Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,550 --> 00:01:47,275
Just in time
2
00:01:48,025 --> 00:01:49,950
Yuyao can play the zither
3
00:01:50,225 --> 00:01:52,175
Let her play it for Miss Zhu
4
00:01:54,600 --> 00:01:54,925
It...
5
00:01:55,753 --> 00:01:57,425
It's a good idea
6
00:02:01,200 --> 00:02:01,600
I...
7
00:02:02,450 --> 00:02:03,075
Well
8
00:02:06,000 --> 00:02:07,650
Not that I can't do it
9
00:02:42,575 --> 00:02:43,525
What a surprise!
10
00:02:55,325 --> 00:02:57,258
You two look just fantastic
11
00:03:00,396 --> 00:03:01,650
The acting was fine
12
00:03:03,186 --> 00:03:07,754
Light fragrance touches the firefly
13
00:03:07,754 --> 00:03:11,975
Who detours by the lake
14
00:03:12,631 --> 00:03:13,242
Brother
15
00:03:13,242 --> 00:03:14,551
Poplars fly,
16
00:03:14,575 --> 00:03:15,350
She can dance!
17
00:03:15,350 --> 00:03:17,725
planting the predestination into the soil
18
00:03:18,275 --> 00:03:21,717
Or fate just twists and turns here
19
00:03:21,717 --> 00:03:26,175
You twinkle like stars in my eyes
20
00:03:26,559 --> 00:03:30,400
However, love is hard to explain
21
00:03:30,950 --> 00:03:35,300
When the lights are dim, I look back
22
00:03:35,849 --> 00:03:40,700
and remembered your face
23
00:03:41,669 --> 00:03:45,473
Which fireworks have confused you and me
24
00:03:45,700 --> 00:03:46,817
Stop... Stop it!
25
00:03:46,817 --> 00:03:51,439
The wind blows through your dress and spreads maple leaves all over the courtyard
26
00:03:51,439 --> 00:03:54,380
Find a love song,
27
00:03:54,380 --> 00:03:57,000
your smile is just like before
28
00:03:57,000 --> 00:03:58,280
I'm not eloquent
29
00:03:58,280 --> 00:03:59,546
I love you
30
00:03:59,546 --> 00:04:00,890
It's quite straightforward
31
00:04:00,890 --> 00:04:05,578
Which rain keeps me distracted?
32
00:04:06,075 --> 00:04:10,550
Thinking of that old time of the wine and roses, I'll love you softly and gently
33
00:04:12,075 --> 00:04:16,576
I don't ask the comic plan. How can we stay forever?
34
00:04:17,153 --> 00:04:18,743
The moon is curved like a hook
35
00:04:18,743 --> 00:04:23,875
I love you forever
36
00:04:50,925 --> 00:04:53,101
And your smile is like before
37
00:04:53,101 --> 00:04:53,775
Good
38
00:04:54,275 --> 00:04:55,599
Wonderful!
39
00:04:55,625 --> 00:04:57,875
The play is excellent
40
00:04:58,150 --> 00:04:59,855
The dance is wonderful
41
00:05:00,525 --> 00:05:01,850
They're
42
00:05:02,100 --> 00:05:04,075
the whole set
43
00:05:04,450 --> 00:05:05,800
Thank you, I'm flattered
44
00:05:08,875 --> 00:05:09,650
It's true!
45
00:05:13,813 --> 00:05:14,438
Yeah
46
00:05:14,475 --> 00:05:15,573
Good play
47
00:05:15,575 --> 00:05:15,925
Yeah
48
00:05:16,050 --> 00:05:16,575
Thanks
49
00:05:16,625 --> 00:05:17,717
So brilliant
50
00:05:19,050 --> 00:05:20,000
I'm right
51
00:05:20,100 --> 00:05:21,000
Yes, I think so
52
00:05:21,025 --> 00:05:21,550
Yeah
53
00:05:21,675 --> 00:05:22,400
Thank you
54
00:05:28,675 --> 00:05:29,590
The acting is so amazing
55
00:05:29,600 --> 00:05:30,423
You're giving me far more credit than I deserve
56
00:05:30,423 --> 00:05:31,400
Come on!
57
00:05:31,400 --> 00:05:32,680
Go! Go! Go!
58
00:05:33,275 --> 00:05:33,975
Go now!
59
00:05:34,675 --> 00:05:35,750
Thank you
60
00:05:35,750 --> 00:05:37,700
Come on!
61
00:05:39,275 --> 00:05:40,088
Go! Go! Go!
62
00:05:40,325 --> 00:05:40,775
Quick!
63
00:05:43,675 --> 00:05:44,525
So splendid!
64
00:05:44,525 --> 00:05:45,975
Yes! You're really good at it
65
00:05:47,150 --> 00:05:47,650
Yuyao
66
00:05:48,100 --> 00:05:48,675
Yuyao
67
00:05:52,741 --> 00:05:53,445
Well, I have to leave. Bye
68
00:05:54,921 --> 00:05:55,433
What...
69
00:05:55,950 --> 00:05:56,575
What does it mean?
70
00:05:56,575 --> 00:05:57,125
Yeah
71
00:06:01,357 --> 00:06:01,875
What's wrong?
72
00:06:02,075 --> 00:06:03,275
I have something to tell you
73
00:06:03,500 --> 00:06:04,900
OK, let's go outside to have a talk
74
00:06:10,375 --> 00:06:11,703
Mom, what's wrong?
75
00:06:12,300 --> 00:06:12,900
Yuyao
76
00:06:13,525 --> 00:06:14,675
I forgot to ask you
77
00:06:14,900 --> 00:06:16,350
The two pairs of shoes I've made for you last time,
78
00:06:16,700 --> 00:06:17,850
which one do you like?
79
00:06:20,450 --> 00:06:22,375
Mom, don't make fun of me
80
00:06:22,375 --> 00:06:23,381
You know
81
00:06:23,381 --> 00:06:24,525
which one I like, right?
82
00:06:24,800 --> 00:06:26,155
So, you bring it here?
83
00:06:26,155 --> 00:06:27,229
Let me have a look
84
00:06:28,600 --> 00:06:29,075
Here you are
85
00:06:30,701 --> 00:06:31,213
It's beautiful!
86
00:06:31,250 --> 00:06:32,848
Come here. Let me put this on for you
87
00:06:33,248 --> 00:06:34,525
No. No. No
88
00:06:34,525 --> 00:06:35,711
I... I can do it by myself
89
00:06:46,475 --> 00:06:47,025
It looks very nice on you
90
00:06:47,975 --> 00:06:48,700
Yuyao
91
00:06:49,050 --> 00:06:50,187
So I need to go now
92
00:06:50,600 --> 00:06:51,125
Don't forget to
93
00:06:51,650 --> 00:06:53,125
go home often
94
00:06:53,125 --> 00:06:53,775
OK
95
00:06:55,087 --> 00:06:55,962
Bye
96
00:07:02,775 --> 00:07:03,600
Yuyao
97
00:07:05,575 --> 00:07:06,681
Go! Go! Go!
98
00:07:06,791 --> 00:07:07,775
Hello
99
00:07:07,925 --> 00:07:08,942
Yuyao
100
00:07:09,325 --> 00:07:10,175
Yuyao
101
00:07:10,350 --> 00:07:11,937
Why didn't you come to the previous competitions?
102
00:07:12,400 --> 00:07:13,634
Why? Why?
103
00:07:14,175 --> 00:07:15,638
It is voluntary, right?
104
00:07:15,675 --> 00:07:17,621
So Yuyao was unwilling to join it last time,
105
00:07:17,750 --> 00:07:18,281
right?
106
00:07:18,650 --> 00:07:19,100
Yeah
107
00:07:20,425 --> 00:07:21,163
Yuyao
108
00:07:21,291 --> 00:07:22,315
I want to be your pupil
109
00:07:22,750 --> 00:07:23,859
Yes! Be his master!
110
00:07:24,575 --> 00:07:25,300
Be my faith
111
00:07:25,300 --> 00:07:26,625
I'm gonna bow in reverence
112
00:07:28,825 --> 00:07:29,400
OK
113
00:07:29,525 --> 00:07:30,801
No problem!
114
00:07:34,540 --> 00:07:35,500
In public,
115
00:07:35,500 --> 00:07:37,050
do you think it's suitable for a girl to drink?
116
00:07:37,812 --> 00:07:38,725
No
117
00:07:38,725 --> 00:07:39,418
She's already my master!
118
00:07:39,450 --> 00:07:40,929
So she should drink it
119
00:07:40,929 --> 00:07:41,975
That's right
120
00:07:42,479 --> 00:07:43,383
Drink it! Drink it!
121
00:07:43,489 --> 00:07:45,167
When did the Crown Princess promise to
122
00:07:46,007 --> 00:07:47,464
be your master?
123
00:07:48,100 --> 00:07:48,680
Just now!
124
00:07:48,680 --> 00:07:49,950
She said yes just now
125
00:07:50,225 --> 00:07:51,501
Yuyao just said
126
00:07:51,925 --> 00:07:52,475
yes!
127
00:07:52,550 --> 00:07:53,875
That means she did,
128
00:07:53,875 --> 00:07:54,450
right?
