Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,274 --> 00:01:38,184
Vienna, 21 December 1975
2
00:02:57,019 --> 00:02:59,729
Inspector Janda here! Attack at OPEC!
3
00:03:56,120 --> 00:03:57,995
Hands up! Turn around!
4
00:03:59,289 --> 00:04:01,290
You a cop?
5
00:04:54,178 --> 00:04:57,221
Youssef! The explosives! Now!
6
00:04:59,975 --> 00:05:02,226
Set them off only if I say so!
7
00:05:02,352 --> 00:05:03,978
Understood?
8
00:05:05,647 --> 00:05:07,023
Khalid!
9
00:05:09,067 --> 00:05:10,651
Find Yamani?
10
00:05:10,778 --> 00:05:12,195
Not yet.
11
00:05:23,832 --> 00:05:25,416
Dr Hernandez Acosta...
12
00:05:26,752 --> 00:05:28,211
You can stand.
13
00:05:55,197 --> 00:05:59,242
{\an3}Oil Minister of Saudi Arabia
14
00:06:10,838 --> 00:06:13,756
{\an3}Oil Minister of Iran
15
00:09:44,176 --> 00:09:45,843
In the back, on the left.
16
00:09:49,806 --> 00:09:50,973
Faster!
17
00:10:07,866 --> 00:10:09,366
No talking!
18
00:10:18,043 --> 00:10:19,502
Move it!
19
00:11:19,437 --> 00:11:21,188
I don't get it.
20
00:11:21,314 --> 00:11:22,481
What is it?
21
00:11:22,649 --> 00:11:25,359
Someone's wounded. There are terrorists.
22
00:12:47,234 --> 00:12:50,277
{\an3}Oil Minister of Algeria
23
00:14:35,050 --> 00:14:36,425
It's a serious wound.
24
00:14:37,218 --> 00:14:40,346
He needs to be operated immediately.
25
00:14:57,364 --> 00:15:00,032
Take him to the police.
26
00:15:00,158 --> 00:15:02,785
Send him to the hospital. Then come back.
27
00:15:04,746 --> 00:15:06,080
Do I have your word?
28
00:15:06,247 --> 00:15:07,623
You do.
29
00:15:30,522 --> 00:15:32,231
Are you a hostage?
30
00:16:09,018 --> 00:16:10,394
Don't move!
31
00:21:07,483 --> 00:21:11,153
{\an1}Austrian Chancellor
32
00:21:25,543 --> 00:21:27,294
{\an3}Home Secretary
33
00:21:27,420 --> 00:21:28,795
The terrorists
34
00:21:28,963 --> 00:21:33,258
have requested that the Libyan Ambassador mediate.
35
00:21:33,801 --> 00:21:35,510
But he's in Prague.
36
00:21:36,721 --> 00:21:40,056
The head of the commando shot a Libyan delegate.
37
00:21:40,975 --> 00:21:43,101
It seems Qaddafi is furious.
38
00:21:43,770 --> 00:21:48,190
The Iraqi chargé d'affaires
has offered to take his place.
39
00:21:48,775 --> 00:21:50,233
We have no choice.
40
00:21:50,359 --> 00:21:52,819
We must buy time and save lives.
41
00:21:52,987 --> 00:21:55,197
A DC9 will be ready at dawn.
42
00:21:56,532 --> 00:21:59,367
Keep the other countries informed.
43
00:22:00,036 --> 00:22:02,788
I am, but they're at a standstill.
44
00:22:02,872 --> 00:22:06,249
The PLO made a statement condemning the raid.
45
00:22:06,375 --> 00:22:09,795
Only Algeria is willing to help us.
46
00:22:10,296 --> 00:22:13,048
I must speak with President Boumedienne.
47
00:22:13,216 --> 00:22:15,133
He's awaiting your call.
48
00:23:06,227 --> 00:23:09,396
Know why Carlos is my nom de guerre?
49
00:23:09,480 --> 00:23:10,897
No, I don't.
50
00:23:12,483 --> 00:23:14,901
For President Carlos Andrés Pérez.
51
00:23:16,904 --> 00:23:19,030
He nationalised the oil industry,
52
00:23:19,115 --> 00:23:20,824
as well as the mines.
