
take these five men.
One kidney and two eyes each.
1074
01:02:54,950 --> 01:02:56,980
Three million per eye,
and five million for the kidney.
1075
01:02:57,110 --> 01:02:59,760
-Sell it and recover the debit balance.
-No, Miss Bholi, please.
1076
01:02:59,890 --> 01:03:01,880
Lali, you scare too easily, man.
1077
01:03:02,930 --> 01:03:04,540
Nothing will happen, believe me.
1078
01:03:04,670 --> 01:03:06,740
Look. First, they'll give you
chloroform.
1079
01:03:06,870 --> 01:03:08,580
Then right here... Look at me.
1080
01:03:08,710 --> 01:03:10,550
They'll slice right here
on the stomach...
1081
01:03:18,530 --> 01:03:21,460
I saw something again.
1082
01:03:21,590 --> 01:03:23,130
I saw
1083
01:03:23,740 --> 01:03:27,330
a bag of cranberry juice
was hanging on a stand.
1084
01:03:28,130 --> 01:03:30,780
There was an oxygen mask
on that man's face...
1085
01:03:31,150 --> 01:03:33,590
And in the doctor's hand
1086
01:03:34,490 --> 01:03:37,260
there was an X-ray report
with only one kidney.
1087
01:03:37,600 --> 01:03:39,260
His kidney... Not his kidney.
1088
01:03:39,390 --> 01:03:42,630
Don't take his kidney, Bholi.
He has only one kidney he'll die.
1089
01:03:42,870 --> 01:03:44,460
Don't take his kidney.
1090
01:03:45,150 --> 01:03:46,590
But his kidney...
1091
01:03:52,400 --> 01:03:53,940
Bholi, Bholi...
1092
01:03:54,070 --> 01:03:54,940
Please forgive me.
1093
01:03:55,070 --> 01:03:58,580
Please don't take my kidney.
My heart will fail if you do.
1094
01:03:58,710 --> 01:04:00,420
I have some news for you instead.
1095
01:04:00,550 --> 01:04:02,460
Pandit, don't be afraid.
1096
01:04:02,590 --> 01:04:04,100
We'll talk it out peacefully.
1097
01:04:04,230 --> 01:04:05,380
Have you lost it?
1098
01:04:05,510 --> 01:04:06,940
I told you to keep this a secret.
1099
01:04:07,070 --> 01:04:10,940
Dude, what is the secret worth
if she takes your organs?
1100
01:04:11,070 --> 01:04:13,740
I want no tricks, speak clearly.
1101
01:04:13,870 --> 01:04:15,940
-It's nothing.
-I'll tell you.
1102
01:04:16,070 --> 01:04:19,060
It might sound outlandish,
but this Choocha...
1103
01:04:19,190 --> 01:04:22,180
All the bizarre quirks in the
universe happen to him.
1104
01:04:22,310 --> 01:04:24,540
He is now able to see the future.
1105
01:04:24,670 --> 01:04:27,340
He can see events that
haven't happened yet.
1106
01:04:27,470 --> 01:04:30,350
Zafar, what is it called?
Prem Permission...
1107
01:04:32,380 --> 01:04:36,790
Don't look at me like that.
Trust me. Please believe me.
1108
01:04:37,030 --> 01:04:38,620
Ask them if you want to.
1109
01:04:38,750 --> 01:04:41,060
Everything Choocha sees comes true.
1110
01:04:42,270 --> 01:04:43,900
Don't you guys get tired?
1111
01:04:44,030 --> 01:04:46,700
You always cook up some
peculiar theory or the other.
1112
01:04:48,320 --> 01:04:49,460
Listen up, shape shifter.
1113
01:04:49,590 --> 01:04:51,020
I'll call Paul the Octopus
1114
01:04:51,150 --> 01:04:53,060
-if I want to see my future.
-Okay.
1115
01:04:53,190 --> 01:04:55,350
Save Choocha's gift
for your birthday.
1116
01:04:55,820 --> 01:04:58,260
Listen, handsome. Start with
this old man first.
1117
01:04:58,390 --> 01:05:00,220
Take out all his body parts,
except for his brain and his tongue.
1118
01:05:00,350 --> 01:05:01,860
Bholi, it's true.
Choocha has seen it.
1119
01:05:01,990 --> 01:05:04,980
He saw a tiger in a cave with two demons
and Mughal treasure.
1120
01:05:05,110 --> 01:05:07,660
-That's enough for now.
-It isn't unbelievable.
1121
01:05:07,790 --> 01:05:09,500
No just Choocha, anybody
could have premonitions.
1122
01:05:09,630 --> 01:05:10,510
Even you.
1123
01:05:10,640 --> 01:05:12,300
Google it if you want to.
1124
01:05:12,430 --> 01:05:14,100
I've seen it.
1125
01:05:14,230 --> 01:05:17,940
That's why I'm removing them, so you
can't spew such nonsense again.
1126
01:05:18,120 --> 01:05:19,380
Madam, you're making a big mistake.
1127
01:05:19,510 --> 01:05:21,860
You might as well have killed us earlier.
1128
01:05:22,130 --> 01:05:23,550
Sorry for the delay.
1129
01:05:24,150 --> 01:05:25,980
-Bholi, I have kids.
-Let go of me.
1130
01:05:26,110 --> 01:05:28,150
Let go of me.
1131
01:07:27,940 --> 01:07:30,330
If you're thinking about the treasure,
then forget about it.
1132
01:07:30,620 --> 01:07:31,920
That's impossible right now.
1133
01:07:32,340 --> 01:07:33,360
Why?
1134
01:07:34,330 --> 01:07:35,970
Everybody thinks we are dead.
1135
01:07:36,370 --> 01:07:39,090
We'll get caught if we go out
looking for the treasure.
1136
01:07:39,720 --> 01:07:41,890
People might even kill us in anger.
1137
01:07:42,490 --> 01:07:44,600
And if we die
you will never get the treasure.
1138
01:07:44,860 --> 01:07:46,730
And you don't need me to tell you
1139
01:07:46,860 --> 01:07:49,360
how valuable the treasure
could be on the international market.
1140
01:07:49,660 --> 01:07:52,560
So you want me to dig up the city
with a hammer and spade?
1141
01:07:52,690 --> 01:07:53,790
No, madam.
1142
01:07:54,570 --> 01:07:56,370
If you want the treasure,
1143
01:07:58,080 --> 01:07:59,320
then buy us our freedom.
1144
01:07:59,600 --> 01:08:00,540
How?
1145
01:08:00,810 --> 01:08:01,850
How?
1146
01:08:05,190 --> 01:08:06,570
How?
1147
01:08:07,540 --> 01:08:08,890
Choocha, shh.
1148
01:08:09,980 --> 01:08:13,290
Sometimes I wonder
how she runs her empire.
1149
01:08:13,620 --> 01:08:14,760
What do you think, Bobby?
1150
01:08:17,650 --> 01:08:19,810
Zafar, tell her how.
1151
01:08:25,050 --> 01:08:27,260
We owe the people 84 million.
1152
01:08:27,650 --> 01:08:30,490
Pay them their money,
and we'll look for the treasure.
1153
01:08:30,940 --> 01:08:32,230
And as soon as we find it,
it's yours.
1154
01:08:32,360 --> 01:08:34,810
Half yours, half ours.
50/50.
1155
01:08:35,820 --> 01:08:37,010
That's how.
1156
01:08:37,810 --> 01:08:38,890
She wants to know how!
1157
01:08:40,090 --> 01:08:41,460
Scratch properly, Pandit.
1158
01:08:41,590 --> 01:08:43,370
I am doing that.
1159
01:08:49,740 --> 01:08:50,810
Mom.
1160
01:08:51,530 --> 01:08:52,400
Mom.
1161
01:08:52,720 --> 01:08:54,400
God has answered our prayers.
1162
01:08:54,530 --> 01:08:56,270
We don't have to call off the wedding.
1163
01:08:57,080 --> 01:08:57,920
Mom.
1164
01:08:58,050 --> 01:09:00,050
My wedding won't have
to be called off.
1165
01:09:00,310 --> 01:09:02,800
I received a call saying
we will get our money back.
1166
01:09:07,230 --> 01:09:08,600
Praise the Almighty.
1167
01:09:27,990 --> 01:09:29,340
Boss, I've just found out.
1168
01:09:29,470 --> 01:09:31,720
All four boys are alive,
and they're with Bholi.
1169
01:09:31,850 --> 01:09:35,090
Bholi is returning everyone's
money on their behalf.
1170
01:09:40,570 --> 01:09:41,420
Madam.
1171
01:09:41,670 --> 01:09:42,620
Madam.
1172
01:09:43,010 --> 01:09:45,640
Recovery total is 23.3 million.
1173
01:09:45,970 --> 01:09:49,130
Mrs. Bhalla booked two eyes,
but bought only one.
1174
01:10:05,250 --> 01:10:06,160
Yes, Mr. Bhatia.
1175
01:10:06,290 --> 01:10:08,350
People are usually worthless when alive.
1176
01:10:08,480 --> 01:10:11,110
How could the dead be
worth anything, Bholi?
1177
01:10:12,810 --> 01:10:15,720
But you must have a reason
for placing value on the dead.
1178
01:10:16,000 --> 01:10:19,330
What you need to do
is send those boys over to me.
1179
01:10:21,200 --> 01:10:23,960
Ask for anything but them,
I'll give it to you.
1180
01:10:24,090 --> 01:10:25,090
Why?
1181
01:10:25,440 --> 01:10:27,770
Have you decided to become their consort?
1182
01:10:28,140 --> 01:10:29,130
Listen to me.
1183
01:10:29,400 --> 01:10:32,080
Send them to me, or break your promise.
1184
01:10:32,370 --> 01:10:33,570
It's up to you.
1185
01:10:59,490 --> 01:11:01,440
-Ah, you've arrived?
-No, we haven't.
1186
01:11:01,640 --> 01:11:04,680
-First tell us what is going on.
-All of us, here...
1187
01:11:04,810 --> 01:11:06,050
And how is Mr. Bhatia involved?
1188
01:11:06,180 --> 01:11:08,330
He'll explain everything himself.
Don't worry.
1189
01:11:08,610 --> 01:11:10,300
-Please, take care of them.
-Of course, sir.
1190
01:11:10,430 --> 01:11:12,010
Come, come.
1191
01:11:12,660 --> 01:11:13,640
Please.
1192
01:11:14,510 --> 01:11:15,430
See you later.
1193
01:11:15,980 --> 01:11:18,110
Greetings, welcome to The Roseate.
1194
01:11:18,240 --> 01:11:19,290
This way, please.
1195
01:11:20,570 --> 01:11:22,350
Do you think they'll feed us?
1196
01:11:23,310 --> 01:11:24,420
Excuse me.
1197
01:11:25,950 --> 01:11:27,950
No, ma'am, we don't want a credit card.
1198
01:11:29,110 --> 01:11:31,630
That's not a credit card,
it's your room key, sir.
1199
01:11:34,590 --> 01:11:35,510
What?
1200
01:11:36,030 --> 01:11:37,390
What did you say?
1201
01:11:38,150 --> 01:11:40,740
This is the first time in
my life someone has called me sir.