129
00:07:54,450 --> 00:07:54,925
Totally
130
00:07:54,925 --> 00:07:55,925
You were a bit of a wet blanket
131
00:07:55,975 --> 00:07:56,550
That's right
132
00:07:58,975 --> 00:07:59,649
I'll do it for her
133
00:08:00,693 --> 00:08:01,653
I can do nothing with you, huh?
134
00:08:02,750 --> 00:08:04,340
OK, Gulp it down
135
00:08:06,975 --> 00:08:07,350
I...
136
00:08:08,225 --> 00:08:09,600
What a good drinker!
137
00:08:10,175 --> 00:08:11,211
Good
138
00:08:11,750 --> 00:08:13,744
So should we toast to the husband of our master?
139
00:08:13,744 --> 00:08:14,283
Yeah
140
00:08:14,325 --> 00:08:15,691
Right! You're right!
141
00:08:17,175 --> 00:08:17,875
Come on
142
00:08:19,525 --> 00:08:20,256
Let's get drunk!
143
00:08:20,256 --> 00:08:21,536
Yes! Drunk as a skunk!
144
00:08:21,950 --> 00:08:22,725
Hurry up!
145
00:08:22,725 --> 00:08:23,621
Come on. Come on
146
00:08:24,675 --> 00:08:25,625
Let's go
147
00:08:45,225 --> 00:08:45,775
Lordship Gongsun
148
00:08:48,250 --> 00:08:48,700
Nongying
149
00:08:50,100 --> 00:08:51,200
It's our family medicine
150
00:08:51,500 --> 00:08:52,150
It's used to treat headache
151
00:08:54,775 --> 00:08:56,503
How can you know I have a headache?
152
00:08:57,500 --> 00:08:58,825
Because I've been watching you
153
00:09:03,700 --> 00:09:04,595
Well, it doesn't hurt that bad
154
00:09:05,025 --> 00:09:06,721
I just don't like
155
00:09:07,302 --> 00:09:08,401
crowded places
156
00:09:15,775 --> 00:09:17,200
I've heard that you're good at dancing
157
00:09:17,625 --> 00:09:19,725
You dance is really worthy of reputation
158
00:09:19,750 --> 00:09:21,475
Seeing is believing!
159
00:09:22,175 --> 00:09:23,375
Thank you, I'm flattered
160
00:09:23,850 --> 00:09:25,525
Your poem wishing the Emperor to live long and prosper
161
00:09:25,525 --> 00:09:27,298
is also literate
162
00:09:27,298 --> 00:09:28,149
Thank you
163
00:09:29,350 --> 00:09:30,069
Zhu Yan
164
00:09:30,250 --> 00:09:31,050
My name is Jia Zixu
165
00:09:31,975 --> 00:09:33,325
I know you. You're the Number One Scholar last year
166
00:09:33,475 --> 00:09:34,846
Nice to meet you
167
00:09:34,846 --> 00:09:35,700
You know me?
168
00:09:36,675 --> 00:09:37,550
Of course
169
00:09:37,550 --> 00:09:38,375
That's good
170
00:09:42,550 --> 00:09:43,269
The beauty's been drunk,
171
00:09:44,875 --> 00:09:45,778
so your face flushed bright red
172
00:09:48,000 --> 00:09:49,825
Nice to meet you, Your Fifth Prince
173
00:09:51,900 --> 00:09:52,900
I lied to you
174
00:09:53,625 --> 00:09:55,673
I'm Li Heng, and I should apologize to you
175
00:09:57,225 --> 00:09:59,350
Could we have a drink?
176
00:10:07,675 --> 00:10:09,025
All of you here
177
00:10:09,225 --> 00:10:10,375
are the bee's knees
178
00:10:11,375 --> 00:10:13,243
It's my pleasure to make friends with you
179
00:10:13,300 --> 00:10:15,000
And thank you for your love
180
00:10:15,275 --> 00:10:17,643
I should really be toasting you all
181
00:10:32,800 --> 00:10:34,875
Excuse me,
182
00:10:35,475 --> 00:10:36,350
I have to talk with Lordship Gongsun
183
00:10:40,080 --> 00:10:40,975
Lordship Gongsun
184
00:10:41,250 --> 00:10:42,486
Since we've discussed about
185
00:10:42,486 --> 00:10:43,600
the "Autobiography Script",
186
00:10:43,675 --> 00:10:45,800
I have new understanding
187
00:10:46,400 --> 00:10:47,720
I just wondered if you might be free
188
00:10:47,875 --> 00:10:49,625
May I have a discussion with you?
189
00:10:50,875 --> 00:10:51,688
My pleasure
190
00:10:55,825 --> 00:10:56,400
What...
191
00:10:57,625 --> 00:10:58,714
What's the matter with him?
192
00:10:59,175 --> 00:11:00,075
Put your hands out
193
00:11:05,575 --> 00:11:06,300
Hold it
194
00:11:07,525 --> 00:11:08,325
Don't move
195
00:11:16,800 --> 00:11:17,350
Miss Zhu
196
00:11:19,550 --> 00:11:20,125
Sorry!
197
00:11:20,575 --> 00:11:21,675
I forgot it suddenly
198
00:11:22,000 --> 00:11:22,625
Excuse me
199
00:11:30,975 --> 00:11:32,175
Come here! Drink it
200
00:11:34,175 --> 00:11:35,200
Come here!
201
00:11:35,450 --> 00:11:36,335
Wait...
202
00:11:36,350 --> 00:11:37,525
Brother, I couldn't drink it any more
203
00:11:37,525 --> 00:11:39,475
I've taken you as my disciple!
204
00:11:41,375 --> 00:11:41,875
Stop!
205
00:11:42,619 --> 00:11:43,300
Come here!
206
00:11:43,400 --> 00:11:44,810
Can't I drink?
207
00:11:44,810 --> 00:11:45,325
Drink it
208
00:11:46,175 --> 00:11:46,900
Come here!
209
00:11:46,900 --> 00:11:47,600
OK. OK. OK.
210
00:11:47,600 --> 00:11:48,225
All right
211
00:11:49,150 --> 00:11:49,675
All right
212
00:11:50,525 --> 00:11:51,100
All right
213
00:11:52,275 --> 00:11:53,125
How much did he drink?
214
00:11:53,525 --> 00:11:53,950
Not so much
215
00:11:54,000 --> 00:11:55,587
Just ten cups of liquor
216
00:11:55,775 --> 00:11:56,600
Ten cups of liquor?
217
00:11:58,200 --> 00:11:59,225
No wonder he's drunk like this
218
00:11:59,554 --> 00:12:00,467
No, I'm not
219
00:12:00,850 --> 00:12:02,200
I can still drink
220
00:12:02,725 --> 00:12:03,450
I can do it!
221
00:12:03,500 --> 00:12:04,600
Alright
222
00:12:05,800 --> 00:12:06,775
Just give him a hand
223
00:12:10,450 --> 00:12:11,538
What's this?
224
00:12:11,538 --> 00:12:12,275
It's for his hangover
225
00:12:12,800 --> 00:12:13,700
He doesn't hold his liquor very well
226
00:12:13,700 --> 00:12:14,800
He would be horrible as soon as he's drunk
227
00:12:14,800 --> 00:12:15,550
Drink it...
228
00:12:21,075 --> 00:12:21,650
Damn it
229
00:12:28,650 --> 00:12:29,336
Where are you?
230
00:12:44,207 --> 00:12:45,865
Where are we going?
231
00:12:49,150 --> 00:12:49,900
Let me think about it
232
00:12:53,200 --> 00:12:54,745
I'll take you to my home
233
00:12:56,400 --> 00:12:57,325
So we're coming to the Prince's mansion
234
00:12:57,350 --> 00:12:59,481
What's so mysterious about that?
235
00:13:03,025 --> 00:13:04,725
Not the Prince's mansion
236
00:13:06,625 --> 00:13:08,500
It's my home, my real home
237
00:13:11,875 --> 00:13:12,950
Stop!
238
00:13:13,925 --> 00:13:14,750
Stop! Stop!
239
00:13:14,875 --> 00:13:15,675
What?
240
00:13:15,825 --> 00:13:17,000
Why are we stopping here?
241
00:13:18,325 --> 00:13:19,900
Just do what I said
242
00:13:21,300 --> 00:13:21,875
Stop!
243
00:13:22,550 --> 00:13:23,050
Stop!
244
00:13:25,375 --> 00:13:26,075
Your Highness
245
00:13:31,075 --> 00:13:31,600
Your Highness
246
00:13:31,825 --> 00:13:33,075
Please spare us! Your Highness
247
00:13:33,475 --> 00:13:34,000
Your Highness
248
00:13:34,025 --> 00:13:34,425
Get out!
249
00:13:35,250 --> 00:13:35,950
Get out!
250
00:13:36,075 --> 00:13:36,425
What are you doing?
251
00:13:39,328 --> 00:13:40,278
What are you doing?
252
00:13:41,622 --> 00:13:42,902
I've just told you before
253
00:13:44,000 --> 00:13:44,750
Are you drunk?
254
00:13:53,850 --> 00:13:56,065
You're stealing your own carriage?
