Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,290 --> 00:02:38,120
What else do you want?
2
00:02:38,120 --> 00:02:39,200
No more
3
00:02:41,830 --> 00:02:44,280
what's your order, miss?
4
00:02:44,540 --> 00:02:47,160
All I want is a little rest.
A pot of tea please
5
00:02:47,620 --> 00:02:48,620
sure
6
00:02:49,120 --> 00:02:51,860
mo, the meat buns in mao's restaurant
7
00:02:51,870 --> 00:02:54,280
really are big and good
8
00:02:54,290 --> 00:02:58,580
yes, nice, smooth and big as a bowl
9
00:02:58,870 --> 00:03:02,860
a bowl's not big enough. A teapot
10
00:03:03,540 --> 00:03:06,000
let me show you the two
buns I've just bought
11
00:03:08,200 --> 00:03:09,320
why are they missing?
12
00:03:10,000 --> 00:03:12,740
How come? I really bought them
13
00:03:13,160 --> 00:03:14,360
missing
14
00:03:14,370 --> 00:03:16,610
just look around
15
00:03:17,910 --> 00:03:19,690
get away
16
00:03:20,870 --> 00:03:21,650
miss
17
00:03:21,660 --> 00:03:23,650
have you seen my buns?
18
00:03:23,790 --> 00:03:25,500
Brother, she stole them; She's got them
19
00:03:34,620 --> 00:03:37,150
Stop making trouble here
20
00:03:37,160 --> 00:03:38,770
keep away, old man!
21
00:03:38,790 --> 00:03:40,030
Give me back my buns
22
00:03:50,500 --> 00:03:51,620
Get away
23
00:03:59,330 --> 00:04:02,070
Miss, they really are tough
24
00:04:02,080 --> 00:04:05,490
they'll get help. Run now!
25
00:04:06,330 --> 00:04:07,410
Faces up
26
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
banker takes all
27
00:04:10,160 --> 00:04:11,240
brother
28
00:04:13,040 --> 00:04:17,290
damn, what's become of you two?
29
00:04:17,290 --> 00:04:20,660
Brother, a woman did it
30
00:04:20,660 --> 00:04:24,400
you can't beat a woman?
31
00:04:24,410 --> 00:04:25,610
You deserve it
32
00:04:27,160 --> 00:04:29,650
brother, she's excellent in kung fu
33
00:04:29,660 --> 00:04:30,820
right
34
00:04:31,200 --> 00:04:32,780
so you suffered a glorious defeat!
35
00:04:32,790 --> 00:04:34,000
Shuffle
36
00:04:36,540 --> 00:04:40,120
brother, her kung fu is no fun
37
00:04:40,120 --> 00:04:43,660
what? Is she equipped with lots of biceps?
38
00:04:43,660 --> 00:04:47,150
And her chest is a big as a teapot
39
00:04:47,160 --> 00:04:48,860
yes, it's true
40
00:04:49,250 --> 00:04:51,870
you'll too fall for her low-cutting dress
41
00:04:51,870 --> 00:04:52,950
let's go
42
00:04:53,120 --> 00:04:54,320
seeing is believing
43
00:05:01,830 --> 00:05:03,030
It's up there
44
00:05:03,330 --> 00:05:04,910
try to keep up
45
00:05:08,000 --> 00:05:09,210
halt!
46
00:05:13,290 --> 00:05:14,330
How strange
47
00:05:14,660 --> 00:05:16,150
not her
48
00:05:16,370 --> 00:05:19,690
damn, is it her or not?
49
00:05:20,040 --> 00:05:22,830
You must mean my sister?
50
00:05:22,830 --> 00:05:24,070
Have you got a sister?
51
00:05:24,080 --> 00:05:27,440
She's fei-fei carrying an umbrella, right?
52
00:05:28,040 --> 00:05:29,750
Yes, she did carry an umbrella
53
00:05:35,370 --> 00:05:39,820
Miss, your sister has wounded my brother
54
00:05:40,040 --> 00:05:43,040
how are you going to make good the damage?
55
00:05:43,500 --> 00:05:45,870
How did they get hurt?
56
00:05:46,080 --> 00:05:47,190
She...
57
00:05:47,330 --> 00:05:48,780
She's rude
58
00:05:50,040 --> 00:05:53,990
my sister's an arrogant man-hater
59
00:05:54,000 --> 00:05:57,120
she's not as sociable as I am
60
00:05:57,120 --> 00:05:58,900
are you? Let's...
61
00:05:58,910 --> 00:06:00,940
You're tall and handsome,
62
00:06:00,950 --> 00:06:02,690
and their big brother
63
00:06:02,700 --> 00:06:04,610
I'd jump at the chance
64
00:06:05,200 --> 00:06:06,910
great, let's do it now
65
00:06:07,540 --> 00:06:08,370
hold it
66
00:06:08,370 --> 00:06:10,200
what? You're changing your mind?
67
00:06:10,910 --> 00:06:12,240
How can I alone
68
00:06:12,250 --> 00:06:13,990
cope with you five?
69
00:06:14,000 --> 00:06:15,620
Never mind, serve me first
70
00:06:15,620 --> 00:06:17,030
they'll join later
71
00:06:17,040 --> 00:06:18,960
- right, you go first, brother
- Follow the queue
72
00:06:19,370 --> 00:06:20,570
don't fight
73
00:06:22,330 --> 00:06:25,570
don't fight I still have
4 sisters over here
74
00:06:25,580 --> 00:06:26,990
come out
75
00:06:33,290 --> 00:06:36,000
Each of you will have a share
76
00:06:39,290 --> 00:06:41,030
this is for me
77
00:06:50,370 --> 00:06:52,200
She's curvaceous
78
00:07:49,080 --> 00:07:50,120
Possessed by evil spirits!