53
00:23:22,618 --> 00:23:25,829
He redistributed wealth to the needy.
54
00:23:26,873 --> 00:23:30,166
Considered education the Third World's main weapon.
55
00:23:31,502 --> 00:23:33,128
He's a revolutionary.
56
00:23:33,254 --> 00:23:37,257
His methods are... rather different from yours.
57
00:23:38,050 --> 00:23:39,467
Perhaps.
58
00:23:40,928 --> 00:23:43,471
I joined the internationalist struggle.
59
00:23:45,892 --> 00:23:48,059
But our convictions are the same.
60
00:23:48,185 --> 00:23:50,312
He's a man of peace,
61
00:23:50,438 --> 00:23:52,772
with great respect for human life.
62
00:23:52,899 --> 00:23:54,399
So am I.
63
00:23:54,859 --> 00:23:57,068
Men of honor have nothing to fear.
64
00:23:57,987 --> 00:24:00,447
Only traitors need be afraid.
65
00:24:00,573 --> 00:24:02,282
What traitors?
66
00:24:04,243 --> 00:24:05,827
You know full well.
67
00:24:06,621 --> 00:24:09,497
Venezuela's role in OPEC is very clear.
68
00:24:10,416 --> 00:24:13,209
The role of the organisation is to help
69
00:24:13,336 --> 00:24:16,087
Third World countries in their development.
70
00:24:16,839 --> 00:24:18,673
Not to support imperialists
71
00:24:18,799 --> 00:24:20,467
in maintaining oppression.
72
00:24:25,056 --> 00:24:26,431
Relax.
73
00:24:27,808 --> 00:24:29,559
Only Amouzegar for Iran
74
00:24:30,144 --> 00:24:32,979
and Yamani for Saudi Arabia will have to pay.
75
00:24:34,690 --> 00:24:36,399
The others will be spared.
76
00:25:01,842 --> 00:25:03,426
A group calling itself
77
00:25:03,552 --> 00:25:05,720
the Armed Wing of the Arab Revolution,
78
00:25:05,846 --> 00:25:09,391
{\an5}which is holding the OPEC ministers hostage,
79
00:25:05,760 --> 00:25:09,491
{\an1}Iraqi chargé d'affaires in Vienna
80
00:25:09,558 --> 00:25:15,480
has prepared a declaration in French.
81
00:25:15,648 --> 00:25:18,274
Austrian radio will now broadcast
82
00:25:18,401 --> 00:25:20,819
the full statement released
83
00:25:20,903 --> 00:25:23,405
by the Armed Wing of the Arab Revolution
84
00:25:23,572 --> 00:25:27,951
of 21 December 1975:
85
00:25:28,035 --> 00:25:30,537
"It is now clear for everyone"
86
00:25:30,621 --> 00:25:32,580
"that the crucial Arab cause"
87
00:25:32,707 --> 00:25:35,208
"concerning the Palestinian question,"
88
00:25:35,376 --> 00:25:38,044
"and subjected to its consequences,"
89
00:25:38,170 --> 00:25:40,839
"is the object of a major plot"
90
00:25:41,007 --> 00:25:43,383
"aiming to legitimise"
91
00:25:43,509 --> 00:25:47,554
"Zionist existence on our land,"
92
00:25:47,638 --> 00:25:50,890
"and to consolidate division, weakness,"
93
00:25:51,017 --> 00:25:53,768
"and dissension in the Arab world,"
94
00:25:53,936 --> 00:25:55,645
"and particularly,"
95
00:25:55,771 --> 00:26:01,234
"in the region neighboring
the occupied Palestinian territory"
96
00:26:01,360 --> 00:26:05,155
"in order to allow the aggressive Zionist state"
97
00:26:05,239 --> 00:26:08,575
"to execute its expansionist projects."
98
00:26:08,659 --> 00:26:10,618
"In addition to these maneuvers,"
99
00:26:10,745 --> 00:26:14,873
"aimed at forcing Arab and Palestinian recognition"
100
00:26:14,999 --> 00:26:18,084
"regarding its legality, the Zionist state..."
101
00:28:52,072 --> 00:28:53,615
Excuse me.
102
00:28:53,741 --> 00:28:56,326
I'm not Muslim and I'm famished.