1202
01:11:40,870 --> 01:11:41,820
Did you see that?
1203
01:11:41,950 --> 01:11:44,380
Ma'am, please do me a favor.
1204
01:11:44,510 --> 01:11:47,500
I haven't bathed in two days,
and I'm sticky all over.
1205
01:11:47,630 --> 01:11:51,470
Please arrange some soap,
shampoo, oil and towel slippers.
1206
01:11:52,310 --> 01:11:53,430
What, sir?
1207
01:11:53,710 --> 01:11:55,180
Towel slippers.
1208
01:11:55,310 --> 01:11:56,840
Yes, yes, let's go.
1209
01:11:57,830 --> 01:12:01,030
If this is the key,
imagine what the lock is like.
1210
01:12:08,500 --> 01:12:10,430
Now, what does Babulal want from us?
1211
01:12:10,660 --> 01:12:12,810
What could we possibly give him?
1212
01:12:16,390 --> 01:12:19,690
Do you think Babulal is a homo?
Like Amit from school?
1213
01:12:20,920 --> 01:12:24,560
I've heard some politicians
are fond of young boys.
1214
01:12:31,050 --> 01:12:31,940
Yes?
1215
01:12:32,070 --> 01:12:33,710
Sir, Mr. Babulal has asked for you.
1216
01:12:37,240 --> 01:12:38,870
See. Didn't I tell you?
1217
01:12:39,190 --> 01:12:40,730
Lali, you go first.
1218
01:12:40,860 --> 01:12:42,870
No way. I won't go alone.
1219
01:12:43,170 --> 01:12:44,830
He's asked for all of you.
1220
01:12:45,050 --> 01:12:46,570
-All of us?
-Yes.
1221
01:12:46,700 --> 01:12:48,190
-Together?
-Yes, sir.
1222
01:13:00,160 --> 01:13:01,390
Here, Son.
1223
01:13:05,420 --> 01:13:06,260
Here, Son.
1224
01:13:06,390 --> 01:13:08,060
-I'm vegetarian.
-Okay, okay.
1225
01:13:08,190 --> 01:13:09,670
Then take this.
1226
01:13:12,300 --> 01:13:13,810
Sir, may I say something?
1227
01:13:13,940 --> 01:13:16,300
Speak your mind fearlessly, Son.
1228
01:13:16,430 --> 01:13:18,910
-Sir, I've heard...
-Uncle, where is Aunt?
1229
01:13:24,950 --> 01:13:26,460
What, why are you staring at me?
1230
01:13:26,590 --> 01:13:28,670
She is nowhere to be seen, so I asked him.
1231
01:13:28,800 --> 01:13:31,100
I just wanted to clear things up.
1232
01:13:31,230 --> 01:13:33,390
In case, like Amit from school,
you're also a...
1233
01:13:34,870 --> 01:13:37,660
You've wet the whole chicken.
1234
01:13:37,790 --> 01:13:39,180
I'll have to dry it up now.
1235
01:13:45,270 --> 01:13:47,150
-Sir, I've heard that...
-Hold on, dear.
1236
01:13:48,100 --> 01:13:49,690
What's your name, dear?
1237
01:13:51,030 --> 01:13:51,910
Choocha.
1238
01:13:52,090 --> 01:13:53,230
Choocha.
1239
01:13:53,980 --> 01:13:55,350
That makes sense.
1240
01:13:56,910 --> 01:13:58,310
What were you saying?
1241
01:13:59,550 --> 01:14:02,980
I've heard that politicians don't
even spare a thought for free.
1242
01:14:03,110 --> 01:14:04,510
You've heard right.
1243
01:14:05,110 --> 01:14:07,740
So what do you want from us
in return for this hospitality?
1244
01:14:07,870 --> 01:14:09,070
I want you to make me a promise.
1245
01:14:09,870 --> 01:14:11,630
A promise.
1246
01:14:12,070 --> 01:14:13,070
Have some more, dear.
1247
01:14:13,750 --> 01:14:15,070
-One more.
-Sure.
1248
01:14:15,390 --> 01:14:16,510
Please.
1249
01:14:18,050 --> 01:14:21,990
Do you know our nation's
greatest strength?
1250
01:14:23,190 --> 01:14:25,350
Youth. It's young population.
1251
01:14:26,270 --> 01:14:29,660
When I see lost young men like you...
1252
01:14:29,790 --> 01:14:31,670
It causes me great pain.
1253
01:14:32,990 --> 01:14:36,690
Boys, this world works
on a give-and-take basis.
1254
01:14:36,820 --> 01:14:39,470
But people only focus on the take.
1255
01:14:39,990 --> 01:14:42,950
I know the problem you boys are in.
1256
01:14:43,190 --> 01:14:47,030
If I want, I could solve all
your troubles in a day.
1257
01:14:47,770 --> 01:14:51,190
But in return, you must make me a promise.
1258
01:14:53,600 --> 01:14:55,900
Sir, please get us out of this mess.
1259
01:14:56,030 --> 01:14:57,700
Take as many promises
as you like in return.
1260
01:14:57,830 --> 01:14:58,860
Then promise me
1261
01:14:58,990 --> 01:15:01,700
that you will apologize
to the people openly
1262
01:15:01,830 --> 01:15:05,070
and you will avoid all
shady businesses henceforth.
1263
01:15:05,550 --> 01:15:08,700
Promise me you'll work hard and
uphold the country's pride.
1264
01:15:08,830 --> 01:15:11,680
You'll be an example for other youth.
1265
01:15:12,750 --> 01:15:14,740
If you make me this solemn promise,
1266
01:15:14,870 --> 01:15:17,500
then tomorrow I will return
the people of Delhi
1267
01:15:17,630 --> 01:15:19,950
every penny of their lost money.
1268
01:15:21,110 --> 01:15:24,260
There will be no police
or court cases involved.
1269
01:15:33,400 --> 01:15:34,910
Uncle Nehru.
1270
01:15:35,040 --> 01:15:38,620
"Walk on the path of justice."
1271
01:15:38,750 --> 01:15:42,230
"It will lead you to righteousness."
1272
01:15:42,510 --> 01:15:46,060
"Be a strong voice for the nation."
1273
01:15:46,190 --> 01:15:50,010
"Do your country proud."
1274
01:15:50,140 --> 01:15:51,900
"Walk on the right path..."
1275
01:15:52,030 --> 01:15:53,630
Uncle Nehru.
1276
01:15:53,760 --> 01:15:56,710
You've finally come to meet
your dear Choocha.
1277
01:15:58,870 --> 01:16:01,060
You have no idea how much
I've read about you.
1278
01:16:01,190 --> 01:16:02,550
I always told Mummy
1279
01:16:02,680 --> 01:16:04,860
that you would surely come one day.
1280
01:16:04,990 --> 01:16:06,550
-Choocha.
-Thank you, Uncle.
1281
01:16:06,990 --> 01:16:08,390
-Uncle Nehru.
-Leave him, Choocha.
1282
01:16:14,390 --> 01:16:15,380
So...
1283
01:16:15,590 --> 01:16:17,030
Is that a promise?
1284
01:16:34,230 --> 01:16:36,980
Glory to Mother India.
1285
01:16:37,110 --> 01:16:39,430
Glory to Mother India.
1286
01:16:45,670 --> 01:16:46,830
Excuse me, madam.
1287
01:16:47,060 --> 01:16:48,270
Where are you going?
1288
01:16:50,450 --> 01:16:52,130
Pandit, it's you.
1289
01:16:52,660 --> 01:16:53,790
Male to female?.
1290
01:16:54,020 --> 01:16:56,120
Male, female...
Can't go into detail.
1291
01:16:56,250 --> 01:16:57,990
Just take me to madam.
1292
01:16:58,120 --> 01:16:59,180
Come, come.
1293
01:17:03,670 --> 01:17:05,450
Bholi, sometimes you live up to your name.
1294
01:17:05,580 --> 01:17:08,590
I can't believe you could be so naive.
1295
01:17:09,150 --> 01:17:11,510
I mean, maybe you didn't notice...
1296
01:17:11,990 --> 01:17:13,460
I'm in a bad mood, Pandit.
1297
01:17:13,590 --> 01:17:15,350
-Don't talk in riddles.
-Okay.
1298
01:17:15,790 --> 01:17:18,750
Do you know who runs
the lottery business in Delhi?
1299
01:17:19,310 --> 01:17:20,660
Tidda, of course.
1300
01:17:20,790 --> 01:17:22,510
And who is Tidda's father?
1301
01:17:27,910 --> 01:17:29,710
Tidda's father?
1302
01:17:30,510 --> 01:17:32,870
Wasn't his mother a prostitute?
I'm not sure...
1303
01:17:38,910 --> 01:17:41,070
May I give you some
personal advice?
1304
01:17:41,230 --> 01:17:44,300
Stay away from Choocha at any cost.
1305
01:17:44,550 --> 01:17:45,950
Not good for health.
1306
01:17:46,280 --> 01:17:47,590
He's a virus.
1307
01:17:47,880 --> 01:17:49,340
I can see his influence here.
1308
01:17:50,270 --> 01:17:52,340
By father, I mean his boss.
1309
01:17:52,470 --> 01:17:54,540
And Tidda's boss is Babulal Bhatia.
1310
01:17:54,670 --> 01:17:57,690
He owns all the lottery dens
on the Delhi border.
1311
01:17:57,820 --> 01:18:01,610
Nonsense, I know Babulal Bhatia
inside out.
1312
01:18:01,740 --> 01:18:03,300
-I know all his businesses.
-Ah.
1313
01:18:03,430 --> 01:18:05,580
No wonder he fooled you.
1314
01:18:05,710 --> 01:18:08,580
He changed the lottery number as soon as
he heard about the Dream Factory.
1315
01:18:08,710 --> 01:18:10,880
This is the truth, I guarantee it.
1316
01:18:11,540 --> 01:18:13,340
Pandit, if this is some trick...
1317
01:18:13,470 --> 01:18:15,030
No, no, Miss Bholi...
1318
01:18:15,160 --> 01:18:16,430
Look at me.
1319
01:18:16,670 --> 01:18:19,470
Do I look like I can afford
to play tricks on you?
1320
01:18:19,950 --> 01:18:21,410
God bless Noor Bano
1321
01:18:21,540 --> 01:18:24,130
who gave me her burqa
along with this news.
1322
01:18:24,260 --> 01:18:25,540
-Noor Bano?
-Yes.
1323
01:18:25,670 --> 01:18:27,660
-From the red light area?
-Yes.
1324
01:18:27,880 --> 01:18:29,550
She was once Babulal's masseuse,
1325
01:18:29,680 --> 01:18:31,140
but she now runs a brothel.
1326
01:18:31,270 --> 01:18:32,470
Look, Bholi.
1327
01:18:32,600 --> 01:18:35,230
Babulal rigging the lottery makes sense.
1328
01:18:35,590 --> 01:18:39,190
But then he took the boys
from right under your nose.
1329
01:18:40,260 --> 01:18:41,550
Wonder why.
1330
01:18:42,510 --> 01:18:45,430
Did he find out about the treasure?
1331
01:18:48,470 --> 01:18:50,760
Pandit, go to them immediately
1332
01:18:50,890 --> 01:18:52,900
and tell the captain about
the minister's deceit.