79
00:08:15,620 --> 00:08:17,280
They've gone
80
00:08:17,500 --> 00:08:19,460
never thought we could've come upon this
81
00:08:19,450 --> 00:08:22,440
soon after we come here to seek perfection
82
00:08:22,450 --> 00:08:24,240
don't ever let sister know about it
83
00:08:24,250 --> 00:08:26,210
or she'll blame us for our behaviour
84
00:08:26,200 --> 00:08:27,490
I won't
85
00:08:28,370 --> 00:08:31,400
well, where has sister been today?
86
00:08:31,950 --> 00:08:33,860
If the wutung fairy was any good,
87
00:08:33,870 --> 00:08:35,780
I'd offer a pig
88
00:08:35,790 --> 00:08:38,080
that woman next door said he's good
89
00:08:38,080 --> 00:08:39,280
is he?
90
00:08:45,790 --> 00:08:47,160
Thank you
91
00:08:49,250 --> 00:08:52,870
hello, miss, some candles?
92
00:08:53,250 --> 00:08:55,290
Why are there only
93
00:08:55,290 --> 00:08:57,330
female worshippers here?
94
00:08:57,330 --> 00:08:58,940
No men?
95
00:08:59,660 --> 00:09:01,400
You must be a stranger here
96
00:09:01,830 --> 00:09:04,740
I've just moved in
97
00:09:06,250 --> 00:09:10,700
wutung is deity of fertility
98
00:09:10,870 --> 00:09:15,780
any barren women blessed by
him will be pregnant
99
00:09:18,290 --> 00:09:19,580
come on
100
00:09:20,290 --> 00:09:22,030
serve some incense now
101
00:09:49,870 --> 00:09:51,950
He's handsome
102
00:10:45,410 --> 00:10:47,240
Taoist priest, be on your guard
103
00:10:47,370 --> 00:10:48,860
yes
104
00:10:49,200 --> 00:10:54,270
you should be on your guard, miss
105
00:10:57,700 --> 00:11:00,570
my name is hsuan kue
106
00:11:00,580 --> 00:11:02,320
what's your name, miss?
107
00:11:03,950 --> 00:11:06,410
We're only strangers
108
00:11:06,410 --> 00:11:09,480
let's not exchange names
109
00:11:30,330 --> 00:11:35,700
One not going straight
is not a devout believer
110
00:11:37,250 --> 00:11:39,790
old taoist, what are you up to?
111
00:11:41,580 --> 00:11:45,490
You know what you've done
112
00:11:46,580 --> 00:11:48,360
what have I done?
113
00:11:50,040 --> 00:11:53,210
You were lusty in the presence of wutung
114
00:11:53,200 --> 00:11:57,690
you may encounter fatal disasters
115
00:11:58,120 --> 00:11:59,110
nonsense
116
00:11:59,120 --> 00:12:01,110
why are you picking on me
117
00:12:01,120 --> 00:12:03,360
of all the many female pilgrims?
118
00:12:03,660 --> 00:12:05,610
Is it taboo for me
119
00:12:05,620 --> 00:12:07,280
even to think of it?
120
00:12:07,790 --> 00:12:10,910
That's all right for women in general
121
00:12:11,870 --> 00:12:13,150
but not for you - why?
122
00:12:14,040 --> 00:12:17,410
Women are human. Human and demons can't mix
123
00:12:17,410 --> 00:12:20,200
no matter how you yearn for it
124
00:12:20,450 --> 00:12:21,660
- but you...
- What about me?
125
00:12:22,540 --> 00:12:25,580
You're an accomplished ViXen
126
00:12:25,580 --> 00:12:28,490
going about your wicked ways in human form
127
00:12:29,040 --> 00:12:33,240
your lust in wutung's
presence invites disaster
128
00:12:33,250 --> 00:12:36,210
woe betide only those who ask for it
129
00:12:36,200 --> 00:12:37,570
repent now
130
00:12:37,580 --> 00:12:39,940
enough, old priest, you
really have the guts
131
00:12:39,950 --> 00:12:41,030
watch out!
132
00:12:50,450 --> 00:12:53,440
I can't help if you don't take my word
133
00:12:54,290 --> 00:12:57,790
if anything happens, come to
see me at pi tan falls
134
00:13:13,540 --> 00:13:14,620
Sister
135
00:13:15,910 --> 00:13:17,990
have you cleaned up everything?
136
00:13:18,000 --> 00:13:20,580
We've done it most of the day.
See for it yourself
137
00:13:20,910 --> 00:13:23,400
those who seek perfection must
be in the right mood
138
00:13:23,410 --> 00:13:26,530
when you're peaceful in mind,
there's peace in your heart
139
00:13:26,540 --> 00:13:28,780
you should understand this principle
140
00:13:29,040 --> 00:13:32,490
sure, sister,
141
00:13:32,500 --> 00:13:34,160
you've said that repeatedly
142
00:13:34,160 --> 00:13:35,860
though we're sworn sisters
143
00:13:35,870 --> 00:13:37,980
I mean every word of it
144
00:13:38,000 --> 00:13:41,540
remember that after 36 days
145
00:13:41,540 --> 00:13:44,910
we may shed our animal
frame and be immortal
146
00:13:45,790 --> 00:13:49,460
during this period, monsters,
147
00:13:49,450 --> 00:13:52,360
within or without
148
00:13:52,370 --> 00:13:54,230
may try to ruin us
149
00:13:54,250 --> 00:13:56,040
guard against this
150
00:13:57,580 --> 00:14:00,320
don't worry, we'll bear this in mind
151
00:14:00,330 --> 00:14:02,990
how can there be monsters
152
00:14:03,000 --> 00:14:04,540
over here?
