Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,863 --> 00:03:35,125
Okay, cut.
2
00:03:42,038 --> 00:03:45,337
Hey, Shuter,
tell Himmler, "Okay, already. "
3
00:03:53,616 --> 00:03:54,810
How was it, Morgan?
4
00:03:55,418 --> 00:03:56,476
Like a Rembrandt.
5
00:03:56,686 --> 00:03:58,779
Okay, wrap it up.
Let's go back to the castle.
6
00:03:58,955 --> 00:04:01,287
Home, Himmler.
I don't need him anymore, Shuter.
7
00:04:03,459 --> 00:04:04,585
Help her, Mike.
8
00:04:04,761 --> 00:04:07,696
Hey, Ronaldo,
can it and airmail it to New York.
9
00:04:07,864 --> 00:04:11,061
- How long that run?
- Forever.
10
00:04:11,234 --> 00:04:14,829
Jealousy, jealousy, lover. Don't blame me
because you're no longer an ing�nue.
11
00:04:15,004 --> 00:04:17,700
That's not exactly what you said
when you married me.
12
00:04:17,907 --> 00:04:21,274
- Well, I keep you on the payroll. I'm loyal.
- Oh, yes. You're loyal.
13
00:04:21,444 --> 00:04:26,541
To wives number 1-through-4, inclusive.
Would you care to try your luck for five?
14
00:04:27,283 --> 00:04:29,410
If you don't spell my name right...
15
00:04:29,585 --> 00:04:33,248
...when you wire out your next story,
you're on my hate list again.
16
00:04:34,290 --> 00:04:37,851
I don't know.
I may not be able to afford the alimony.
17
00:04:38,027 --> 00:04:42,555
- I may have to sleep on it.
- Oh, I'll just bet you will.
18
00:04:43,900 --> 00:04:46,232
How I suffer for Douglas Row
on Madison Avenue...
19
00:04:46,436 --> 00:04:48,836
...and all those lovely sponsors.
20
00:04:49,005 --> 00:04:52,907
Scalped by Indians one show
to recreate a covered-wagon massacre...
21
00:04:53,076 --> 00:04:57,445
...boiled and eaten the show before,
on the Donner Party expedition...
22
00:04:57,613 --> 00:04:59,046
...and now, nearly drowned...
23
00:04:59,215 --> 00:05:02,844
...to celebrate the 230th anniversary
of Frankenstein.
24
00:05:03,019 --> 00:05:08,480
And for this, we've got to travel 3000 miles
to his ancestor's castle in Germany?
25
00:05:09,625 --> 00:05:14,119
Oh, well. Achtung and heil residuals.
26
00:05:14,297 --> 00:05:17,789
How could you
inflict these people on me, Gottfried?
27
00:05:17,967 --> 00:05:20,765
I have no privacy.
I cannot think. I cannot work.
28
00:05:20,937 --> 00:05:23,929
I'm completely overrun.
My castle, my grounds...
29
00:05:24,107 --> 00:05:26,940
You are a true Frankenstein, Victor.
Always complaining.
30
00:05:27,143 --> 00:05:30,112
But you forget,
it's you who forced us into this.
31
00:05:30,279 --> 00:05:31,940
"Let them use my castle," you said.
32
00:05:32,148 --> 00:05:35,879
Anything, just so you could get
this atomic reactor you need so badly...
33
00:05:36,052 --> 00:05:37,576
...and have no funds to purchase.
34
00:05:37,787 --> 00:05:40,381
Well, these days it is difficult
to live on the sale...
35
00:05:40,556 --> 00:05:44,083
...of the acquisitions of one's ancestors.
36
00:05:44,293 --> 00:05:46,727
I've been wanting
to talk to you about this, Victor.
37
00:05:46,896 --> 00:05:48,989
You have been spending
money and money.
38
00:05:49,198 --> 00:05:51,758
You're buying equipment
as though you were a government.
39
00:05:51,934 --> 00:05:55,529
- Where it goes and what you do with it...
- Is my business.
40
00:05:55,738 --> 00:05:57,763
No, it's my business too.
41
00:05:57,940 --> 00:06:00,875
How can I handle your affairs
if there are no affairs to handle?
42
00:06:01,044 --> 00:06:02,409
If there is mistrust?
43
00:06:02,578 --> 00:06:06,708
As it is, I have sold practically
every one of your art treasures.
44
00:06:06,883 --> 00:06:08,851
There's nothing left.
45
00:06:11,020 --> 00:06:12,544
See?
46
00:06:12,722 --> 00:06:14,121
My fish.
47
00:06:14,290 --> 00:06:17,191
They're hungry beasts today.
48
00:06:17,360 --> 00:06:23,993
The struggle for existence is just as fierce
and ruthless in their world as it is in ours.
49
00:06:24,200 --> 00:06:26,100
Not so, Gottfried?
50
00:06:26,269 --> 00:06:32,833
To think that man could torture fellow man
as they once tortured you.
51
00:06:33,443 --> 00:06:35,707
They believed in one thing,
I believed in another.
52
00:06:35,878 --> 00:06:39,143
But they were running the country.
That was my misfortune.
53
00:06:39,315 --> 00:06:42,307
But you won and they didn't.
54
00:06:42,752 --> 00:06:44,720
I won?
55
00:06:45,688 --> 00:06:49,852
You're thinking only
of my surgeon's hands.
56
00:06:50,026 --> 00:06:52,517
They were too clever
to do anything to them.
57
00:06:52,728 --> 00:06:58,098
They needed them for the unholy operations
they forced me to perform for them.
58
00:06:58,267 --> 00:07:02,135
Well, what they did to the rest of me,
my body...
59
00:07:02,905 --> 00:07:05,601
But you didn't give them
what they wanted.
60
00:07:05,808 --> 00:07:08,208
You didn't go over to their side.
61
00:07:08,377 --> 00:07:10,675
They couldn't take your mind, Victor.
62
00:07:10,847 --> 00:07:12,439
My mind.
63
00:07:13,816 --> 00:07:18,651
Would anyone ever believe
that you and I are the same age?
64
00:07:18,955 --> 00:07:21,549
That I'm even still...
65
00:07:21,724 --> 00:07:23,419
...a man?
66
00:07:23,593 --> 00:07:27,188
Victor, why don't you accept
the government's offer of a scientific post?
67
00:07:27,363 --> 00:07:30,298
And wait for politicians
to make up their minds?
68
00:07:30,466 --> 00:07:33,594
I am the last of the house of Frankenstein,
it is true.
69
00:07:33,769 --> 00:07:37,227
But how much time
do you think that I have left?
70
00:07:37,406 --> 00:07:42,605
Every hour is a day out of my life.
Every day, a month. Every month, a year.
71
00:07:42,778 --> 00:07:46,043
A month can see the end of my life?
72
00:07:46,849 --> 00:07:48,339
Victor...
73
00:07:48,518 --> 00:07:49,951
...why?
74
00:07:52,121 --> 00:07:53,748
Why what?
75
00:07:54,056 --> 00:07:58,254
Why the strange secrecy
behind your wanting all this equipment?
76
00:07:58,427 --> 00:08:00,418
Why, for days at a time,
do you disappear...
77
00:08:00,596 --> 00:08:03,064
...without anybody knowing
what you're up to?
78
00:08:03,232 --> 00:08:06,690
And now, this great urgency
for an atomic-powered unit...
79
00:08:06,903 --> 00:08:10,168
...exacting promise
that you must have it at once.
80
00:08:10,840 --> 00:08:12,307
Victor...
81
00:08:12,675 --> 00:08:14,142
...tell me.
82
00:08:14,644 --> 00:08:17,306
Tell me before I'm forced to think what...
83
00:08:17,513 --> 00:08:19,276
What I dread to be the truth.
84
00:08:19,448 --> 00:08:20,881
Gottfried.
85
00:08:21,050 --> 00:08:26,716
Remind me to tell you sometime the story
of the inquisitive commandant who...
86
00:08:28,090 --> 00:08:30,854
It wasn't good, it was great.
What did you expect?
87
00:08:31,027 --> 00:08:32,119
Oh, hi, baron.
88
00:08:32,295 --> 00:08:35,128
They're shipping out that power unit,
or whatever, from Berlin.
89
00:08:35,298 --> 00:08:38,529
Should be here in two or three days.
Gottfried, I was gonna call you.
