Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,675 --> 00:02:00,275
Grandpa
2
00:02:04,025 --> 00:02:05,125
You brat
3
00:02:06,975 --> 00:02:08,125
Since the marriage,
4
00:02:08,875 --> 00:02:10,600
I can't even get to see you
5
00:02:11,950 --> 00:02:12,625
No
6
00:02:13,275 --> 00:02:14,600
Just after the marriage,
7
00:02:14,900 --> 00:02:15,925
it's a little inconvenient
8
00:02:17,275 --> 00:02:17,975
Grandpa
9
00:02:19,150 --> 00:02:20,175
What is it
10
00:02:20,900 --> 00:02:22,850
that get you to take such a risk to meet me
11
00:02:25,425 --> 00:02:27,925
Do you remember General Wang
12
00:02:28,200 --> 00:02:30,375
that fought against bandits with you and Liu Sheng
13
00:02:30,875 --> 00:02:32,450
His autopsy results came out
14
00:02:33,600 --> 00:02:34,350
Of course I do
15
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
But wasn't his body
16
00:02:36,700 --> 00:02:38,900
buried to the cemetery of martyrs by My father the Emperor?
17
00:02:39,900 --> 00:02:42,450
I sent someone to stole it
18
00:02:51,625 --> 00:02:54,550
His death was not that easy
19
00:02:57,025 --> 00:02:58,375
The wound was on the front chest
20
00:02:58,900 --> 00:02:59,825
and he's killed with this one stroke
21
00:03:00,750 --> 00:03:02,050
Looking at the trend of the wound,
22
00:03:02,475 --> 00:03:04,950
it doesn't look like the wound of a sword,
23
00:03:06,300 --> 00:03:10,250
but more likely he's being killed by a dagger
24
00:03:10,825 --> 00:03:12,550
when he's off-guard
25
00:03:16,400 --> 00:03:17,300
It seems like this
26
00:03:18,075 --> 00:03:19,375
has something to do with Liu Sheng
27
00:03:19,600 --> 00:03:20,150
Yes
28
00:03:21,400 --> 00:03:22,850
I've sent someone to investigate this
29
00:03:23,825 --> 00:03:25,950
If we can have the secrets of Liu Sheng,
30
00:03:26,800 --> 00:03:29,775
we could drive him out of the imperial court in one take
31
00:03:34,900 --> 00:03:39,525
As to his granddaughter Liu Yuyao
32
00:03:42,025 --> 00:03:43,775
Lord Zhu has sent a letter to tell me
33
00:03:44,900 --> 00:03:46,050
that she's hard to deal with
34
00:03:48,675 --> 00:03:49,225
Grandpa
35
00:03:49,225 --> 00:03:49,700
Yu...
36
00:03:51,875 --> 00:03:52,875
I thought
37
00:03:53,000 --> 00:03:54,525
Liu Yuyao is unpredictable
38
00:03:54,900 --> 00:03:56,975
But after a few days with her,
39
00:03:57,600 --> 00:03:59,800
I realized that she's kind and rightful
40
00:04:00,350 --> 00:04:01,075
Do you know
41
00:04:01,275 --> 00:04:02,275
she even helped me against the Empress
42
00:04:02,275 --> 00:04:02,800
Che'er
43
00:04:03,900 --> 00:04:05,925
Don't be blinded by these
44
00:04:06,325 --> 00:04:07,625
I've had a plan
45
00:04:08,550 --> 00:04:09,825
to deal with her
46
00:04:10,250 --> 00:04:11,650
You just obey it
47
00:04:16,000 --> 00:04:16,475
Yes
48
00:04:32,625 --> 00:04:34,350
Your Highness, have you had breakfast?
49
00:04:34,675 --> 00:04:35,575
The kitchen prepared for you...
50
00:04:37,275 --> 00:04:37,875
I'm not hungry
51
00:04:39,275 --> 00:04:40,225
You should eat some
52
00:04:41,600 --> 00:04:42,475
I said l'm not hungry
53
00:04:43,400 --> 00:04:45,875
Crown Princess saw you went to bed late last night
54
00:04:46,150 --> 00:04:47,675
She told us to make you have breakfast
55
00:04:53,750 --> 00:04:54,600
Take it away
56
00:04:55,100 --> 00:04:55,950
Don't bother me
57
00:04:57,025 --> 00:04:57,625
Yes
58
00:05:10,900 --> 00:05:12,875
Don't be blinded by these
59
00:05:13,075 --> 00:05:14,300
I've had a plan
60
00:05:14,900 --> 00:05:15,975
to deal with her
61
00:05:17,200 --> 00:05:18,075
Take it back
62
00:05:18,900 --> 00:05:20,150
I've been out for too long
63
00:05:20,425 --> 00:05:21,250
I have to go back
64
00:05:21,825 --> 00:05:22,800
You should go back as well
65
00:05:23,100 --> 00:05:26,025
Don't leave the Prince's mansion for too long
66
00:06:15,800 --> 00:06:16,775
Ever since I was a kid,
67
00:06:17,075 --> 00:06:18,750
I've hurt a lot
68
00:06:19,600 --> 00:06:21,675
It's the first time someone applied medicine for me
69
00:06:23,475 --> 00:06:25,650
This is how it feels like to be taken care of
70
00:06:32,475 --> 00:06:33,100
Cook
71
00:06:34,800 --> 00:06:36,600
The prince has had his meal?
72
00:06:37,275 --> 00:06:39,600
The Prince was not in a good mood
73
00:06:41,750 --> 00:06:43,750
He kept a dark face in the study just now
74
00:06:44,100 --> 00:06:44,925
And he refused to eat
75
00:06:46,350 --> 00:06:46,875
I'll go
76
00:06:58,150 --> 00:06:59,400
Is he mad?
77
00:07:00,200 --> 00:07:01,450
He didn't want to be disturbed?
78
00:07:02,350 --> 00:07:02,875
Forget it
79
00:07:08,700 --> 00:07:09,625
Wait
80
00:07:10,350 --> 00:07:12,475
I'm his Crown Princess
81
00:07:13,600 --> 00:07:14,500
I'm his wife
82
00:07:17,075 --> 00:07:17,650
Forget it
83
00:07:18,950 --> 00:07:19,425
My dear princess
84
00:07:29,825 --> 00:07:30,425
You're awake
85
00:07:31,800 --> 00:07:32,275
Let's go
86
00:07:43,075 --> 00:07:43,850
Did you sleep well?
87
00:07:45,100 --> 00:07:46,600
Isn't he in a bad mood?
88
00:07:47,075 --> 00:07:49,375
Is he pretending to be happy in front of me?