103
00:29:11,008 --> 00:29:12,383
Don't you think,
104
00:29:13,260 --> 00:29:14,969
what the revolution needs
105
00:29:15,512 --> 00:29:18,014
is money and not corpses?
106
00:29:18,140 --> 00:29:19,891
What are you saying?
107
00:29:20,017 --> 00:29:24,187
Your hostages are more valuable alive than dead.
108
00:29:27,191 --> 00:29:28,983
Know what, Dr Hernandez?
109
00:29:31,487 --> 00:29:33,112
Let me be clear.
110
00:29:34,949 --> 00:29:36,658
I'm very well paid.
111
00:29:37,743 --> 00:29:40,536
I have nothing to gain by sparing these dogs.
112
00:29:41,747 --> 00:29:43,164
Understood?
113
00:29:44,208 --> 00:29:45,792
Enjoy your sandwich.
114
00:29:48,170 --> 00:29:50,588
An agreement has been reached
115
00:29:50,714 --> 00:29:53,466
with the hostage-takers.
116
00:29:53,592 --> 00:29:55,009
Every Foreign Secretary,
117
00:29:55,844 --> 00:29:57,971
as well as the heads of state,
118
00:29:58,055 --> 00:30:00,181
whom I personally consulted,
119
00:30:00,307 --> 00:30:03,476
agrees to the measures we have taken
120
00:30:03,602 --> 00:30:06,771
with no restrictions whatsoever,
121
00:30:06,855 --> 00:30:09,148
and is grateful to Austria.
122
00:30:09,275 --> 00:30:12,860
In exchange for the release of all OPEC employees
123
00:30:13,028 --> 00:30:14,570
residing in Austria,
124
00:30:14,697 --> 00:30:17,240
and not only the Austrian citizens,
125
00:30:17,408 --> 00:30:20,034
currently held by the terrorists,
126
00:30:20,160 --> 00:30:25,373
the commando will be supplied with a DC9.
127
00:30:25,499 --> 00:30:27,333
Their destination?
128
00:30:27,459 --> 00:30:28,584
Algiers.
129
00:30:28,711 --> 00:30:33,339
President Boumedienne
has generously offered to mediate
130
00:30:33,465 --> 00:30:35,174
in hope
131
00:30:35,259 --> 00:30:38,970
of bringing this to a close and saving human lives.
132
00:30:39,054 --> 00:30:42,056
We extend our thanks to him.
133
00:31:16,258 --> 00:31:20,011
He's in an ambulance. On his way to the airport.
134
00:31:20,095 --> 00:31:22,513
We will not leave
135
00:31:22,639 --> 00:31:25,016
until he's on board. Understood?
136
00:31:28,520 --> 00:31:31,773
If we'd asked for a belly dance, he'd have done it.
137
00:31:33,150 --> 00:31:34,567
Nada!
138
00:35:26,550 --> 00:35:28,175
It's OK.
139
00:36:27,402 --> 00:36:29,028
Control tower.
140
00:36:29,154 --> 00:36:30,988
They want to talk to you.
141
00:36:43,543 --> 00:36:45,878
They say we're authorised to land.
142
00:36:46,046 --> 00:36:48,839
And to use the President's spot.
143
00:36:49,007 --> 00:36:52,343
Excellent. Tell them we're very honored.
144
00:36:55,055 --> 00:36:58,557
The Foreign Secretary, Abdelaziz Bouteflika,
145
00:36:58,725 --> 00:37:01,227
will negotiate the hostages' release.
146
00:37:01,353 --> 00:37:02,978
Nothing to negotiate.
147
00:37:03,105 --> 00:37:04,980
We free who we have to,
148
00:37:05,107 --> 00:37:06,857
we refuel and we leave.
149
00:37:07,567 --> 00:37:11,445
President Boumedienne
will meet you in the reception room.
150
00:37:11,571 --> 00:37:13,280
He'll make you an offer.
151
00:37:40,726 --> 00:37:42,935
Those bastards!
152
00:38:54,007 --> 00:38:57,176
{\an1}Algerian Foreign Secretary
153
00:39:00,347 --> 00:39:01,222
Keep away!
154
00:39:29,709 --> 00:39:31,168
Watch out the door.
155
00:42:32,767 --> 00:42:35,185
Would you really have killed me?