255
00:13:57,602 --> 00:13:58,681
It's a pity that you're not a thief
256
00:14:01,799 --> 00:14:02,625
Come on
257
00:14:02,625 --> 00:14:03,271
Enjoy yourself
258
00:14:03,275 --> 00:14:04,210
Enjoy yourself
259
00:14:04,210 --> 00:14:04,810
Right
260
00:14:04,810 --> 00:14:06,100
Come on. Let's have a drink
261
00:14:06,575 --> 00:14:07,375
Make yourself at home!
262
00:14:07,425 --> 00:14:08,943
More will be served if you're not satisfied
263
00:14:08,950 --> 00:14:10,063
You can enjoy it, too
264
00:14:10,725 --> 00:14:11,312
Hey, make yourself at home!
265
00:14:11,312 --> 00:14:12,175
Come on. A little bit of it
266
00:14:12,200 --> 00:14:12,650
A little bit of it
267
00:14:13,375 --> 00:14:14,225
Fill that up! Fill that up!
268
00:14:15,249 --> 00:14:16,200
Who is he?
269
00:14:16,600 --> 00:14:17,650
Wan An is coming!
270
00:14:17,900 --> 00:14:18,500
Wan An
271
00:14:18,675 --> 00:14:19,450
Wan An?
272
00:14:19,600 --> 00:14:20,250
Come on
273
00:14:20,250 --> 00:14:20,700
Wan An?
274
00:14:20,850 --> 00:14:22,175
We haven't seen each other for several years!
275
00:14:22,225 --> 00:14:23,725
Wan...Wan An?
276
00:14:25,000 --> 00:14:25,925
My name is Wan An
277
00:14:26,025 --> 00:14:26,975
I'm home!
278
00:14:26,975 --> 00:14:27,781
Yes, yes, yes
279
00:14:29,050 --> 00:14:29,805
Wan An
280
00:14:29,805 --> 00:14:30,740
Who is she?
281
00:14:31,493 --> 00:14:32,500
She's my wife
282
00:14:32,877 --> 00:14:34,208
It's only been a few years
283
00:14:34,208 --> 00:14:35,431
But you've grown up
284
00:14:35,431 --> 00:14:35,900
and got married
285
00:14:35,900 --> 00:14:37,456
What's your name?
286
00:14:38,225 --> 00:14:38,850
I...
287
00:14:39,100 --> 00:14:41,475
My name is Changle
288
00:14:41,875 --> 00:14:42,994
Happiness consists in contentment
289
00:14:43,000 --> 00:14:44,274
It's a nice name, right?
290
00:14:44,274 --> 00:14:44,914
Yes
291
00:14:45,650 --> 00:14:46,750
What a nice name!
292
00:14:47,575 --> 00:14:48,075
Hold on
293
00:14:53,075 --> 00:14:54,625
This is the money I've made
294
00:14:54,750 --> 00:14:55,800
Please divide up the money
295
00:14:56,550 --> 00:14:58,796
But we haven't spent all that you'd given us last time
296
00:14:58,796 --> 00:15:00,250
We know it's not easy
297
00:15:00,250 --> 00:15:01,035
for you to make money from doing business
298
00:15:02,100 --> 00:15:03,492
Well, you can take it as the pay for liquor
299
00:15:04,200 --> 00:15:06,600
I take my wife here this time,
300
00:15:07,025 --> 00:15:09,200
so you should serve peach liquor for us, right?
301
00:15:09,725 --> 00:15:10,575
We have nothing
302
00:15:10,575 --> 00:15:11,550
but the opulent liquor
303
00:15:11,600 --> 00:15:13,150
Come on. Let's drink it!
304
00:15:13,275 --> 00:15:14,425
Come on
305
00:15:15,000 --> 00:15:16,450
Right. Right!
306
00:15:17,300 --> 00:15:18,075
Here we go!
307
00:15:18,750 --> 00:15:19,475
Drink it
308
00:15:21,075 --> 00:15:21,600
Here we go!
309
00:15:21,950 --> 00:15:22,775
Good. Good
310
00:15:22,950 --> 00:15:23,475
Drink it...
311
00:15:28,800 --> 00:15:29,650
One more
312
00:15:29,650 --> 00:15:30,425
One more, please!
313
00:15:30,675 --> 00:15:31,616
What about it?
314
00:15:31,925 --> 00:15:33,200
Definitely good! Come on
315
00:15:35,725 --> 00:15:36,557
Drink one more!
316
00:15:36,557 --> 00:15:37,275
Good. Good
317
00:15:37,875 --> 00:15:38,550
Wonderful!
318
00:15:38,600 --> 00:15:39,219
Yeah
319
00:15:39,539 --> 00:15:40,563
Wow, you can hold your liquor!
320
00:15:41,000 --> 00:15:41,750
Fill that up. Fill that up!
321
00:15:41,750 --> 00:15:42,625
One more, one more
322
00:15:54,275 --> 00:15:54,850
Aunt
323
00:15:56,000 --> 00:15:56,825
A...Aunt
324
00:15:57,300 --> 00:15:58,000
Aunt
325
00:15:59,000 --> 00:16:00,350
Who hit you like this?
326
00:16:01,875 --> 00:16:02,575
Except the Prince,
327
00:16:03,525 --> 00:16:05,150
who would dare to let you lose face?
328
00:16:07,075 --> 00:16:08,125
It's Li Che again!
329
00:16:08,725 --> 00:16:09,575
So is the Crown Princess!
330
00:16:11,575 --> 00:16:12,375
Yuyao
331
00:16:13,750 --> 00:16:14,725
She's a traitor
332
00:16:15,525 --> 00:16:16,475
If it had not been for her help
333
00:16:16,975 --> 00:16:18,875
to frame me,
334
00:16:19,550 --> 00:16:22,000
I won't end up the way I did
335
00:16:22,825 --> 00:16:23,600
I'm asking you
336
00:16:24,675 --> 00:16:25,450
You
337
00:16:26,600 --> 00:16:27,975
are famed,
338
00:16:29,925 --> 00:16:31,500
or it did happen?
339
00:16:38,600 --> 00:16:39,325
Say it!
340
00:16:48,525 --> 00:16:49,525
Well, how dare you!
341
00:16:51,550 --> 00:16:52,275
Come on
342
00:16:52,825 --> 00:16:53,525
A...Aunt
343
00:16:54,525 --> 00:16:55,175
Aunt
344
00:16:55,225 --> 00:16:55,825
Aunt
345
00:16:56,325 --> 00:16:57,825
Take him into the prison
346
00:16:58,125 --> 00:16:58,675
Yes
347
00:16:58,675 --> 00:16:59,150
Aunt
348
00:16:59,675 --> 00:17:00,375
Aunt
349
00:17:01,475 --> 00:17:02,300
Aunt
350
00:17:02,525 --> 00:17:03,750
If you'd save my life this time,
351
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
I won't do that again
352
00:17:05,200 --> 00:17:06,100
Aunt
353
00:17:06,599 --> 00:17:07,399
Aunt
354
00:17:08,825 --> 00:17:09,450
Yuyao
355
00:17:12,900 --> 00:17:14,575
It seems that I, as your aunt,
356
00:17:16,150 --> 00:17:18,825
should discipline you, right?
357
00:17:51,950 --> 00:17:52,625
You're awake
358
00:17:53,400 --> 00:17:54,325
Where am I?
359
00:17:54,975 --> 00:17:56,050
You can go out to see
360
00:18:07,975 --> 00:18:08,650
Who did this?
361
00:18:14,925 --> 00:18:15,725
Well, they're
362
00:18:17,225 --> 00:18:19,885
the Four Kings you've personally appointed
363
00:18:19,885 --> 00:18:20,681
Don't you remember?
364
00:18:24,875 --> 00:18:26,475
The Four Kings?
365
00:18:30,050 --> 00:18:30,775
Where...
366
00:18:31,050 --> 00:18:32,125
Where is it?
367
00:18:32,675 --> 00:18:33,400
The Peach Blossom Village
368
00:18:34,600 --> 00:18:35,275
The Peach Blossom Village
369
00:18:36,200 --> 00:18:36,975
How do you know that?
370
00:18:38,375 --> 00:18:39,950
Last night, a fool named Wan An
371
00:18:39,975 --> 00:18:40,575
told me
372
00:18:53,601 --> 00:18:55,600
So I did that, too?
373
00:18:57,175 --> 00:18:58,391
Pledging blood brotherhood with a rooster
374
00:18:58,391 --> 00:18:59,275
is not my style
375
00:18:59,925 --> 00:19:00,823
With what?
376
00:19:00,875 --> 00:19:01,575
A rooster
377
00:19:30,325 --> 00:19:31,175
Look, your brother
378
00:19:33,100 --> 00:19:33,475
I...
379
00:19:34,800 --> 00:19:35,900
What did I do?
380
00:19:44,625 --> 00:19:45,800
Come on, my brother
381
00:19:47,125 --> 00:19:47,850
I'll drink it
382
00:19:48,150 --> 00:19:48,800
Enjoy yourself
383
00:19:56,325 --> 00:19:57,400
From now on,
384
00:19:58,325 --> 00:20:01,050
we're sworn brothers
385
00:20:02,750 --> 00:20:04,260
On the same day of the same year...