89
00:07:50,425 --> 00:07:51,525
It's difficult of him
90
00:07:52,600 --> 00:07:53,725
It's good. Good
91
00:07:53,875 --> 00:07:54,450
Very Good
92
00:07:56,800 --> 00:07:57,450
Are you hungry?
93
00:07:58,200 --> 00:07:59,850
I just ate
94
00:08:02,750 --> 00:08:04,850
But I'm hungry
95
00:08:06,225 --> 00:08:06,750
Well
96
00:08:07,025 --> 00:08:08,325
Then...I'm hungry too
97
00:08:10,025 --> 00:08:10,550
How about...
98
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
I'll take you to a restaurant
99
00:08:12,425 --> 00:08:14,025
Tonight, I'll take you
100
00:08:14,025 --> 00:08:15,625
to a fantastic place
101
00:08:16,625 --> 00:08:18,050
What is it?
102
00:08:18,400 --> 00:08:19,150
Lantern Show
103
00:08:20,025 --> 00:08:20,875
You'll know
104
00:08:23,825 --> 00:08:26,300
Then I'll go tidy up
105
00:08:26,300 --> 00:08:27,275
OK
106
00:08:32,600 --> 00:08:33,750
I'll wait for you at the gate
107
00:08:33,750 --> 00:08:34,250
OK
108
00:08:48,075 --> 00:08:49,875
I saw Crown Princess running out in a hurry
109
00:08:49,875 --> 00:08:50,525
What to do?
110
00:08:51,800 --> 00:08:53,575
I'll take her to eat delicious food
111
00:08:53,700 --> 00:08:54,475
Why you were here?
112
00:08:55,350 --> 00:08:56,100
I have something to talk with you
113
00:08:56,300 --> 00:08:56,850
What?
114
00:08:58,700 --> 00:08:59,550
Now it is fine
115
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
Well, then I'll go
116
00:09:03,750 --> 00:09:04,375
Have fun
117
00:09:11,950 --> 00:09:13,325
That's not good
118
00:09:36,075 --> 00:09:36,675
My lord
119
00:09:38,400 --> 00:09:39,075
What's going on?
120
00:09:44,500 --> 00:09:45,875
This is the map of Prince's mansion
121
00:09:46,625 --> 00:09:48,050
There's a guard shift on it
122
00:09:54,150 --> 00:09:54,650
That's all?
123
00:09:55,425 --> 00:09:56,125
That's all
124
00:10:02,200 --> 00:10:04,275
You've stayed in the Prince's mansion for a while
125
00:10:05,300 --> 00:10:07,325
and you just bring me this?
126
00:10:07,600 --> 00:10:08,900
I'm just a maid
127
00:10:09,300 --> 00:10:11,525
People of the Prince's mansion all watched me
128
00:10:11,800 --> 00:10:13,575
It's not easy to get this
129
00:10:25,350 --> 00:10:26,150
Do you know
130
00:10:26,900 --> 00:10:27,925
On the way you came here,
131
00:10:28,425 --> 00:10:30,250
Gongsun Mo has been following you
132
00:10:31,600 --> 00:10:32,525
How come?
133
00:10:35,025 --> 00:10:36,175
Is he alone
134
00:10:36,875 --> 00:10:37,700
or with someone else?
135
00:10:38,075 --> 00:10:39,300
He hid outside the mansion alone
136
00:10:39,900 --> 00:10:41,400
He could be waiting for Nongying
137
00:10:45,100 --> 00:10:46,250
This man must die
138
00:10:47,550 --> 00:10:48,675
When you go out,
139
00:10:48,675 --> 00:10:50,325
lure him to a remote place
140
00:10:50,475 --> 00:10:51,125
and kill him
141
00:10:51,675 --> 00:10:52,600
to avoid any further trouble
142
00:10:54,625 --> 00:10:55,200
My Lord
143
00:10:55,825 --> 00:10:56,600
I've taken much time today
144
00:10:56,950 --> 00:10:58,375
to come here
145
00:10:58,625 --> 00:10:59,725
If I take another detour
146
00:11:00,150 --> 00:11:01,000
I would come back late
147
00:11:01,675 --> 00:11:03,050
I'm afraid the Prince would suspect me
148
00:11:06,100 --> 00:11:07,200
It sounds right
149
00:11:08,025 --> 00:11:08,725
Well
150
00:11:09,300 --> 00:11:10,475
You go out the back door
151
00:11:12,100 --> 00:11:12,850
I will
152
00:11:13,875 --> 00:11:14,875
take care
153
00:11:16,550 --> 00:11:17,550
Gongsun
154
00:11:18,425 --> 00:11:19,275
What a pity!
155
00:11:20,875 --> 00:11:21,400
Yes
156
00:12:37,075 --> 00:12:37,600
Look at you
157
00:12:38,000 --> 00:12:38,525
Here you are
158
00:12:39,025 --> 00:12:39,700
What's this?
159
00:12:39,825 --> 00:12:41,250
It's for you to make new clothes
160
00:12:58,350 --> 00:12:58,950
Who are you?
161
00:13:00,625 --> 00:13:01,250
Wait...
162
00:13:03,875 --> 00:13:04,800
Don't hit my face
163
00:14:44,900 --> 00:14:45,925
You'll be awake soon
164
00:15:00,700 --> 00:15:01,400
Nongying
165
00:15:01,600 --> 00:15:02,650
I have a dress
166
00:15:06,075 --> 00:15:06,550
What's wrong?
167
00:15:06,550 --> 00:15:07,700
You don't look very well
168
00:15:07,700 --> 00:15:08,175
It's fine
169
00:15:08,175 --> 00:15:08,700
Are you having a fever?
170
00:15:08,700 --> 00:15:09,250
It's fine
171
00:15:09,425 --> 00:15:09,900
Let me check
172
00:15:09,900 --> 00:15:10,400
It's fine
173
00:15:15,100 --> 00:15:15,675
All right
174
00:15:17,625 --> 00:15:19,725
Liu Yuyao has a beautiful dress
175
00:15:20,025 --> 00:15:21,900
I want to wear it
176
00:15:21,975 --> 00:15:22,450
That's...