156
00:42:35,270 --> 00:42:37,604
I'd have saved you for last.
157
00:43:13,266 --> 00:43:15,100
Listen to me.
158
00:43:15,226 --> 00:43:17,227
And listen good.
159
00:43:17,312 --> 00:43:20,189
We're out of fuel. If we don't land,
160
00:43:20,273 --> 00:43:23,609
the safety of the hostages will be at risk.
161
00:43:23,693 --> 00:43:27,237
The safety of the hostages will be at risk.
162
00:44:13,451 --> 00:44:16,578
{\an1}Austrian Ambassador to Libya
163
00:48:01,971 --> 00:48:04,973
I didn't expect to see you again so soon.
164
00:48:06,225 --> 00:48:09,269
I'm sorry to get you out of bed so late.
165
00:48:10,355 --> 00:48:13,565
So things didn't go as planned in Tripoli.
166
00:48:14,192 --> 00:48:16,193
The Libyans betrayed our cause.
167
00:48:16,277 --> 00:48:19,029
I don't think your cause is ours.
168
00:48:19,155 --> 00:48:21,073
- Want one?
- No, thank you.
169
00:48:21,199 --> 00:48:22,741
Castro's personal reserve.
170
00:48:25,912 --> 00:48:29,164
Our pilot is exhausted.
171
00:48:29,290 --> 00:48:32,334
And the plane cannot reach our destination.
172
00:48:33,753 --> 00:48:37,547
Give us a long-haul plane and we're out of your lives.
173
00:48:38,341 --> 00:48:41,843
The Saudis are our allies. The Iranians too.
174
00:48:41,969 --> 00:48:45,389
We cannot put their ministers' lives in danger.
175
00:48:46,933 --> 00:48:50,394
You put them in danger by refusing our conditions.
176
00:48:51,979 --> 00:48:54,022
If things go wrong,
177
00:48:54,148 --> 00:48:58,151
your life and those of your men are at stake.
178
00:49:01,364 --> 00:49:04,324
Touch one hair on Yamani's head
179
00:49:04,992 --> 00:49:06,618
on our soil,
180
00:49:06,786 --> 00:49:08,578
and you're all dead.
181
00:49:08,704 --> 00:49:10,163
Clear enough?
182
00:49:13,167 --> 00:49:14,501
Be realistic.
183
00:49:15,420 --> 00:49:17,462
The Saudis are too powerful.
184
00:49:17,588 --> 00:49:22,092
Not one country would risk helping you.
185
00:49:22,218 --> 00:49:23,635
You won't go to Baghdad.
186
00:49:25,054 --> 00:49:28,014
What has Tunisia offered? Nothing.
187
00:49:28,141 --> 00:49:31,560
What has Libya offered? Nothing.
188
00:49:31,686 --> 00:49:33,687
I offer an honorable way out
189
00:49:33,813 --> 00:49:36,982
that can even come off as victory.
190
00:49:38,192 --> 00:49:40,986
Yesterday I mentioned a certain sum.
191
00:49:41,112 --> 00:49:43,905
I'm sure the Saudis would double it.
192
00:49:44,991 --> 00:49:47,325
Can your cause, whatever it is,
193
00:49:47,410 --> 00:49:50,203
afford to spit on 20 million dollars?
194
00:49:56,210 --> 00:49:57,711
What guarantee?
195
00:49:57,837 --> 00:49:59,796
Algeria's word.
196
00:49:59,964 --> 00:50:01,882
You proved it worthless.
197
00:50:02,008 --> 00:50:04,634
Then that of the Bank of Algeria!
198
00:50:05,511 --> 00:50:07,345
If you agree,
199
00:50:08,514 --> 00:50:12,767
we'll open an account in the name of your group.
200
00:50:12,894 --> 00:50:15,020
The money will be wired within hours.
201
00:50:16,564 --> 00:50:18,356
My group must not be named.
202
00:50:19,025 --> 00:50:20,567
In your name, then.
203
00:50:21,235 --> 00:50:23,278
Work it out with Mr Haddad.
204
00:50:23,446 --> 00:50:24,905
We know him well.
205
00:50:25,031 --> 00:50:27,949
He's discreet, wary of needless publicity.