1333
01:18:53,030 --> 01:18:55,540
And remind them that no matter what...
1334
01:18:55,670 --> 01:18:56,670
No matter what.
1335
01:18:56,800 --> 01:19:00,020
Babulal Bhatia should not
find out about the treasure.
1336
01:19:00,150 --> 01:19:01,220
I'll take care of the rest.
1337
01:19:01,350 --> 01:19:03,880
Not me, madam, people are
baying for my blood.
1338
01:19:04,010 --> 01:19:05,470
How can I go there?
1339
01:19:06,310 --> 01:19:07,850
I'll tell you how.
1340
01:19:20,820 --> 01:19:23,340
"Come on, rap with me."
1341
01:19:23,520 --> 01:19:25,760
"The whole floor will tap with me."
1342
01:19:26,040 --> 01:19:28,030
"You know, everyone calls me Pandit."
1343
01:19:28,160 --> 01:19:31,290
"Spinning the tail as good as ghee."
1344
01:19:33,190 --> 01:19:34,990
850 rupees for the curry.
1345
01:19:35,810 --> 01:19:37,580
2300 rupees for Butter chicken.
1346
01:19:37,710 --> 01:19:40,300
-Bro, let's go out.
-Shut up.
1347
01:19:40,430 --> 01:19:41,790
Don't even think about it.
1348
01:19:42,110 --> 01:19:44,140
We'll only go out once we are free.
1349
01:19:44,270 --> 01:19:46,500
But take a look at it.
There's a wedding reception.
1350
01:19:46,630 --> 01:19:47,930
Some actresses have also come.
1351
01:19:48,060 --> 01:19:49,550
Please, dude, just once...
1352
01:19:50,630 --> 01:19:53,450
"You're my best friend, after all."
1353
01:19:53,580 --> 01:19:54,710
No, no.
1354
01:19:55,720 --> 01:19:58,780
"You're my best friend, after all."
1355
01:20:03,060 --> 01:20:05,540
-Hello, room service?
-No, sir, this is the reception.
1356
01:20:05,670 --> 01:20:09,010
Oh. May I ask why you haven't
invited us to the reception?
1357
01:20:14,370 --> 01:20:16,700
Sir, this is the reception desk.
1358
01:20:16,830 --> 01:20:19,540
-The wedding reception is on the lawns.
-Oh no...
1359
01:20:19,670 --> 01:20:22,790
Two receptions in the same hotel.
No wonder I got confused.
1360
01:20:23,330 --> 01:20:24,830
Sorry, sir.
1361
01:20:25,150 --> 01:20:26,270
It's okay.
1362
01:20:26,430 --> 01:20:27,870
Do you have binacalculators?
1363
01:20:28,230 --> 01:20:29,230
What, sir?
1364
01:20:29,510 --> 01:20:31,170
Binacalculators.
1365
01:20:32,460 --> 01:20:34,050
No, sir, we don't have that.
1366
01:20:38,770 --> 01:20:40,070
Virus.
1367
01:20:40,430 --> 01:20:42,190
What's wrong with the guy in 04?
1368
01:20:42,360 --> 01:20:43,820
Oil, slippers...
1369
01:20:43,950 --> 01:20:45,670
What's binacalculators now?
1370
01:20:45,800 --> 01:20:47,270
Binoculars.
1371
01:20:48,680 --> 01:20:50,550
-Sorry, sir?
-Nothing.
1372
01:20:51,070 --> 01:20:52,590
Is 05 vacant?
1373
01:20:53,240 --> 01:20:54,790
"Loafers, wastrels!"
1374
01:20:54,920 --> 01:20:56,450
"Loafers, wastrels!"
1375
01:20:56,620 --> 01:20:58,170
"Loafers, wastrels!"
1376
01:20:58,370 --> 01:20:59,770
"Loafers, wastrels!"
1377
01:21:00,110 --> 01:21:01,420
CBI. It's the CBI, bro.
1378
01:21:01,550 --> 01:21:04,150
It's a CBI raid. Run.
1379
01:21:05,090 --> 01:21:06,630
"Loafers, wastrels!"
1380
01:21:15,010 --> 01:21:16,180
Pandit, is that you?
1381
01:21:16,640 --> 01:21:18,090
Yes, it's me.
1382
01:21:19,110 --> 01:21:20,110
May I come in?
1383
01:21:21,980 --> 01:21:23,350
"Loafers, wastrels!"
1384
01:21:37,190 --> 01:21:40,060
So Bholi hasn't told Babulal
about the treasure.
1385
01:21:40,190 --> 01:21:41,110
She hasn't.
1386
01:21:41,240 --> 01:21:42,270
One minute.
1387
01:21:42,470 --> 01:21:44,130
I hope you guys didn't tell him, either.
1388
01:21:47,570 --> 01:21:49,010
Then what does he want?
1389
01:21:58,710 --> 01:22:00,190
I can't believe it...
1390
01:22:03,630 --> 01:22:04,710
What?
1391
01:22:05,050 --> 01:22:06,630
Elections.
1392
01:22:08,390 --> 01:22:11,290
Babulal doesn't care about
our freedom or social service.
1393
01:22:12,000 --> 01:22:14,150
He just wants to become a
messiah for the people of Delhi
1394
01:22:14,280 --> 01:22:16,590
and win the upcoming elections.
1395
01:22:16,920 --> 01:22:18,620
And maybe, become the chief minister.
1396
01:22:18,750 --> 01:22:21,620
Not maybe, Zafar, you are
absolutely correct.
1397
01:22:21,750 --> 01:22:24,300
One moment, he'll set you free,
but the next, he'll drag you back.
1398
01:22:24,430 --> 01:22:25,710
He's a rascal.
1399
01:22:30,710 --> 01:22:32,860
My father often says, "Son,
1400
01:22:33,310 --> 01:22:36,950
a man's strength lies in his backbone.
1401
01:22:37,790 --> 01:22:41,470
And if the backbone
becomes weak or breaks,
1402
01:22:41,870 --> 01:22:45,390
then there is no difference
between a live man and a corpse."
1403
01:22:46,910 --> 01:22:48,430
-Pandit.
-Yes?
1404
01:22:49,270 --> 01:22:50,990
Dial Bholi's number, please.
1405
01:22:54,510 --> 01:22:55,870
It's ringing.
1406
01:22:58,750 --> 01:23:01,540
-Bholi? This is Hunny speaking.
-Tell me.
1407
01:23:01,670 --> 01:23:04,130
I'll tell you. Grab a pen and paper.
1408
01:23:11,790 --> 01:23:15,060
We are reporting from
Babulal Bhatia's press conference
1409
01:23:15,190 --> 01:23:16,940
where people are arriving in droves.
1410
01:23:17,070 --> 01:23:18,740
A massive crowd has now gathered.
1411
01:23:18,870 --> 01:23:21,180
In a time where the country
is plagued by corruption,
1412
01:23:21,310 --> 01:23:23,940
there is still a generous politician
like Babulal Bhatia
1413
01:23:24,070 --> 01:23:28,070
who is returning the people's
lost money from his pocket.
1414
01:23:28,310 --> 01:23:31,940
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1415
01:23:32,220 --> 01:23:35,770
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1416
01:23:35,900 --> 01:23:39,490
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1417
01:23:39,620 --> 01:23:43,330
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1418
01:23:43,460 --> 01:23:45,900
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1419
01:23:46,030 --> 01:23:47,670
Please sit, boys.
1420
01:23:48,910 --> 01:23:52,620
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1421
01:23:52,750 --> 01:23:54,780
Long live Babulal Bhatia.
1422
01:23:57,150 --> 01:24:00,390
I, your humble servant,
Babulal Bhatia,
1423
01:24:00,670 --> 01:24:03,940
welcome everybody assembled here
1424
01:24:04,070 --> 01:24:05,780
wholeheartedly.
1425
01:24:12,590 --> 01:24:13,510
Tell me, madam.
1426
01:24:13,790 --> 01:24:14,880
What can I help you with?
1427
01:24:15,390 --> 01:24:16,790
Babulal Bhatia.
1428
01:24:32,070 --> 01:24:33,070
That's right.
1429
01:24:40,030 --> 01:24:41,810
It's a simple matter.
1430
01:24:42,990 --> 01:24:44,350
Naxalites,
1431
01:24:44,950 --> 01:24:46,630
mafia leaders,
1432
01:24:46,950 --> 01:24:48,590
or even terrorists.
1433
01:24:49,190 --> 01:24:52,270
All of them get a chance to reform.
1434
01:24:52,590 --> 01:24:55,550
They get a chance to
lay down their weapons.
1435
01:24:55,910 --> 01:24:59,110
These are still just four
lost young men.
1436
01:24:59,510 --> 01:25:01,270
They are the future of the nation.
1437
01:25:01,510 --> 01:25:03,660
That is why, I believe
1438
01:25:03,790 --> 01:25:07,550
that even they should get
another chance.
1439
01:25:16,110 --> 01:25:20,190
Without wasting much time
1440
01:25:20,750 --> 01:25:23,580
I ask the guilty young men
1441
01:25:23,710 --> 01:25:25,340
to apologize to you.
1442
01:25:25,470 --> 01:25:26,630
Praise the Lord.
1443
01:25:27,750 --> 01:25:29,790
Come on. Go ahead.
1444
01:25:36,970 --> 01:25:38,920
People Progress Party
1445
01:25:41,990 --> 01:25:45,950
We are both ashamed
and happy at our actions.
1446
01:25:48,390 --> 01:25:52,590
Ashamed, because we caused
a lot of trouble for all of you.
1447
01:25:54,350 --> 01:25:55,710
And happy
1448
01:25:56,310 --> 01:25:59,000
because we got to know a great man
like Babulal Bhatia
1449
01:25:59,130 --> 01:26:00,380
in just one night.
1450
01:26:00,510 --> 01:26:04,180
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1451
01:26:04,310 --> 01:26:06,140
Long live Babulal Bhatia.
1452
01:26:06,270 --> 01:26:08,630
The only reason
1453
01:26:08,830 --> 01:26:11,230
we stand before you today is him.
1454
01:26:13,080 --> 01:26:16,100
He not only reminded us of our power
1455
01:26:16,230 --> 01:26:18,820
but also opened our eyes
to the idea of give-and-take.
1456
01:26:18,950 --> 01:26:19,820
And he taught us...
1457
01:26:19,950 --> 01:26:22,470
And Hunny opened my eyes.
1458
01:26:22,710 --> 01:26:25,260
That is why we want to apologize
for one more thing.
1459
01:26:25,390 --> 01:26:26,390
Choocha...
1460
01:26:27,000 --> 01:26:29,540
You see, we drove Hunny's
odd-numbered car
1461
01:26:29,670 --> 01:26:31,830
on a day designated for
even numbers only.
1462
01:26:32,070 --> 01:26:33,910
So I request Mr. Bhatia
1463
01:26:34,040 --> 01:26:37,220
to add a fine of 2000 to
the amount of 100 million.
1464
01:26:37,350 --> 01:26:38,710
Thank you, love you all.
1465
01:26:39,390 --> 01:26:40,380
Sure, sure.