177
00:15:22,450 --> 00:15:23,350
You are Liu Yuyao
178
00:15:25,350 --> 00:15:27,400
Don't test me anytime
179
00:15:30,025 --> 00:15:30,500
OK
180
00:15:31,625 --> 00:15:34,825
I have a pink and white dress
181
00:15:34,825 --> 00:15:35,650
It's beautiful
182
00:15:35,750 --> 00:15:36,675
I've worn it before
183
00:15:36,675 --> 00:15:37,450
Do you remember
184
00:15:37,800 --> 00:15:39,675
Can you get it for me
185
00:15:40,600 --> 00:15:41,925
Okay
186
00:15:42,100 --> 00:15:42,850
I'll get it right away
187
00:15:52,275 --> 00:15:52,850
Nongying
188
00:15:54,900 --> 00:15:56,750
Do you like Gongsun Mo
189
00:15:58,400 --> 00:15:59,300
You're making a joke
190
00:16:01,600 --> 00:16:03,300
Then why did you give him the telescope,
191
00:16:03,300 --> 00:16:04,150
but not me
192
00:16:06,400 --> 00:16:07,075
He borrowed
193
00:16:07,200 --> 00:16:07,850
not asked for it
194
00:16:09,900 --> 00:16:10,950
Then I'll borrow it
195
00:16:12,500 --> 00:16:13,050
OK
196
00:16:13,750 --> 00:16:14,850
When he returns back
197
00:16:16,875 --> 00:16:18,450
But what's wrong with you today?
198
00:16:19,025 --> 00:16:20,125
You look so gorgeous
199
00:16:23,475 --> 00:16:25,900
Li Che said he will take me to a good place
200
00:16:27,550 --> 00:16:29,825
I'm making him look good
201
00:16:30,600 --> 00:16:31,525
Tonight
202
00:16:33,150 --> 00:16:35,200
Is it the annual Lantern Show?
203
00:16:36,675 --> 00:16:38,900
What is it?
204
00:16:39,300 --> 00:16:40,950
Lighting up
205
00:16:41,225 --> 00:16:42,975
all the lamps of the street?
206
00:16:43,600 --> 00:16:44,200
I don't know
207
00:16:44,475 --> 00:16:45,350
I've never been there
208
00:16:47,000 --> 00:16:48,025
Where would be the fun in that?
209
00:16:48,025 --> 00:16:49,375
Every January 15 of Lunar Calendar,
210
00:16:49,825 --> 00:16:51,450
all house will light up their lamps
211
00:16:53,750 --> 00:16:55,675
It sounds that you look forward to it
212
00:16:56,225 --> 00:16:56,925
I don't
213
00:16:57,150 --> 00:16:57,750
Do I?
214
00:16:57,750 --> 00:16:58,975
It's not looking forward to it
215
00:16:59,700 --> 00:17:02,125
I just like this ornament
216
00:17:03,275 --> 00:17:03,800
Yuyao
217
00:17:05,025 --> 00:17:05,700
Yuyao
218
00:17:05,700 --> 00:17:06,350
Are you OK?
219
00:17:06,625 --> 00:17:07,450
I gotta go
220
00:17:10,099 --> 00:17:10,724
Coming right up!
221
00:17:13,275 --> 00:17:14,500
Be false of heart
222
00:17:31,500 --> 00:17:32,175
Look over there
223
00:17:35,675 --> 00:17:36,400
So beautiful!
224
00:17:38,675 --> 00:17:39,825
It's beautiful!
225
00:17:41,350 --> 00:17:41,950
Hold on
226
00:17:44,725 --> 00:17:45,250
Here you are
227
00:17:46,275 --> 00:17:47,050
What are these?
228
00:17:47,700 --> 00:17:48,750
This is the rule
229
00:17:49,275 --> 00:17:50,600
All people on the lantern show
230
00:17:50,950 --> 00:17:51,950
must wear a mask
231
00:17:52,700 --> 00:17:54,875
Why is there such a weird rule?
232
00:17:55,600 --> 00:17:56,100
Go
233
00:17:56,225 --> 00:17:56,700
Let's go
234
00:18:03,625 --> 00:18:04,150
Brother
235
00:18:04,700 --> 00:18:06,500
In "Autobiography Script",
236
00:18:06,500 --> 00:18:08,850
what is its third, the fifth and the seventh to the last word
237
00:18:09,500 --> 00:18:10,675
You make the question so hard
238
00:18:10,675 --> 00:18:12,275
and you want them to answer five questions correctly in a row
239
00:18:12,300 --> 00:18:13,375
Who can make it?
240
00:18:15,750 --> 00:18:16,500
I'm telling you
241
00:18:17,100 --> 00:18:18,025
If it were others,
242
00:18:18,950 --> 00:18:20,250
they couldn't answer two questions correctly,
243
00:18:20,475 --> 00:18:23,025
but Zhu Yan can
244
00:18:23,625 --> 00:18:24,525
Because these question
245
00:18:24,900 --> 00:18:26,275
are all from her favorite
246
00:18:26,275 --> 00:18:27,200
poems
247
00:18:27,475 --> 00:18:28,350
Yell for me
248
00:18:28,350 --> 00:18:28,825
Quick!
249
00:18:29,075 --> 00:18:30,300
Really?
250
00:18:30,950 --> 00:18:31,725
Well, well, well...
251
00:18:34,350 --> 00:18:35,650
There is a prize for answering questions
252
00:18:35,800 --> 00:18:37,575
Mysterious award is waiting for you
253
00:18:37,750 --> 00:18:38,575
Speak louder
254
00:18:40,900 --> 00:18:42,250
There is a prize for answering questions
255
00:18:42,300 --> 00:18:44,750
Answer five questions correctly in a row to win mysterious awards
256
00:18:44,750 --> 00:18:45,350
Listen!
257
00:18:45,350 --> 00:18:46,925
There is a prize for answering questions
258
00:18:47,100 --> 00:18:48,275
There is a prize for answering questions
259
00:18:56,600 --> 00:18:58,300
I didn't expect that the city is so lively
260
00:18:59,200 --> 00:19:00,450
during festivals
261
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
It can count as a festival today
262
00:19:04,550 --> 00:19:05,325
What festival?
263
00:19:06,550 --> 00:19:07,500
Lantern Show
264
00:19:08,000 --> 00:19:09,475
was my mother's idea
265
00:19:10,200 --> 00:19:11,925
It's just the same as the Tacit Competition
266
00:19:12,425 --> 00:19:12,950
Good
267
00:19:13,300 --> 00:19:14,900
My mother wanted to
268
00:19:15,275 --> 00:19:16,850
give young people of the palace
269
00:19:17,350 --> 00:19:19,925
a chance to know and get in touch with each other
270
00:19:20,300 --> 00:19:21,600
In memory of her,
271
00:19:21,875 --> 00:19:23,775
the Lantern Show continued to today
272
00:19:24,150 --> 00:19:26,000
Then why should we wear masks?