386
00:20:04,750 --> 00:20:05,275
No
387
00:20:05,875 --> 00:20:08,625
Don't wish we were born on the same day,
388
00:20:08,625 --> 00:20:11,475
but wish we can die at the same time
389
00:20:15,050 --> 00:20:15,600
Brother
390
00:20:16,675 --> 00:20:17,325
Let's drink it
391
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Take it easy. I hope you don't blame yourself
392
00:20:27,500 --> 00:20:29,375
You’ve also cleansed the cut for it
393
00:20:34,800 --> 00:20:35,450
I'm so sorry
394
00:20:35,650 --> 00:20:36,850
for my foolish behavior
395
00:20:37,950 --> 00:20:39,175
It's fine. You're cute
396
00:20:41,000 --> 00:20:42,175
Where are Aunt Luo and others?
397
00:20:43,500 --> 00:20:44,900
You're torturing us until the midnight
398
00:20:45,800 --> 00:20:46,875
And we've spent the whole night with you
399
00:20:47,125 --> 00:20:48,675
Perhaps they're still asleep
400
00:20:50,300 --> 00:20:52,150
So let's go before they wake up
401
00:20:57,875 --> 00:20:59,250
Now you've sobered up
402
00:20:59,450 --> 00:21:00,600
Could you tell me
403
00:21:01,225 --> 00:21:02,350
what the Peach Blossom Village
404
00:21:03,325 --> 00:21:04,475
is?
405
00:21:05,025 --> 00:21:06,400
Why did you tell me
406
00:21:06,750 --> 00:21:07,625
that it's your home?
407
00:21:09,225 --> 00:21:10,300
Did I say that?
408
00:21:15,350 --> 00:21:18,075
Perhaps because I was drunk,
409
00:21:18,600 --> 00:21:19,325
and I made it up
410
00:21:20,375 --> 00:21:21,950
Ale will make a cat speak
411
00:21:23,600 --> 00:21:24,775
This is the Peach Blossom Village
412
00:21:25,950 --> 00:21:26,950
Those who have been living here
413
00:21:27,250 --> 00:21:28,125
are the civilians of Li State
414
00:21:29,525 --> 00:21:30,380
Li State...
415
00:21:31,800 --> 00:21:33,850
It was the one that attacked us, right?
416
00:21:34,150 --> 00:21:34,600
Yes
417
00:21:35,750 --> 00:21:37,025
When the war was over,
418
00:21:37,800 --> 00:21:39,475
many of its disabled soldiers
419
00:21:39,575 --> 00:21:40,542
and their family members
420
00:21:40,542 --> 00:21:41,525
were abandoned here
421
00:21:42,750 --> 00:21:44,650
Everyone wants to kill them
422
00:21:46,875 --> 00:21:49,775
They are Aunt Luo and other people, right?
423
00:21:53,500 --> 00:21:55,228
When our country represented by my mom came home in victory,
424
00:21:56,075 --> 00:21:57,275
they saved many civilians of Li State
425
00:21:58,000 --> 00:21:59,250
and put them there
426
00:22:01,250 --> 00:22:02,625
They're saved by Empress Shen
427
00:22:03,975 --> 00:22:04,575
But,
428
00:22:05,675 --> 00:22:08,200
It's due to the civilians of Li State that
429
00:22:08,225 --> 00:22:09,150
Empress Shen...
430
00:22:11,425 --> 00:22:13,500
Never mention the title of nobility,
431
00:22:14,075 --> 00:22:15,675
as the general is bestowed at the cost of countless lives
432
00:22:17,050 --> 00:22:18,800
When I was a little boy,
433
00:22:18,950 --> 00:22:20,125
my mom told me bear it in mind
434
00:22:20,800 --> 00:22:21,300
She said,
435
00:22:21,775 --> 00:22:22,700
as long as it's going to war,
436
00:22:23,325 --> 00:22:25,300
no matter who they are, the civilians or the soldiers
437
00:22:25,725 --> 00:22:26,850
will suffer
438
00:22:27,900 --> 00:22:28,600
And she said
439
00:22:29,250 --> 00:22:30,225
although the swords are lifeless,
440
00:22:31,275 --> 00:22:32,275
man is not in cold blood
441
00:22:33,525 --> 00:22:34,725
Every life in this world
442
00:22:35,675 --> 00:22:36,800
should be respected
443
00:22:37,525 --> 00:22:38,600
regardless of the origin
444
00:22:40,150 --> 00:22:41,475
She wanted me to understand
445
00:22:41,825 --> 00:22:42,900
the suffering of people
446
00:22:44,350 --> 00:22:45,850
and to be a good emperor
447
00:22:48,775 --> 00:22:51,050
to make our Pei State stronger
448
00:22:52,650 --> 00:22:53,100
But you know,
449
00:22:53,775 --> 00:22:55,550
it's not for invading other countries,
450
00:22:56,175 --> 00:22:58,425
but for preventing us from invading
451
00:22:59,000 --> 00:22:59,600
Such being the case,
452
00:23:00,175 --> 00:23:01,325
there's no wars any more,
453
00:23:01,775 --> 00:23:02,650
nor are fights
454
00:23:05,975 --> 00:23:07,950
Empress Shen was for the people
455
00:23:08,375 --> 00:23:09,475
and has a long view of life
456
00:23:10,000 --> 00:23:10,700
It's so cool!
457
00:23:12,850 --> 00:23:13,675
You've seen that
458
00:23:14,400 --> 00:23:15,150
these people here
459
00:23:15,775 --> 00:23:16,875
are unsophisticated and simple
460
00:23:21,200 --> 00:23:22,300
So, about the Peach Blossom Village...
461
00:23:23,079 --> 00:23:23,975
Please...
462
00:23:24,231 --> 00:23:25,000
Don't worry
463
00:23:25,000 --> 00:23:26,300
I'll say nothing
464
00:23:27,500 --> 00:23:28,775
I like this place
465
00:23:29,150 --> 00:23:30,350
and these people here
466
00:23:31,350 --> 00:23:33,325
Could you take me here when you are free?
467
00:23:33,650 --> 00:23:34,050
Good
468
00:23:35,000 --> 00:23:37,650
But as for our Prince became obstreperous...
469
00:23:37,675 --> 00:23:38,725
It's a secret
470
00:23:38,725 --> 00:23:40,375
I'll keep this one to myself
471
00:23:40,575 --> 00:23:41,475
But
472
00:23:42,225 --> 00:23:43,425
you should promise me one thing
473
00:23:44,900 --> 00:23:45,350
No
474
00:23:46,550 --> 00:23:47,000
Good
475
00:23:47,650 --> 00:23:48,920
The Four Kings and your brother...
476
00:23:48,920 --> 00:23:49,825
Alright, alright
477
00:23:50,700 --> 00:23:51,325
What is it?
478
00:23:52,925 --> 00:23:55,400
Every day I shall be given one hour to go out
479
00:23:56,425 --> 00:23:57,300
That's it?
480
00:23:58,075 --> 00:23:58,825
Right
481
00:24:01,025 --> 00:24:01,475
Deal
482
00:24:02,325 --> 00:24:02,825
Really?
483
00:24:04,225 --> 00:24:05,075
You can't take that back
484
00:24:05,325 --> 00:24:05,625
OK
485
00:24:10,125 --> 00:24:11,050
What's wrong with me?
486
00:24:11,675 --> 00:24:13,175
Why did I come here with her?
487
00:24:14,300 --> 00:24:15,500
I even didn't tell Gongsun Mo
488
00:24:15,500 --> 00:24:16,425
about this place
489
00:24:18,050 --> 00:24:18,575
No
490
00:24:19,075 --> 00:24:20,150
She's one of the Liu family
491
00:24:20,650 --> 00:24:21,925
I should be wary of her
492
00:24:35,025 --> 00:24:35,600
Nongying
493
00:24:35,600 --> 00:24:37,100
We just got the message from the Empress
494
00:24:37,200 --> 00:24:38,950
She wanted you to do some catching up
495
00:24:39,975 --> 00:24:41,900
But I have nothing to catch up with her
496
00:24:43,125 --> 00:24:45,850
On the face of things, she wants to catch up with you as an aunt
497
00:24:46,575 --> 00:24:47,375
Actually
498
00:24:52,100 --> 00:24:54,325
she comes for the Wang Dongjie
499
00:24:55,100 --> 00:24:55,675
Yes
500
00:24:58,025 --> 00:24:59,100
OK
501
00:24:59,150 --> 00:25:00,175
Who cares!
502
00:25:00,300 --> 00:25:01,700
I'm working a case with my husband,
503
00:25:01,850 --> 00:25:04,200
so I put the guilty into jail fair and square
504
00:25:04,325 --> 00:25:05,025
I need not be afraid of you
505
00:25:06,225 --> 00:25:07,950
In order to bring terrorists to justice,
506
00:25:08,075 --> 00:25:09,650
she's fearless
507
00:25:09,650 --> 00:25:10,525
even if it will defend the Empress
508
00:25:11,175 --> 00:25:12,975
If we don't know
509
00:25:12,975 --> 00:25:13,800
she was colluding with the Empress,
510
00:25:14,300 --> 00:25:16,840
Liu Yuyao may be regarded as a pearl among women
511
00:25:17,975 --> 00:25:19,675
That is our Empress!