1466
01:26:40,510 --> 01:26:44,430
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1467
01:26:44,560 --> 01:26:48,530
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1468
01:27:24,730 --> 01:27:26,690
Welcome
1469
01:27:31,470 --> 01:27:32,460
Here you go, Son.
1470
01:27:32,590 --> 01:27:34,540
I have fulfilled my promise.
1471
01:27:34,670 --> 01:27:36,470
Don't forget your promise.
1472
01:27:36,630 --> 01:27:40,430
Sir, we will always remember
what you have done with us.
1473
01:27:40,950 --> 01:27:42,310
And we hope
1474
01:27:42,790 --> 01:27:44,670
you won't forget us either.
1475
01:27:51,220 --> 01:27:52,060
Goodbye.
1476
01:27:52,190 --> 01:27:53,420
-Sir, this side.
-Please, sir...
1477
01:27:53,550 --> 01:27:54,470
Goodbye.
1478
01:27:54,600 --> 01:27:55,590
Goodbye.
1479
01:27:55,990 --> 01:27:57,340
-Excuse me, sir.
-Mr. Bhatia, this way.
1480
01:27:57,470 --> 01:27:59,340
-One more shot, sir.
-This side...
1481
01:27:59,470 --> 01:28:01,020
Sir, excuse me, sir.
1482
01:28:01,150 --> 01:28:02,510
Sir, just one more question.
1483
01:28:05,550 --> 01:28:06,580
-Hello?
-Hello, yes?
1484
01:28:06,710 --> 01:28:08,140
-What, a police raid?
-Hello?
1485
01:28:08,270 --> 01:28:09,980
-Where? Are you sure?
-Really?
1486
01:28:10,110 --> 01:28:11,940
-I'll reach there.
-Okay, okay.
1487
01:28:13,940 --> 01:28:16,840
"They are the Rambos of their street."
1488
01:28:17,020 --> 01:28:19,950
"It doesn't matter
what people say to them."
1489
01:28:20,840 --> 01:28:22,350
The police have raided
Tidda's den, sir.
1490
01:28:22,480 --> 01:28:23,520
In fact, they've raided all
the lottery dens.
1491
01:28:23,650 --> 01:28:25,270
"Let them be."
1492
01:28:25,980 --> 01:28:29,180
"Let them soak themselves
in the surroundings."
1493
01:28:29,310 --> 01:28:32,050
"Come on, check them out."
1494
01:28:41,580 --> 01:28:44,350
"They're slackers."
1495
01:28:44,480 --> 01:28:46,660
"They're slackers."
1496
01:29:27,010 --> 01:29:28,110
Go inside.
1497
01:29:35,240 --> 01:29:36,670
The media may have cleared you
1498
01:29:37,090 --> 01:29:38,860
but you'll end up in jail some day.
1499
01:29:39,720 --> 01:29:40,860
Leave us alone
1500
01:29:41,380 --> 01:29:42,950
and forget Priya.
1501
01:30:02,430 --> 01:30:06,110
"I'm lost on the path"
1502
01:30:07,920 --> 01:30:10,840
"that leads to finding myself."
1503
01:30:13,260 --> 01:30:17,950
"I'm lost in my own distress"
1504
01:30:18,710 --> 01:30:21,650
"and in unknown dreams."
1505
01:30:22,290 --> 01:30:25,300
"Where do I hide the treasure"
1506
01:30:25,430 --> 01:30:27,780
"of all these memories?"
1507
01:30:27,910 --> 01:30:30,620
"What do I do"
1508
01:30:30,750 --> 01:30:33,190
"with these uncontrollable tears?"
1509
01:30:33,320 --> 01:30:35,940
"I want to pour my heart out..."
1510
01:30:36,070 --> 01:30:37,950
Sorry, Daddy.
1511
01:30:39,650 --> 01:30:41,270
I am sorry, Son.
1512
01:30:41,550 --> 01:30:43,010
It's all my fault.
1513
01:30:44,680 --> 01:30:46,900
"Let the night pass..."
1514
01:30:47,030 --> 01:30:49,830
If you're ashamed of being
a sweet maker's son,
1515
01:30:50,710 --> 01:30:51,990
then let's change that.
1516
01:30:54,070 --> 01:30:55,700
Do whatever you like
1517
01:30:55,830 --> 01:30:58,300
but don't do anything illegal.
1518
01:30:58,430 --> 01:31:00,630
Never do anything illegal.
1519
01:31:01,060 --> 01:31:03,540
"The morning will be beautiful."
1520
01:31:03,670 --> 01:31:04,780
Like father, like son.
1521
01:31:04,910 --> 01:31:06,660
Go hang out more with that vagabond Hunny.
1522
01:31:07,230 --> 01:31:08,460
Police, crime...
1523
01:31:08,590 --> 01:31:10,710
You've dragged us into
such a mess...
1524
01:31:12,110 --> 01:31:13,230
Look at that.
1525
01:31:13,360 --> 01:31:15,550
Speak of the devil, and here he is.
1526
01:31:16,400 --> 01:31:17,230
Here...
1527
01:31:17,440 --> 01:31:20,190
I beg of you.
Leave us alone.
1528
01:31:20,590 --> 01:31:22,230
Let my son be.
1529
01:31:22,550 --> 01:31:24,230
I don't know about your family.
1530
01:31:24,420 --> 01:31:27,470
But because of you,
he has tarnished our reputation.
1531
01:31:32,430 --> 01:31:37,830
"Let the night pass..."
1532
01:31:38,190 --> 01:31:40,270
As if we were very honorable
to begin with.
1533
01:31:40,590 --> 01:31:42,020
-Hunny, wait.
-Come back
1534
01:31:42,150 --> 01:31:44,650
or I'll make sure you
never forget your manners.
1535
01:31:45,430 --> 01:31:47,030
You keep changing the light bulb.
1536
01:31:47,680 --> 01:31:49,530
Fools, all of them...
1537
01:31:49,660 --> 01:31:53,210
"There will be a morning."
1538
01:31:59,430 --> 01:32:00,470
Listen.
1539
01:32:00,910 --> 01:32:02,470
Your mother is right.
1540
01:32:03,070 --> 01:32:04,910
Stop hanging around me.
1541
01:32:05,950 --> 01:32:08,480
Would you stop if your
mom told you that?
1542
01:32:09,790 --> 01:32:11,820
Mothers don't know about
our friendship.
1543
01:32:11,950 --> 01:32:13,550
They'll never understand.
1544
01:32:13,830 --> 01:32:15,020
They aren't wrong,
1545
01:32:15,150 --> 01:32:16,630
but neither are we.
1546
01:32:18,290 --> 01:32:19,580
And it's not me.
1547
01:32:19,710 --> 01:32:21,110
But you, who hangs around me.
1548
01:32:27,250 --> 01:32:29,030
May I ask you something?
1549
01:32:30,670 --> 01:32:33,070
Why did you have the
lottery dens raided?
1550
01:32:33,470 --> 01:32:36,100
With the lottery, our status
in college is also finished.
1551
01:32:37,910 --> 01:32:39,660
Remember, you once said,
1552
01:32:39,790 --> 01:32:42,340
"What if one day I
stop seeing dreams?
1553
01:32:42,470 --> 01:32:44,030
What will we do then?"
1554
01:32:45,790 --> 01:32:46,750
Yes.
1555
01:32:47,800 --> 01:32:49,430
Then what did I say?
1556
01:32:50,270 --> 01:32:52,770
You must've hit me, for sure.
1557
01:32:52,900 --> 01:32:54,270
Yes, I did,
1558
01:32:54,400 --> 01:32:55,500
but I also said
1559
01:32:55,630 --> 01:32:57,780
that once this gift runs its course
1560
01:32:57,910 --> 01:33:00,550
God will give us
a new gift automatically.
1561
01:33:00,730 --> 01:33:01,920
And that's what happened.
1562
01:33:02,050 --> 01:33:03,990
Exactly. Let the college status go.
1563
01:33:04,450 --> 01:33:05,700
We'll build it again.
1564
01:33:05,830 --> 01:33:07,400
Bro, you've got a harsh tongue.
1565
01:33:07,530 --> 01:33:10,110
But you're soft at heart.
1566
01:33:14,330 --> 01:33:16,140
Dude.
It's Changu and Mangu.
1567
01:33:16,270 --> 01:33:17,990
We're done for if they catch us.
1568
01:33:21,710 --> 01:33:22,980
Choocha, it's me.
1569
01:33:23,110 --> 01:33:24,430
I'm not Choocha.
1570
01:33:26,400 --> 01:33:27,290
You?
1571
01:33:28,670 --> 01:33:30,020
How did you know that we are here?
1572
01:33:31,670 --> 01:33:33,140
Bro, an addict is found
at one of two places,
1573
01:33:33,270 --> 01:33:34,590
the den or jail.
1574
01:33:35,150 --> 01:33:36,420
We didn't go to jail,
1575
01:33:36,550 --> 01:33:38,120
so we thought you would be
here at the zoo.
1576
01:33:38,550 --> 01:33:40,550
We started all this together.
1577
01:33:40,950 --> 01:33:42,270
We'll get through it together.
1578
01:33:42,400 --> 01:33:44,960
"That's our life's philosophy, bro."
1579
01:33:45,090 --> 01:33:47,420
"Even if life is in the pits,
we'll make do."
1580
01:33:47,550 --> 01:33:49,670
"We'll find a way out together"
1581
01:33:49,800 --> 01:33:52,280
"even if we're completely broke."
1582
01:33:52,620 --> 01:33:56,370
"You're my best friend, after all."
1583
01:33:56,910 --> 01:33:58,000
Guys, shall I leave?
1584
01:33:58,130 --> 01:34:02,230
"You're my best friend, after all."
1585
01:34:09,810 --> 01:34:11,530
Zafar, we aren't completely free yet.
1586
01:34:11,750 --> 01:34:13,750
We still have to deal with Bholi.
1587
01:34:14,280 --> 01:34:16,370
And she won't let us live in peace
until we find the treasure.
1588
01:34:16,500 --> 01:34:17,990
Even if she is sent to jail.
1589
01:34:18,660 --> 01:34:19,590
I know.
1590
01:34:20,180 --> 01:34:21,350
It's not just about Bholi.
1591
01:34:21,850 --> 01:34:23,660
If the minister finds out
1592
01:34:23,790 --> 01:34:25,230
about what we did to him...
1593
01:34:25,950 --> 01:34:27,790
What are we waiting for then?
1594
01:34:28,370 --> 01:34:29,380
Not like this.
1595
01:34:29,510 --> 01:34:30,980
We have to figure out the riddle first.
1596
01:34:33,710 --> 01:34:35,870
The tigress is here,
let's start with the cave.
1597
01:34:36,110 --> 01:34:38,260
Which cave? Where is it?
1598
01:34:38,390 --> 01:34:40,230
There are thousands of tunnels in Delhi.
1599
01:34:41,150 --> 01:34:43,530
Man, this is even more
complicated than the dream.
1600
01:34:44,830 --> 01:34:46,550
Maybe another dream?
1601
01:34:47,440 --> 01:34:49,650
I mean, premonition.
1602
01:35:25,950 --> 01:35:27,730
Curses on all of you.
1603
01:35:27,860 --> 01:35:30,210
When I'm not sleepy
you force me to sleep.