273
00:19:26,350 --> 00:19:27,300
If I like someone,
274
00:19:27,300 --> 00:19:28,425
I couldn't find him anymore
275
00:19:28,550 --> 00:19:30,350
Many royal families and relatives will
276
00:19:30,350 --> 00:19:31,300
come here
277
00:19:31,600 --> 00:19:33,225
The mask can hide your title,
278
00:19:33,750 --> 00:19:35,450
so that you can be with the one you like
279
00:19:36,025 --> 00:19:37,950
But it will take some effort
280
00:19:38,400 --> 00:19:39,450
to find them
281
00:19:40,275 --> 00:19:41,550
This is also a test of your fate
282
00:19:43,100 --> 00:19:45,475
Empress Shen paid much attention
283
00:19:45,900 --> 00:19:46,975
to the marriage of young people
284
00:19:54,100 --> 00:19:56,650
Answer five questions correctly in a row to win mysterious awards
285
00:19:58,625 --> 00:20:00,500
The mysterious award you just said
286
00:20:00,500 --> 00:20:01,975
How mysterious is it
287
00:20:03,150 --> 00:20:03,675
Look
288
00:20:04,425 --> 00:20:05,400
There are twenty questions here
289
00:20:05,825 --> 00:20:06,900
As long as you answer five correctly,
290
00:20:07,200 --> 00:20:08,350
you can have the award
291
00:20:09,100 --> 00:20:09,650
OK
292
00:20:13,675 --> 00:20:14,550
"Beauty Song"
293
00:20:14,550 --> 00:20:16,075
is written by Li Yannian
294
00:20:16,075 --> 00:20:17,500
for his own sister
295
00:20:17,500 --> 00:20:20,075
Later his sister was named Empress Xiaowu
296
00:20:20,275 --> 00:20:20,925
Correct
297
00:20:23,675 --> 00:20:25,375
The answer to this question is ship
298
00:20:26,875 --> 00:20:27,375
Yes
299
00:20:30,600 --> 00:20:32,025
The answer to this question is
300
00:20:32,625 --> 00:20:34,850
I can recite poems and sing songs as well,
301
00:20:34,875 --> 00:20:36,325
but that people cannot hear me
302
00:20:36,675 --> 00:20:37,200
By the way
303
00:20:40,550 --> 00:20:41,900
The answer to this question is
304
00:20:42,750 --> 00:20:43,275
None
305
00:20:44,825 --> 00:20:45,475
Correct
306
00:20:49,150 --> 00:20:49,950
This question
307
00:20:52,625 --> 00:20:54,725
Wen Tingyun has never written this poem
308
00:20:55,200 --> 00:20:57,075
Did you make a mistake?
309
00:20:59,875 --> 00:21:01,825
I made a mistake here on purpose
310
00:21:02,675 --> 00:21:03,375
I didn't know
311
00:21:04,100 --> 00:21:05,525
that you could see through it
312
00:21:06,025 --> 00:21:06,725
Therefore
313
00:21:07,000 --> 00:21:08,200
Did I win?
314
00:21:10,700 --> 00:21:11,225
Yes
315
00:21:14,275 --> 00:21:16,150
You win so easily
316
00:21:16,625 --> 00:21:17,800
You are so talented
317
00:21:18,075 --> 00:21:19,075
I respect you
318
00:21:20,025 --> 00:21:21,250
The mysterious award
319
00:21:24,550 --> 00:21:26,000
is two tickets for the shadow play
320
00:21:27,075 --> 00:21:28,850
Can you go with me?
321
00:21:31,075 --> 00:21:32,975
Since you can think of these questions,
322
00:21:33,275 --> 00:21:35,275
you must be a knowledgeable person
323
00:21:35,950 --> 00:21:36,900
I will be
324
00:21:37,875 --> 00:21:38,525
friend with you
325
00:21:40,200 --> 00:21:40,925
Please
326
00:21:49,750 --> 00:21:50,300
Thank you
327
00:21:54,400 --> 00:21:54,925
Come on
328
00:22:06,475 --> 00:22:07,650
Why didn't you eat just now
329
00:22:07,700 --> 00:22:08,450
I'm not hungry
330
00:22:09,350 --> 00:22:11,125
You ate so much cold food
331
00:22:11,675 --> 00:22:12,800
You must suffer from diarrhea tonight
332
00:22:14,425 --> 00:22:16,475
Were you starved when you were young?
333
00:22:28,900 --> 00:22:30,150
This is pretty
334
00:22:30,875 --> 00:22:31,375
It looks very nice on you
335
00:22:40,675 --> 00:22:41,475
Lady
336
00:22:42,300 --> 00:22:44,200
Can you give this to me?
337
00:22:44,550 --> 00:22:45,950
I seldom find something I like
338
00:22:46,150 --> 00:22:47,225
Why should I give it to you
339
00:22:48,750 --> 00:22:49,800
I'll double the price
340
00:22:50,425 --> 00:22:53,000
I don't care about money
341
00:22:53,475 --> 00:22:54,650
What about a lot of money?
342
00:22:56,425 --> 00:22:57,250
Well
343
00:22:57,475 --> 00:22:57,950
Forget it
344
00:22:57,950 --> 00:22:58,500
Fuck off
345
00:22:59,900 --> 00:23:01,425
Won't you let it go?
346
00:23:02,675 --> 00:23:03,750
No means no
347
00:23:04,275 --> 00:23:04,925
So what?
348
00:23:06,600 --> 00:23:07,300
What do you want?
349
00:23:07,425 --> 00:23:07,950
Well
350
00:23:08,475 --> 00:23:09,625
Who do you think you are?
351
00:23:09,625 --> 00:23:10,725
Who do I think I am?
352
00:23:11,275 --> 00:23:12,125
Do you know me
353
00:23:13,275 --> 00:23:14,250
Listen
354
00:23:14,425 --> 00:23:15,725
No matter who you are
355
00:23:16,100 --> 00:23:17,250
On this Lantern Show
356
00:23:17,600 --> 00:23:18,850
Anyone here
357
00:23:18,900 --> 00:23:19,950
has no title and status
358
00:23:20,350 --> 00:23:21,450
Even if you are the Crown Prince
359
00:23:21,900 --> 00:23:22,875
I'm not afraid of you
360
00:23:23,475 --> 00:23:24,450
I am the Crown Prince
361
00:23:24,900 --> 00:23:25,725
I'd have to clobber you
362
00:23:25,800 --> 00:23:26,650
Alright, alright
363
00:23:26,800 --> 00:23:27,475
What do you want
364
00:23:28,225 --> 00:23:28,750
Well
365
00:23:31,350 --> 00:23:32,100
Brother, sister
366
00:23:32,675 --> 00:23:33,675
This little thing
367
00:23:33,750 --> 00:23:34,725
We don't want it
368
00:23:35,200 --> 00:23:36,825
We'll go
369
00:23:37,200 --> 00:23:37,775
Sorry
370
00:23:37,900 --> 00:23:38,400
You
371
00:23:38,400 --> 00:23:39,525
Enjoy it
372
00:23:43,675 --> 00:23:44,350
Go
373
00:23:47,200 --> 00:23:48,650
Who is it?