512
00:25:21,000 --> 00:25:22,950
Well, I can leave in two months
513
00:25:23,350 --> 00:25:24,550
No matter how powerful the Empress is,
514
00:25:24,800 --> 00:25:27,025
she can't kill me in no time
515
00:25:27,625 --> 00:25:29,400
It should be fine
516
00:25:30,350 --> 00:25:31,100
You
517
00:25:31,575 --> 00:25:32,425
Are you nervous?
518
00:25:33,350 --> 00:25:33,950
No
519
00:25:34,625 --> 00:25:35,000
Let's go
520
00:25:35,475 --> 00:25:36,300
Let's go get her
521
00:25:52,975 --> 00:25:54,214
I got it. I got it. I got it
522
00:26:01,625 --> 00:26:02,825
Don't worry. We can trust him
523
00:26:04,775 --> 00:26:06,750
These are the Zhu Yan's handwriting
524
00:26:06,975 --> 00:26:08,350
including her poems, drawings
525
00:26:08,425 --> 00:26:10,050
and some book reviews
526
00:26:13,700 --> 00:26:14,250
Brother
527
00:26:14,750 --> 00:26:15,900
You've done a good job!
528
00:26:16,925 --> 00:26:17,850
Of course
529
00:26:18,075 --> 00:26:18,875
I'm not you
530
00:26:19,050 --> 00:26:20,550
being strictly controlled by the Empress every day
531
00:26:20,575 --> 00:26:21,800
And you even don't have a friend
532
00:26:22,400 --> 00:26:23,550
You know, I have so many friends
533
00:26:23,625 --> 00:26:24,650
Handling this
534
00:26:25,075 --> 00:26:26,075
is like playing a game, isn't it?
535
00:26:27,550 --> 00:26:29,300
But it's enough to have a friend like you
536
00:26:30,050 --> 00:26:31,575
Well, I don't think so
537
00:26:31,650 --> 00:26:33,750
It's never enough for you without Zhu Yan, right?
538
00:26:34,725 --> 00:26:36,050
Don't be glib
539
00:26:52,475 --> 00:26:53,275
Ling'er
540
00:26:55,300 --> 00:26:56,600
I know what I should do
541
00:27:15,100 --> 00:27:15,875
Aunt
542
00:27:16,100 --> 00:27:18,950
But the Qinning Palace is very big,
543
00:27:19,050 --> 00:27:20,250
and it's not convenient to go to the toilet
544
00:27:20,300 --> 00:27:22,075
I have to go a long, long way
545
00:27:23,375 --> 00:27:25,075
If you had been to Jingren Palace,
546
00:27:25,375 --> 00:27:27,375
you won't think my place is big
547
00:27:28,250 --> 00:27:29,150
Jingren Palace?
548
00:27:30,875 --> 00:27:34,225
I am not surprised that you have such reaction
549
00:27:35,575 --> 00:27:37,450
Jingren Palace has fallen into disuse for many years
550
00:27:38,525 --> 00:27:39,650
I'm afraid that the Prince
551
00:27:40,750 --> 00:27:42,600
himself can't remember it
552
00:27:44,225 --> 00:27:45,750
I've grown up in that palace
553
00:27:46,275 --> 00:27:47,250
How could I forget about it?
554
00:27:48,400 --> 00:27:49,150
You're right
555
00:27:50,325 --> 00:27:52,245
Jingren Palace used to be
556
00:27:52,245 --> 00:27:53,700
the busiest place in our Imperial Palace
557
00:27:54,550 --> 00:27:57,017
Actually, I miss that so much
558
00:27:58,425 --> 00:28:00,050
I remember when I entered the Palace,
559
00:28:01,850 --> 00:28:04,948
your mom has been always so kind to me
560
00:28:06,175 --> 00:28:06,900
She's not my mom
561
00:28:07,500 --> 00:28:08,600
She's my mother the Empress
562
00:28:08,600 --> 00:28:09,225
Your Prince
563
00:28:10,375 --> 00:28:12,750
I'm the Empress of Pei State now
564
00:28:13,625 --> 00:28:14,750
When you're talking,
565
00:28:15,350 --> 00:28:17,404
you should be ware of the way you address
566
00:28:19,300 --> 00:28:20,125
But in the end,
567
00:28:20,900 --> 00:28:22,400
Empress Shen hasn't been deprived of the title
568
00:28:22,400 --> 00:28:24,252
by my Father of the Emperor
569
00:28:25,650 --> 00:28:26,775
His Highness
570
00:28:26,925 --> 00:28:29,050
just addresses her
571
00:28:29,050 --> 00:28:29,875
in accordance with her identity when she died,
572
00:28:30,075 --> 00:28:31,100
I think there's nothing wrong
573
00:28:32,275 --> 00:28:34,075
And
574
00:28:34,475 --> 00:28:36,800
Empress Shen has been the Empress all her life
575
00:28:37,175 --> 00:28:39,150
Although you're the Empress now,
576
00:28:40,250 --> 00:28:42,625
there's no telling what will happen
577
00:28:43,500 --> 00:28:45,525
Even if you meet the Empress Shen in the heaven,
578
00:28:46,075 --> 00:28:48,075
you should call her sister, right?
579
00:28:49,150 --> 00:28:51,700
You ask me to meet the Empress Shen?
580
00:28:52,825 --> 00:28:54,475
What do you mean?
581
00:28:55,825 --> 00:28:57,400
Here's just an analogy to give you a sense of what's going on
582
00:28:58,100 --> 00:29:00,550
If it makes you have bad associations,
583
00:29:01,175 --> 00:29:02,825
that's thoughtless of me
584
00:29:06,275 --> 00:29:08,975
Within a few days of marrying into the Prince's mansion
585
00:29:09,725 --> 00:29:11,700
you're more skillful in oral argument
586
00:29:12,250 --> 00:29:13,975
than before
587
00:29:14,925 --> 00:29:16,375
Thank you, Aunt
588
00:29:17,275 --> 00:29:19,925
But you asked us to come here
589
00:29:20,275 --> 00:29:21,975
just for lunch?
590
00:29:23,975 --> 00:29:24,775
Ling'er
591
00:29:31,025 --> 00:29:32,515
Yuyao married the Prince
592
00:29:32,515 --> 00:29:34,075
It is truly a blessed event in Liu's family
593
00:29:35,325 --> 00:29:37,375
If you there's a great-grandchild,
594
00:29:38,075 --> 00:29:39,450
it couldn't be better
595
00:29:40,200 --> 00:29:41,450
I was looking for
596
00:29:41,975 --> 00:29:43,950
the millennium ginseng
597
00:29:44,600 --> 00:29:46,775
for Yuyao
598
00:29:49,975 --> 00:29:51,025
Thanks, Aunt
599
00:29:52,850 --> 00:29:53,725
We're family
600
00:29:53,725 --> 00:29:54,600
Not at all
601
00:29:55,450 --> 00:29:56,325
Let's go and feast
602
00:30:03,975 --> 00:30:05,425
Thanks for having us
603
00:30:06,400 --> 00:30:07,550
It's getting late
604
00:30:07,700 --> 00:30:09,025
I think we have to go
605
00:30:10,550 --> 00:30:12,075
Yuyao, don't rush away
606
00:30:12,425 --> 00:30:13,925
I have waited too long to meet you,
607
00:30:14,300 --> 00:30:16,750
so I want to catch up with you
608
00:30:16,950 --> 00:30:17,575
Well
609
00:30:18,125 --> 00:30:19,825
I have a novelty
610
00:30:20,050 --> 00:30:21,075
to show you
611
00:30:22,200 --> 00:30:22,900
Ling'er
612
00:30:23,925 --> 00:30:26,350
Take the telescope from the Night Kingdom
613
00:30:26,900 --> 00:30:27,450
Yes
614
00:30:35,100 --> 00:30:36,900
I don't know what the Empress is going to do
615
00:30:37,300 --> 00:30:39,225
She didn't mention Wang Dongjie,
616
00:30:39,475 --> 00:30:41,225
and sent me the ginseng
617
00:30:55,250 --> 00:30:56,525
As expected...
618
00:31:02,625 --> 00:31:03,713
Bad news!
619
00:31:03,975 --> 00:31:04,950
Your Majesty the Empress, the telescope was lost!
620
00:31:05,725 --> 00:31:06,200
What?
621
00:31:06,875 --> 00:31:07,525
It's lost?
622
00:31:08,975 --> 00:31:11,400
Are you sure?
623
00:31:11,400 --> 00:31:12,425
It's my fault
624
00:31:12,875 --> 00:31:13,575
But
625
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
When I fetched the ginseng,
626
00:31:16,525 --> 00:31:18,800
I've seen the Crown Princess come back
627
00:31:19,150 --> 00:31:20,970
and walked to your resting place
628
00:31:21,500 --> 00:31:22,975
I've been with the Crown Princess
629
00:31:23,350 --> 00:31:24,325
She hasn't been to
630
00:31:24,325 --> 00:31:25,450
the resting place of the Empress
631
00:31:25,900 --> 00:31:27,500
I saw it! Your Majesty the Empress
632
00:31:27,500 --> 00:31:28,568
It can't be wrong!