206
00:50:28,075 --> 00:50:31,536
But definitely not indifferent to money.
207
00:56:40,698 --> 00:56:44,450
I'm glad to see you alive.
208
00:56:52,793 --> 00:56:55,837
I know what we owe the Algerian government.
209
00:56:56,005 --> 00:56:59,173
I'm glad we could help avoid the worst.
210
00:56:59,633 --> 00:57:01,467
But I was scared.
211
00:57:47,381 --> 00:57:49,632
South Yemen, a few weeks later
212
01:00:00,773 --> 01:00:03,441
Angie, shut up in front of Haddad.
213
01:00:03,567 --> 01:00:04,942
You know I'm right.
214
01:00:05,069 --> 01:00:07,945
We need his support and his money.
215
01:00:08,030 --> 01:00:10,782
Be strategic for once.
216
01:00:44,191 --> 01:00:45,399
Who are you?
217
01:00:45,567 --> 01:00:46,984
Just like anyone else.
218
01:03:44,955 --> 01:03:46,372
Is he upset?
219
01:09:01,938 --> 01:09:05,608
An incredible operation by Israeli Defence Forces,
220
01:09:05,734 --> 01:09:08,444
at the Entebbe Airport in Uganda.
221
01:09:08,570 --> 01:09:11,572
Just before midnight, three Israeli aircraft,
222
01:09:11,698 --> 01:09:13,949
containing parachutists and soldiers,
223
01:09:14,034 --> 01:09:16,546
landed on the airstrip where
224
01:09:16,548 --> 01:09:19,180
pro-Palestinian militants
225
01:09:19,505 --> 01:09:21,824
held the 105 passengers and crew
226
01:09:21,850 --> 01:09:25,044
of the Air France Airbus hijacked last week.
227
01:09:25,170 --> 01:09:29,548
The surprise attack lasted only an hour.
228
01:09:29,674 --> 01:09:31,842
In Entebbe, Israeli forces
229
01:09:31,968 --> 01:09:36,221
reportedly killed the entire pro-Palestinian commando.
230
01:11:02,575 --> 01:11:05,513
East Berlin, Autumn 1976
231
01:11:08,440 --> 01:11:10,232
Who are you meeting?
232
01:11:10,316 --> 01:11:12,192
That guy, Michel.
233
01:11:13,486 --> 01:11:14,611
Carlos, right?
234
01:11:14,696 --> 01:11:16,321
I don't know.
235
01:11:18,700 --> 01:11:20,325
You know the rules.
236
01:11:21,327 --> 01:11:22,828
No questions asked.
237
01:11:38,052 --> 01:11:42,055
{\an1}German Revolutionary Cells
238
01:12:09,000 --> 01:12:10,667
Can I have a whisky?
239
01:14:52,163 --> 01:14:53,538
Angie?
240
01:14:58,628 --> 01:15:00,170
Anyone home?
241
01:15:18,064 --> 01:15:19,648
Who brought you here?
242
01:15:19,774 --> 01:15:22,776
Don't panic. I'm all alone.
243
01:15:22,860 --> 01:15:25,737
Why shouldn't I panic?
244
01:15:25,863 --> 01:15:27,322
No one knows I'm here.
245
01:15:27,407 --> 01:15:29,366
Right, no one...
246
01:15:29,492 --> 01:15:30,909
except your friends.
247
01:15:31,911 --> 01:15:33,745
Aren't I still a friend?
248
01:15:35,415 --> 01:15:37,124
I don't know. It depends.
249
01:15:43,047 --> 01:15:46,550
You told comrades from the June 2nd Movement
250
01:15:46,634 --> 01:15:48,760
you were starting your own group.
251
01:15:49,762 --> 01:15:51,430
To get them off my back.
252
01:15:51,556 --> 01:15:54,266
It's not true?
253
01:15:54,434 --> 01:15:57,269
They wanted me to buy weapons.
254
01:15:58,062 --> 01:16:01,064
That's not what I'm in this for.
255
01:16:01,232 --> 01:16:02,774
So join us!
256
01:16:06,529 --> 01:16:08,613
Carlos is leaving Haddad.
257
01:16:09,824 --> 01:16:13,660
Haddad fired him.