153
00:14:06,330 --> 00:14:08,190
Speak of the devil, and the devil appears
154
00:14:08,200 --> 00:14:09,410
how could there
155
00:14:09,410 --> 00:14:11,020
be visitors right now?
156
00:14:11,250 --> 00:14:13,080
Fei-fei, go and see who it is
157
00:14:20,410 --> 00:14:22,070
Greetings, miss
158
00:14:22,160 --> 00:14:24,990
who are you looking for, madam?
159
00:14:25,910 --> 00:14:27,270
You're...
160
00:14:27,870 --> 00:14:31,060
I'm your neighbor. My husband is wang
161
00:14:31,540 --> 00:14:34,130
let's greet you as mrs wang then
162
00:14:34,120 --> 00:14:36,230
as you please
163
00:14:36,870 --> 00:14:39,230
it's spotlessly clean here
164
00:14:39,250 --> 00:14:40,540
please sit down
165
00:14:41,250 --> 00:14:43,540
thank you
166
00:14:45,250 --> 00:14:48,920
it's a big house. Only the 3 of you here?
167
00:14:48,910 --> 00:14:50,770
Yes, we three sisters only
168
00:14:52,370 --> 00:14:54,360
only you three sisters, and not a man?
169
00:14:55,290 --> 00:14:56,330
No
170
00:14:56,330 --> 00:15:01,070
You really are great
171
00:15:01,080 --> 00:15:04,400
nowadays cases of women getting pregnant
172
00:15:04,410 --> 00:15:06,240
before marriage are not uncommon
173
00:15:07,290 --> 00:15:08,660
I must be off
174
00:15:08,660 --> 00:15:11,120
they say: A neighbor is closer
than a distant relative
175
00:15:11,120 --> 00:15:13,070
this is only a courtesy call
176
00:15:13,080 --> 00:15:16,030
please just tell me if you need anything
177
00:15:16,040 --> 00:15:19,620
be free to come over to me
178
00:15:20,000 --> 00:15:21,330
just drop in when you have time
179
00:15:21,330 --> 00:15:22,860
what a busybody
180
00:15:22,870 --> 00:15:24,780
she means well
181
00:15:30,620 --> 00:15:31,900
Where's she now?
182
00:15:31,910 --> 00:15:34,070
Go over to see how our neighbor is
183
00:15:35,040 --> 00:15:37,280
three girls have just moved
in as our neighbors
184
00:15:37,750 --> 00:15:38,960
you never go out
185
00:15:38,950 --> 00:15:41,070
how do you know?
186
00:15:41,330 --> 00:15:44,280
Well, you're right
187
00:15:44,450 --> 00:15:47,110
I must go for a walk now
188
00:15:48,250 --> 00:15:50,330
wait, you haven't answered my question yet
189
00:15:50,660 --> 00:15:52,270
I saw them in the garden
190
00:15:52,290 --> 00:15:53,500
did you dig a hole over there?
191
00:15:53,500 --> 00:15:56,570
No, I climbed up the wall
192
00:15:58,620 --> 00:16:00,450
forgive me, darling
193
00:16:00,450 --> 00:16:03,190
I won't do it again
194
00:16:03,790 --> 00:16:05,200
I really won't do it again
195
00:16:06,080 --> 00:16:08,660
I really won't do it again
196
00:16:45,620 --> 00:16:47,030
I'm finished, I'm finished
197
00:19:36,660 --> 00:19:38,740
The old Buddha's statue's fallen. Why?
198
00:19:39,000 --> 00:19:41,740
He needs a rest after such a long practice
199
00:19:42,160 --> 00:19:43,990
don't make fun of him
200
00:19:44,700 --> 00:19:46,990
it's late. Let's eat and retire
201
00:26:10,370 --> 00:26:14,030
Help, help!
202
00:26:14,790 --> 00:26:16,120
Don't run!
203
00:26:16,540 --> 00:26:17,530
Stop!
204
00:26:17,540 --> 00:26:18,780
Help!
205
00:26:20,700 --> 00:26:22,530
Help!
206
00:26:24,080 --> 00:26:26,360
Stop, or I'll chop you dead!
207
00:26:32,080 --> 00:26:33,160
Stop!
208
00:26:33,500 --> 00:26:34,830
How could you use violence
209
00:26:34,830 --> 00:26:36,410
in broad daylight?
210
00:26:36,410 --> 00:26:39,020
Miss, you've come at the right time
211
00:26:39,040 --> 00:26:40,780
let me butcher this kid
212
00:26:41,000 --> 00:26:45,120
then take you up the mountain to have fun
213
00:26:49,660 --> 00:26:51,240
brother, are you all right?
214
00:26:53,040 --> 00:26:55,330
Let's go
215
00:27:25,000 --> 00:27:29,670
Forgive me for touching
your body accidentally
216
00:27:30,080 --> 00:27:30,810
forgive me
217
00:27:30,830 --> 00:27:33,740
scholar, you had a narrow escape
218
00:27:33,750 --> 00:27:35,330
don't be formal
219
00:27:37,870 --> 00:27:39,150
I remember now
220
00:27:39,450 --> 00:27:44,020
I was pursued by 3 bandits and fell
221
00:27:44,290 --> 00:27:47,830
I can't remember what followed then
222
00:27:47,830 --> 00:27:50,360
I've driven the bandits away for you
223
00:27:51,370 --> 00:27:53,110
you did?
224
00:27:53,250 --> 00:27:55,040
You're only a frail girl
225
00:27:55,790 --> 00:27:58,460
I've learned boxing from
a famous instructor
226
00:28:01,540 --> 00:28:02,830
who are you?