374
00:23:48,950 --> 00:23:50,475
I'm Chenxiang
375
00:23:50,900 --> 00:23:53,450
OK
376
00:23:59,300 --> 00:23:59,950
Come on
377
00:24:07,075 --> 00:24:08,700
Chenxiang will finally rescue his mother
378
00:24:08,900 --> 00:24:09,925
Come on
379
00:24:10,900 --> 00:24:11,450
Come on!
380
00:24:12,475 --> 00:24:14,425
OK
381
00:24:14,425 --> 00:24:15,325
Come on
382
00:24:15,900 --> 00:24:16,475
Good
383
00:24:17,550 --> 00:24:18,475
Did I choose
384
00:24:18,475 --> 00:24:19,325
a good story?
385
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Are you praising yourself
386
00:24:28,225 --> 00:24:29,150
My choice
387
00:24:29,800 --> 00:24:30,650
will never be wrong
388
00:24:35,825 --> 00:24:36,550
Good. Good
389
00:24:36,550 --> 00:24:37,225
Come on
390
00:24:37,350 --> 00:24:38,400
Well, go on!
391
00:24:38,400 --> 00:24:38,900
Fight!
392
00:24:39,025 --> 00:24:39,500
Good
393
00:24:41,075 --> 00:24:43,200
Chenxiang will finally reunion with his mother
394
00:24:43,900 --> 00:24:45,325
What a blessed child
395
00:24:46,200 --> 00:24:46,750
Mother
396
00:24:47,425 --> 00:24:48,200
Son
397
00:24:48,800 --> 00:24:51,675
Mother
398
00:24:51,950 --> 00:24:54,000
Son
399
00:24:55,100 --> 00:24:58,350
OK
400
00:25:01,600 --> 00:25:02,325
What's wrong?
401
00:25:05,350 --> 00:25:05,925
Nothing
402
00:25:06,425 --> 00:25:07,850
Just a little touched
403
00:25:08,425 --> 00:25:09,525
Please do not laugh at me
404
00:25:12,625 --> 00:25:13,625
Is your mother
405
00:25:14,475 --> 00:25:15,700
not around?
406
00:25:18,675 --> 00:25:20,150
My mother died a long time ago
407
00:25:21,600 --> 00:25:22,400
I almost forget
408
00:25:22,400 --> 00:25:23,675
her looks
409
00:25:28,425 --> 00:25:30,725
I don't know if I should say it
410
00:25:32,900 --> 00:25:33,750
You can speak freely
411
00:25:40,225 --> 00:25:41,750
Never mind
412
00:25:49,900 --> 00:25:51,875
Do you want to know
413
00:25:52,475 --> 00:25:53,825
what are people in the Moonlight Tower doing
414
00:25:54,400 --> 00:25:54,925
Yes
415
00:25:57,100 --> 00:25:58,475
Even if I want to know
416
00:25:58,900 --> 00:26:00,200
It's so far away from here
417
00:26:00,950 --> 00:26:02,200
I can't see clearly
418
00:26:02,625 --> 00:26:03,350
Do you want to see?
419
00:26:05,900 --> 00:26:08,225
I can help you see it
420
00:26:20,800 --> 00:26:22,975
Why did you stop me?
421
00:26:24,075 --> 00:26:25,475
Don't you feel shameful?
422
00:26:26,150 --> 00:26:27,200
If you fought with him
423
00:26:27,200 --> 00:26:28,125
and your mask fell,
424
00:26:28,750 --> 00:26:31,350
people would see the Crown Prince fight
425
00:26:31,475 --> 00:26:33,125
with his people for a pair of earrings
426
00:26:33,400 --> 00:26:34,150
Shame on you
427
00:26:34,475 --> 00:26:35,800
That's shameful for me
428
00:26:36,825 --> 00:26:37,800
You are shameful
429
00:26:37,800 --> 00:26:38,900
I am shameful as well
430
00:26:38,900 --> 00:26:39,950
I'm the Crown Princess
431
00:26:40,750 --> 00:26:41,525
And
432
00:26:41,950 --> 00:26:43,275
If this was known
433
00:26:43,625 --> 00:26:45,650
by the Emperor and the Empress
434
00:26:46,425 --> 00:26:47,350
It wouldn't be good for you
435
00:26:47,875 --> 00:26:50,075
The Empress has been seeking troubles on you
436
00:26:50,200 --> 00:26:51,475
If she knew,
437
00:26:51,475 --> 00:26:52,850
she must use this against you
438
00:26:58,150 --> 00:26:59,250
You think for me,
439
00:27:00,475 --> 00:27:02,250
but you lost something you want
440
00:27:04,550 --> 00:27:05,450
This?
441
00:27:09,400 --> 00:27:10,250
When did you...
442
00:27:13,550 --> 00:27:15,450
You can steal?
443
00:27:16,950 --> 00:27:17,725
Of course
444
00:27:20,100 --> 00:27:22,150
I helped them
445
00:27:22,900 --> 00:27:24,275
to escape from you
446
00:27:25,100 --> 00:27:26,175
If it weren't for me,
447
00:27:26,750 --> 00:27:29,625
they would be beaten by you
448
00:27:31,425 --> 00:27:32,125
This
449
00:27:32,950 --> 00:27:34,150
is my reward
450
00:27:36,200 --> 00:27:36,975
I can't imagine that
451
00:27:37,400 --> 00:27:38,850
the daughter of the noble Liu family
452
00:27:39,400 --> 00:27:40,250
could do this
453
00:27:41,400 --> 00:27:42,200
The two of us,
454
00:27:42,900 --> 00:27:44,800
one can fight and one can steal
455
00:27:44,800 --> 00:27:45,850
We match each other
456
00:27:51,475 --> 00:27:52,125
Er...
457
00:27:52,825 --> 00:27:53,925
What's wrong?
458
00:27:56,950 --> 00:27:58,100
I mean if...
459
00:27:59,150 --> 00:28:03,000
if I am not the daughter of Liu family,
460
00:28:04,200 --> 00:28:06,125
would you still like me?
461
00:28:09,150 --> 00:28:11,825
But you are
462
00:28:12,600 --> 00:28:13,450
What do you mean?
463
00:28:14,875 --> 00:28:15,350
Yes
464
00:28:19,600 --> 00:28:20,800
I...I mean if...
465
00:28:22,100 --> 00:28:23,475
If I die someday,
466
00:28:24,900 --> 00:28:27,250
please don't be sad
467
00:28:28,100 --> 00:28:29,525
What are you saying?
468
00:28:30,350 --> 00:28:31,325
What's wrong with you today?