258
01:16:13,786 --> 01:16:16,580
Baghdad has a new government.
259
01:16:16,664 --> 01:16:18,081
They need us.
260
01:16:18,249 --> 01:16:21,543
They're willing to pay. And very well.
261
01:16:22,253 --> 01:16:24,588
Iraqi money doesn't interest me.
262
01:16:26,132 --> 01:16:30,844
I joined the armed struggle
to attack the capitalist system.
263
01:16:30,970 --> 01:16:32,721
Not to spread terror.
264
01:16:33,765 --> 01:16:35,265
Understand?
265
01:16:35,391 --> 01:16:37,934
Not to be hired by the PFLP or Baghdad.
266
01:16:38,061 --> 01:16:41,271
The PFLP has been very generous with us.
267
01:16:41,397 --> 01:16:44,107
They help our struggle. We help theirs.
268
01:16:47,028 --> 01:16:49,321
You can keep believing that crap.
269
01:16:50,364 --> 01:16:55,952
I'm through.
270
01:16:56,037 --> 01:16:58,163
You know the rules.
271
01:16:59,123 --> 01:17:00,832
You must go back to Aden.
272
01:17:02,668 --> 01:17:05,796
You must obey the orders they give you.
273
01:17:05,963 --> 01:17:09,341
This is war. You're a soldier. You know it.
274
01:17:09,467 --> 01:17:11,134
I won't go to Aden.
275
01:17:12,553 --> 01:17:16,056
I'm not at war and I'll receive orders from no one.
276
01:17:21,187 --> 01:17:22,729
You know too much.
277
01:17:24,148 --> 01:17:25,565
Names.
278
01:17:25,691 --> 01:17:27,025
Places.
279
01:17:27,151 --> 01:17:28,819
Secrets.
280
01:17:28,945 --> 01:17:32,405
You could endanger the whole network.
281
01:17:32,532 --> 01:17:34,366
I know how it works.
282
01:17:34,534 --> 01:17:36,910
I'll stay hidden until I'm forgotten.
283
01:17:38,329 --> 01:17:41,706
I doubt Wadie Haddad would risk it.
284
01:17:41,791 --> 01:17:45,043
- He'll have you killed.
- If that's my fate...
285
01:17:45,586 --> 01:17:47,003
Angie!
286
01:17:47,171 --> 01:17:49,005
The cops are looking for you!
287
01:17:49,549 --> 01:17:51,591
Two people died in Vienna.
288
01:17:53,553 --> 01:17:56,346
Your picture was in every fucking paper!
289
01:17:59,016 --> 01:18:00,433
You're as good as dead.
290
01:18:01,018 --> 01:18:02,227
I'm no rat.
291
01:18:03,020 --> 01:18:04,437
I know.
292
01:18:04,939 --> 01:18:07,524
But cops have sophisticated methods.
293
01:18:07,608 --> 01:18:08,984
Torture.
294
01:18:09,068 --> 01:18:10,527
Drugs.
295
01:18:10,611 --> 01:18:12,404
If they want you to talk,
296
01:18:13,197 --> 01:18:14,447
you'll talk.
297
01:18:20,580 --> 01:18:22,622
You say you're my friend.
298
01:18:23,583 --> 01:18:24,958
I trust you.
299
01:18:26,669 --> 01:18:30,589
But if Haddad says to,
you'll kill me with no misgivings.
300
01:18:30,756 --> 01:18:34,301
Right? That's why I'm no longer with you.
301
01:18:34,385 --> 01:18:37,596
And it's why, once you leave, I'll disappear.
302
01:18:37,763 --> 01:18:39,931
You'll never find me again.
303
01:18:41,058 --> 01:18:42,601
Check this out.
304
01:18:51,569 --> 01:18:53,028
Know what's inside?
305
01:18:57,617 --> 01:18:58,867
My revolver.
306
01:18:59,535 --> 01:19:02,245
And my resignation from the armed struggle.
307
01:19:03,831 --> 01:19:05,415
Do you give names?
308
01:19:09,962 --> 01:19:11,588
But I say what I know.
309
01:19:13,424 --> 01:19:16,593
About plans to attack two Jewish community leaders.
310
01:19:16,719 --> 01:19:20,055
If I shut up, I'll never forgive myself!