1604
01:35:30,340 --> 01:35:32,680
When I am sleepy
you dip my fingers in hot tea.
1605
01:35:32,810 --> 01:35:34,120
We have no time to sleep.
1606
01:35:34,250 --> 01:35:35,860
Tell us where the cave is.
1607
01:35:36,970 --> 01:35:37,970
Up my arse.
1608
01:35:38,100 --> 01:35:39,640
Come find the treasure.
1609
01:35:41,450 --> 01:35:42,920
He is still so vulgar.
1610
01:35:43,050 --> 01:35:44,830
Let me go to the toilet.
1611
01:35:45,130 --> 01:35:46,290
Lali, go with him.
1612
01:35:46,420 --> 01:35:47,780
He'll fall asleep inside.
1613
01:35:48,540 --> 01:35:50,340
Let me at least poop
in peace, dude.
1614
01:35:50,470 --> 01:35:52,320
Yeah, man. Have you lost it?
1615
01:35:52,450 --> 01:35:54,520
You want me to watch as
Choocha poops?
1616
01:35:54,940 --> 01:35:55,890
Spray this deodorant,
1617
01:35:56,020 --> 01:35:57,640
but don't let him sleep.
1618
01:35:58,260 --> 01:36:00,410
Hold your breath if you must.
1619
01:36:05,280 --> 01:36:08,640
I might die if I don't breathe,
but I'll definitely die if I do.
1620
01:36:09,790 --> 01:36:12,120
I should've let Bholi take my eyes
than live to see this day.
1621
01:36:12,330 --> 01:36:13,320
Go.
1622
01:36:15,360 --> 01:36:16,270
Hey.
1623
01:36:16,400 --> 01:36:18,610
Guys, I saw something.
1624
01:36:19,160 --> 01:36:20,280
Dude...
1625
01:36:20,410 --> 01:36:22,240
I saw...
1626
01:36:22,370 --> 01:36:24,000
I saw Lali holding
1627
01:36:24,190 --> 01:36:26,420
the tiger cub in his arms
1628
01:36:26,770 --> 01:36:29,200
and walking ahead of us
in the tiger cage.
1629
01:36:29,500 --> 01:36:30,440
And then
1630
01:36:30,570 --> 01:36:32,520
we enter a tunnel...
1631
01:36:33,030 --> 01:36:34,810
And then the same cave,
1632
01:36:34,940 --> 01:36:36,320
and tiger...
1633
01:36:36,620 --> 01:36:38,000
And then...
1634
01:36:38,570 --> 01:36:40,460
Then...
That's it.
1635
01:36:40,590 --> 01:36:42,210
Did you really see it, or are
you again...
1636
01:36:42,340 --> 01:36:44,440
I saw it, Zafar, I swear.
1637
01:37:00,320 --> 01:37:01,640
Tiger cub?
1638
01:37:01,770 --> 01:37:03,420
I sold it already.
1639
01:37:03,550 --> 01:37:05,750
It must be on its way to
China by now.
1640
01:37:05,880 --> 01:37:07,570
Madam, if Lali doesn't hold
the cub in his hands,
1641
01:37:07,700 --> 01:37:09,200
the treasure will slip
out of our hands.
1642
01:37:09,330 --> 01:37:10,620
If you want the treasure, we need the cub.
1643
01:37:10,750 --> 01:37:12,720
Okay, I'll try and stop it.
1644
01:37:13,290 --> 01:37:14,830
Call Chang, pay double.
1645
01:37:14,960 --> 01:37:16,240
Ask him to return the tiger cub.
1646
01:37:16,490 --> 01:37:18,250
Bro, what did she say?
1647
01:37:18,670 --> 01:37:19,840
She's bringing it.
1648
01:37:26,990 --> 01:37:28,850
May his soul rest in peace.
1649
01:37:28,980 --> 01:37:30,920
May his soul rest in peace.
1650
01:37:31,110 --> 01:37:32,840
May his soul rest in peace.
1651
01:37:33,000 --> 01:37:35,080
May his soul rest in peace.
1652
01:37:35,210 --> 01:37:36,740
May his soul rest in peace.
1653
01:37:37,050 --> 01:37:38,880
May his soul rest in peace.
1654
01:37:39,010 --> 01:37:40,830
May his soul rest in peace.
1655
01:37:41,150 --> 01:37:42,480
Mr. Bhatia,
1656
01:37:42,900 --> 01:37:44,080
I would've come to you...
1657
01:37:44,620 --> 01:37:46,410
May his soul rest in peace.
1658
01:37:46,640 --> 01:37:48,280
May his soul rest in peace.
1659
01:38:08,490 --> 01:38:09,600
Just answer my questions
1660
01:38:10,980 --> 01:38:12,870
with a yes or no.
1661
01:38:26,850 --> 01:38:28,560
Did you meet the chief minister?
1662
01:38:47,250 --> 01:38:49,000
Are those boys involved in this?
1663
01:39:34,720 --> 01:39:37,040
Get the car ready. Come on. Hurry up.
1664
01:39:40,410 --> 01:39:42,110
I've lost millions
1665
01:39:42,240 --> 01:39:44,350
because of you and
your four idiots, Bholi.
1666
01:39:46,730 --> 01:39:47,950
On top of it all
1667
01:39:48,080 --> 01:39:49,850
you took me for granted.
1668
01:39:49,980 --> 01:39:51,930
That hurts the most.
1669
01:39:52,680 --> 01:39:55,470
You know what I can do to you all.
1670
01:39:56,630 --> 01:39:57,840
Why, then?
1671
01:39:57,970 --> 01:39:59,520
Why did you do this?
1672
01:40:00,840 --> 01:40:02,760
Please give me a good reason.
1673
01:40:06,260 --> 01:40:07,200
Can we...
1674
01:40:07,330 --> 01:40:08,760
Can we talk in private?
1675
01:40:12,300 --> 01:40:14,190
Can we talk in private?
1676
01:40:25,610 --> 01:40:27,040
Future.
1677
01:40:28,690 --> 01:40:31,070
You've gone bonkers, Bholi.
1678
01:40:32,440 --> 01:40:33,650
In politics
1679
01:40:33,780 --> 01:40:36,230
there is place for thugs,
but not for fools.
1680
01:40:36,360 --> 01:40:38,320
Forget your hopes for
an election ticket.
1681
01:40:39,020 --> 01:40:40,240
Treasure.
1682
01:40:50,410 --> 01:40:52,540
Bholi, my dear...
1683
01:40:52,830 --> 01:40:54,720
What is wrong with you?
1684
01:40:55,820 --> 01:41:00,690
How could you believe
those boys' idiotic stories?
1685
01:41:02,660 --> 01:41:05,320
Belief makes the world
go around, Mr. Bhatia.
1686
01:41:06,000 --> 01:41:07,860
If you believe in it,
then even trash can be a treasure.
1687
01:41:07,990 --> 01:41:09,960
And If you don't,
even treasure is trash.
1688
01:41:21,740 --> 01:41:23,330
And what if there is no treasure?
1689
01:41:25,920 --> 01:41:27,760
Then shoot me for real.
1690
01:41:48,340 --> 01:41:49,710
Hurry up, dude.
1691
01:41:50,970 --> 01:41:51,920
Pandit.
1692
01:41:52,250 --> 01:41:53,120
Lali.
1693
01:41:54,120 --> 01:41:57,150
We're preparing as if we're
going to look for lost treasure.
1694
01:41:57,980 --> 01:41:59,480
We really are going to
look for treasure.
1695
01:42:31,560 --> 01:42:32,390
Here...
1696
01:42:32,520 --> 01:42:34,000
Here's your tiger cub.
1697
01:42:34,400 --> 01:42:35,440
What's next?
1698
01:42:35,670 --> 01:42:37,440
Tiger in Lali's lap...
1699
01:42:37,720 --> 01:42:39,240
Lali, hold the cub in your arms.
1700
01:42:41,110 --> 01:42:42,330
Take it, dude.
1701
01:42:59,090 --> 01:43:01,080
Come here. Good boy.
1702
01:43:01,550 --> 01:43:03,430
Come, come to Daddy.
1703
01:43:03,560 --> 01:43:06,080
-Don't bite Daddy.
-Just hold it.
1704
01:43:06,900 --> 01:43:09,050
Now we have the cub.
Where is the tunnel?
1705
01:43:09,280 --> 01:43:11,900
Right here.
The tigress was digging here last night.
1706
01:43:14,310 --> 01:43:15,200
Dude,
1707
01:43:15,960 --> 01:43:19,120
promise me that you'll never
bring me in your dreams again.
1708
01:43:19,400 --> 01:43:20,870
-Okay.
-Hold on.
1709
01:43:21,000 --> 01:43:22,870
We also need two demons.
1710
01:43:23,000 --> 01:43:25,270
Can there be demons
worse than the two of you?
1711
01:43:25,400 --> 01:43:27,680
There are.
Changu and Mangu.
1712
01:43:28,080 --> 01:43:31,570
Bro, if this tigress is involved
then they have to be the two demons.
1713
01:43:38,240 --> 01:43:42,000
-But, madam...
-Shut up, or I'll pack you off to China.
1714
01:43:42,130 --> 01:43:43,520
-Yes, ma'am...
-Come on.
1715
01:44:04,330 --> 01:44:05,360
You?
1716
01:44:05,700 --> 01:44:06,650
How come you're here?
1717
01:44:06,780 --> 01:44:08,400
The same reason you are.
1718
01:44:08,610 --> 01:44:09,840
What do you mean?
1719
01:44:10,070 --> 01:44:11,150
We're coming with you.
1720
01:44:11,280 --> 01:44:12,600
-Neetu ma'am.
-Neetu...
1721
01:44:14,040 --> 01:44:14,990
Baby.
1722
01:44:16,350 --> 01:44:17,550
Neetu, are you mad?
1723
01:44:17,680 --> 01:44:20,000
Zafar, are only madmen allowed there?
1724
01:44:20,210 --> 01:44:21,350
In that case just send him.
1725
01:44:21,480 --> 01:44:23,990
Hey, this isn't some
underground party.
1726
01:44:24,120 --> 01:44:25,430
There's a hungry tigress there.
1727
01:44:25,560 --> 01:44:27,100
She'll eat us alive at the
first opportunity.
1728
01:44:27,230 --> 01:44:30,000
Tiger or dinosaur,
we're coming, and that's that.
1729
01:44:31,080 --> 01:44:32,910
Have you ever considered
what happens to us?
1730
01:44:33,040 --> 01:44:34,840
We barely had a year of peace
1731
01:44:34,970 --> 01:44:37,200
and then we were back to square one.
1732
01:44:38,250 --> 01:44:39,270
Enough is enough.
1733
01:44:39,400 --> 01:44:41,440
Either we're in this together,
or not at all.
1734
01:44:41,570 --> 01:44:43,990
Yes. Take us with you.
1735
01:44:44,120 --> 01:44:45,310
Or end everything before you go.
1736
01:44:45,440 --> 01:44:47,520
I'll be weaker if you're with us.
1737
01:44:47,830 --> 01:44:50,360
Go on, take the girls with us.
1738
01:44:50,490 --> 01:44:53,270
-We could do with the extra hands.