469
00:28:32,150 --> 00:28:33,300
So many ifs
470
00:28:33,350 --> 00:28:35,125
Just if
471
00:28:35,475 --> 00:28:36,400
No if
472
00:28:37,600 --> 00:28:38,325
No if
473
00:28:45,600 --> 00:28:46,450
Fate intervened
474
00:28:47,425 --> 00:28:48,600
Accidents are
475
00:28:48,600 --> 00:28:49,875
inevitable in life
476
00:28:51,100 --> 00:28:52,650
If I leave you
477
00:28:53,275 --> 00:28:53,950
or die
478
00:28:58,750 --> 00:28:59,325
You...
479
00:29:01,425 --> 00:29:02,575
I'm not going to let anything happen to you
480
00:29:03,625 --> 00:29:04,450
or let you die
481
00:29:05,800 --> 00:29:06,625
Don't say if
482
00:29:10,025 --> 00:29:13,975
Meeting you is like a book of words
483
00:29:14,200 --> 00:29:17,650
If you look through it, you may be careless
484
00:29:17,900 --> 00:29:20,825
Misty eyes see everything in a blurry
485
00:29:20,950 --> 00:29:25,850
All the coincidences in fate
486
00:29:26,400 --> 00:29:30,175
Meeting you is like a book and a brush of a poet
487
00:29:30,600 --> 00:29:33,925
When I grab my pen, I have no intention to go elsewhere
488
00:29:34,500 --> 00:29:37,275
It turns out all the meetings
489
00:29:37,275 --> 00:29:44,925
are all destined in a lifetime
490
00:29:47,475 --> 00:29:51,225
What's the meaning of falling flowers on the eaves
491
00:29:51,425 --> 00:29:55,200
Who understands the emotions of running water
492
00:29:55,475 --> 00:29:59,475
Wind blows sleeves, who laughs under the peach blossom
493
00:29:59,475 --> 00:30:03,350
Nobody asked me whom my heart is for
494
00:30:03,350 --> 00:30:07,100
Who determines the two persons to meet
495
00:30:07,475 --> 00:30:11,200
Why do I even find you in my dreams
496
00:30:11,550 --> 00:30:13,425
Half-awake
497
00:30:14,675 --> 00:30:17,425
I still can't see clearly
498
00:30:19,400 --> 00:30:21,875
Meeting you is like a book of words
499
00:30:21,875 --> 00:30:23,100
You can see with this
500
00:30:24,625 --> 00:30:25,400
What are these?
501
00:30:29,100 --> 00:30:29,825
I'll teach you
502
00:30:35,600 --> 00:30:37,325
Open wide you right eye and close your left eye
503
00:30:38,600 --> 00:30:39,200
Look into it
504
00:30:42,875 --> 00:30:43,500
What about it?
505
00:30:43,625 --> 00:30:46,400
It turns out all the meetings
506
00:30:46,475 --> 00:30:49,250
are all destined in a lifetime
507
00:30:49,300 --> 00:30:50,400
Really!
508
00:30:51,300 --> 00:30:52,625
The mountain is prettier
509
00:30:53,150 --> 00:30:54,100
The tower is clear
510
00:30:54,100 --> 00:30:55,150
And the people up there
511
00:30:56,800 --> 00:30:57,400
Look nice?
512
00:31:06,700 --> 00:31:07,475
Thank you
513
00:31:07,900 --> 00:31:09,850
You showed me a different scenery
514
00:31:10,600 --> 00:31:12,250
You can't see the same thing with different hearts
515
00:31:12,875 --> 00:31:14,250
Even if three people look at one place,
516
00:31:14,900 --> 00:31:16,675
they would see different kind of scenery
517
00:31:18,075 --> 00:31:20,450
These are the lines of my article
518
00:31:21,150 --> 00:31:22,650
How do you know?
519
00:31:25,025 --> 00:31:26,750
You are smart
520
00:31:27,425 --> 00:31:29,650
I think you've guessed who I am
521
00:31:30,600 --> 00:31:31,450
You just didn't want to say it
522
00:31:33,200 --> 00:31:37,200
Half-awaken and the moonlight is blurred
523
00:31:39,475 --> 00:31:40,800
Nice to meet you, Your Fifth Prince
524
00:31:41,075 --> 00:31:42,950
There's no titles on the Lantern Show
525
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Don't salute
526
00:31:44,700 --> 00:31:48,300
If you look through it, you may be careless
527
00:31:48,300 --> 00:31:50,075
So tonight
528
00:31:51,425 --> 00:31:53,150
is prepared by you?
529
00:31:55,600 --> 00:31:56,775
It's very kind of you
530
00:31:56,825 --> 00:32:00,350
Meeting you is like a book and a brush of a poet
531
00:32:00,350 --> 00:32:02,950
I like Miss Zhu at first sight
532
00:32:04,275 --> 00:32:06,125
It's nothing
533
00:32:07,825 --> 00:32:11,475
...are all destined in a lifetime
534
00:32:11,475 --> 00:32:12,475
On this Lantern Show,
535
00:32:12,575 --> 00:32:14,125
we don't have titles or status
536
00:32:14,425 --> 00:32:15,625
We just happened to run into each other
537
00:32:16,075 --> 00:32:18,325
and played for a while
538
00:32:19,075 --> 00:32:20,050
However,
539
00:32:20,300 --> 00:32:21,850
please don't say anything like this
540
00:32:22,600 --> 00:32:23,775
If the Empress heard,
541
00:32:24,475 --> 00:32:25,575
she would blame you
542
00:32:26,600 --> 00:32:27,350
Why?