311
01:19:20,181 --> 01:19:21,973
Boni...
312
01:19:22,058 --> 01:19:25,227
Boni separated the Jews at Entebbe like in Auschwitz!
313
01:19:29,607 --> 01:19:31,816
I'm an enemy of Zionism.
314
01:19:31,943 --> 01:19:33,652
I've proved it.
315
01:19:33,736 --> 01:19:36,947
But anti-Semitism: count me out.
316
01:19:49,001 --> 01:19:50,669
I thought you were alone.
317
01:19:59,470 --> 01:20:01,012
Run.
318
01:21:36,442 --> 01:21:37,901
Anything to declare?
319
01:21:39,111 --> 01:21:40,737
Open the trunk.
320
01:22:56,139 --> 01:22:58,948
Baghdad, Iraq
321
01:23:00,276 --> 01:23:03,494
Two months later
322
01:23:26,510 --> 01:23:29,846
{\an3}Head of KGB
323
01:24:04,256 --> 01:24:08,092
As you know, the Union of Soviet Socialist Republics
324
01:24:08,219 --> 01:24:12,222
is a loyal ally of the Palestinian cause,
325
01:24:12,306 --> 01:24:15,058
of the Third World,
326
01:24:15,184 --> 01:24:17,018
and of all revolutions.
327
01:24:18,187 --> 01:24:20,772
Our coffers are open,
328
01:24:20,898 --> 01:24:22,774
our advisors on hand,
329
01:24:23,317 --> 01:24:26,861
our soldiers ready to shed their blood.
330
01:24:28,197 --> 01:24:29,948
I know all of you.
331
01:24:30,574 --> 01:24:32,617
I've worked with some of you.
332
01:24:33,744 --> 01:24:35,411
You know me as well.
333
01:24:38,749 --> 01:24:43,127
The USSR is a fearsome enemy
to those who betray its cause.
334
01:24:44,547 --> 01:24:47,215
For them, there is but one sentence:
335
01:24:47,341 --> 01:24:48,758
death.
336
01:24:57,851 --> 01:25:01,854
The Egyptian president, Anwar El Sadat,
337
01:25:01,981 --> 01:25:05,275
has benefited from our generosity for many years.
338
01:25:05,442 --> 01:25:10,071
His country has profited
from the labors of Soviet workers.
339
01:25:10,197 --> 01:25:12,615
But he has turned his back on us.
340
01:25:13,826 --> 01:25:16,995
He is ignoring his huge debt toward us.
341
01:25:17,913 --> 01:25:20,999
He spits in our faces.
342
01:25:21,125 --> 01:25:22,750
He humiliates his country,
343
01:25:23,586 --> 01:25:25,712
the entire Arab world,
344
01:25:25,796 --> 01:25:28,006
all revolutionaries at war
345
01:25:28,173 --> 01:25:30,550
who are dying for our cause.
346
01:25:31,635 --> 01:25:35,221
He has bowed down before American imperialism
347
01:25:36,015 --> 01:25:39,767
and has become the manservant of the Zionists
348
01:25:39,935 --> 01:25:42,186
who occupy your holiest lands.
349
01:25:45,816 --> 01:25:48,151
He must pay the price.
350
01:25:49,653 --> 01:25:51,195
Today,
351
01:25:51,363 --> 01:25:53,072
in three months,
352
01:25:53,198 --> 01:25:55,241
in six months,
353
01:25:55,367 --> 01:25:58,202
in one year, if necessary,
354
01:25:58,370 --> 01:26:01,039
he will be held accountable.
355
01:26:03,208 --> 01:26:04,834
Bear in mind, gentlemen,
356
01:26:06,211 --> 01:26:10,214
whoever carries out the aforementioned sentence
357
01:26:11,717 --> 01:26:15,637
will benefit from our unlimited financial support.
358
01:27:04,269 --> 01:27:05,937
Let's hope for the best.
359
01:27:19,827 --> 01:27:22,995
{\an1}PFLP
360
01:28:23,348 --> 01:28:25,433
There's a woman waiting for you.
361
01:28:37,087 --> 01:28:41,299
{\an1}German Revolutionary Cells
362
01:36:49,971 --> 01:36:54,057
East Berlin, November 1978
363
01:37:18,675 --> 01:37:21,885
- It was quick.