90
00:08:38,734 --> 00:08:41,965
These are the TV release forms
for the baron and you to sign off.
91
00:08:42,138 --> 00:08:45,335
Sooner the better, Mr. Row,
then I can get on with my work.
92
00:08:45,508 --> 00:08:46,634
Glad you brought that up.
93
00:08:46,842 --> 00:08:49,402
I'm gonna rewrite the script,
open up the show with you.
94
00:08:49,579 --> 00:08:52,173
Fix me a drink while you're at it,
will you? Scotch.
95
00:08:53,716 --> 00:08:56,446
That's a nice boy you got there, baron.
Real typecasting.
96
00:08:56,652 --> 00:09:01,646
Now, I got the whole thing figured out.
Coffins, epitaphs, lightning, thunder.
97
00:09:01,824 --> 00:09:05,385
And you in the vaults, giving us the
lowdown on your great, great grandfather.
98
00:09:05,595 --> 00:09:09,122
The first Frankenstein.
The one who created the monster.
99
00:09:09,298 --> 00:09:11,528
It ties in with the film portion
we shot today.
100
00:09:11,701 --> 00:09:13,931
But we'll do the clip live, with you.
101
00:09:15,204 --> 00:09:17,104
Don't you let Horrible Herman leave town.
102
00:09:17,273 --> 00:09:20,731
- I want him back to play the thing.
- Hold it for a second, will you, Doug.
103
00:09:22,645 --> 00:09:24,977
As soon as I get finished,
we'll go over the script.
104
00:09:25,181 --> 00:09:27,843
We'll give it a dry run
so you'll get a good idea of it.
105
00:09:28,017 --> 00:09:30,076
- We'll start rehearsals.
- You say the unit...
106
00:09:30,253 --> 00:09:33,120
...will be here in a few days, Mr. Row?
Okay, Doug.
107
00:09:33,322 --> 00:09:35,984
Morgan, check the vaults
for lighting and camera angles.
108
00:09:36,158 --> 00:09:38,524
- You may need some special lenses.
- Will do.
109
00:09:39,228 --> 00:09:42,755
That's right, in two or three days.
You know, after you finish this show...
110
00:09:42,932 --> 00:09:45,560
...you're not gonna wanna fool around
with atomic gizmos.
111
00:09:45,735 --> 00:09:49,694
You're gonna be a television star,
with 60 million ecstatic fans...
112
00:09:49,872 --> 00:09:52,636
...screaming for more of you.
Give a few, take a few.
113
00:09:52,842 --> 00:09:54,002
What with the commercials.
114
00:09:54,176 --> 00:09:57,339
The baron may even get his own sponsor.
115
00:09:57,513 --> 00:10:01,779
What do you think, a series right here
from the castle is such a bad idea?
116
00:10:06,856 --> 00:10:09,324
That could be my pleasure.
117
00:10:10,192 --> 00:10:13,719
With you as my leading lady, Miss Hayes.
118
00:10:15,665 --> 00:10:17,098
Mr. Row...
119
00:10:17,300 --> 00:10:21,464
...I'm becoming reconciled
to your presence here.
120
00:10:23,839 --> 00:10:29,641
Your coming here may be the solution
to all my problems.
121
00:10:40,389 --> 00:10:42,152
What'd I say?
122
00:11:23,833 --> 00:11:26,233
"I, Frankenstein...
123
00:11:26,402 --> 00:11:31,897
...began my work
in the year 1740 AD...
124
00:11:32,074 --> 00:11:36,374
...with all good intentions
and humane thoughts...
125
00:11:36,545 --> 00:11:41,744
...to the high purpose
of probing the secrets of life itself...
126
00:11:41,917 --> 00:11:44,044
...with but one end...
127
00:11:44,220 --> 00:11:47,417
...the betterment of mankind. "
128
00:11:49,592 --> 00:11:54,256
So wrote my celebrated ancestor.
129
00:11:55,564 --> 00:11:57,498
But first...
130
00:11:57,767 --> 00:12:01,669
...he had to learn how flesh was made.
131
00:12:01,871 --> 00:12:07,901
He had to discover the art
of transplanting vital organs...
132
00:12:08,110 --> 00:12:11,944
...from human beings into his creature...
133
00:12:12,148 --> 00:12:15,447
...and knitting them together...
134
00:12:15,618 --> 00:12:22,217
...until they had all the attributes
of God-inspired birth.
135
00:12:23,859 --> 00:12:27,955
Of course, I must admit...
136
00:12:28,130 --> 00:12:32,260
...that perhaps he
was not too scrupulous about...
137
00:12:32,435 --> 00:12:37,099
...where he got his raw material.
138
00:12:37,273 --> 00:12:40,470
But after 17 years...
139
00:12:40,676 --> 00:12:44,669
...his labors were at last rewarded.
140
00:12:45,047 --> 00:12:47,447
He created...
141
00:12:47,783 --> 00:12:51,344
...a living man.
142
00:12:52,988 --> 00:12:55,183
But to his horror...
143
00:12:55,391 --> 00:12:58,121
...what did he discover?
144
00:12:58,427 --> 00:13:01,362
That his creation was a monster.
145
00:13:01,530 --> 00:13:03,498
Hideous, foul.
146
00:13:03,666 --> 00:13:08,603
It's evil brain with but one thought,
that of survival.
147
00:13:08,771 --> 00:13:10,671
In order to survive...
148
00:13:10,873 --> 00:13:14,741
...it killed and killed and killed again.
149
00:13:14,944 --> 00:13:20,507
Until it became the very image
of the devil incarnate.
150
00:13:23,552 --> 00:13:26,020
Then he realized...
151
00:13:26,689 --> 00:13:30,250
...what he had created, he must kill.
152
00:13:30,659 --> 00:13:33,685
But because he was the creator...
153
00:13:33,863 --> 00:13:40,234
...he could not bring himself
to destroy it, utterly.
154
00:13:42,071 --> 00:13:46,371
In this stone sarcophagus...
155
00:13:46,775 --> 00:13:50,643
...deep in the bowels of the Earth...
156
00:13:50,846 --> 00:13:53,838
...he buried his creature...
157
00:13:54,049 --> 00:13:56,313
...his creation.
158
00:13:56,552 --> 00:13:59,214
In a passage...
159
00:13:59,421 --> 00:14:04,791
...in an ancient vault
of the family burial place...
160
00:14:04,960 --> 00:14:08,418
...he sealed it away for all time...
161
00:14:08,597 --> 00:14:11,794
...without vital organs or soul...
162
00:14:12,001 --> 00:14:17,064
...so that nevermore
could it bring terror to mortal man...
163
00:14:17,239 --> 00:14:19,764
...or challenge God...
164
00:14:19,942 --> 00:14:25,244
...the only true creator
for whose merciful forgiveness...
165
00:14:25,414 --> 00:14:26,972
...he prayed.
166
00:14:28,784 --> 00:14:30,308
Ah!
167
00:14:38,193 --> 00:14:41,492
I'm sorry, I... I got carried away.
168
00:14:41,664 --> 00:14:44,656
Well, Uncle Douglas will just have to
comfort you tonight, dear.
169
00:14:44,833 --> 00:14:48,360
- His favorite indoor occupation.
- Stick to the script, Judy.
170
00:14:48,537 --> 00:14:50,835
Baron, you were great. Just terrific.
171
00:14:51,006 --> 00:14:55,136
- Wasn't he, Mike?
- Yeah. A real gasser.
172
00:14:55,311 --> 00:14:57,040
What's the matter with him?
173
00:14:57,212 --> 00:15:00,010
He says he's finished.
He doesn't want to come back anymore.
174
00:15:00,182 --> 00:15:03,049
He says all this here
makes him so nervous.
175
00:15:03,218 --> 00:15:07,120
- He cannot sleep nights.
- He can't sleep nights?
176
00:15:07,756 --> 00:15:11,089
Put this under your pillow, Himmler.
This'll make you sleep like a baby.
177
00:15:11,260 --> 00:15:13,353
Maybe you'll have a couple
of real nice dreams.
178
00:15:20,936 --> 00:15:24,099
Well, wrap it up.
Tomorrow's another day.
179
00:15:26,642 --> 00:15:30,043
Baron, you pick up lines pretty fast.
180
00:15:32,982 --> 00:15:37,749
- Well, good night, baron.
- Good night, Mr. Row.