227
00:28:02,830 --> 00:28:05,280
How did that happen?
228
00:28:05,830 --> 00:28:09,360
I'm wu ming sitting for the
scholastic examination
229
00:28:09,950 --> 00:28:11,690
I've been studying
230
00:28:11,700 --> 00:28:15,400
in the hut for it
231
00:28:15,660 --> 00:28:19,400
I was going to town to buy
some daily necessities
232
00:28:20,040 --> 00:28:25,120
I came upon these bandits
and nearly got killed
233
00:28:27,540 --> 00:28:29,330
may I know your name, miss?
234
00:28:29,330 --> 00:28:31,990
I'm pai so-so
235
00:28:32,750 --> 00:28:36,240
thanks for your help. I must take leave now
236
00:28:42,620 --> 00:28:43,900
Are you all right?
237
00:28:44,450 --> 00:28:47,650
You can't make it
238
00:28:47,660 --> 00:28:49,190
don't be silly
239
00:28:49,660 --> 00:28:52,900
you can't go back the way you walk
240
00:28:52,910 --> 00:28:54,570
let me help you
241
00:28:56,410 --> 00:29:00,860
proximity between sexes is not decorous
242
00:29:00,870 --> 00:29:03,860
but the Sage says: Cases of
emergency are excepted
243
00:29:04,370 --> 00:29:06,650
come on, let's go
244
00:29:17,620 --> 00:29:18,820
Take care
245
00:29:24,160 --> 00:29:25,400
Thank you, miss
246
00:29:25,500 --> 00:29:27,540
here I am. Let me go in now
247
00:29:28,540 --> 00:29:30,120
there's a saying:
248
00:29:30,120 --> 00:29:31,610
"See a good dead through"
249
00:29:31,620 --> 00:29:33,070
go in
250
00:29:45,290 --> 00:29:47,000
My humble dwelling
251
00:29:49,040 --> 00:29:50,450
can't admit of distinguished guests
252
00:29:50,450 --> 00:29:53,110
I'm neither a distinguished
guest nor a priest
253
00:29:53,370 --> 00:29:56,330
you're a mudman
254
00:29:59,040 --> 00:30:00,870
go back and change
255
00:30:00,870 --> 00:30:02,610
yes, miss, please
256
00:30:32,040 --> 00:30:33,160
You...
257
00:30:33,160 --> 00:30:35,900
I cleaned up for you. Are you satisfied?
258
00:30:35,910 --> 00:30:39,280
You did that in only a moment
259
00:30:39,290 --> 00:30:41,410
scholar, girls can do such chores
260
00:30:41,410 --> 00:30:44,700
much more efficiently than men
261
00:30:48,000 --> 00:30:51,920
"men take charge of outside, women, inside"
262
00:30:51,910 --> 00:30:53,820
is the saying
263
00:30:56,660 --> 00:31:00,480
do you live here alone?
264
00:31:00,540 --> 00:31:01,780
Precisely
265
00:31:02,200 --> 00:31:04,410
you cook your own meal every day?
266
00:31:04,410 --> 00:31:05,520
Yes
267
00:31:05,790 --> 00:31:07,670
does that take up much of
your time for studies?
268
00:31:09,830 --> 00:31:11,240
There's no other way out
269
00:31:11,250 --> 00:31:12,910
there is
270
00:31:15,790 --> 00:31:18,630
let me buy you food and necessities
271
00:31:18,620 --> 00:31:21,480
every other day
272
00:31:21,790 --> 00:31:23,160
no, never
273
00:31:23,160 --> 00:31:24,400
why not?
274
00:31:24,410 --> 00:31:26,900
I'm too poor to afford an amah
275
00:31:27,580 --> 00:31:29,910
I didn't ask you for wages
276
00:31:29,910 --> 00:31:33,450
I can't feel at ease then
277
00:31:35,080 --> 00:31:38,360
just pay me $1 every day
278
00:31:39,330 --> 00:31:40,160
are you serious?
279
00:31:40,160 --> 00:31:41,570
No kidding
280
00:31:45,370 --> 00:31:47,950
it still won't work - why?
281
00:31:50,250 --> 00:31:52,830
It's inconvenient for us
282
00:31:53,910 --> 00:31:56,700
to live in the same room
283
00:31:57,080 --> 00:31:58,610
if this becomes known
284
00:32:00,080 --> 00:32:03,070
it may affect my name and your chastity
285
00:32:03,660 --> 00:32:05,150
I won't live here long
286
00:32:05,160 --> 00:32:07,520
I'll just put down
287
00:32:07,540 --> 00:32:09,160
the things and leave
288
00:32:29,410 --> 00:32:31,440
Sister, where have you
been the whole day long?
289
00:32:31,910 --> 00:32:33,860
Only for a walk
290
00:32:40,870 --> 00:32:42,150
What's she doing?
291
00:33:26,450 --> 00:33:28,490
Why hasn't sister risen yet?
292
00:33:39,830 --> 00:33:41,030
Sister
293
00:33:41,040 --> 00:33:43,500
after breakfast, do your morning lessons
294
00:33:44,120 --> 00:33:44,980
where are you going?
295
00:33:45,000 --> 00:33:47,330
I'm out for a walk. Don't wait for me
296
00:34:32,660 --> 00:34:36,570
Scholar, anything else
you need besides food?
297
00:34:38,250 --> 00:34:40,120
Nothing
298
00:34:40,330 --> 00:34:43,440
I'm only a poor scholar
299
00:35:32,750 --> 00:35:35,080
Miss pai?
300
00:35:37,040 --> 00:35:39,960
A burglar for a poor scholar's home?
301
00:35:50,830 --> 00:35:52,110
Who... who are you?