- Leukaemia kills quickly.
364
01:37:22,012 --> 01:37:23,554
So does poison.
365
01:40:11,181 --> 01:40:13,765
{\an5}PEC Terrorist Klein Resigns
366
01:40:50,929 --> 01:40:53,931
Stasi Headquarters
367
01:42:20,576 --> 01:42:23,478
Section XXII of the Stasi
368
01:42:23,746 --> 01:42:26,389
Terrorist Group Interface
369
01:42:34,774 --> 01:42:38,359
{\an1}Head of Section XXII
370
01:42:38,620 --> 01:42:40,245
Mr Weinrich.
371
01:42:42,373 --> 01:42:44,166
How are you, my boy?
372
01:42:44,250 --> 01:42:46,043
Good, thank you.
373
01:42:47,962 --> 01:42:49,212
May I?
374
01:42:51,758 --> 01:42:53,842
Since our last meeting,
375
01:42:54,010 --> 01:42:55,969
the situation is even tenser.
376
01:42:57,221 --> 01:42:59,264
The Americans...
377
01:42:59,390 --> 01:43:03,018
have green-lighted the MX Missile Program.
378
01:43:03,102 --> 01:43:07,105
They're forcing the USSR to spend more on defence,
379
01:43:07,231 --> 01:43:10,233
bleeding the Soviet economy dry
380
01:43:10,318 --> 01:43:13,403
and creating international tension.
381
01:43:13,529 --> 01:43:15,113
Good point, my boy.
382
01:43:15,239 --> 01:43:19,242
You're right about the intent
of American imperialists,
383
01:43:19,327 --> 01:43:22,287
but it will only strengthen Soviet resolve,
384
01:43:22,413 --> 01:43:26,792
and rally socialist countries,
with East Germany at the fore.
385
01:43:28,753 --> 01:43:32,923
In our opinion the Eastern Block could use
386
01:43:33,049 --> 01:43:35,842
more commandos like ours,
387
01:43:35,968 --> 01:43:38,929
to wage the fight at the vanguard.
388
01:43:39,055 --> 01:43:42,766
We do it for you and for Third World countries.
389
01:43:42,934 --> 01:43:45,894
This is why we need your help.
390
01:43:46,562 --> 01:43:50,857
We have official contacts and bases set up in Prague,
391
01:43:50,983 --> 01:43:52,734
Budapest, and Sofia.
392
01:43:52,819 --> 01:43:57,572
The Soviets let us transit weapons.
393
01:43:57,740 --> 01:44:00,826
Now we need you to give us permission
394
01:44:00,952 --> 01:44:05,372
to set up a base in East Berlin.
395
01:44:05,998 --> 01:44:10,252
On one condition: you take no action in West Germany
396
01:44:10,378 --> 01:44:14,756
while transiting to and from base. Is that clear?
397
01:44:14,882 --> 01:44:15,966
Of course.
398
01:44:18,010 --> 01:44:20,137
I'll think it over.
399
01:44:20,638 --> 01:44:24,641
My deputy, Major Voigt,
will inform you of my decision.
400
01:44:25,727 --> 01:44:30,063
Naturally, you have our sympathy and our friendship.
401
01:44:30,773 --> 01:44:32,274
Thank you.
402
01:44:39,407 --> 01:44:44,202
We've been informed of a plan to assassinate Sadat.
403
01:44:44,328 --> 01:44:46,246
It's not true.
404
01:44:46,372 --> 01:44:50,459
If ever you did consider it... I ask that you give up.
405
01:44:50,585 --> 01:44:52,711
Those are unfounded rumors.
406
01:44:53,421 --> 01:44:55,547
I'm sure of it, my boy.
407
01:45:01,520 --> 01:45:05,056
Damascus, Syria
408
01:45:54,398 --> 01:45:57,600
{\an1}Syrian Air Force Intelligence
409
01:46:28,774 --> 01:46:32,443
Syrian Air Force Headquarters
410
01:46:41,946 --> 01:46:43,905
The General is waiting.
411
01:46:52,339 --> 01:46:57,443
{\an1}Head of Syrian Air Force Intelligence
412
01:48:48,364 --> 01:48:50,198
PART TWO
28460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.