-Yes.
1739
01:44:53,400 --> 01:44:56,350
Eddie boy,
give the girls a pan and a spade.
1740
01:44:56,480 --> 01:44:58,360
Madam, this is a personal matter...
1741
01:44:59,880 --> 01:45:00,920
Let it be.
1742
01:45:09,480 --> 01:45:10,400
Come.
1743
01:45:17,340 --> 01:45:18,310
Neetu.
1744
01:46:01,690 --> 01:46:03,600
Come, Simran.
1745
01:46:04,130 --> 01:46:07,200
Come live your life.
1746
01:46:08,680 --> 01:46:11,510
"Who are you waiting for?"
1747
01:46:11,640 --> 01:46:13,680
"Here I am."
1748
01:46:29,030 --> 01:46:30,810
Don't add to the weight, man.
1749
01:46:35,280 --> 01:46:36,740
Are you ready, young man?
1750
01:47:46,710 --> 01:47:47,800
Choocha.
1751
01:47:48,920 --> 01:47:50,550
I may not have the chance to ask later.
1752
01:47:50,680 --> 01:47:52,390
I was wondering
1753
01:47:52,810 --> 01:47:54,830
how you came into being.
1754
01:47:54,960 --> 01:47:57,080
As in, how did you come
into this world?
1755
01:47:57,490 --> 01:47:58,550
Pandit,
1756
01:47:59,040 --> 01:48:00,880
even I asked my father once
1757
01:48:01,100 --> 01:48:02,440
where I've come from.
1758
01:48:02,680 --> 01:48:04,400
So he told me a story.
1759
01:48:04,530 --> 01:48:05,480
Oh, really?
1760
01:48:05,610 --> 01:48:07,280
Your dad is a storyteller, too?
1761
01:48:07,600 --> 01:48:08,920
He's an avid storyteller.
1762
01:48:09,050 --> 01:48:11,080
He's taken after me.
1763
01:48:11,210 --> 01:48:13,430
But I don't understand
some of his stories.
1764
01:48:13,560 --> 01:48:14,920
Tell me if you do.
1765
01:48:16,760 --> 01:48:17,640
Here's the story.
1766
01:48:17,920 --> 01:48:19,120
My father said
1767
01:48:19,250 --> 01:48:23,030
that once like us,
he was passing through a jungle.
1768
01:48:23,160 --> 01:48:24,680
There he saw me,
1769
01:48:24,930 --> 01:48:26,680
the lovable Choocha.
1770
01:48:26,880 --> 01:48:28,880
I was stuck to a witch's stomach.
1771
01:48:29,080 --> 01:48:30,910
The moment my father saw me
1772
01:48:31,040 --> 01:48:32,400
he fell in love.
1773
01:48:32,560 --> 01:48:35,350
He told the witch,
"Hey, witch.
1774
01:48:35,480 --> 01:48:38,950
Give me this lovable Choocha,
who is stuck to your stomach."
1775
01:48:39,080 --> 01:48:41,700
Stop there, new-age Homer.
What's this nonsense?
1776
01:48:41,830 --> 01:48:42,790
Are you out of your mind?
1777
01:48:42,920 --> 01:48:45,220
Look, Bholi, I've told you before.
1778
01:48:45,350 --> 01:48:47,470
Don't interrupt me in the
middle of a story.
1779
01:48:47,600 --> 01:48:48,640
I don't like it.
1780
01:48:52,640 --> 01:48:54,160
So what was I telling you, Pandit?
1781
01:48:54,870 --> 01:48:57,320
-The witch's stomach...
-Yes.
1782
01:48:57,630 --> 01:48:58,830
So the witch said,
1783
01:48:58,960 --> 01:49:01,390
"I'll give you my lovable Choocha
on one condition.
1784
01:49:01,520 --> 01:49:03,930
You must marry me first."
1785
01:49:04,680 --> 01:49:06,270
My father thought about it
1786
01:49:06,400 --> 01:49:08,430
but then married the witch,
just for me.
1787
01:49:08,560 --> 01:49:12,040
Then he brought the witch and me
to A2/16, Geeta Colony.
1788
01:49:12,840 --> 01:49:15,830
But I never understood one thing.
1789
01:49:15,960 --> 01:49:19,030
Why does my mother start hitting me
with her sandals
1790
01:49:19,160 --> 01:49:21,510
when I ask Dad about where the witch is?
1791
01:49:39,440 --> 01:49:41,580
I must meet your father, dude.
1792
01:49:44,360 --> 01:49:45,640
Could be difficult.
1793
01:49:45,860 --> 01:49:47,550
He doesn't meet anybody
and everybody.
1794
01:49:53,980 --> 01:49:54,990
Shit.
1795
01:49:58,640 --> 01:49:59,580
Flashlight.
1796
01:50:37,960 --> 01:50:38,920
Dude,
1797
01:50:39,590 --> 01:50:41,330
I saw something just like this.
1798
01:50:41,840 --> 01:50:43,240
What is this place?
1799
01:50:43,730 --> 01:50:45,160
This is Delhi, madam.
1800
01:50:45,500 --> 01:50:48,080
As above, so below.
1801
01:50:49,260 --> 01:50:50,470
Like metro.
1802
01:50:52,090 --> 01:50:53,820
Hey, stop.
1803
01:50:54,390 --> 01:50:55,400
Don't let him run.
1804
01:50:55,530 --> 01:50:57,680
You can't even hold on to a cub.
1805
01:50:58,840 --> 01:51:00,030
-Come on, Lali...
-Catch him.
1806
01:51:00,160 --> 01:51:01,600
Zafar, catch him.
1807
01:51:08,360 --> 01:51:10,230
-This way.
-Catch him.
1808
01:51:10,360 --> 01:51:11,800
Where did he go?
1809
01:51:12,700 --> 01:51:13,900
Mummy!
1810
01:51:29,180 --> 01:51:32,040
Hold on. Be still, be still. Don't run.
1811
01:51:56,210 --> 01:51:57,960
Hey there, little friend...
1812
01:51:59,250 --> 01:52:00,270
Nice tigress.
1813
01:52:00,850 --> 01:52:02,880
-Shut up.
-You're a good tigress. Please...
1814
01:52:03,050 --> 01:52:03,970
We'll feed you twenty chicken.
1815
01:52:10,650 --> 01:52:11,760
Zafar.
1816
01:52:11,890 --> 01:52:12,740
-Hunny...
-Yes?
1817
01:52:12,870 --> 01:52:14,760
-There's a way out there.
-Where?
1818
01:52:14,890 --> 01:52:17,200
The tunnel to the left, there.
1819
01:52:20,080 --> 01:52:21,940
Switch off your lights somehow.
1820
01:52:22,070 --> 01:52:24,450
There's a better chance of
getting out in the darkness.
1821
01:52:25,260 --> 01:52:27,800
Switch off, switch off, everyone.
1822
01:52:33,370 --> 01:52:35,030
Now let's leave one by one.
1823
01:52:35,160 --> 01:52:36,920
Oh, no, no. No. No.
1824
01:52:37,520 --> 01:52:38,770
No, not there.
1825
01:52:38,900 --> 01:52:40,470
Choocha, you'll get us killed.
1826
01:52:40,600 --> 01:52:41,600
Yes, yes.
1827
01:52:41,730 --> 01:52:42,910
A bit to the left.
1828
01:52:43,040 --> 01:52:44,350
To the right now.
1829
01:52:44,830 --> 01:52:46,520
Put the lights back on.
1830
01:52:46,650 --> 01:52:48,360
We're all good now.
1831
01:52:55,680 --> 01:52:57,750
Scratch a bit under
the t-shirt...
1832
01:53:00,690 --> 01:53:02,800
Look, Life of Chu is on.
1833
01:53:05,100 --> 01:53:06,670
This feels great.
1834
01:53:06,800 --> 01:53:08,240
-Hunny.
-Yes?
1835
01:53:08,590 --> 01:53:11,140
Why is the tigress staring at you?
1836
01:53:12,550 --> 01:53:13,620
Down.
1837
01:53:15,360 --> 01:53:17,150
God bless you.
1838
01:53:17,280 --> 01:53:18,520
Zafar,
1839
01:53:19,220 --> 01:53:20,540
she's not staring at me...
1840
01:53:21,320 --> 01:53:24,260
Thank God your mother
doesn't cut your nails.
1841
01:53:27,800 --> 01:53:30,080
Choocha... Choocha.
1842
01:53:30,970 --> 01:53:32,030
Pandit, is that your hand?
1843
01:53:32,160 --> 01:53:34,870
No, Bholi. My hands are in my pockets.
That's Lali.
1844
01:53:36,500 --> 01:53:37,640
This way.
1845
01:53:40,510 --> 01:53:41,880
That's enough.
1846
01:53:42,440 --> 01:53:43,920
Thanks, dude.
1847
01:53:45,500 --> 01:53:46,830
I've got to go now.
1848
01:53:46,960 --> 01:53:49,560
Take care of your mom, okay?
1849
01:53:52,740 --> 01:53:54,750
This is what happens when
you eat her food.
1850
01:53:54,880 --> 01:53:56,950
Now she's going to eat you.
1851
01:53:57,660 --> 01:53:59,620
Bro, as you sow
1852
01:53:59,930 --> 01:54:01,830
so shall you reap.
1853
01:54:10,270 --> 01:54:11,620
Is there a magic lamp there?
1854
01:54:12,480 --> 01:54:14,020
"Loafers, wastrels, slacker!"
1855
01:54:14,150 --> 01:54:15,500
"Loafers, wastrels, slacker!"
1856
01:54:15,630 --> 01:54:17,080
"Loafers, wastrels, slacker!"
1857
01:54:17,210 --> 01:54:18,540
"Loafers, wastrels, slacker!"
1858
01:54:18,670 --> 01:54:20,070
"Loafers, wastrels, slacker!"
1859
01:54:20,200 --> 01:54:21,540
"Loafers, wastrels, slacker!"Slackers."
1860
01:54:21,670 --> 01:54:23,030
"Loafers, wastrels, slacker!"
1861
01:54:23,160 --> 01:54:24,700
-This way.
-"Loafers, wastrels, slacker!"
1862
01:54:24,830 --> 01:54:27,610
"The slackers are on the hunt,
like snakes chasing their prey."
1863
01:54:27,740 --> 01:54:31,330
"Their lives are messed up,
but they're not giving up."
1864
01:54:33,830 --> 01:54:36,600
"They've got big questions,
but no answers."
1865
01:54:36,730 --> 01:54:39,850
"They're always deep in trouble,
but they have no cure."
1866
01:54:39,980 --> 01:54:43,030
"First, lottery and dreams,
and now "dรฉjร chu"."
1867
01:54:43,160 --> 01:54:46,760
"Who will pay for this mess?"
1868
01:54:48,870 --> 01:54:50,050
Priya...
1869
01:54:50,180 --> 01:54:51,360
Are you okay?
1870
01:54:51,550 --> 01:54:53,160
-Hunny.
-No...
1871
01:54:53,540 --> 01:54:55,050
-Never mind.
-Sure?
1872
01:54:55,180 --> 01:54:57,840
I found it. I found the treasure room.
1873
01:54:58,010 --> 01:54:59,500
-Come on.