302
00:35:52,120 --> 00:35:54,900
I'm... fei-fei
303
00:35:54,910 --> 00:35:55,990
I don't know you
304
00:35:56,450 --> 00:35:58,410
I'm so-so's sister
305
00:35:59,370 --> 00:36:00,730
why are you here?
306
00:36:01,000 --> 00:36:02,990
To see my sister
307
00:36:03,000 --> 00:36:04,490
I happen to see you taking a bath
308
00:36:04,500 --> 00:36:06,410
you peeped at me when I was taking a bath?
309
00:36:10,580 --> 00:36:14,990
That's misdemeanor
310
00:36:15,000 --> 00:36:16,330
aren't you ashamed of it?
311
00:36:16,330 --> 00:36:17,490
I'm sorry
312
00:36:17,500 --> 00:36:22,250
a girl trespasser
313
00:36:22,450 --> 00:36:24,030
peeping at a bathing man
314
00:36:24,040 --> 00:36:25,700
have you no shame?
315
00:36:25,950 --> 00:36:27,910
This is my study
316
00:36:27,910 --> 00:36:30,270
please go now
317
00:36:31,200 --> 00:36:32,410
go now
318
00:36:35,700 --> 00:36:37,410
that man scolded you?
319
00:36:40,910 --> 00:36:43,650
And he loudly threw me out too
320
00:36:44,120 --> 00:36:46,360
damn you, creep!
321
00:36:49,450 --> 00:36:50,450
Sister, you...
322
00:36:51,580 --> 00:36:52,560
I must settle scores with him
323
00:36:52,580 --> 00:36:55,690
don't, it was all my fault
324
00:36:56,160 --> 00:36:58,400
sister
325
00:36:58,540 --> 00:37:01,580
moonlit night and shooting stars
326
00:37:07,330 --> 00:37:09,490
How dare you bully my sister, poor scholar?
327
00:37:09,500 --> 00:37:10,620
Watch out!
328
00:37:12,870 --> 00:37:14,360
See if you can get away
329
00:37:27,290 --> 00:37:29,450
Keep away. Let me splash you
330
00:37:32,160 --> 00:37:34,700
splash me? I'll burn all your books
331
00:37:36,620 --> 00:37:39,450
help, help!
332
00:37:39,580 --> 00:37:41,570
I want nothing but to kill you today
333
00:37:48,580 --> 00:37:50,070
I'll fight with you
334
00:37:51,160 --> 00:37:52,820
I'll fight with you
335
00:37:52,830 --> 00:37:54,610
don't get hold of me, damn you!
336
00:41:23,750 --> 00:41:24,750
Sister
337
00:41:25,000 --> 00:41:26,120
where's sister?
338
00:41:26,200 --> 00:41:28,070
Back, and doing her evening sessions
339
00:41:35,870 --> 00:41:38,110
Sister, what've you done to that scholar?
340
00:41:41,000 --> 00:41:43,540
It's over now. Never mind him
341
00:41:44,450 --> 00:41:46,910
have you killed him, sister?
342
00:41:47,580 --> 00:41:51,150
No, but he's suffered enough
343
00:42:34,700 --> 00:42:36,190
Why are you here again?
344
00:42:37,040 --> 00:42:39,000
I'v bs cc 0 m e t 0
s ay n s 0 r ry ll
345
00:42:41,330 --> 00:42:42,820
there's nothing between us
346
00:42:44,000 --> 00:42:46,660
it's between you and my sister
347
00:42:48,500 --> 00:42:49,710
I'm really sorry
348
00:42:49,700 --> 00:42:51,780
she has a devil of a temper
349
00:42:55,290 --> 00:42:58,160
she sure has
350
00:42:59,540 --> 00:43:03,210
she can hurt others easily
351
00:43:03,870 --> 00:43:07,110
never mind, she didn't hurt me
352
00:43:07,330 --> 00:43:08,610
you lie
353
00:43:09,660 --> 00:43:11,610
she hurt you badly
354
00:43:14,450 --> 00:43:15,860
let me dress up your wound
355
00:43:45,330 --> 00:43:50,150
She's gone too far.
She shouldn't have done that
356
00:43:50,290 --> 00:43:53,330
I asked for it
357
00:43:54,000 --> 00:43:55,160
you're badly wounded
358
00:43:55,160 --> 00:43:56,740
it's fatal
359
00:51:01,250 --> 00:51:02,740
Get up
360
00:51:04,160 --> 00:51:07,400
sister, get up
361
00:51:12,250 --> 00:51:14,120
is it very late now?
362
00:51:14,290 --> 00:51:16,200
It's late morning now. Get up
363
00:51:18,410 --> 00:51:20,240
I'm so tired
364
00:51:20,660 --> 00:51:22,240
where have you been last night?
365
00:51:24,540 --> 00:51:26,500
I went out for a walk
366
00:51:27,040 --> 00:51:29,830
you talk like elder sister
367
00:51:30,790 --> 00:51:36,290
hall of repentance.
Examination on classics and analects
368
00:51:39,450 --> 00:51:41,110
miss pai, please sit down
369
00:51:41,120 --> 00:51:42,530
I'm not here to sit.
370
00:51:42,540 --> 00:51:45,000
Do you need anything?
371
00:51:48,250 --> 00:51:50,410
Nothing
372
00:51:50,580 --> 00:51:52,660
let me fix up everything for you
373
00:51:54,500 --> 00:51:57,040
isn't it all right now?
374
00:51:57,870 --> 00:51:59,570
Let me fix the bed for you
375
00:51:59,580 --> 00:52:00,860
thank you, miss
376
00:52:21,750 --> 00:52:22,870
Wu ming,
377
00:52:24,040 --> 00:52:25,580
who left this hairpin?