181
00:15:39,455 --> 00:15:40,945
Come on, Judy.
182
00:15:49,398 --> 00:15:52,765
Doug, that dialogue,
it wasn't what you wrote in the script.
183
00:15:52,935 --> 00:15:56,632
That's right, it wasn't.
But between you and me, it was great.
184
00:16:31,140 --> 00:16:34,769
Yeah, yeah. Right.
We're flying them in from all over.
185
00:16:34,943 --> 00:16:36,535
Europe, the United States.
186
00:16:36,712 --> 00:16:39,010
Got a big thing going
with the National magazine.
187
00:16:39,181 --> 00:16:43,015
They're gonna cover the Frankenstein party
here at the castle right after the show.
188
00:16:43,185 --> 00:16:46,552
Yeah, I got a whole thing going.
Goblins all over the place...
189
00:16:46,722 --> 00:16:50,749
...running wild. Yeah, goblins.
190
00:16:53,295 --> 00:16:56,924
Goblins, that's right.
We ran an international horror contest.
191
00:16:57,099 --> 00:17:00,068
The most beautiful goblin
from each country.
192
00:17:01,103 --> 00:17:03,799
Yeah, you're not just whistling
"Ach du lieber Augustin. "
193
00:17:04,006 --> 00:17:07,169
We got some goblins that'll kill you, man.
194
00:17:07,810 --> 00:17:09,675
Anything else?
195
00:17:10,145 --> 00:17:12,272
Okay, thanks.
196
00:17:17,920 --> 00:17:20,047
Yeah, Fr�ulein, it is Herr Elvis.
197
00:17:20,255 --> 00:17:23,986
And now we try the London Times,
maybe, baby?
198
00:17:25,761 --> 00:17:30,289
Four hours delay? Cancel it, Brunhilde.
I'll try it again tomorrow.
199
00:17:30,466 --> 00:17:35,494
- Fr�ulein, a little bit more coffee?
- Oh, no, thank you.
200
00:17:35,704 --> 00:17:37,433
Oh, Shuter...
201
00:17:38,040 --> 00:17:42,033
...I was in town today
and well, I thought you might like this.
202
00:17:42,244 --> 00:17:44,906
- No, Fr�ulein...
- Oh, it's nothing, really.
203
00:17:45,080 --> 00:17:48,880
But a man your age
out in all this dampness and fog...
204
00:17:49,284 --> 00:17:50,581
- No, I...
- Make believe...
205
00:17:50,753 --> 00:17:53,620
...it's your birthday.
- No...
206
00:17:53,789 --> 00:17:57,452
Oh, it'll help keep you warm
when you're working around the castle.
207
00:17:58,393 --> 00:18:01,123
I don't know what to say to that, dear.
208
00:18:02,865 --> 00:18:04,492
Thank you.
209
00:18:11,306 --> 00:18:12,364
Shuter.
210
00:18:14,009 --> 00:18:18,343
You are richly endowed to have one as
lovely as Miss Hayes bestow gifts upon you.
211
00:18:30,425 --> 00:18:34,794
Revised script. It can wait till morning
to be typed. Baron, it won't be long now.
212
00:18:35,063 --> 00:18:40,194
As you say, Mr. Row,
it won't be long now.
213
00:18:49,378 --> 00:18:52,370
Hey, Doug. We're sure gonna have to
spot some marks out there...
214
00:18:52,548 --> 00:18:55,346
...if you expect
to cut through that fog for the night stuff.
215
00:18:55,551 --> 00:18:58,281
Let's not cut through it.
The more atmosphere, the better.
216
00:18:58,453 --> 00:19:00,080
Okay, it's your baby.
217
00:19:00,255 --> 00:19:03,486
But I still say it's gonna fog up
the whole night scene.
218
00:19:07,329 --> 00:19:10,594
I'd like to go over that new scene
with you, If you're not too tired.
219
00:19:10,766 --> 00:19:14,702
- No, I'm not tired.
- Think of your career, darling.
220
00:19:26,048 --> 00:19:27,072
Judy?
221
00:19:27,249 --> 00:19:29,774
- Let's us take a walk, huh?
- I'd like to take a walk...
222
00:19:29,952 --> 00:19:31,715
...right out of here.
223
00:19:31,887 --> 00:19:34,879
Oh, Mike, I'm sorry.
I didn't mean to take it out on you.
224
00:19:35,057 --> 00:19:39,756
Torch, scorch, unfortch.
Okay, Judy, forget it.
225
00:19:58,814 --> 00:20:02,045
Gottfried.
Something is on your mind, say it.
226
00:20:02,217 --> 00:20:03,411
It is difficult.
227
00:20:03,585 --> 00:20:06,577
It has never been difficult for you
to speak in the past.
228
00:20:06,755 --> 00:20:08,552
This is different.
229
00:20:08,857 --> 00:20:10,484
Something has happened.
230
00:20:10,659 --> 00:20:12,650
Something is changing.
231
00:20:13,695 --> 00:20:15,560
It is you, Victor.
232
00:20:17,599 --> 00:20:21,399
I've been very concerned with you
these past days, Victor.
233
00:20:21,570 --> 00:20:25,563
What kind of dealings do you have
with the director of the morgue?
234
00:20:25,741 --> 00:20:28,574
Are you interested in corpses?
235
00:20:31,313 --> 00:20:34,407
Oh, Gottfried.
236
00:20:34,583 --> 00:20:39,384
I shall really have to tell you the story
of the inquisitive commandant.
237
00:20:39,554 --> 00:20:42,079
The one at Belsen, remember?
238
00:20:42,291 --> 00:20:43,690
Victor...
239
00:20:43,859 --> 00:20:47,056
...I watched you tonight,
at the organ.
240
00:20:47,262 --> 00:20:52,199
That was no music you ever played before.
Not the way you played it.
241
00:20:52,501 --> 00:20:55,129
I never felt it that way before.
242
00:20:55,337 --> 00:20:56,929
Victor?
243
00:20:57,439 --> 00:21:01,637
They might believe that you want that
atomic element to supply electric power...
244
00:21:01,843 --> 00:21:03,868
...but I...
245
00:21:05,314 --> 00:21:06,804
Victor.
246
00:21:07,316 --> 00:21:10,945
You and I will always share the truth.
247
00:21:11,753 --> 00:21:16,918
I know the history of your family.
I know you are the last of your line...
248
00:21:17,092 --> 00:21:19,856
...there are no others to follow you...
249
00:21:20,162 --> 00:21:23,029
What are you trying to say?
250
00:21:26,168 --> 00:21:27,999
I don't know.
251
00:21:31,073 --> 00:21:33,007
I wish I knew.
252
00:29:14,636 --> 00:29:17,901
Tuesday, 2018 o'clock.
253
00:29:18,106 --> 00:29:20,199
Resuming work.
254
00:29:20,608 --> 00:29:24,044
As a result
of stripping skin off the skull...
255
00:29:24,212 --> 00:29:28,114
...keeping clean and keeping
at the required temperature...
256
00:29:28,583 --> 00:29:31,381
...the bones have become crystalline.
257
00:29:31,553 --> 00:29:34,420
I may now begin reconstruction...
258
00:29:34,589 --> 00:29:39,617
...of the physiognomy
whenever I please.
259
00:30:30,945 --> 00:30:33,106
A note on the hands:
260
00:30:33,281 --> 00:30:39,151
Both real and synthetic skin
transplantation fused.
261
00:30:39,320 --> 00:30:41,982
Pores open and normal.
262
00:30:42,190 --> 00:30:47,958
Texture and tone of tissue firm,
showing no deterioration.
263
00:31:09,951 --> 00:31:13,387
Attachment of hand to wrist, stable.
264
00:31:13,555 --> 00:31:19,721
Contemplating further plastic surgery
to remove old scar tissue.
265
00:31:20,995 --> 00:31:25,091
Subject has maintained
perfect state of preservation.
266
00:31:25,300 --> 00:31:31,261
Now ready for final surgical step
of transplanting living vital organs.
267
00:31:31,439 --> 00:31:37,901
Now needed to complete the last act,
before use of atomic reactor...
268
00:31:38,079 --> 00:31:41,139
...to reproduce rebirth.
269
00:34:29,117 --> 00:34:30,709
Shuter.
270
00:34:32,120 --> 00:34:33,485
Herr baron?
271
00:34:34,756 --> 00:34:38,157
My poor Shuter.