-"It's a game of snakes-and-ladders,"
1874
01:54:59,630 --> 01:55:01,360
"there are such ups and downs."
1875
01:55:01,490 --> 01:55:02,500
"Loafers, wastrels, slacker!"
1876
01:55:02,630 --> 01:55:04,080
"Loafers, wastrels, slacker!"
1877
01:55:04,210 --> 01:55:07,290
"Keep your eyes open,
and dodge the incoming bullets."
1878
01:55:08,400 --> 01:55:10,200
Hey, you stopped a four run.
1879
01:55:17,690 --> 01:55:19,040
What did you get?
1880
01:55:19,210 --> 01:55:21,270
"Loafers, wastrels, slacker!"
1881
01:55:21,400 --> 01:55:22,830
"Loafers, wastrels, slacker!"
1882
01:55:22,960 --> 01:55:24,340
"She's out of jail."
1883
01:55:24,470 --> 01:55:25,810
"She's like dynamite."
1884
01:55:25,940 --> 01:55:27,420
"She's going to whip everyone in line."
1885
01:55:27,550 --> 01:55:28,900
"She's Bholi."
1886
01:55:29,030 --> 01:55:30,410
"The slackers are in trouble."
1887
01:55:30,540 --> 01:55:31,950
"They've got nothing."
1888
01:55:32,080 --> 01:55:33,470
"But she's going to make them pay."
1889
01:55:33,600 --> 01:55:34,990
"She's Bholi."
1890
01:55:35,120 --> 01:55:36,700
"They've been through Mughal forts"
1891
01:55:36,830 --> 01:55:38,220
"and several gutters."
1892
01:55:38,350 --> 01:55:41,320
"But there's no sign of any treasure."
1893
01:55:47,080 --> 01:55:48,530
"Loafers, wastrels, slacker!"
1894
01:55:48,660 --> 01:55:50,040
"Loafers, wastrels, slacker!"
1895
01:55:50,170 --> 01:55:51,570
"Loafers, wastrels, slacker!"
1896
01:55:51,700 --> 01:55:53,040
"Loafers, wastrels, slacker!"
1897
01:55:53,170 --> 01:55:56,200
"It's a game of Ludo,
there are such ups and downs."
1898
01:55:56,330 --> 01:55:57,610
"Loafers, wastrels, slacker!"
1899
01:55:57,770 --> 01:55:59,090
"Loafers, wastrels, slacker!"
1900
01:55:59,640 --> 01:56:00,680
Found anything?
1901
01:56:03,190 --> 01:56:04,550
Did you take it from a bin?
1902
01:56:05,320 --> 01:56:08,320
"It's a game of Ludo,
there are such ups and downs."
1903
01:56:08,450 --> 01:56:09,760
"Loafers, wastrels, slacker!"
1904
01:56:09,890 --> 01:56:11,410
"Loafers, wastrels, slacker!"
1905
01:56:16,320 --> 01:56:18,830
Zafar, between the Animal Kingdom
1906
01:56:18,960 --> 01:56:22,150
and the Mughal Empire,
we're stuck at Victoria's Secret.
1907
01:56:22,640 --> 01:56:24,230
What next?
1908
01:56:27,740 --> 01:56:28,760
Lali...
1909
01:56:49,080 --> 01:56:51,180
Enjoying your picnic in
the netherworld, are you?
1910
01:56:52,440 --> 01:56:53,650
Where is the damn treasure?
1911
01:56:55,370 --> 01:56:57,280
Start counting down.
1912
01:56:57,410 --> 01:56:58,630
If you don't find the treasure,
1913
01:56:58,760 --> 01:57:00,720
I'll bury all of you right here.
1914
01:57:03,240 --> 01:57:04,320
Priya.
1915
01:57:04,450 --> 01:57:05,440
Are you okay?
1916
01:57:05,680 --> 01:57:07,910
Don't worry. We'll try and
get you some fresh air.
1917
01:57:09,900 --> 01:57:11,110
That's why I asked you not to come.
1918
01:57:11,240 --> 01:57:12,400
But you refused to listen.
1919
01:57:12,530 --> 01:57:13,660
Everyone just does as they please.
1920
01:57:13,790 --> 01:57:16,060
One blackmails us with stares,
and the other with tears.
1921
01:57:16,320 --> 01:57:18,340
And we're just stuck in between.
1922
01:57:19,780 --> 01:57:22,790
Tiger, cave, snake,
demon, treasure...
1923
01:57:22,920 --> 01:57:25,680
Life has turned into one of
Grimms' fairy tales.
1924
01:57:42,720 --> 01:57:44,770
Hello, mayday.
Hello, mayday.
1925
01:57:45,050 --> 01:57:46,350
We've found the treasure.
1926
01:57:46,480 --> 01:57:48,310
We've won the battle,
over and out.
1927
01:57:48,440 --> 01:57:49,960
Mayday, mayday.
1928
01:59:22,570 --> 01:59:24,700
Idiot, is this your treasure?
1929
01:59:25,320 --> 01:59:28,090
Couldn't you see these rusted locks?
1930
01:59:28,420 --> 01:59:30,630
Don't you know the difference
between a cave and a warehouse?
1931
01:59:31,210 --> 01:59:32,610
Wow, madam.
1932
01:59:33,010 --> 01:59:34,980
You can see the locks
in this warehouse,
1933
01:59:35,110 --> 01:59:36,370
but can you not see the treasure
hidden in it?
1934
01:59:36,790 --> 01:59:37,830
Treasure?
1935
01:59:38,620 --> 01:59:40,780
These rolls of toilet paper,
1936
01:59:40,910 --> 01:59:43,990
jet sprays, TVs, refrigerators...
You call this a treasure?
1937
01:59:44,280 --> 01:59:45,970
I admit this is no
Mughal treasure.
1938
01:59:46,100 --> 01:59:48,120
But these are all branded
and brand new.
1939
01:59:48,740 --> 01:59:50,580
Altogether, these are worth
millions in the market.
1940
01:59:50,710 --> 01:59:52,890
So now you want me to go and sell
toilet rolls from door to door!
1941
01:59:53,190 --> 01:59:55,760
No, madam, that will take too long.
1942
02:00:01,210 --> 02:00:05,160
We need someone who can get us
the right price in the black market.
1943
02:00:20,720 --> 02:00:23,400
Mr. Bhatia, you might as well
embrace Bholi now.
1944
02:00:23,530 --> 02:00:25,160
We found the treasure.
1945
02:00:27,250 --> 02:00:29,890
Even I was stunned and
speechless for a few minutes.
1946
02:00:30,020 --> 02:00:32,480
Of course, how else would one react?
1947
02:00:32,610 --> 02:00:34,910
I had already made some
arrangements for you,
1948
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
but you've saved me some
time and expenses.
1949
02:00:37,890 --> 02:00:40,540
But you'll have to help a little bit.
1950
02:00:40,670 --> 02:00:41,920
Sure.
1951
02:00:42,050 --> 02:00:44,090
-I'll meet and tell you.
-No, not you.
1952
02:00:44,220 --> 02:00:46,820
You stay there, tell me where to come.
1953
02:00:46,950 --> 02:00:48,280
Where are you?
1954
02:00:49,170 --> 02:00:52,680
The abandoned rail yard near
Tughlaqabad fort.
1955
02:00:52,810 --> 02:00:54,120
We found the treasure here.
1956
02:01:20,860 --> 02:01:24,450
Instead of Mughal treasure
you've raided my own hidden cache!
1957
02:01:25,500 --> 02:01:26,430
Move.
1958
02:01:26,720 --> 02:01:27,940
And you guys...
1959
02:01:28,210 --> 02:01:30,890
You've got stuck to me
like leeches.
1960
02:01:31,130 --> 02:01:33,600
First, you won off my
lotteries for years,
1961
02:01:33,860 --> 02:01:35,760
then you got the same
lottery dens shut down.
1962
02:01:35,890 --> 02:01:37,880
You made me pay the public
100 million rupees.
1963
02:01:38,010 --> 02:01:38,970
And now...
1964
02:01:40,450 --> 02:01:44,160
You can't get to know Babulal Bhatia
in just one night.
1965
02:01:44,290 --> 02:01:45,440
Got that?
1966
02:01:45,570 --> 02:01:48,730
I've built this empire on the
graves of thousands like you.
1967
02:01:49,650 --> 02:01:53,290
I can make you disappear in a jiffy
and nobody will notice.
1968
02:01:55,080 --> 02:01:57,730
Worthless vagabonds.
1969
02:01:58,210 --> 02:02:01,380
You think you can loot
my hard earned wealth?
1970
02:02:02,380 --> 02:02:04,740
You'll never lay a hand on
any of this, get it?
1971
02:02:06,650 --> 02:02:08,880
And neither will you.
1972
02:02:12,690 --> 02:02:14,050
Mr. Bhatia.
1973
02:02:22,620 --> 02:02:25,440
This time, I have proof
and witnesses.
1974
02:02:25,650 --> 02:02:27,820
And the culprit has confessed
to the crime as well.
1975
02:02:27,950 --> 02:02:30,080
Yes, sir. Had you come any later
1976
02:02:30,210 --> 02:02:32,810
you'd also have caught
a murder on camera.
1977
02:02:46,530 --> 02:02:48,370
Idiot, is this your treasure?
1978
02:02:48,650 --> 02:02:51,570
Couldn't you see these rusted locks?
1979
02:02:51,780 --> 02:02:54,370
Don't you know the difference
between a cave and a warehouse?
1980
02:02:55,050 --> 02:02:55,880
Wow, madam.
1981
02:02:56,010 --> 02:02:57,520
You can see the locks
in this warehouse,
1982
02:02:57,650 --> 02:02:58,880
but can you not see the treasure
hidden in it?
1983
02:02:59,010 --> 02:02:59,930
Treasure?
1984
02:03:00,380 --> 02:03:02,560
These rolls of toilet paper,
1985
02:03:02,690 --> 02:03:05,740
jet sprays, TVs, refrigerators...
You call this a treasure?
1986
02:03:05,870 --> 02:03:07,800
I admit this is no
Mughal treasure.
1987
02:03:07,930 --> 02:03:09,720
But these are all branded
and brand new.
1988
02:03:09,850 --> 02:03:11,770
Altogether, these are worth
millions in the market.
1989
02:03:11,900 --> 02:03:14,240
So now I'll go selling
toilet rolls from door to door?
1990
02:03:14,370 --> 02:03:17,010
No, madam, that will take too long.
1991
02:03:17,950 --> 02:03:21,730
We need someone who can get us
the right price in the black market.
1992
02:03:22,530 --> 02:03:23,970
89 dollars.
1993
02:03:24,530 --> 02:03:26,490
For toilet paper.
1994
02:03:27,170 --> 02:03:30,130
That's 6000 rupees for one roll.
1995
02:03:30,370 --> 02:03:31,570
Jet sprays
1996
02:03:32,050 --> 02:03:33,290
are for 400 dollars.
1997
02:03:33,930 --> 02:03:35,930
Pillows and mattresses
1998
02:03:36,930 --> 02:03:38,290
are for 1100 dollars.
1999
02:03:38,560 --> 02:03:39,400
What?