378
00:52:28,660 --> 00:52:32,650
I bought it for you. Satisfied?
379
00:52:32,660 --> 00:52:33,990
You lied
380
00:52:34,160 --> 00:52:38,200
the hairpin is greasy. It's been used
381
00:52:39,160 --> 00:52:41,950
my late mother left it to me
382
00:52:42,250 --> 00:52:44,160
you lied. I must leave
383
00:52:44,660 --> 00:52:48,450
miss pai, please calm down and don't go
384
00:52:48,580 --> 00:52:50,570
you've another girl
385
00:52:50,580 --> 00:52:53,440
no point in me staying
386
00:52:54,330 --> 00:52:56,070
she can't match you
387
00:52:58,200 --> 00:52:59,490
who's she?
388
00:53:02,120 --> 00:53:05,070
Your sister fei-fei
389
00:53:05,080 --> 00:53:08,400
fei-fei? You had an affair with her?
390
00:53:08,660 --> 00:53:09,860
When was that?
391
00:53:09,870 --> 00:53:11,530
Miss pai, please calm down
392
00:53:11,540 --> 00:53:12,950
speak up
393
00:53:15,080 --> 00:53:17,660
the romance left behind by you and fei-fei?
394
00:53:19,200 --> 00:53:19,990
No
395
00:53:20,000 --> 00:53:21,290
Another girl?
396
00:53:22,040 --> 00:53:23,120
Yes
397
00:53:23,870 --> 00:53:25,230
who?
398
00:53:27,250 --> 00:53:29,580
Your sister hua-hua
399
00:53:31,870 --> 00:53:33,030
my foot!
400
00:54:00,160 --> 00:54:01,360
Miss pai
401
00:54:07,250 --> 00:54:08,490
Miss pai
402
00:54:08,580 --> 00:54:10,530
miss pai, are you all right?
403
00:54:11,870 --> 00:54:14,700
You knew they're my sisters
404
00:54:14,700 --> 00:54:16,160
and yet you...
405
00:54:16,620 --> 00:54:18,320
I couldn't help it
406
00:54:18,500 --> 00:54:20,870
they offered themselves to me
407
00:54:23,250 --> 00:54:25,240
I always respect you
408
00:54:25,540 --> 00:54:28,080
I Cherish no evil thoughts for you
409
00:54:32,200 --> 00:54:34,940
why?
410
00:54:36,700 --> 00:54:38,360
You're so pure that I don't
411
00:54:38,750 --> 00:54:40,830
feel like doing that to you
412
00:54:45,870 --> 00:54:48,320
How do you know I don't want it?
413
00:54:50,120 --> 00:54:55,860
You're erudite, elegant and virtuous
414
00:54:56,750 --> 00:54:59,290
and you observe the "four don'ts"
415
00:54:59,580 --> 00:55:02,240
called for by the ancients
416
00:55:03,790 --> 00:55:06,500
miss, you're chaste
417
00:55:07,290 --> 00:55:12,080
I speak, see and hear
nothing against propriety
418
00:55:14,750 --> 00:55:18,620
but...
419
00:55:33,950 --> 00:55:36,070
Don't, miss, don't touch
anything against propriety
420
00:55:36,080 --> 00:55:37,490
now shut up
421
00:55:40,200 --> 00:55:41,610
I'm waiting for you
422
00:59:40,450 --> 00:59:41,450
Wait
423
00:59:41,700 --> 00:59:42,860
sit down
424
00:59:46,080 --> 00:59:47,780
there's something inside you
425
00:59:50,660 --> 00:59:54,320
spit it out if you do
426
00:59:56,450 --> 01:00:00,860
and you too
427
01:00:00,870 --> 01:00:01,650
you think so?
428
01:00:01,660 --> 01:00:04,320
Sister, we can see it
429
01:00:04,330 --> 01:00:05,820
I don't deny it
430
01:00:06,330 --> 01:00:07,910
don't put pressure on us then
431
01:00:08,200 --> 01:00:09,190
well,
432
01:00:09,200 --> 01:00:12,520
let's spit it out in one sentence only
433
01:00:12,540 --> 01:00:13,700
good
434
01:00:15,580 --> 01:00:16,780
you, first
435
01:00:17,000 --> 01:00:18,160
sister,
436
01:00:18,950 --> 01:00:20,190
sorry,
437
01:00:21,120 --> 01:00:22,820
I've taken away your man
438
01:00:24,700 --> 01:00:28,940
sister, sorry, I've taken away your man too
439
01:00:29,660 --> 01:00:31,520
and you, sister?
440
01:00:31,620 --> 01:00:33,450
I've taken away your man too
441
01:00:33,450 --> 01:00:34,360
wu ming?
442
01:00:34,370 --> 01:00:35,610
I'm here
443
01:01:16,660 --> 01:01:18,440
Drink - drink again?
444
01:01:26,080 --> 01:01:27,190
Eat again?
445
01:03:03,750 --> 01:03:06,820
Darling, I want it
446
01:03:08,080 --> 01:03:10,690
keep away. Each time you turn me on
447
01:03:10,700 --> 01:03:12,660
you lie down like a worm
448
01:03:12,660 --> 01:03:15,020
I'm your husband
449
01:03:15,040 --> 01:03:16,330
you can't turn me down
450
01:03:16,330 --> 01:03:19,070
- hell with you!
- My little darling!
451
01:03:22,500 --> 01:03:24,120
Mrs wang, have you eaten?
452
01:03:26,450 --> 01:03:28,110
Have you got guests?