272
00:34:39,193 --> 00:34:41,559
Why did it have to be you?
273
00:34:42,663 --> 00:34:48,124
Herr Baron, I do not understand
what is happening here.
274
00:34:49,971 --> 00:34:53,031
A miracle, Shuter.
275
00:34:53,975 --> 00:34:55,636
Come here.
276
00:35:06,387 --> 00:35:07,445
No.
277
00:35:07,622 --> 00:35:12,116
Herr Baron, you have opened its grave.
278
00:35:13,427 --> 00:35:16,726
You have brought the thing back.
279
00:35:17,331 --> 00:35:20,198
We'll bring it back, Shuter.
280
00:35:27,642 --> 00:35:30,736
No, Herr Baron, you...
281
00:35:32,346 --> 00:35:36,908
No. You cannot do that. You... You...
282
00:35:37,351 --> 00:35:41,185
- You cannot kill me.
- Come closer, Shuter.
283
00:35:41,355 --> 00:35:44,256
- Come closer.
- No, but, you...
284
00:35:44,458 --> 00:35:48,792
- You cannot kill me. You can't...
- I must, Shuter.
285
00:35:48,963 --> 00:35:51,830
- Please.
- You leave me no choice.
286
00:35:51,999 --> 00:35:56,800
- Herr Baron, don't.
- You will live again, Shuter.
287
00:35:56,971 --> 00:35:59,405
You will live again.
288
00:35:59,574 --> 00:36:04,534
You will hear me,
and your brain will obey.
289
00:36:04,745 --> 00:36:07,942
- No.
- Think.
290
00:36:08,583 --> 00:36:11,074
Think, Shuter.
291
00:36:11,419 --> 00:36:17,324
What glory it will bring to the name
of the house of Frankenstein.
292
00:36:18,426 --> 00:36:20,724
No more pain.
293
00:36:20,895 --> 00:36:22,487
No more suffering.
294
00:36:23,197 --> 00:36:26,166
I'm doing you a favor, Shuter.
295
00:36:28,469 --> 00:36:33,168
I'm saving you the pain
and misery and discomfort...
296
00:36:33,374 --> 00:36:37,538
...of old age.
297
00:36:39,547 --> 00:36:43,415
Do you understand what I'm saying?
298
00:36:47,922 --> 00:36:50,914
Sleep, Shuter.
299
00:36:51,092 --> 00:36:53,117
Sleep.
300
00:36:55,029 --> 00:36:57,190
Sleep.
301
00:36:57,965 --> 00:37:00,433
Sleep.
302
00:37:01,269 --> 00:37:05,501
Peaceful sleep.
303
00:37:06,607 --> 00:37:08,871
Sleep.
304
00:37:38,506 --> 00:37:41,964
Now tying off the aorta...
305
00:37:42,376 --> 00:37:48,110
...and superior and inferior vena cavae.
306
00:37:52,186 --> 00:37:55,485
Automatic transfusion system...
307
00:37:55,690 --> 00:37:59,490
...continuing to supply fresh blood.
308
00:38:04,799 --> 00:38:08,496
Both bodies are receiving oxygen.
309
00:38:09,270 --> 00:38:14,572
Freshly transplanted organs
remain alive and healthy.
310
00:38:22,750 --> 00:38:27,016
Heart is freed.
311
00:38:36,097 --> 00:38:41,364
It is receiving constant massage.
312
00:38:42,770 --> 00:38:44,465
I'm now placing the heart...
313
00:38:44,638 --> 00:38:50,406
...in the left side of the chest.
314
00:39:00,087 --> 00:39:03,318
Suturing aorta...
315
00:39:03,491 --> 00:39:07,325
...and two cavae to the heart.
316
00:39:07,695 --> 00:39:12,689
Proceeding with uninterrupted massage...
317
00:39:12,867 --> 00:39:15,358
...during surgery.
318
00:39:17,171 --> 00:39:21,437
Continuing artificial pulse
and circulation of blood...
319
00:39:21,609 --> 00:39:25,443
...at normal speed.
320
00:39:37,625 --> 00:39:39,320
Good morning.
321
00:39:43,330 --> 00:39:46,629
You know, if you're fixing breakfast
for Douglas, don't bother.
322
00:39:46,801 --> 00:39:50,897
- All he ever takes is orange juice.
- Well, I was fixing this for all of us.
323
00:39:51,072 --> 00:39:55,202
Shuter isn't around this morning.
I put the toast in the oven.
324
00:39:55,543 --> 00:39:58,034
Didn't that take
an awful lot of courage, darling?
325
00:39:58,212 --> 00:40:01,545
After all, you never know
who you'll find dead in an oven.
326
00:40:01,715 --> 00:40:03,546
Shuter.
327
00:40:04,218 --> 00:40:06,345
Now, where do you suppose he is?
328
00:40:06,520 --> 00:40:07,817
Maybe it's his day off.
329
00:40:07,988 --> 00:40:11,583
Since when does the old family retainer
operate on a 40-hour week?
330
00:40:11,792 --> 00:40:15,592
- Shuter.
- I'm afraid he won't be able to hear you.
331
00:40:15,796 --> 00:40:17,661
- Why not?
- Well, it may surprise you...
332
00:40:17,832 --> 00:40:20,357
...but even Shuter
has relatives of his own.
333
00:40:20,534 --> 00:40:24,698
He's gone to stay with them
at Vertenberg, perhaps for sometime.
334
00:40:24,872 --> 00:40:28,467
In the meantime, this young man
will take care of your needs.
335
00:40:28,642 --> 00:40:30,041
Yes, we've met.
336
00:40:30,211 --> 00:40:34,375
I am sorry you were inconvenienced,
but I didn't expect you up so soon.
337
00:40:34,582 --> 00:40:36,243
Oh, it wasn't your fault.
338
00:40:36,417 --> 00:40:38,681
The men with your equipment
for the lab woke us.
339
00:40:38,853 --> 00:40:40,480
It's here? It arrived?
340
00:40:40,654 --> 00:40:44,647
- Yes, about an hour ago.
- Splendid, splendid.
341
00:41:14,255 --> 00:41:19,158
Shuter's brain restored,
all membranes intact.
342
00:41:25,900 --> 00:41:31,133
Continuity between the medulla
and spinal cord restored.
343
00:41:31,305 --> 00:41:34,206
Cerebrum enclosed.
With tantalum prepared...
344
00:41:34,375 --> 00:41:40,075
...in accordance with Glock's
standard trephining technique.
345
00:43:03,664 --> 00:43:07,156
You seem rather disturbed, my dear.
346
00:43:07,468 --> 00:43:08,730
Oh, it...
347
00:43:08,902 --> 00:43:11,302
It must be the organ.
348
00:43:12,072 --> 00:43:13,733
Somehow...
349
00:43:13,907 --> 00:43:18,071
...organ music
always makes me think of death.
350
00:43:23,183 --> 00:43:25,344
Where did you get that?
351
00:43:26,587 --> 00:43:29,147
Oh, I found it down in the vaults.
352
00:43:29,323 --> 00:43:31,985
I was saving it for Shuter when he...
353
00:43:32,192 --> 00:43:34,387
...comes back.
354
00:43:37,097 --> 00:43:40,157
That may be some time.
355
00:43:41,435 --> 00:43:44,404
I'll send it to him.
356
00:43:49,476 --> 00:43:51,068
Yes.
357
00:44:14,835 --> 00:44:16,826
Where is he, Victor?
358
00:44:17,271 --> 00:44:19,102
Where is Shuter?
359
00:44:20,774 --> 00:44:23,937
Before you tell me
that he's gone to see his relatives...
360
00:44:24,111 --> 00:44:27,569
...remember that I'm aware
he has no relatives anywhere.
361
00:44:27,915 --> 00:44:30,383
Yet, this morning
I looked into Shuter's room.
362
00:44:30,551 --> 00:44:32,951
All his clothes are still there.
363
00:44:33,954 --> 00:44:38,448
Gottfried, dear old friend.
364
00:44:38,692 --> 00:44:40,751
Remember the story
I was going to tell you?
365
00:44:40,928 --> 00:44:43,419
The story about
the inquisitive commandant...
366
00:44:43,597 --> 00:44:46,191
...the one who was at Belsen?
367
00:44:47,000 --> 00:44:50,458
He too was always asking questions.