2000
02:03:39,530 --> 02:03:41,400
This stuff is from the YAMA scam
2001
02:03:41,530 --> 02:03:44,930
which was bought at inflated prices
and was never sent to the right place.
2002
02:03:45,060 --> 02:03:47,770
-You mean the games village scam?
-Yes.
2003
02:03:48,120 --> 02:03:51,000
Youth Athletic Meet, Asia. March 2014.
2004
02:03:51,130 --> 02:03:53,440
-And perpetrator was none other than...
-Babulal Bhatia.
2005
02:03:53,570 --> 02:03:54,400
Here it is...
2006
02:03:54,530 --> 02:03:58,330
"Babulal Bhatia, Secretary,
Ministry of Sports and Youth Affairs."
2007
02:03:58,530 --> 02:04:00,400
"2014-2015."
2008
02:04:00,530 --> 02:04:02,720
Exactly. There was a case
but not enough proof.
2009
02:04:02,850 --> 02:04:05,180
That's when the CM removed
him from his position.
2010
02:04:06,590 --> 02:04:08,160
What are you thinking, Bholi?
2011
02:04:10,290 --> 02:04:12,380
I'm thinking of taking it
to the next level.
2012
02:04:14,630 --> 02:04:16,750
Let's try hand at politics.
2013
02:04:23,210 --> 02:04:25,380
And... our debt?
2014
02:04:30,190 --> 02:04:31,410
Forgiven.
2015
02:04:32,090 --> 02:04:33,570
-Forgiven?
-Really?
2016
02:04:35,530 --> 02:04:37,160
-That's it.
-Dude!
2017
02:04:37,290 --> 02:04:38,770
Choocha.
2018
02:04:38,900 --> 02:04:40,770
This is Bholi here.
2019
02:04:41,650 --> 02:04:43,740
I have good news for Brijmohan.
2020
02:04:49,310 --> 02:04:50,430
Come on.
2021
02:04:50,560 --> 02:04:53,180
Catch him. Come on.
2022
02:04:54,040 --> 02:04:55,150
Mr. Bhatia.
2023
02:04:58,330 --> 02:04:59,690
You were right.
2024
02:04:59,930 --> 02:05:04,370
In politics, there is scope for thugs,
but not for fools.
2025
02:05:04,810 --> 02:05:06,890
In trying to pack me off
2026
02:05:07,170 --> 02:05:09,480
you've got yourself packed off.
2027
02:05:09,610 --> 02:05:11,120
One-way to jail.
2028
02:05:21,970 --> 02:05:24,370
How shameless! He was laughing.
2029
02:05:32,540 --> 02:05:33,810
Well done.
2030
02:05:36,890 --> 02:05:38,050
Sir.
2031
02:05:40,570 --> 02:05:44,220
Sir, what will the government
do with all this stuff?
2032
02:05:45,500 --> 02:05:46,720
I mean, if you want
2033
02:05:46,850 --> 02:05:49,320
we could sell it all
at subsidized rates.
2034
02:05:49,560 --> 02:05:52,510
That'll give us a job
and people will get goods at half price.
2035
02:05:55,230 --> 02:05:57,060
"We will welcome whoever comes."
2036
02:05:58,350 --> 02:05:59,790
"Whoever wants to leave may leave."
2037
02:06:01,030 --> 02:06:03,190
"Don't give us too much of attention."
2038
02:06:04,150 --> 02:06:06,270
"Don't teach us wisdom."
2039
02:06:08,780 --> 02:06:10,280
Send me a proper proposal.
2040
02:06:10,410 --> 02:06:11,450
Okay?
2041
02:06:11,580 --> 02:06:14,230
"Check them out."
2042
02:06:24,900 --> 02:06:27,350
Uncle, you'll have to do
one more thing.
2043
02:06:27,480 --> 02:06:29,150
-What?
-Give away the bride.
2044
02:06:30,020 --> 02:06:32,970
Because Bholi's parents
aren't around anymore.
2045
02:06:33,400 --> 02:06:34,240
Look.
2046
02:06:34,370 --> 02:06:36,520
We've already got a priest,
orchestra and a caterer.
2047
02:06:36,650 --> 02:06:38,090
Hunny will arrange the decorations.
2048
02:06:38,220 --> 02:06:40,640
You just go to the beauty parlor
and get ready like a bride.
2049
02:06:40,770 --> 02:06:42,920
I'll pick you up from there
on my horse
2050
02:06:43,050 --> 02:06:46,130
and we'll go to Goya on the
same horse, from the wedding.
2051
02:06:48,970 --> 02:06:51,170
Sir, give me a moment.
2052
02:06:57,410 --> 02:06:58,920
He's going to get slapped again.
2053
02:07:29,790 --> 02:07:31,620
Let me turn eighteen first.
2054
02:07:32,290 --> 02:07:34,600
Then we'll get married, all right?
2055
02:07:58,890 --> 02:08:00,370
What was that?
2056
02:08:13,330 --> 02:08:14,730
Not this, a French kiss.
2057
02:08:14,860 --> 02:08:17,620
"The slackers are here."
2058
02:08:17,820 --> 02:08:20,500
"Everyone is talking about them."
2059
02:08:20,880 --> 02:08:23,780
"Acting and business is in their blood."
2060
02:08:23,910 --> 02:08:26,700
"They're good at heart
but their choices are hi-fi."
2061
02:08:26,830 --> 02:08:29,130
"They are the Rambos of their street."
2062
02:08:29,760 --> 02:08:31,940
"It doesn't matter
what people say to them."
2063
02:08:32,830 --> 02:08:34,910
"They continue to have fun."
2064
02:08:35,830 --> 02:08:38,150
"Just let them be."
2065
02:09:09,970 --> 02:09:12,970
"Let them soak themselves
in the surroundings."
2066
02:09:13,150 --> 02:09:16,440
"Come, come, check them out."
2067
02:09:19,440 --> 02:09:22,690
"They are the slackers."
2068
02:09:42,680 --> 02:09:45,950
"Everything went for a toss when he
pretended to walk as if he's single."
2069
02:09:46,160 --> 02:09:49,320
"He keeps chasing girls."
2070
02:09:49,450 --> 02:09:52,830
"The neighbors are watching everything."
2071
02:09:52,960 --> 02:09:56,380
"They wonder why there are
no drums beating."
2072
02:09:56,680 --> 02:10:00,080
"He's acting too smart"
2073
02:10:00,350 --> 02:10:03,530
"yet he couldn't befriend any girl."
2074
02:10:03,660 --> 02:10:07,050
"The girls cheat him"
2075
02:10:07,180 --> 02:10:10,550
"calling him sweet."
2076
02:10:10,680 --> 02:10:13,950
"They keep calling him sweet."
2077
02:10:14,080 --> 02:10:17,250
"Everything went for a toss..."
2078
02:10:17,380 --> 02:10:20,720
"You look good when you dance."
2079
02:10:20,850 --> 02:10:24,010
"Everything went for a toss..."
2080
02:10:24,140 --> 02:10:27,850
"They wonder why there are
no drums beating."
2081
02:10:42,030 --> 02:10:45,700
"Take your steps slowly."
2082
02:10:45,830 --> 02:10:49,130
"Reveal all your secrets to me."
2083
02:10:49,260 --> 02:10:52,630
"Take a look at my biceps.
You reside in my heart."
2084
02:10:52,760 --> 02:10:55,900
"I've lost myself to you."
2085
02:10:56,140 --> 02:10:59,580
"She asks for my number."
2086
02:10:59,710 --> 02:11:02,950
"I see her in my dreams."
2087
02:11:03,080 --> 02:11:06,210
"Everything went for a toss..."
2088
02:11:06,340 --> 02:11:09,710
"You look good when you dance."
2089
02:11:09,920 --> 02:11:12,940
"Everything went for a toss..."
2090
02:11:13,070 --> 02:11:16,870
"They wonder why there are
no drums beating."
2091
02:11:23,900 --> 02:11:27,060
"Beats the drums harder
and reduce the kicks."
2092
02:11:27,380 --> 02:11:30,770
"Your moves are not up to the mark."
2093
02:11:30,900 --> 02:11:34,320
"You won someone over."
2094
02:11:34,450 --> 02:11:37,830
"You won a village belle's heart."
2095
02:11:37,960 --> 02:11:41,300
"I went to win someone over
but she won me over instead."
2096
02:11:41,430 --> 02:11:44,800
"I am her king and she is my queen."
2097
02:11:44,930 --> 02:11:48,270
"This poor girl"
2098
02:11:48,400 --> 02:11:51,630
"doesn't know her lover is a
hopeless romantic."
2099
02:11:51,840 --> 02:11:55,050
"Everything went for a toss..."
2100
02:11:55,180 --> 02:11:58,520
"You look good when you dance."
2101
02:11:58,740 --> 02:12:01,790
"Everything went for a toss..."
2102
02:12:01,920 --> 02:12:05,660
"They wonder why there are
no drums beating."
2103
02:12:05,790 --> 02:12:08,960
"Everything went for a toss..."
2104
02:12:09,090 --> 02:12:12,480
"You look good when you dance."
2105
02:12:12,610 --> 02:12:15,770
"Everything went for a toss..."
2106
02:12:15,900 --> 02:12:19,280
"They wonder why there are
no drums beating."
2107
02:12:19,410 --> 02:12:20,610
"Go die."
2108
02:12:52,460 --> 02:12:57,590
"He has fallen in love
and he's now after my life."
2109
02:12:57,790 --> 02:13:02,630
"He resides in my heart."
2110
02:13:02,760 --> 02:13:04,560
"I can't get enough of him."
2111
02:13:04,690 --> 02:13:08,580
"He keeps winking at me."
2112
02:13:08,710 --> 02:13:11,340
"I keep checking him out from my terrace."
2113
02:13:11,470 --> 02:13:14,200
"I keep checking him out."
2114
02:13:14,330 --> 02:13:16,890
"He keeps winking at me."
2115
02:13:17,020 --> 02:13:19,080
"I keep calling out his name."
2116
02:13:19,210 --> 02:13:22,640
"Let me drown in your love."
2117
02:13:23,120 --> 02:13:27,320
"I try to look for you in everyone."
2118
02:13:27,450 --> 02:13:30,060
"I am afraid I'll fall in love."
2119
02:13:30,190 --> 02:13:33,750
"Let me drown in your love."
2120
02:13:33,880 --> 02:13:38,510
"The moon is a witness
that I count stars while missing you."
2121
02:13:38,640 --> 02:13:41,010
"I am afraid I'll fall in love."
2122
02:13:41,140 --> 02:13:45,100
"Let me drown in your love."
2123
02:14:08,510 --> 02:14:11,850
"Let me drown in your love."
2124
02:14:12,520 --> 02:14:16,770
"I try to look for you in everyone."
2125
02:14:17,050 --> 02:14:19,440
"I am afraid I'll fall in love."
2126
02:14:19,600 --> 02:14:22,960
"Let me drown in your love."
2127
02:14:23,240 --> 02:14:27,690
"The moon is a witness
that I count stars while missing you."
2128
02:14:27,970 --> 02:14:30,360
"I am afraid I'll fall in love."
2129
02:14:30,490 --> 02:14:34,020
"Let me drown in your love."
150592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.