633
00:31:30,550 --> 00:31:31,575
Your Majesty the Empress
634
00:31:32,275 --> 00:31:33,625
Well, you have nothing solid,
635
00:31:33,625 --> 00:31:35,950
and why should we trust you a servant?
636
00:31:37,350 --> 00:31:38,250
I think
637
00:31:38,575 --> 00:31:39,500
we can
638
00:31:39,625 --> 00:31:40,425
have search for it
639
00:31:40,725 --> 00:31:41,425
How dare you!
640
00:31:44,000 --> 00:31:44,700
Your Prince
641
00:31:45,050 --> 00:31:46,175
It's unnecessary to be angry
642
00:31:47,225 --> 00:31:49,025
I think her idea
643
00:31:49,450 --> 00:31:50,500
is good
644
00:31:51,975 --> 00:31:53,025
Does it mean
645
00:31:53,850 --> 00:31:56,050
you have a guilty conscience?
646
00:32:00,575 --> 00:32:01,850
Let's get one thing straight,
647
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
nobody can harm a hair of my wife's head
648
00:32:08,500 --> 00:32:09,100
My dear
649
00:32:09,575 --> 00:32:10,300
Don't be angry
650
00:32:11,175 --> 00:32:12,275
Just a frisk
651
00:32:12,850 --> 00:32:13,850
I didn't steal it, you know
652
00:32:14,300 --> 00:32:14,775
I'm not afraid
653
00:32:20,525 --> 00:32:21,925
Come on
654
00:32:39,675 --> 00:32:40,225
Your Majesty the Empress
655
00:32:40,700 --> 00:32:41,250
Nothing
656
00:32:41,625 --> 00:32:42,649
There isn't the telescope
657
00:32:42,700 --> 00:32:43,475
What?
658
00:32:54,425 --> 00:32:54,950
Look
659
00:32:55,150 --> 00:32:56,400
It was all a mistake
660
00:32:58,400 --> 00:32:59,075
Your Prince,
661
00:33:00,300 --> 00:33:02,450
you see,
662
00:33:02,975 --> 00:33:04,950
this also proved Yuyao's innocence, right?
663
00:33:06,425 --> 00:33:07,025
Wait
664
00:33:07,850 --> 00:33:09,400
You straightened it out
665
00:33:09,550 --> 00:33:10,575
Not me
666
00:33:11,025 --> 00:33:11,600
Aunt
667
00:33:12,125 --> 00:33:13,550
You know, your telescope is lost
668
00:33:13,650 --> 00:33:14,925
I'm worried about you
669
00:33:17,275 --> 00:33:19,875
Let me look for it, OK?
670
00:33:20,950 --> 00:33:22,325
I think
671
00:33:23,300 --> 00:33:25,400
Ling'er is as the most likely thief
672
00:33:25,650 --> 00:33:26,100
You
673
00:33:26,775 --> 00:33:27,925
I absolutely did not do that thing you accused me of
674
00:33:28,225 --> 00:33:28,775
Your Majesty the Empress
675
00:33:28,975 --> 00:33:29,650
No
676
00:33:30,100 --> 00:33:30,725
I didn't do that
677
00:33:31,025 --> 00:33:31,725
I didn't do that
678
00:33:32,150 --> 00:33:33,000
We can know
679
00:33:33,900 --> 00:33:34,775
as soon as you're frisked
680
00:33:35,775 --> 00:33:36,200
Right?
681
00:33:38,275 --> 00:33:38,825
Don't move
682
00:33:40,375 --> 00:33:41,150
Let her search
683
00:33:52,525 --> 00:33:53,150
Aunt
684
00:33:53,325 --> 00:33:53,875
Look
685
00:33:55,100 --> 00:33:57,404
Is it your lost telescope, isn't it?
686
00:33:59,525 --> 00:34:00,150
Ling'er
687
00:34:00,575 --> 00:34:02,525
You take it
688
00:34:03,150 --> 00:34:04,275
How could you forget it?
689
00:34:05,175 --> 00:34:06,425
And you even said it's lost
690
00:34:06,975 --> 00:34:08,825
And I was wrong about Yuyao
691
00:34:09,300 --> 00:34:09,950
Hurry up!
692
00:34:10,375 --> 00:34:12,500
Make an apology to the Crown Princess and the Prince
693
00:34:12,824 --> 00:34:13,824
Sorry
694
00:34:13,824 --> 00:34:14,649
I know I was wrong
695
00:34:14,650 --> 00:34:15,425
Sorry
696
00:34:15,449 --> 00:34:16,449
It's my fault
697
00:34:16,625 --> 00:34:17,200
I know I was wrong
698
00:34:17,324 --> 00:34:17,799
Smacked
699
00:34:18,425 --> 00:34:22,725
I'll be blown. I know I was wrong
700
00:34:22,725 --> 00:34:23,525
Your Majesty the Empress
701
00:34:24,650 --> 00:34:25,350
What happened today...
702
00:34:25,925 --> 00:34:27,450
I will tell the truth to My father the Emperor
703
00:34:27,975 --> 00:34:28,825
I believe that
704
00:34:29,050 --> 00:34:30,650
he won't stand by and watch
705
00:34:33,375 --> 00:34:33,750
Your Prince
706
00:34:34,725 --> 00:34:35,725
I think
707
00:34:36,275 --> 00:34:37,650
it's quite unnecessary, isn't it?
708
00:34:38,300 --> 00:34:40,800
It's not worth disturbing His Majesty
709
00:34:43,175 --> 00:34:44,550
We don't need to make this a thing
710
00:34:50,050 --> 00:34:50,900
Yuyao
711
00:34:51,275 --> 00:34:52,900
I'm your aunt
712
00:34:53,324 --> 00:34:54,574
and I've been nice to you, right?
713
00:34:54,824 --> 00:34:55,949
How can I do it to you?
714
00:34:56,900 --> 00:34:58,850
We're family
715
00:35:00,450 --> 00:35:01,175
Aunt
716
00:35:02,075 --> 00:35:03,875
And I have married into the Prince's mansion
717
00:35:04,025 --> 00:35:06,550
I'm one of Li's family members
718
00:35:14,825 --> 00:35:15,550
And
719
00:35:16,125 --> 00:35:18,045
I think Ling'er
720
00:35:18,575 --> 00:35:19,700
is so smart
721
00:35:20,375 --> 00:35:20,975
How about
722
00:35:21,750 --> 00:35:22,850
sending her to me?
723
00:35:23,050 --> 00:35:25,325
So she can play with me in the Prince's mansion
724
00:35:26,025 --> 00:35:26,650
Well
725
00:35:26,850 --> 00:35:28,100
No, My Empress!
726
00:35:28,225 --> 00:35:28,875
No!
727
00:35:30,475 --> 00:35:32,050
She's just a servant
728
00:35:32,350 --> 00:35:33,975
If you like her,
729
00:35:34,475 --> 00:35:36,275
you can just take away
730
00:35:37,425 --> 00:35:38,025
Ling'er
731
00:35:39,525 --> 00:35:40,975
After arriving at the Prince's mansion,
732
00:35:41,800 --> 00:35:43,650
you should wait on the Crown Princess
733
00:35:44,675 --> 00:35:45,050
Yes
734
00:35:45,475 --> 00:35:46,575
I'll do as you say
735
00:35:48,600 --> 00:35:51,975
Since you found the telescope,
736
00:35:52,950 --> 00:35:54,675
you can just take away
737
00:35:57,275 --> 00:35:59,025
What I have in the Prince's mansion
738
00:35:59,150 --> 00:36:00,975
is far more, more fun and more interesting
739
00:36:01,775 --> 00:36:03,325
It's boring
740
00:36:04,000 --> 00:36:04,625
So boring
741
00:36:05,225 --> 00:36:06,750
It's fit only to be the toy for the servants
742
00:36:08,000 --> 00:36:08,800
Come here, Nongying
743
00:36:09,250 --> 00:36:10,175
It's your reward
744
00:36:12,375 --> 00:36:13,275
Thank you, My Crown Princess
745
00:36:14,575 --> 00:36:15,775
Your Majesty the Empress
746
00:36:16,075 --> 00:36:17,550
Take care of yourself
747
00:36:18,000 --> 00:36:18,725
My dear
748
00:36:18,875 --> 00:36:19,575
Let's go back
749
00:36:30,775 --> 00:36:31,550
Ling'er
750
00:36:31,700 --> 00:36:32,400
Let's go
751
00:37:14,125 --> 00:37:15,000
What?
752
00:37:15,625 --> 00:37:16,950
I know I'm impulsive today
753
00:37:16,950 --> 00:37:17,975
and I couldn't help myself
754
00:37:18,775 --> 00:37:19,325
But,
755
00:37:19,325 --> 00:37:20,950
did I make a mistake?
756
00:37:26,675 --> 00:37:27,175
You
757
00:37:28,550 --> 00:37:29,400
What are you doing?
758
00:37:31,750 --> 00:37:32,625
Love
759
00:37:33,625 --> 00:37:34,674
is
760
00:37:35,450 --> 00:37:38,472
a process of possessing and being possessed
761
00:37:39,500 --> 00:37:40,175
Never mind,
762
00:37:41,275 --> 00:37:41,825
I'd love to
763
00:37:43,725 --> 00:37:44,775
You're so good!