368
00:44:50,637 --> 00:44:52,195
Prying.
369
00:44:52,373 --> 00:44:56,867
Seeking to learn
what went on in other men's minds.
370
00:44:57,044 --> 00:45:01,845
But do you know what's it like, Gottfried,
to hear the same voice over and over?
371
00:45:02,015 --> 00:45:07,009
Always, always the same words
eating into you every day...
372
00:45:07,187 --> 00:45:09,621
...day after day?
373
00:45:10,457 --> 00:45:13,620
No, of course you don't.
You weren't there.
374
00:45:13,794 --> 00:45:15,694
But I was.
375
00:45:15,863 --> 00:45:18,388
I had to listen.
376
00:45:19,600 --> 00:45:25,732
And then, one bright, lovely day...
377
00:45:26,106 --> 00:45:29,303
...they found the poor fellow.
378
00:45:30,677 --> 00:45:33,202
He had no tongue.
379
00:45:33,447 --> 00:45:36,974
Imagine the irony of it, Gottfried.
380
00:45:37,151 --> 00:45:41,417
Oh, I know. I was called in
to examine the poor wretch.
381
00:45:42,089 --> 00:45:48,460
A beautiful piece of surgery,
if I do say so myself.
382
00:45:50,030 --> 00:45:52,225
Beautiful.
383
00:47:05,739 --> 00:47:09,231
Time: 2137.
384
00:47:10,277 --> 00:47:14,304
Temperature of atomic capsule:
7 degrees centigrade.
385
00:47:15,048 --> 00:47:17,539
Radiation: Nil.
386
00:47:25,192 --> 00:47:29,754
I am now starting up
the atomic steam generator.
387
00:48:51,712 --> 00:48:54,647
I'm now starting the timer.
388
00:48:58,418 --> 00:49:02,013
Temperature: 52 degrees.
389
00:49:02,389 --> 00:49:05,119
Geiger-M�ller at 3.66.
390
00:49:05,826 --> 00:49:09,819
Experiment proceeding as planned.
391
00:49:35,856 --> 00:49:38,950
Time: 2203.
392
00:49:39,493 --> 00:49:41,984
All radiation off.
393
00:49:42,195 --> 00:49:45,392
Zero on Geiger-M�ller dial.
394
00:50:23,904 --> 00:50:24,736
Who is it?
Me. Who do you think?
395
00:50:24,771 --> 00:50:27,069
Who is it?
Me. Who do you think?
396
00:50:27,374 --> 00:50:28,739
It's rather late.
397
00:50:28,909 --> 00:50:32,242
I know and I'm standing
in the grass, honey. Come on, open up.
398
00:50:32,412 --> 00:50:34,380
You'd better go.
399
00:50:34,681 --> 00:50:36,205
Are you sure?
400
00:50:36,383 --> 00:50:37,907
Yes, I'm sure.
401
00:50:38,919 --> 00:50:40,614
Carolyn.
402
00:50:41,388 --> 00:50:43,356
Please go.
403
00:51:38,311 --> 00:51:40,142
Shuter.
404
00:51:40,814 --> 00:51:41,872
Shuter.
405
00:51:43,784 --> 00:51:46,344
Shuter, can you hear me?
406
00:51:47,954 --> 00:51:49,478
Shuter.
407
00:51:49,656 --> 00:51:51,317
Shuter.
408
00:51:51,491 --> 00:51:54,460
I'm talking to you,
I'm speaking to you. Shuter.
409
00:51:54,628 --> 00:51:56,391
Shuter.
410
00:51:57,164 --> 00:51:59,598
Can you hear me?
411
00:52:00,634 --> 00:52:01,999
Can you hear me?
412
00:52:08,375 --> 00:52:09,933
Ah.
413
00:52:10,110 --> 00:52:12,271
Can you understand me?
414
00:52:12,445 --> 00:52:14,504
I see you do.
415
00:52:14,681 --> 00:52:16,239
Shuter...
416
00:52:16,416 --> 00:52:19,283
...raise your left arm.
417
00:52:22,522 --> 00:52:23,955
Ah...
418
00:52:25,559 --> 00:52:28,528
Now your right arm, Shuter.
419
00:52:34,334 --> 00:52:36,734
You understand me, don't you, Shuter?
420
00:52:36,903 --> 00:52:39,838
Good. Good.
421
00:52:43,476 --> 00:52:48,743
Shuter, yours is not the brain
that I would have chosen...
422
00:52:48,915 --> 00:52:52,214
...but at least you are obedient.
423
00:52:52,719 --> 00:52:57,053
Now we must get eyes for you,
mustn't we, Shuter?
424
00:52:57,424 --> 00:53:01,622
I have none to give you,
but we will get you some.
425
00:53:01,828 --> 00:53:04,592
You understand me, do you?
426
00:53:05,732 --> 00:53:07,666
Good.
427
00:53:13,807 --> 00:53:14,899
Who's there?
428
00:53:19,779 --> 00:53:21,838
Me. Do I get to come in?
429
00:53:22,582 --> 00:53:24,277
Are you all alone?
430
00:53:24,851 --> 00:53:26,819
Not quite.
431
00:53:29,823 --> 00:53:30,949
What are you writing?
432
00:53:31,157 --> 00:53:33,648
Just some revisions for the boss.
433
00:53:33,827 --> 00:53:37,854
"I press your lips to mine and suddenly...
434
00:53:38,031 --> 00:53:39,965
...it's a summer night. "
435
00:53:40,166 --> 00:53:43,624
Oh, what chance do I have
while you're working for him?
436
00:53:43,803 --> 00:53:49,241
- You know, to me that is strictly dialogue.
- I wish I believed that.
437
00:53:50,110 --> 00:53:52,442
I wish I did too.
438
00:53:54,514 --> 00:53:56,948
Do you think
maybe you could go for me...
439
00:53:57,150 --> 00:54:00,142
...if you ever douse that torch
you're carrying for Row?
440
00:54:00,320 --> 00:54:01,548
I guess so.
441
00:54:01,721 --> 00:54:03,985
Sure. Why not?
442
00:54:10,530 --> 00:54:14,330
I press your lips to mine and suddenly...
443
00:54:14,701 --> 00:54:16,726
...it's toothpaste.
444
00:54:16,903 --> 00:54:20,304
You just can't forget him for a minute,
can you?
445
00:54:35,288 --> 00:54:37,984
- I'm crazy about you, Judy.
- Look, we tried this before...
446
00:54:38,158 --> 00:54:40,626
...and it didn't work, remember?
- It takes practice.
447
00:54:40,794 --> 00:54:43,490
Well, it's getting late.
I'd like to practice my shuteye.
448
00:54:43,697 --> 00:54:48,066
- You aren't gonna kick me out, are you?
- I don't kick. I try to be a lady.
449
00:54:48,234 --> 00:54:50,668
If I ever get Row out of my hair,
I'll let you know.
450
00:54:50,837 --> 00:54:53,704
- I'll let everybody know.
- Oh, let's talk this over.
451
00:54:53,873 --> 00:54:55,500
Not now. On your way.
452
00:54:55,675 --> 00:54:58,109
- One more thing.
- Save it.
453
00:54:58,311 --> 00:55:03,339
- Oh, Judy. Let me stay.
- Across the hall, your room.
454
00:55:04,451 --> 00:55:06,180
- Judy.
- Now what?
455
00:55:06,353 --> 00:55:08,685
Don't be like that.
456
00:55:08,888 --> 00:55:11,356
- Sorry, pal.
- Let me in, please.
457
00:55:11,524 --> 00:55:15,756
Now, please be a good little boy
and run off to bed.
458
00:55:32,178 --> 00:55:35,636
Shh! Don't make so much noise.
You wanna wake everybody up?
459
00:55:35,849 --> 00:55:38,682
Don't be mad at me.
We forgot something.
460
00:55:38,852 --> 00:55:40,752
You know what we forgot?
461
00:55:40,920 --> 00:55:43,650
You forgot to kiss me good night.
462
00:55:43,823 --> 00:55:45,154
Good night, Mike.
463
00:55:45,325 --> 00:55:47,020
Oh, please, Judy. Open the door.
464
00:55:47,227 --> 00:55:49,787
If you don't shut up and go to bed
I'm gonna be angry...
465
00:55:49,963 --> 00:55:54,263
...and I'll never let you in my room.
- Oh, Judy.