543
00:32:28,750 --> 00:32:30,075
You don't have to play dumb
544
00:32:30,625 --> 00:32:32,725
You knew it
545
00:32:38,900 --> 00:32:41,125
Actually I wanted to tell you something,
546
00:32:41,275 --> 00:32:42,200
but I didn't
547
00:32:42,875 --> 00:32:43,925
Now I want to say it
548
00:32:45,100 --> 00:32:45,700
Please
549
00:32:53,425 --> 00:32:54,275
Sometimes,
550
00:32:55,425 --> 00:32:57,100
I envy those kids without a mom
551
00:32:59,000 --> 00:32:59,675
Having a mom,
552
00:32:59,875 --> 00:33:01,100
you would lose freedom
553
00:33:02,475 --> 00:33:04,100
and you have to do a lot of things against your will
554
00:33:05,350 --> 00:33:06,525
and be the person who's not me
555
00:33:09,550 --> 00:33:10,550
But in this world,
556
00:33:11,300 --> 00:33:12,950
good and bad are always half-and-half
557
00:33:14,025 --> 00:33:14,925
As a prince,
558
00:33:15,675 --> 00:33:17,675
you have a lot of things others don't have
559
00:33:18,800 --> 00:33:19,625
This is fate,
560
00:33:20,200 --> 00:33:21,250
but I don't want to obey it
561
00:33:22,300 --> 00:33:23,275
especially on my love
562
00:33:23,275 --> 00:33:24,250
I don't want to obey it
563
00:33:32,200 --> 00:33:32,850
Zhu Yan
564
00:33:34,750 --> 00:33:36,675
Before we exposed ourselves,
565
00:33:37,025 --> 00:33:38,075
we were so happy
566
00:33:38,075 --> 00:33:38,925
and free
567
00:33:40,350 --> 00:33:41,600
After taking off the masks,
568
00:33:41,800 --> 00:33:42,925
we are like enemies
569
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
Why can't we abandon those things
570
00:33:51,875 --> 00:33:52,525
Your Fifth Prince,
571
00:33:53,400 --> 00:33:54,625
thank you for your company
572
00:33:55,350 --> 00:33:56,525
I'll be excused
573
00:33:58,950 --> 00:34:00,325
Let me return this to you
574
00:34:10,900 --> 00:34:12,050
If you must leave,
575
00:34:12,949 --> 00:34:14,024
please promise me,
576
00:34:15,475 --> 00:34:16,725
throw this in the river
577
00:34:17,824 --> 00:34:18,649
The scenery tonight
578
00:34:19,824 --> 00:34:20,649
in my life
579
00:34:21,300 --> 00:34:22,750
I don't want the second person to see it
580
00:34:29,550 --> 00:34:30,825
Like how you wrote in your article
581
00:34:32,475 --> 00:34:33,325
with different hearts,
582
00:34:34,074 --> 00:34:35,699
you see things differently
583
00:34:36,800 --> 00:34:38,600
Even if three people look at one place,
584
00:34:38,800 --> 00:34:40,250
the scenery is different
585
00:34:43,000 --> 00:34:43,650
Your father
586
00:34:44,275 --> 00:34:44,950
My mother
587
00:34:45,600 --> 00:34:47,375
They see what's in their eyes
588
00:34:49,199 --> 00:34:50,399
We have our own heart
589
00:34:51,225 --> 00:34:52,450
and our own eyes
590
00:34:53,225 --> 00:34:54,925
Why don't we abandon their views
591
00:34:57,150 --> 00:34:58,225
I'm not the Fifth Prince
592
00:34:58,500 --> 00:34:59,675
You are not the daughter of the Zhu family
593
00:35:01,000 --> 00:35:02,925
Li Heng and Zhu Yan are just our names
594
00:35:03,350 --> 00:35:04,175
Let's abandon them
595
00:35:05,875 --> 00:35:07,875
and do the things we want
596
00:35:31,300 --> 00:35:31,925
Miss Zhu
597
00:35:37,875 --> 00:35:38,950
But you are the Fifth Prince
598
00:35:39,550 --> 00:35:40,575
I am the daughter of the Zhu family
599
00:35:41,500 --> 00:35:42,100
Your Fifth Prince
600
00:35:42,100 --> 00:35:43,525
Please don't think of me any more
601
00:35:44,800 --> 00:35:45,875
We'll never meet again
602
00:36:08,150 --> 00:36:11,300
I'll go back and rest
603
00:36:12,225 --> 00:36:12,725
OK
604
00:36:28,350 --> 00:36:29,250
You should apply medicine
605
00:36:39,100 --> 00:36:39,650
Does it hurt?
606
00:36:46,225 --> 00:36:46,850
Does it hurt?
607
00:36:47,100 --> 00:36:47,575
I...
608
00:36:47,875 --> 00:36:49,675
It doesn't hurt
609
00:36:49,675 --> 00:36:50,325
Totally
610
00:36:50,750 --> 00:36:51,700
It's healed
611
00:36:51,700 --> 00:36:52,250
Look
612
00:36:53,425 --> 00:36:53,950
No
613
00:36:54,550 --> 00:36:56,325
You should use it for a few days
614
00:37:05,475 --> 00:37:05,950
It's itchy
615
00:37:05,950 --> 00:37:06,500
Alright
616
00:37:06,500 --> 00:37:07,150
It's itchy
617
00:37:07,350 --> 00:37:07,875
Endure it
618
00:37:16,150 --> 00:37:16,975
This...
619
00:37:23,000 --> 00:37:23,525
OK
620
00:37:23,525 --> 00:37:24,550
It's really healed
621
00:37:24,550 --> 00:37:26,000
It's only itchy
622
00:37:27,475 --> 00:37:29,275
I'm sleepy
623
00:37:29,275 --> 00:37:30,825
I'll sleep
624
00:37:48,025 --> 00:37:49,675
Have an early night
625
00:37:58,025 --> 00:37:58,725
Good night!
626
00:38:14,150 --> 00:38:14,725
Master
627
00:38:15,900 --> 00:38:18,050
I feel strange
628
00:38:19,425 --> 00:38:20,700
Can you tell me
629
00:38:20,700 --> 00:38:21,875
in heaven
630
00:38:22,800 --> 00:38:24,550
what should I do
631
00:38:41,950 --> 00:38:42,600
Gongsun Mo
632
00:38:51,275 --> 00:38:51,750
Come on
633
00:38:56,475 --> 00:38:57,250
Beware…
634
00:39:17,025 --> 00:39:18,050
It's lucky
635
00:39:19,000 --> 00:39:20,550
that you practiced Kung Fu when you are young
636
00:39:21,150 --> 00:39:22,000
and dodged the important parts of your body
637
00:39:22,350 --> 00:39:25,600
Otherwise I couldn't think of the consequence
638
00:39:28,400 --> 00:39:31,425
I saw clearly that Nongying went into the Prime Minister's mansion
639
00:39:32,875 --> 00:39:34,050
When she came out,
640
00:39:35,100 --> 00:39:36,400
she became a female assassin
641
00:39:36,400 --> 00:39:38,050
wearing the same clothes
642
00:39:39,500 --> 00:39:42,300
Then someone saved me
643
00:39:43,075 --> 00:39:44,350
I didn't see him clearly
644
00:39:46,750 --> 00:39:48,275
I don't know
645
00:39:48,275 --> 00:39:49,300
if I followed Nongying
646
00:39:49,300 --> 00:39:50,450
or the female assassin
647
00:39:51,950 --> 00:39:53,350
Nongying is suspicious
648
00:39:54,200 --> 00:39:55,625
I should beware of her
649
00:39:57,825 --> 00:39:58,475
Nongying
650
00:39:59,225 --> 00:40:00,425
I will be careful as well
651
00:40:01,150 --> 00:40:02,250
You just escaped from death
652
00:40:02,750 --> 00:40:04,500
Don't go out by yourself these days
653
00:40:05,500 --> 00:40:07,150
I'll call someone to send you back
654
00:40:08,550 --> 00:40:09,125
What's wrong?