764
00:37:45,325 --> 00:37:46,475
That's something I'd like to see! That's it!
765
00:37:47,775 --> 00:37:49,600
I don't want to sing love songs this time
766
00:37:51,175 --> 00:37:51,850
Is it what you want?
767
00:37:51,975 --> 00:37:52,750
Right!
768
00:37:53,150 --> 00:37:55,050
After Liu Haijiao became the Empress,
769
00:37:55,200 --> 00:37:56,175
she has forgotten her name
770
00:37:56,575 --> 00:37:57,550
She's been pushing me around
771
00:37:57,875 --> 00:38:00,050
She's like the dumb man eating the bitter herb!
772
00:38:02,000 --> 00:38:03,725
I hate that kind of thing, too
773
00:38:03,850 --> 00:38:04,350
I know
774
00:38:05,125 --> 00:38:05,800
My dear princess
775
00:38:06,175 --> 00:38:07,350
I can't believe you're so good
776
00:38:07,700 --> 00:38:09,550
How do you know the telescope on her?
777
00:38:10,100 --> 00:38:10,700
Because...
778
00:38:12,325 --> 00:38:13,400
It's just a guess
779
00:38:14,225 --> 00:38:15,375
Because they're stupid
780
00:38:15,450 --> 00:38:17,075
and couldn't keep it hidden!
781
00:38:18,775 --> 00:38:19,900
You can tell me whatever you want
782
00:38:20,025 --> 00:38:20,675
I'll buy for you
783
00:38:21,500 --> 00:38:21,975
I...
784
00:38:24,950 --> 00:38:27,450
Could we select some restaurants
785
00:38:27,950 --> 00:38:28,925
to have a meal?
786
00:38:29,700 --> 00:38:30,325
Of course!
787
00:38:30,325 --> 00:38:30,925
Of course we can
788
00:38:31,675 --> 00:38:33,450
And we can ask the chef here
789
00:38:38,550 --> 00:38:39,475
Mom
790
00:38:39,675 --> 00:38:40,150
Mom
791
00:38:40,800 --> 00:38:41,400
Mom
792
00:38:44,725 --> 00:38:45,500
What's up?
793
00:38:47,075 --> 00:38:47,650
Well
794
00:38:48,450 --> 00:38:51,025
You know, the telescope from Night Kingdom
795
00:38:51,425 --> 00:38:52,350
Could you lend it to me?
796
00:38:53,525 --> 00:38:55,425
I have sent that trash to Yuyao
797
00:38:55,800 --> 00:38:57,225
All you know is playing
798
00:38:57,800 --> 00:38:59,000
and you don't study
799
00:38:59,750 --> 00:39:00,750
You're just a playboy without ambitions!
800
00:39:13,475 --> 00:39:14,100
Ling'er
801
00:39:14,550 --> 00:39:15,675
Here
802
00:39:18,250 --> 00:39:19,100
There's so much dust,
803
00:39:19,100 --> 00:39:19,975
don't you see?
804
00:39:37,600 --> 00:39:38,150
Ling'er
805
00:39:39,925 --> 00:39:40,500
Ling'er
806
00:39:40,725 --> 00:39:41,550
Go for your own business
807
00:39:49,275 --> 00:39:50,625
Is the telescope on you?
808
00:39:50,950 --> 00:39:51,450
Yeah
809
00:39:51,625 --> 00:39:52,250
Give it to me
810
00:39:52,575 --> 00:39:52,975
No!
811
00:39:54,100 --> 00:39:55,250
What's up?
812
00:39:55,275 --> 00:39:56,075
Just a little while
813
00:39:56,125 --> 00:39:57,925
It's useless for you
814
00:39:58,450 --> 00:40:01,040
No one ever takes back
815
00:40:01,040 --> 00:40:01,725
a gift given to others
816
00:40:03,150 --> 00:40:04,900
I haven't really treated you as a servant
817
00:40:05,275 --> 00:40:07,575
I was just saying in front of the Empress
818
00:40:08,100 --> 00:40:09,700
Well, I'll talk to Liu Sheng
819
00:40:09,800 --> 00:40:10,850
I'll tell him that you're turning on the Prince
820
00:40:11,450 --> 00:40:12,350
And I'm just, you know, saying
821
00:40:13,875 --> 00:40:14,700
This kind of thing...
822
00:40:14,900 --> 00:40:16,075
How can you threaten me
823
00:40:16,200 --> 00:40:17,450
like that in public?
824
00:40:17,975 --> 00:40:20,350
And it couldn't hurt, right?
825
00:40:20,350 --> 00:40:21,500
But that wouldn't help us, right?
826
00:40:23,275 --> 00:40:24,250
You...
827
00:40:24,250 --> 00:40:25,525
Li Heng is visiting
828
00:40:26,100 --> 00:40:27,725
Excuse me, is the Crown Princess at home?
829
00:40:29,100 --> 00:40:29,775
What the hell is he doing here?
830
00:40:32,475 --> 00:40:34,500
You know, the Empress sent me the gift
831
00:40:35,025 --> 00:40:35,900
But I haven't possessed it for one day,
832
00:40:36,300 --> 00:40:37,200
she'd have it back
833
00:40:37,775 --> 00:40:38,825
That's no law!
834
00:40:39,325 --> 00:40:40,050
No, no
835
00:40:40,125 --> 00:40:41,000
She doesn't want to have it back
836
00:40:41,400 --> 00:40:42,300
You got it all wrong
837
00:40:43,200 --> 00:40:44,450
The Empress's word carries weight
838
00:40:45,300 --> 00:40:46,775
What she has sent
839
00:40:46,925 --> 00:40:47,950
won't be taken back
840
00:40:50,250 --> 00:40:52,825
I'm just want to borrow this
841
00:40:53,650 --> 00:40:55,150
You know what? I came to your Prince's mansion
842
00:40:55,550 --> 00:40:56,400
behind her back
843
00:40:59,375 --> 00:41:00,325
But
844
00:41:00,750 --> 00:41:02,925
I gave it to Nongying
845
00:41:03,775 --> 00:41:04,900
I'm so sorry
846
00:41:05,100 --> 00:41:07,925
Even if I come for this personally,
847
00:41:07,925 --> 00:41:08,700
she doesn't give it to me
848
00:41:10,650 --> 00:41:11,400
What?
849
00:41:11,400 --> 00:41:12,800
She wouldn't give it to you?
850
00:41:13,625 --> 00:41:14,800
The Empress
851
00:41:14,900 --> 00:41:15,950
keeps her promise
852
00:41:16,600 --> 00:41:18,400
Since she's sent it to others, she won't have it back
853
00:41:19,500 --> 00:41:21,675
And I'm a Crown Princess,
854
00:41:22,850 --> 00:41:24,300
I can't do that, right?
855
00:41:24,850 --> 00:41:25,550
Right
856
00:41:28,700 --> 00:41:31,150
But I really need this
857
00:41:32,350 --> 00:41:33,325
Well
858
00:41:33,600 --> 00:41:34,550
How about talking to her myself?
859
00:41:35,575 --> 00:41:36,700
Perhaps
860
00:41:36,700 --> 00:41:37,675
it'll work
861
00:41:38,400 --> 00:41:39,375
Nongying and Li Heng
862
00:41:39,475 --> 00:41:41,350
are both on Liu Sheng's side
863
00:41:42,050 --> 00:41:44,025
And exactly what kind of a coup they're planning?
864
00:41:45,400 --> 00:41:46,550
I should be careful
865
00:41:49,475 --> 00:41:50,175
Crown Princess
866
00:41:50,875 --> 00:41:52,300
The Fifth Prince is highly honored,
867
00:41:52,625 --> 00:41:53,675
how can he borrow it from a servant
868
00:41:53,700 --> 00:41:54,875
humbly?
869
00:41:55,075 --> 00:41:55,725
Your Fifth Prince,
870
00:41:56,400 --> 00:41:57,175
please get some tea here
871
00:41:57,750 --> 00:41:58,750
Such a trifle,
872
00:41:59,150 --> 00:42:00,250
I can do it for you
873
00:42:01,975 --> 00:42:03,625
Thank you
874
00:42:04,400 --> 00:42:05,025
Wait
875
00:42:15,925 --> 00:42:16,625
Nongying
876
00:42:19,025 --> 00:42:20,400
I'm a servant. You shouldn't call me Miss
877
00:42:20,575 --> 00:42:22,400
That sort of talk is beneath you
878
00:42:24,475 --> 00:42:25,500
Just now
879
00:42:26,850 --> 00:42:28,025
you have heard all of it, right?
880
00:42:31,725 --> 00:42:32,750
I'm sorry. I was out of line just then
881
00:42:33,400 --> 00:42:35,600
I didn't be utterly dismissive of you
882
00:42:36,950 --> 00:42:38,750
I should apologize to you
883
00:42:39,600 --> 00:42:40,150
Alright
884
00:42:40,650 --> 00:42:42,500
I accept it
885
00:42:45,375 --> 00:42:46,100
Well
886
00:42:47,050 --> 00:42:50,250
Could you lend your telescope to me?