466
00:56:18,124 --> 00:56:20,115
Mike...
467
00:56:20,460 --> 00:56:22,223
Ah!
468
00:56:32,572 --> 00:56:34,563
You fool, Shuter.
469
00:56:34,741 --> 00:56:37,209
I sent you for Row.
470
00:56:38,645 --> 00:56:42,775
Now you have no eyes,
this poor girl is dead...
471
00:56:42,949 --> 00:56:45,941
...and we're both in great danger.
472
00:57:42,642 --> 00:57:47,773
Look, this is my alimony check,
sent on by her New York attorneys.
473
00:57:47,947 --> 00:57:50,609
It's got to be serious
for her to go off and leave this.
474
00:57:50,783 --> 00:57:52,978
All right, I did go to her room last night.
475
00:57:53,153 --> 00:57:55,678
I tried to talk her out of
carrying that torch for you.
476
00:57:55,855 --> 00:57:58,016
I tried to talk her into
giving me some time.
477
00:57:58,191 --> 00:58:01,957
Well, maybe I talk too much.
Or maybe that torch got too hot to hold.
478
00:58:02,128 --> 00:58:04,392
Or maybe she took off
to get away from both of us.
479
00:58:04,564 --> 00:58:08,796
How do I know? Either way I feel awful.
480
00:58:09,903 --> 00:58:11,962
You feel awful?
481
00:58:15,708 --> 00:58:19,337
We're trying to find my ex-wife, baron.
Do you know anything about her?
482
00:58:19,546 --> 00:58:21,104
Oh, the Fr�uline Judy?
483
00:58:21,314 --> 00:58:24,647
Well, I know that she is beautiful
and charming.
484
00:58:24,817 --> 00:58:28,014
What else does one need to know
about any woman?
485
00:58:28,621 --> 00:58:32,421
But seriously, no,
I've not seen her since last night.
486
00:58:32,625 --> 00:58:35,355
Perhaps I should ask Hans
if he can tell us anything.
487
00:58:35,528 --> 00:58:36,654
Skip it, baron.
488
00:58:36,829 --> 00:58:38,922
Cheer up, Mike.
Take it from a man who knows.
489
00:58:39,132 --> 00:58:41,259
After she's pouted long enough,
she'll be back.
490
00:58:41,434 --> 00:58:43,868
The worse thing you can do
is go chasing after her.
491
00:58:44,070 --> 00:58:46,231
Morgan's been lining up shots
for tomorrow.
492
00:58:46,439 --> 00:58:50,603
He said I'd photograph wonderfully
in that old apple tree up on the hill.
493
00:58:50,777 --> 00:58:53,268
I'm sure you'd look charming anywhere,
my dear.
494
00:58:53,446 --> 00:58:58,179
But I feel that I should warn you.
They say that tree has a curse on it.
495
00:58:58,351 --> 00:59:02,788
And anyone who sits in it
will hang from it by nightfall.
496
00:59:02,956 --> 00:59:05,982
Why, I don't think I'd care for that.
497
00:59:07,393 --> 00:59:08,621
Never mind the apple tree.
498
00:59:08,795 --> 00:59:11,855
What I need for a background
is something bright, shiny, modern.
499
00:59:12,031 --> 00:59:14,693
Something new for a change.
That atomic reactor of yours...
500
00:59:14,867 --> 00:59:17,734
...how's it working?
- I should say an unqualified success.
501
00:59:17,904 --> 00:59:21,567
- Where do you keep it?
- It is installed in my laboratory.
502
00:59:21,741 --> 00:59:25,040
That's it. A modern laboratory.
We'll do the prologue there.
503
00:59:25,211 --> 00:59:27,543
We go in for the rest of the picture
in retrospect.
504
00:59:27,714 --> 00:59:30,239
- Let's go. I wanna see it.
- Gottfried.
505
00:59:30,817 --> 00:59:34,184
Is the laboratory included
in the contract with Mr. Row?
506
00:59:34,354 --> 00:59:37,152
- It is not.
- Then you cannot use it.
507
00:59:37,323 --> 00:59:39,348
Whatever the difference, baron,
I'll pay it.
508
00:59:39,559 --> 00:59:41,254
You do not understand.
509
00:59:41,427 --> 00:59:45,659
My laboratory is filled with the latest
scientific equipment of my own invention.
510
00:59:45,832 --> 00:59:49,529
I would not dream of exposing it
to television until I have it patented.
511
00:59:49,702 --> 00:59:51,101
You don't need to worry.
512
00:59:51,271 --> 00:59:53,637
Morgan will take care of your secrets.
Won't you?
513
00:59:53,806 --> 00:59:57,833
- Yeah, sure. I'll shoot around them.
- Again you do not understand.
514
00:59:58,011 --> 01:00:00,377
The answer was no.
515
01:00:00,546 --> 01:00:03,982
I have no intention of reconsidering.
516
01:00:07,353 --> 01:00:10,151
You and Carol go down
and check the vaults.
517
01:00:11,791 --> 01:00:16,592
Mike, come upstairs.
I got a new finish I wanna try on you.
518
01:00:27,707 --> 01:00:28,206
Hey, doll, bring it up a little, huh?
519
01:00:28,241 --> 01:00:31,267
Hey, doll, bring it up a little, huh?
520
01:00:31,444 --> 01:00:34,004
A little higher.
521
01:00:34,180 --> 01:00:36,512
- Yeah. That's okay.
Okay?
522
01:00:36,683 --> 01:00:38,878
According to my Hooper rating,
it's perfect.
523
01:00:39,419 --> 01:00:41,444
Yeah, sure.
524
01:00:42,088 --> 01:00:45,683
Come on, let's try one more shot, huh?
You backed up in there, huh?
525
01:00:47,593 --> 01:00:49,561
Look, back up there, huh?
526
01:00:49,729 --> 01:00:52,357
I want you to get back there.
That's it. Now, turn around.
527
01:00:52,532 --> 01:00:56,468
Yeah, keep backing up.
Backing up. Right. Keep going.
528
01:00:56,636 --> 01:00:58,103
The... Easy there, will you?
529
01:00:58,938 --> 01:01:02,169
Back up. Go ahead. Good.
Go all the ways around now. Outside.
530
01:01:02,342 --> 01:01:05,243
I want you to make a clean entrance.
All the ways out.
531
01:01:06,179 --> 01:01:08,044
It's dark in here.
532
01:01:08,247 --> 01:01:11,876
Doll, that's the idea. I want you
to come in to the light from the dark.
533
01:01:12,051 --> 01:01:16,886
Back up. Get your hand out of it.
Okay. Now make a clean entrance.
534
01:01:18,725 --> 01:01:22,092
- Uh-huh. Now walk towards me.
- Like this?
535
01:01:22,261 --> 01:01:24,161
Yeah, that's real crisp.
536
01:01:24,330 --> 01:01:26,355
Fine. Okay. Stop there.
537
01:01:26,532 --> 01:01:28,329
That's fine. Let's try it once more.
538
01:01:28,501 --> 01:01:30,799
- And stay a little more to camera left.
- Okay.
539
01:01:30,970 --> 01:01:32,437
Okay, back up now.
540
01:01:32,605 --> 01:01:35,631
That's it. Keep back...
Watch out for that step. That's it.
541
01:01:35,808 --> 01:01:38,402
Go, doll. You know where you were.
Go all the ways back.
542
01:01:38,578 --> 01:01:41,103
Go ahead. Out. Outside. Get your...
543
01:01:41,280 --> 01:01:44,477
Get yourself out now.
Fine. Okay, now, come on in.
544
01:01:46,386 --> 01:01:48,320
That's... Uh-huh.
545
01:01:49,288 --> 01:01:53,782
Slow. That's it. Perfect.
546
01:01:55,194 --> 01:01:58,095
- Thanks, darling. I'm gonna pack up.
- Are you coming?
547
01:01:58,264 --> 01:02:00,789
No, I'll stick around here.
Line up a few more shots.
548
01:02:00,967 --> 01:02:02,457
Okay.
549
01:03:21,280 --> 01:03:23,043
Oh, my God.
550
01:03:23,216 --> 01:03:25,377
Help. Please, help.
551
01:03:25,551 --> 01:03:28,213
Somebody, please help... Ah!
552
01:03:45,571 --> 01:03:46,629
Hm.