453
01:03:28,370 --> 01:03:29,610
Only ordinary guests
454
01:03:30,540 --> 01:03:32,530
not so ordinary, I must say
455
01:03:34,580 --> 01:03:36,780
what social depravity
456
01:03:36,790 --> 01:03:40,160
three unmarried girls keep a man at home
457
01:03:40,160 --> 01:03:42,770
scandalous!
458
01:03:43,410 --> 01:03:48,530
Mrs wang, we didn't mean to offend you
459
01:03:51,080 --> 01:03:53,780
you may say so,
460
01:03:54,080 --> 01:03:55,490
but you disturb others
461
01:03:55,500 --> 01:03:57,210
with your noises
462
01:03:57,200 --> 01:03:59,160
you may have no shame,
463
01:03:59,160 --> 01:04:00,650
but you can't disturb others
464
01:04:00,660 --> 01:04:02,190
you're getting your neighbors involved
465
01:04:02,200 --> 01:04:04,410
now you've influenced my husband adversely
466
01:04:04,410 --> 01:04:06,900
sorry, mrs wang, it was our fault
467
01:04:08,500 --> 01:04:11,990
I'll have to report to the village head
468
01:04:12,370 --> 01:04:14,200
sister, why did you let
469
01:04:14,200 --> 01:04:16,280
that bitch lecture us?
470
01:04:16,700 --> 01:04:20,190
Sisters, she's right
471
01:04:20,200 --> 01:04:23,240
we must practice to become human beings
472
01:04:23,250 --> 01:04:24,740
36 more days
473
01:04:24,750 --> 01:04:27,210
we can shed our past
474
01:04:27,750 --> 01:04:30,920
wu ming's presence has ruined us all
475
01:04:31,790 --> 01:04:33,500
sister, we...
476
01:04:33,580 --> 01:04:36,190
Let's turn over a new leaf
477
01:04:36,200 --> 01:04:39,900
let's start anew by removing the evils
478
01:04:40,000 --> 01:04:43,370
otherwise, we may be back
to our original forms
479
01:04:43,370 --> 01:04:45,280
and we'll never make it
480
01:04:46,200 --> 01:04:47,740
- what now?
- What now?
481
01:04:47,750 --> 01:04:49,540
Let's go in to explain to wu ming
482
01:04:59,790 --> 01:05:00,870
Why?
483
01:05:04,500 --> 01:05:06,370
What? Blaming me for getting up too late?
484
01:05:12,120 --> 01:05:13,400
Wu ming, listen
485
01:05:14,370 --> 01:05:15,400
go on
486
01:05:17,290 --> 01:05:19,200
this is the place where we sisters practice
487
01:05:19,200 --> 01:05:21,110
you mustn't blaspheme this holy ground
488
01:05:21,790 --> 01:05:24,410
we had a good time together
489
01:05:24,410 --> 01:05:26,150
a few days ago
490
01:05:26,330 --> 01:05:28,240
it was different
491
01:05:28,250 --> 01:05:31,620
remember, don't ever come here anymore
492
01:05:32,410 --> 01:05:33,440
what about me?
493
01:05:34,200 --> 01:05:36,360
Go on with your studies for the exam
494
01:05:44,160 --> 01:05:45,400
I see
495
01:05:45,870 --> 01:05:48,400
someone must've tried to sway you
496
01:05:51,160 --> 01:05:52,650
I don't care any more
497
01:05:54,790 --> 01:05:58,490
at worst I won't come any more
498
01:05:59,080 --> 01:06:03,570
wu ming, we'll come to you if we need you
499
01:06:04,580 --> 01:06:06,030
this is in the distant future
500
01:06:06,830 --> 01:06:09,030
forget it now. Let's have fruit
501
01:06:09,080 --> 01:06:11,570
after that, I'll leave
502
01:06:26,000 --> 01:06:27,160
Yours
503
01:07:31,450 --> 01:07:32,910
And a pineapple
504
01:07:33,250 --> 01:07:34,410
enough
505
01:08:13,120 --> 01:08:14,480
It itches
506
01:08:18,700 --> 01:08:20,820
it itches
507
01:08:21,790 --> 01:08:23,080
it itches badly
508
01:08:25,000 --> 01:08:27,120
what are you doing?
509
01:08:28,200 --> 01:08:31,360
Darling, do it with me, I beg you
510
01:08:32,830 --> 01:08:33,910
no
511
01:08:33,910 --> 01:08:36,450
I'm not yet recovered from the last wound
512
01:08:36,450 --> 01:08:38,610
no, keep away
513
01:08:38,620 --> 01:08:40,280
I don't care, I'm your wife
514
01:08:40,290 --> 01:08:42,080
don't turn me down
515
01:08:46,250 --> 01:08:47,250
don't!
516
01:10:05,540 --> 01:10:07,660
Get me a woman, quick!
517
01:10:07,750 --> 01:10:10,240
Or I'l become old and die soon
518
01:12:52,000 --> 01:12:53,120
Sister
519
01:12:55,700 --> 01:12:57,280
getting up so early?
520
01:12:58,750 --> 01:13:00,210
Wu ming hasn't been around for days
521
01:13:00,200 --> 01:13:02,860
that's a good thing
522
01:13:02,870 --> 01:13:04,820
he may obstruct our practice
523
01:13:05,660 --> 01:13:06,770
where's fei-fei?
524
01:13:07,120 --> 01:13:08,120
She hasn't got up yet
525
01:13:33,500 --> 01:13:34,500
How come?
526
01:13:39,040 --> 01:13:40,200
Sister, what happened?
527
01:13:46,250 --> 01:13:48,540
I'm dying, I'm dying
528
01:13:50,000 --> 01:13:52,490
sister, what happened?