887
00:42:50,775 --> 00:42:51,300
No
888
00:42:52,075 --> 00:42:53,525
You've just said that
889
00:42:53,900 --> 00:42:55,200
it's humble to borrow something from servants,
890
00:42:55,725 --> 00:42:57,125
right?
891
00:42:57,700 --> 00:42:59,225
I think you shouldn't do that
892
00:43:11,150 --> 00:43:12,550
I'm going to tidy up Prince's study
893
00:43:12,775 --> 00:43:14,250
Mr. Gongsun, please go out
894
00:43:14,800 --> 00:43:16,025
in case it would mess you up
895
00:43:17,275 --> 00:43:17,975
Never mind
896
00:43:19,175 --> 00:43:19,800
Well
897
00:43:21,625 --> 00:43:22,200
You
898
00:43:23,300 --> 00:43:23,900
Go out!
899
00:43:24,900 --> 00:43:25,875
Go out again?
900
00:43:31,725 --> 00:43:32,300
Well
901
00:43:33,125 --> 00:43:33,800
No
902
00:43:49,375 --> 00:43:49,900
OK
903
00:43:50,550 --> 00:43:51,500
Just stand there
904
00:43:51,950 --> 00:43:52,800
I'm going to read
905
00:43:55,300 --> 00:43:56,525
I'll wait
906
00:44:04,675 --> 00:44:06,325
If my brother was alive,
907
00:44:06,825 --> 00:44:07,525
perhaps
908
00:44:08,300 --> 00:44:10,300
he would be a frail scholar like him
909
00:44:13,425 --> 00:44:13,975
Well
910
00:44:14,725 --> 00:44:15,900
If you can cheer me up,
911
00:44:16,900 --> 00:44:18,075
I'll lend it to you
912
00:44:19,475 --> 00:44:19,800
OK
913
00:44:20,500 --> 00:44:21,200
How?
914
00:44:23,050 --> 00:44:24,100
Just sit there
915
00:44:24,625 --> 00:44:25,825
and read to me
916
00:44:27,200 --> 00:44:27,950
Read?
917
00:44:28,800 --> 00:44:29,900
What kinds of books?
918
00:44:30,125 --> 00:44:31,125
Any
919
00:44:34,625 --> 00:44:35,275
OK
920
00:44:39,200 --> 00:44:40,825
Five years after
921
00:44:41,450 --> 00:44:42,400
I finished the article,
922
00:44:42,625 --> 00:44:44,050
my wife married me
923
00:44:44,900 --> 00:44:46,250
She often came to this room
924
00:44:46,825 --> 00:44:48,350
and asked me about old stories
925
00:44:49,000 --> 00:44:50,300
Sometimes she leaned against the desk and learned to write
926
00:44:51,150 --> 00:44:52,400
Once she went visiting her mother
927
00:44:52,700 --> 00:44:54,200
when she came back, she told me that her sister asked
928
00:44:55,525 --> 00:44:59,975
Who detours by the lake
929
00:45:00,500 --> 00:45:01,950
Poplars fly,
930
00:45:02,525 --> 00:45:04,775
planting the predestination into the soil
931
00:45:05,775 --> 00:45:09,350
Or fate just twists and turns here
932
00:45:09,350 --> 00:45:13,200
You twinkle like stars in my eyes
933
00:45:13,625 --> 00:45:17,450
However, love is hard to explain
934
00:45:17,725 --> 00:45:19,950
The tree was plated by my wife the year she died
935
00:45:20,625 --> 00:45:23,925
Now it is standing straight and topped with leaves
936
00:45:23,925 --> 00:45:27,275
and remembered your face
937
00:45:27,275 --> 00:45:27,825
OK
938
00:45:28,425 --> 00:45:29,375
Finished
939
00:45:29,475 --> 00:45:31,925
Which fireworks have confused you and me
940
00:45:31,925 --> 00:45:32,400
Good
941
00:45:34,175 --> 00:45:34,700
Deal
942
00:45:35,200 --> 00:45:38,525
The wind blows through your dress and spreads maple leaves all over the courtyard
943
00:45:39,025 --> 00:45:41,300
Find a love song,
944
00:45:41,450 --> 00:45:42,325
You have to tell me
945
00:45:42,850 --> 00:45:44,050
what's the story
946
00:45:44,250 --> 00:45:44,975
talking about
947
00:45:45,291 --> 00:45:46,561
I Love you
948
00:45:46,561 --> 00:45:47,577
It is
949
00:45:48,600 --> 00:45:49,725
not a good deal
950
00:45:50,125 --> 00:45:51,200
You'd better not know
951
00:45:53,600 --> 00:45:58,225
Thinking of that old time of the wine and roses, I'll love you softly and gently
952
00:45:59,000 --> 00:46:03,800
I don't ask the comic plan. How can we stay forever?
953
00:46:04,125 --> 00:46:06,125
The moon is curved like a hook
954
00:46:06,571 --> 00:46:10,562
I love you forever
955
00:46:10,562 --> 00:46:11,238
So tasty
956
00:46:11,238 --> 00:46:11,811
Right?
957
00:46:14,075 --> 00:46:16,725
The food of this restaurant is indeed good
958
00:46:17,375 --> 00:46:18,075
How about
959
00:46:18,375 --> 00:46:19,400
ask them all to the mansion
960
00:46:20,775 --> 00:46:23,621
It looks like the cook of Prime Minister's mansion is not good
961
00:46:24,125 --> 00:46:25,025
You must suffer a lot all these years
962
00:46:25,400 --> 00:46:26,300
With me,
963
00:46:26,300 --> 00:46:27,700
you will be treated with good food and drink
964
00:46:28,525 --> 00:46:29,475
Do you want to have a taste?
965
00:46:31,775 --> 00:46:32,475
I'm not hungry
966
00:46:43,725 --> 00:46:44,175
What's wrong?
967
00:46:44,425 --> 00:46:45,225
I'm full
968
00:46:46,100 --> 00:46:46,975
I wanna take a walk
969
00:46:47,275 --> 00:46:48,000
Well, I accompany you
970
00:46:48,125 --> 00:46:48,425
OK
971
00:46:54,050 --> 00:46:54,725
What's wrong?
972
00:47:05,950 --> 00:47:08,575
The new shoes my mother made for me keep rubbing against my feet
973
00:47:08,950 --> 00:47:10,325
I went to the Peach Blossom Village with you
974
00:47:10,675 --> 00:47:11,900
and we went to visit the Empress
975
00:47:12,100 --> 00:47:13,050
I forgot to change them
976
00:47:13,775 --> 00:47:15,375
It's OK, it's gonna be fine in a few days
977
00:47:16,725 --> 00:47:18,125
It hurts, is it OK?
978
00:47:20,925 --> 00:47:21,700
One moment
979
00:47:34,975 --> 00:47:35,650
Just hold on
980
00:47:36,325 --> 00:47:37,200
Hold on a second
981
00:47:48,450 --> 00:47:48,900
OK!
982
00:47:49,700 --> 00:47:50,500
Is it better?
983
00:47:52,625 --> 00:47:53,675
What is this?
984
00:47:53,825 --> 00:47:54,725
It works so fast
985
00:47:55,900 --> 00:47:57,750
This medicine is made by my mom
986
00:48:01,975 --> 00:48:03,575
She was a martial artist
987
00:48:04,650 --> 00:48:06,075
She got hurt easily,
988
00:48:06,700 --> 00:48:08,450
so she made this
989
00:48:08,850 --> 00:48:09,475
It has a magical effect
990
00:48:15,875 --> 00:48:16,400
You
991
00:48:17,325 --> 00:48:19,425
Can you tell me something
992
00:48:20,200 --> 00:48:21,550
about your mother
993
00:48:24,500 --> 00:48:28,900
My mother is actually nothing different
994
00:48:29,200 --> 00:48:30,175
from other mothers
995
00:48:31,075 --> 00:48:33,675
I remembered when she had a period once,
996
00:48:34,575 --> 00:48:35,775
she even cried for the pain
997
00:48:36,700 --> 00:48:38,275
She told me that,
998
00:48:39,375 --> 00:48:42,225
even a strong woman needs to be taken care of
999
00:48:42,525 --> 00:48:45,025
Even a woman like her
1000
00:48:45,350 --> 00:48:47,300
whose martial art is second to none, can cry sometimes,
1001
00:48:48,050 --> 00:48:49,575
let alone other women
1002
00:48:51,725 --> 00:48:53,300
She wants me to be a gentle and caring husband
1003
00:48:54,550 --> 00:48:57,175
after marriage
1004
00:49:01,950 --> 00:49:03,025
You did it
1005
00:49:12,525 --> 00:49:13,500
I just applied medicine on you
1006
00:49:13,725 --> 00:49:14,475
Go to bed earlier
1007
00:49:16,300 --> 00:49:17,050
This is for you
1008
00:49:17,475 --> 00:49:18,275
Remember to use it every day
1009
00:49:18,425 --> 00:49:19,100
OK
1010
00:49:27,150 --> 00:49:27,725
Three months...
1011
00:49:28,900 --> 00:49:31,574
Why do I want it to end slowly
1012
00:49:32,781 --> 00:49:34,100
No, stop this
1013
00:49:34,700 --> 00:49:36,500
I have to save Shitou and others
57327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.