553
01:03:49,308 --> 01:03:53,574
One of those relatively rare persons
with A-type blood.
554
01:03:53,779 --> 01:03:54,973
Under the circumstances...
555
01:03:55,147 --> 01:03:59,106
...any attempt at transplantation
is out of the question.
556
01:04:15,334 --> 01:04:17,825
Your cameraman has been missing
since yesterday...
557
01:04:18,004 --> 01:04:21,405
...your secretary since the day before.
You wish the police to find them.
558
01:04:21,574 --> 01:04:22,939
- That is so, is it not?
- Right.
559
01:04:23,142 --> 01:04:25,007
You sure they had no reason for leaving?
560
01:04:25,177 --> 01:04:28,704
Well, the Fr�ulein Judy
was married to Mr. Row at one time.
561
01:04:28,881 --> 01:04:32,044
One might say
that she was emotionally disturbed.
562
01:04:32,218 --> 01:04:33,810
Yes, of course. And the cameraman?
563
01:04:33,986 --> 01:04:36,978
Well, he said something to me
about going in to Frankfurt...
564
01:04:37,156 --> 01:04:39,681
...for a special lens that he needed.
565
01:04:39,859 --> 01:04:42,453
Thank you, Herr Baron.
Now you see how simple it is?
566
01:04:42,662 --> 01:04:44,857
No, I don't see how simple it is.
567
01:04:45,064 --> 01:04:47,965
Two people are missing.
I wanna know why they haven't come back.
568
01:04:48,134 --> 01:04:52,002
Mr. Row, I imagine,
would have us suspect foul play.
569
01:04:52,171 --> 01:04:54,366
And how do you know he isn't right?
570
01:04:54,540 --> 01:04:58,738
I left Morgan downstairs in the vaults
and I never saw him come up again.
571
01:04:58,945 --> 01:05:01,505
Perhaps the Fr�ulein would feel better
if I took a look.
572
01:05:01,681 --> 01:05:06,209
- The Herr Baron permits?
- Let me show you the way.
573
01:05:12,625 --> 01:05:14,855
There you are, inspector.
574
01:05:15,027 --> 01:05:17,461
Search to your heart's content.
575
01:06:03,376 --> 01:06:05,606
Mr. Row, I fail to see
the meaning of this search.
576
01:06:05,811 --> 01:06:08,678
It is irreverent,
disturbing the sleep of the dead.
577
01:06:08,848 --> 01:06:09,906
I'm sorry, Herr Baron.
578
01:06:10,082 --> 01:06:13,381
My dear inspector, you must make
allowances for these show people.
579
01:06:13,552 --> 01:06:16,544
They live in a world of fanciful dreams.
580
01:06:16,722 --> 01:06:21,421
Hidden doors, sliding panels,
even sudden disappearances.
581
01:06:21,827 --> 01:06:26,230
The nonsense of things that don't exist.
World of make-believe.
582
01:06:26,399 --> 01:06:28,333
Exactly what I said to myself, Herr Baron.
583
01:06:28,534 --> 01:06:31,628
They will stop at nothing
to get their names in the newspapers.
584
01:06:31,837 --> 01:06:34,863
They might even go so far
as to disappear. Eh?
585
01:06:35,441 --> 01:06:38,274
Now, get this straight.
This is no publicity gag.
586
01:06:38,744 --> 01:06:41,736
I've been reading about
Frankenstein's monster coming to life...
587
01:06:41,914 --> 01:06:43,381
...and carrying people off.
588
01:06:43,549 --> 01:06:46,040
Well, they didn't get them from me,
did they, Mike?
589
01:06:46,218 --> 01:06:48,209
No, chief. It came from me.
590
01:06:49,055 --> 01:06:51,956
So it was you and your people
who set these stories afoot.
591
01:06:52,158 --> 01:06:53,625
Gottfried, come with me.
592
01:06:53,826 --> 01:06:57,819
I wish to prefer legal charges
against this man.
593
01:06:58,230 --> 01:07:01,461
Frankenstein is not one
to forgive a thing like that, nor is the law.
594
01:07:01,634 --> 01:07:03,295
I shall make careful inquiries.
595
01:07:03,469 --> 01:07:08,429
If it turns out you made false statements,
you will find the penalties quite severe.
596
01:07:09,341 --> 01:07:13,368
It's so nice to have a policeman along
in this dark old place.
597
01:07:13,546 --> 01:07:17,710
- Permit me to offer you my arm, Fr�ulein.
- Oh, thank you.
598
01:07:26,125 --> 01:07:28,286
Another disappearance, Victor.
599
01:07:28,461 --> 01:07:30,156
Too bad.
600
01:07:30,329 --> 01:07:33,321
First Shuter, then the Fr�ulein.
601
01:07:33,499 --> 01:07:35,626
And now this cameraman.
602
01:07:35,801 --> 01:07:38,736
As you say, it is too bad.
603
01:07:42,274 --> 01:07:45,141
Dear old friend...
604
01:07:45,644 --> 01:07:50,013
...are you implying
that I have done something to harm them?
605
01:07:50,182 --> 01:07:52,844
That's the trouble with an old friend.
606
01:07:53,018 --> 01:07:55,384
He can always tell when you're lying.
607
01:07:57,523 --> 01:08:00,981
What a wonderful commandant
you would have made.
608
01:08:01,160 --> 01:08:03,424
Always suspecting people.
609
01:08:03,596 --> 01:08:07,032
Prying, asking questions.
610
01:08:08,400 --> 01:08:11,335
You really want to know
what became of Shuter?
611
01:08:11,504 --> 01:08:13,597
And the other two.
612
01:08:13,773 --> 01:08:15,764
What can I do?
613
01:08:15,941 --> 01:08:21,470
You force me to satisfy
this inordinate curiosity of yours.
614
01:08:21,647 --> 01:08:24,673
It would be a welcome change.
615
01:08:30,990 --> 01:08:33,322
You really wish to know...
616
01:08:33,492 --> 01:08:37,895
...where my scientific aspirations
have led me?
617
01:08:38,097 --> 01:08:42,864
- Yes. I have the greatest impatience.
- Gottfried.
618
01:08:43,536 --> 01:08:46,733
I will satisfy your desires.
619
01:08:46,906 --> 01:08:49,636
Someone to confide in.
620
01:08:49,809 --> 01:08:53,176
I will share my secret with you.
621
01:08:56,348 --> 01:09:00,284
It may take great courage to face him,
my friend.
622
01:09:00,452 --> 01:09:03,080
I have a stout heart.
623
01:09:05,057 --> 01:09:07,184
You will need it.
624
01:09:31,050 --> 01:09:32,677
Victor.
625
01:09:32,852 --> 01:09:34,820
Act pleasant.
626
01:09:34,987 --> 01:09:39,890
- Can I trust you, I wonder?
- You have trusted me this far.
627
01:09:40,092 --> 01:09:42,253
So I have.
628
01:09:42,461 --> 01:09:44,224
All right.
629
01:09:48,000 --> 01:09:50,230
Stay where you are.
630
01:10:58,237 --> 01:11:00,296
Gottfried.
631
01:11:01,240 --> 01:11:03,299
Gottfried.
632
01:11:28,367 --> 01:11:30,892
There's gotta be something down here.
633
01:12:10,009 --> 01:12:13,274
I told you we'd find something
if we looked long enough. Come on.
634
01:12:13,445 --> 01:12:15,436
I'm gonna take this to Inspector Raab.
635
01:12:15,647 --> 01:12:17,615
Stick around and take care of Carolyn.
636
01:12:22,654 --> 01:12:26,454
Good evening. Good evening, Fr�ulein.
637
01:12:26,625 --> 01:12:28,525
Good evening, baron.
638
01:12:28,994 --> 01:12:33,090
Excuse me, I was just on my way
up to bed.
639
01:12:38,504 --> 01:12:40,438
Where is Mr. Row?
640
01:12:40,606 --> 01:12:42,972
Upstairs. He's working.
641
01:12:43,142 --> 01:12:45,872
He'll work himself to death
one of these days.
642
01:12:46,045 --> 01:12:50,573
- He hates being bothered, baron.
- Oh, then I won't disturb...
643
01:12:50,783 --> 01:12:55,447
Oh, I see you're interested
in rare old books.
644
01:12:55,654 --> 01:12:58,680
Let me show you a real gem.
645
01:13:01,994 --> 01:13:03,586
A very old edition.