529
01:13:52,910 --> 01:13:54,990
Sisters, I'm going to get back
to original shape
530
01:13:55,000 --> 01:13:56,330
look
531
01:13:57,250 --> 01:14:00,240
the mirror reflected my animal self
532
01:14:11,410 --> 01:14:14,240
Don't cry. Let's think it over
533
01:14:14,250 --> 01:14:15,160
sister
534
01:14:15,160 --> 01:14:17,320
what caused this?
535
01:14:17,870 --> 01:14:20,980
Practice gone and body turned back
536
01:14:21,000 --> 01:14:22,790
this is the cause of the retrogression
537
01:14:23,700 --> 01:14:25,860
sister, we didn't do anything
538
01:14:25,870 --> 01:14:27,860
why have we lost our practice?
539
01:14:27,870 --> 01:14:29,950
We did. It was wu ming
540
01:14:30,120 --> 01:14:31,150
wu ming?
541
01:14:31,620 --> 01:14:34,530
Since he entered our hearts
542
01:14:34,660 --> 01:14:38,570
this happened. It must be linked with him
543
01:14:39,290 --> 01:14:41,500
sister, wu ming is only human
544
01:14:41,580 --> 01:14:43,910
he can't possibly hurt our works
545
01:14:43,910 --> 01:14:47,780
right, and he hasn't been here any more
546
01:14:48,790 --> 01:14:51,500
only for the past few days
547
01:14:52,410 --> 01:14:54,770
there's something eerie about his presence
548
01:14:56,450 --> 01:14:58,780
he may have resorted to evil means
549
01:14:58,790 --> 01:15:00,280
to take away our magic
550
01:15:00,290 --> 01:15:02,250
so we've returned to original form
551
01:15:03,910 --> 01:15:06,070
right, we must take it up with him
552
01:17:47,290 --> 01:17:49,200
Sisters,
553
01:17:49,200 --> 01:17:51,610
what monster is he so horrible?
554
01:17:52,120 --> 01:17:54,230
He's not a monster
555
01:17:54,250 --> 01:17:55,960
he's wutung
556
01:17:57,160 --> 01:17:58,240
wutung?
557
01:17:58,870 --> 01:18:04,240
His name speaks for itself - wu tung
558
01:18:05,290 --> 01:18:06,500
he really is crafty
559
01:18:06,500 --> 01:18:08,490
sister, I'm scared
560
01:18:08,700 --> 01:18:10,160
at worst
561
01:18:10,160 --> 01:18:12,620
we won't see him any more
562
01:18:13,290 --> 01:18:16,210
if we don't, he may come to us
563
01:18:17,660 --> 01:18:19,520
what then?
564
01:18:19,540 --> 01:18:22,130
You go back first. I must go somewhere
565
01:18:30,790 --> 01:18:33,580
Pai so-so, you've come at last
566
01:18:34,410 --> 01:18:38,480
taoist priest, I'm ignorant. I got involved
567
01:18:38,500 --> 01:18:41,080
I've come to you to seek help
568
01:18:41,370 --> 01:18:44,110
men court disasters themselves
569
01:18:44,120 --> 01:18:45,320
you can court them
570
01:18:45,330 --> 01:18:46,660
you can expel them
571
01:18:46,830 --> 01:18:50,400
wu tung is powerful
572
01:18:50,410 --> 01:18:52,270
I can't beat him
573
01:18:52,870 --> 01:18:56,160
I'm seeking your help, taoist priest
574
01:18:56,790 --> 01:19:00,160
you can't cope with him when you're
still haunted by evil thoughts
575
01:19:03,250 --> 01:19:07,370
pai so-so, skeletons and
demons have no heart
576
01:19:07,370 --> 01:19:10,780
don't hesitate at this crucial hour
577
01:19:12,120 --> 01:19:13,570
please enlighten me, your worship
578
01:19:15,040 --> 01:19:17,580
here's my message for you
579
01:19:17,700 --> 01:19:20,740
power against power, evil against evil
580
01:19:21,290 --> 01:19:24,130
a devil has his power, a god has his magic
581
01:19:24,410 --> 01:19:26,110
you won't lose
582
01:19:26,330 --> 01:19:28,740
thank you. I'll take my leave
583
01:20:33,950 --> 01:20:35,160
What a bad smell
584
01:24:11,620 --> 01:24:13,820
You've gone too far
585
01:24:13,910 --> 01:24:17,110
you'll die without burial
586
01:24:36,040 --> 01:24:37,160
Come on
587
01:25:12,200 --> 01:25:13,360
So-so
588
01:25:14,500 --> 01:25:15,660
hua-hua
589
01:25:16,620 --> 01:25:17,780
fei-fei
590
01:25:19,410 --> 01:25:21,190
I really don't understand
591
01:25:22,200 --> 01:25:23,440
what's happened between us
592
01:25:46,540 --> 01:25:51,040
Let's go to bed
593
01:25:52,330 --> 01:25:54,360
to have a good time
594
01:26:01,330 --> 01:26:02,610
Come on
595
01:26:34,580 --> 01:26:35,610
Wait
596
01:26:43,660 --> 01:26:46,200
Beast, they've woken up
and their lust's over
597
01:26:46,200 --> 01:26:47,030
what are you up to again?
598
01:26:47,040 --> 01:26:50,240
Priest, this is my business
599
01:26:50,330 --> 01:26:51,780
not your business
600
01:26:53,660 --> 01:26:57,950
doing good is godly; Doing evil is satanic
601
01:26:58,580 --> 01:27:00,280
I won't forgive you
602
01:27:24,290 --> 01:27:25,750
Conquer evil with a sword
603
01:27:27,620 --> 01:27:28,620
keep it
604
01:27:41,830 --> 01:27:45,900
Evil finds its root
605
01:27:49,540 --> 01:27:51,960
thank you for your help, taoist priest
38434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.