655
00:40:12,000 --> 00:40:12,750
I can't let my father
656
00:40:12,750 --> 00:40:14,450
see my wound,
657
00:40:15,425 --> 00:40:16,275
so I decided
658
00:40:17,350 --> 00:40:19,075
to stay at yours these days
659
00:40:21,300 --> 00:40:21,900
What?
660
00:40:23,350 --> 00:40:24,850
You are afraid I would disturb you and the Crown Princess?
661
00:40:27,200 --> 00:40:28,325
No
662
00:40:30,200 --> 00:40:30,800
Just stay
663
00:40:31,550 --> 00:40:32,150
Your Prince
664
00:40:34,000 --> 00:40:35,050
Don't you think
665
00:40:36,000 --> 00:40:38,400
you are a little too close with Liu Yuyao
666
00:40:39,875 --> 00:40:41,125
I heard from the guards that
667
00:40:41,875 --> 00:40:43,725
you took her to the Lantern Show
668
00:40:47,475 --> 00:40:48,075
What?
669
00:40:48,750 --> 00:40:49,500
Jealous?
670
00:40:52,275 --> 00:40:53,675
I'm afraid that you would fall for her
671
00:40:54,500 --> 00:40:55,575
and let your guard down
672
00:40:57,800 --> 00:40:58,800
You know that
673
00:40:59,425 --> 00:41:00,500
she is the granddaughter of Liu Sheng
674
00:41:00,500 --> 00:41:02,175
She and Nongying...
675
00:41:02,475 --> 00:41:04,050
We don't know what they want
676
00:41:05,475 --> 00:41:06,150
No, I won't
677
00:41:09,400 --> 00:41:11,275
You took her to the Lantern Show
678
00:41:11,900 --> 00:41:13,125
and the Tacit Competition
679
00:41:14,200 --> 00:41:16,000
You even hugged her in public
680
00:41:16,675 --> 00:41:17,675
You're saying you won't?
681
00:41:17,875 --> 00:41:18,625
Can I believe you?
682
00:41:20,825 --> 00:41:23,800
These are all grandpa's orders
683
00:41:24,150 --> 00:41:24,725
What?
684
00:41:25,350 --> 00:41:26,250
I'll show you something
685
00:41:31,750 --> 00:41:32,350
OK
686
00:41:41,200 --> 00:41:43,075
Liu Yuyao is so great
687
00:41:43,425 --> 00:41:45,575
All of your plans didn't work on her
688
00:41:46,025 --> 00:41:47,625
I'm afraid we can't use normal tactics
689
00:41:48,075 --> 00:41:48,800
But she dedicated herself
690
00:41:48,800 --> 00:41:50,925
to Mr. Duan before,
691
00:41:51,025 --> 00:41:52,475
she must be an emotional person
692
00:41:53,300 --> 00:41:54,550
I investigated
693
00:41:54,900 --> 00:41:56,200
but couldn't find anything about Mr. Duan
694
00:41:56,550 --> 00:41:58,475
He must have been killed by Liu Sheng
695
00:41:59,150 --> 00:42:01,050
Liu Yuyao must feel angry
696
00:42:01,100 --> 00:42:02,175
towards Liu Sheng
697
00:42:03,075 --> 00:42:04,850
Why don't you play good to her
698
00:42:04,850 --> 00:42:06,050
and make her fall for you?
699
00:42:06,500 --> 00:42:08,025
If you can win her love,
700
00:42:08,300 --> 00:42:09,900
she might betray the Liu family
701
00:42:09,900 --> 00:42:11,050
and help us
702
00:42:11,200 --> 00:42:12,625
Then, Liu Yuyao
703
00:42:12,625 --> 00:42:15,175
would be the best sword against Liu Sheng
704
00:42:18,400 --> 00:42:19,725
Lord Shen
705
00:42:23,675 --> 00:42:24,800
wants you to pursue her
706
00:42:25,750 --> 00:42:26,275
Yes
707
00:42:26,950 --> 00:42:27,650
Pursue her
708
00:42:32,200 --> 00:42:32,800
Well
709
00:42:34,675 --> 00:42:36,150
You treated her kindly
710
00:42:36,150 --> 00:42:37,700
was for the mission?
711
00:42:38,700 --> 00:42:39,275
Em...mission
712
00:42:39,425 --> 00:42:40,700
You don't like her?
713
00:42:41,150 --> 00:42:41,850
No
714
00:42:42,500 --> 00:42:44,150
You are using her
715
00:42:44,600 --> 00:42:45,400
Totally
716
00:42:50,600 --> 00:42:51,925
That's the case
717
00:42:52,950 --> 00:42:54,000
I won't trust you
718
00:42:58,150 --> 00:42:59,400
Fine, as you wish
719
00:43:01,300 --> 00:43:02,075
I have something to do
720
00:43:02,625 --> 00:43:03,450
You, go to sleep
721
00:43:05,250 --> 00:43:05,825
What to do?
722
00:43:07,000 --> 00:43:07,900
I'm busy now
723
00:43:10,900 --> 00:43:12,800
There's no case in the supreme court
724
00:43:13,950 --> 00:43:15,075
What are you busy for?
725
00:43:18,950 --> 00:43:21,700
Yuyao said she wants to eat the night snack of the west city
726
00:43:23,975 --> 00:43:25,450
For the mission
727
00:43:25,700 --> 00:43:26,400
I won't talk with you
728
00:43:26,900 --> 00:43:28,475
I can't buy it if it's too late
729
00:43:32,750 --> 00:43:33,975
How dare you to say that you aren't tempted!
730
00:43:41,800 --> 00:43:44,125
Hand this to Nongying of Prince's mansion
731
00:43:44,900 --> 00:43:45,450
Yes
732
00:43:59,825 --> 00:44:00,625
What's up?
733
00:44:06,300 --> 00:44:07,075
Give them all back
734
00:44:26,300 --> 00:44:27,050
Morning, Lordship Zhu
735
00:44:27,275 --> 00:44:28,225
Morning, the Seventh Prince
736
00:44:29,000 --> 00:44:29,750
Let me help
737
00:44:36,400 --> 00:44:37,075
Lordship Zhu...Lordship Zhu
738
00:44:37,350 --> 00:44:37,850
Well
739
00:44:38,900 --> 00:44:39,475
Lordship Zhu
740
00:44:39,475 --> 00:44:40,550
I'm busy now
741
00:44:40,675 --> 00:44:42,125
If you'll excuse me
742
00:44:50,550 --> 00:44:51,150
The Seventh Prince
743
00:44:51,875 --> 00:44:53,250
Is Imperial Noble Consort Wang in the palace?
744
00:44:53,875 --> 00:44:54,525
My mother?
745
00:44:55,150 --> 00:44:55,675
Yes
746
00:45:01,500 --> 00:45:02,350
That's great
42143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.