646
01:13:03,796 --> 01:13:06,629
The subject is anatomy.
Look at that binding.
647
01:13:06,799 --> 01:13:08,198
It must be worth a fortune.
648
01:13:08,367 --> 01:13:09,959
You realize that?
649
01:13:10,135 --> 01:13:14,037
Then you're just the man who'll appreciate
my collection of rare old coins.
650
01:13:14,206 --> 01:13:16,538
Let me show them to you.
651
01:13:20,045 --> 01:13:22,104
Yes. There.
652
01:13:22,448 --> 01:13:24,382
You see that coin?
653
01:13:24,550 --> 01:13:28,509
That is insured for $ 10,000.
654
01:13:28,687 --> 01:13:34,250
See how it seems to gather the light
and draw the eye.
655
01:13:34,426 --> 01:13:36,587
Yeah.
656
01:13:37,496 --> 01:13:41,125
I get great repose from these...
657
01:13:41,333 --> 01:13:45,565
...things of age and beauty.
658
01:13:45,737 --> 01:13:47,967
They soothe one.
659
01:13:48,140 --> 01:13:51,075
Seem to induce sleep.
660
01:13:51,243 --> 01:13:53,734
Sleep.
661
01:13:54,480 --> 01:13:58,075
Close your eyes, my friend.
662
01:13:58,250 --> 01:14:00,514
Sleep.
663
01:14:01,153 --> 01:14:03,485
Sleep.
664
01:14:04,590 --> 01:14:06,922
Sleep.
665
01:14:15,634 --> 01:14:17,602
Where is Row?
666
01:14:17,769 --> 01:14:20,101
He went to the police.
667
01:14:21,173 --> 01:14:23,903
Now listen carefully.
668
01:14:24,243 --> 01:14:27,076
When the clock strikes the quarter...
669
01:14:27,246 --> 01:14:29,578
...you will knock
on the Fr�ulein Carolyn's door...
670
01:14:29,748 --> 01:14:35,084
...and tell her that Row has returned
and is waiting for her downstairs here.
671
01:14:35,254 --> 01:14:37,188
You understand?
672
01:14:37,356 --> 01:14:39,483
He's waiting here.
673
01:14:39,658 --> 01:14:41,250
Good.
674
01:14:41,760 --> 01:14:44,456
Now, I will count three.
675
01:14:44,630 --> 01:14:48,225
At the count of three,
you will wake up...
676
01:14:48,400 --> 01:14:50,664
...and remember nothing.
677
01:14:51,036 --> 01:14:52,196
One...
678
01:14:52,371 --> 01:14:53,861
...two...
679
01:14:54,039 --> 01:14:56,064
...three.
680
01:14:56,375 --> 01:14:58,275
Ten thousand dollars.
681
01:14:58,443 --> 01:15:02,004
- What do you know?
- Yes. Beautiful, isn't it?
682
01:15:02,181 --> 01:15:05,048
This castle is filled
with rare old treasures.
683
01:15:05,250 --> 01:15:07,741
Feel free to browse, my friend.
684
01:15:07,920 --> 01:15:11,822
- Thank you very much.
- A pleasant good evening to you.
685
01:15:11,990 --> 01:15:13,753
Good night.
686
01:15:18,430 --> 01:15:20,625
And I tell you, inspector, this is not all.
687
01:15:20,799 --> 01:15:23,199
You, August,
tell the inspector what you told me.
688
01:15:23,368 --> 01:15:25,734
You got the only taxicab in town,
is that right?
689
01:15:25,904 --> 01:15:27,633
- Yeah.
- Did you ever take this lady...
690
01:15:27,806 --> 01:15:29,933
...from the castle to the station?
691
01:15:30,142 --> 01:15:33,270
- No, mein Herr.
- How about this man?
692
01:15:33,946 --> 01:15:34,970
No, mein Herr.
693
01:15:35,147 --> 01:15:37,411
And you. You hang around the station
all the time.
694
01:15:37,583 --> 01:15:40,381
You see everybody
that comes to and from town, is that right?
695
01:15:40,552 --> 01:15:42,383
Did you ever see
those two people before?
696
01:15:42,554 --> 01:15:44,920
Only when they first came here.
697
01:15:45,757 --> 01:15:49,625
If they haven't left, it stands to reason
they're still in the castle, doesn't it?
698
01:15:49,795 --> 01:15:53,697
- Yes. That's a logical assumption.
- Well, Frankenstein says they're not.
699
01:15:53,865 --> 01:15:56,231
I'll ask the baron
for an explanation tomorrow.
700
01:15:56,401 --> 01:16:00,701
Inspector, do me a favor, ask him tonight.
Will you, please?
701
01:16:42,681 --> 01:16:45,479
- Who is it?
- Mike.
702
01:16:46,051 --> 01:16:48,019
Isn't Row back yet?
703
01:16:48,186 --> 01:16:50,381
He's downstairs.
704
01:16:51,023 --> 01:16:52,991
I'm so glad.
705
01:16:53,158 --> 01:16:55,319
He's waiting for you.
706
01:17:00,265 --> 01:17:02,062
Row?
707
01:17:03,869 --> 01:17:05,632
Row?
708
01:17:10,542 --> 01:17:12,373
Ah!
709
01:17:39,271 --> 01:17:40,761
All right, Shuter.
710
01:17:40,939 --> 01:17:42,406
Bring her down here.
711
01:18:15,073 --> 01:18:16,904
Baron.
712
01:18:18,810 --> 01:18:20,539
Baron!
713
01:18:21,179 --> 01:18:23,044
Baron!
714
01:18:24,916 --> 01:18:27,316
Shuter. Shuter, down here.
715
01:18:36,795 --> 01:18:39,195
Baron Frankenstein.
716
01:18:41,233 --> 01:18:43,133
- Carolyn.
- Shuter.
717
01:18:43,301 --> 01:18:45,667
- Do as I tell you. Bring her down here.
- Shuter?
718
01:18:45,837 --> 01:18:48,931
Shuter. Upstairs, Shuter.
719
01:18:49,107 --> 01:18:50,699
- Shuter!
Down here, Shuter.
720
01:18:50,909 --> 01:18:53,070
- Bring her down here.
- Upstairs, Shuter.
721
01:18:53,245 --> 01:18:54,712
Carolyn!
722
01:18:54,880 --> 01:18:56,814
Up there. Come on.
723
01:19:02,421 --> 01:19:03,445
Carolyn.
724
01:19:03,622 --> 01:19:05,886
Down here, Shuter.
Bring her down here.
725
01:19:06,057 --> 01:19:09,185
- Carolyn?
Shuter, no.
726
01:19:10,462 --> 01:19:13,260
No. Shuter, upstairs.
727
01:19:13,432 --> 01:19:16,868
Upstairs, Shuter. Upstairs, Shuter.
728
01:19:17,068 --> 01:19:19,298
Upstairs.
729
01:19:19,771 --> 01:19:19,836
Baron.
Upstairs.
730
01:19:19,871 --> 01:19:22,897
Baron.
Upstairs.
731
01:19:24,109 --> 01:19:26,043
Carolyn.
Row.
732
01:19:26,211 --> 01:19:28,406
Row, down here in the vault!
733
01:19:28,680 --> 01:19:30,079
Row!
734
01:19:30,248 --> 01:19:33,376
Row, down here.
Down here in the vault.
735
01:19:33,552 --> 01:19:35,543
Row!
736
01:20:06,251 --> 01:20:08,219
Shutter. Shuter, go back.
737
01:20:08,420 --> 01:20:11,480
Go back, I tell you.
You'll be destroyed. Shuter!
738
01:20:14,593 --> 01:20:18,120
The radiation will kill you.
Go back, I say. Back!
739
01:20:22,367 --> 01:20:25,962
Shuter, no. No. No.
740
01:20:26,137 --> 01:20:27,661
Back.
741
01:20:27,906 --> 01:20:29,703
No.
742
01:20:32,811 --> 01:20:34,540
Go back.
743
01:21:17,455 --> 01:21:20,151
It's all right to enter, mein Herr.
744
01:22:23,021 --> 01:22:24,886
I made you in my image...
745
01:22:25,056 --> 01:22:28,219
...so the name of Frankenstein
could survive.
746
01:22:28,426 --> 01:22:30,917
I gave you eyes, ears, a heart, a brain...
57631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.