All language subtitles for E1-Carlos[EngSubs]{2010}[1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,984 --> 00:01:49,162 Paris, 28 June 1973 2 00:01:53,619 --> 00:01:55,829 Got time for breakfast? 3 00:01:57,415 --> 00:01:59,457 I have to be at the theatre by eight. 4 00:02:40,544 --> 00:02:43,629 Doubts remain as to the origin of the explosion 5 00:02:43,714 --> 00:02:46,048 that killed Mohammed Boudia, 6 00:02:46,216 --> 00:02:50,127 but the political context of the incident is clear. 7 00:02:51,054 --> 00:02:55,350 Boudia was a fervent partisan of the Palestinian cause. 8 00:02:56,102 --> 00:02:58,061 Some people even maintain 9 00:02:58,146 --> 00:03:01,690 he ran the "Black September" terror cell in France. 10 00:03:01,858 --> 00:03:04,485 Arab sources place this car bombing 11 00:03:04,611 --> 00:03:06,653 in the series of assassinations 12 00:03:06,738 --> 00:03:09,407 undertaken by Israeli secret service 13 00:03:09,533 --> 00:03:13,870 that claimed the life last January of a Fatah delegate in Paris. 14 00:03:29,763 --> 00:03:32,264 Beirut, one month later 15 00:04:17,021 --> 00:04:19,940 Don't drive in circles. I know Beirut. 16 00:05:22,924 --> 00:05:26,552 {\an7}Head of the PFLP (Popular Front for the Liberation of Palestine) 17 00:07:58,514 --> 00:08:01,140 Paris, winter 1973 18 00:08:12,437 --> 00:08:14,522 {\an3}Head of the PFLP in Europe 19 00:08:14,648 --> 00:08:16,106 Are you André? 20 00:08:17,025 --> 00:08:18,067 Come in. 21 00:08:29,580 --> 00:08:32,791 We'll work together. You in London, me in Paris. 22 00:08:32,875 --> 00:08:35,877 Tell me nothing. No address, no number. 23 00:08:36,379 --> 00:08:40,216 Choose a contact you trust, who can serve as a mailbox. 24 00:08:41,385 --> 00:08:42,760 Can you use one? 25 00:08:42,886 --> 00:08:45,179 I'm used to more serious weapons. 26 00:08:45,264 --> 00:08:47,265 This is all I can offer. 27 00:08:51,228 --> 00:08:53,729 Five? That's all? 28 00:08:55,107 --> 00:08:57,693 London, a few days later 29 00:10:53,316 --> 00:10:54,733 Something to drink? 30 00:10:55,402 --> 00:10:56,527 Whisky. 31 00:10:56,653 --> 00:10:58,112 I'll get it. 32 00:10:58,238 --> 00:11:00,948 - Hurry and get that done. - I know. 33 00:11:01,449 --> 00:11:04,910 - Is he punished? - No, but I stay on his case. 34 00:11:05,036 --> 00:11:07,329 Having trouble at school? 35 00:11:07,455 --> 00:11:09,666 - I failed a test. - Why? 36 00:11:09,792 --> 00:11:11,626 I don't concentrate. 37 00:11:12,294 --> 00:11:15,380 Why not? I told you O-levels were hard. 38 00:11:16,132 --> 00:11:19,134 Anyway, if I flunk, I'll do like you. 39 00:11:19,260 --> 00:11:20,802 How's that? 40 00:11:20,928 --> 00:11:24,305 Teach Spanish. At least it's my language. 41 00:11:25,057 --> 00:11:26,434 What do you mean? 42 00:11:28,228 --> 00:11:30,021 I have a degree in Economy. 43 00:11:30,856 --> 00:11:33,149 - From Moscow University! - And? 44 00:11:33,275 --> 00:11:34,942 It's worthless! 45 00:11:35,068 --> 00:11:37,486 - Says who? - Mom. 46 00:11:37,612 --> 00:11:39,071 You told him that? 47 00:11:39,156 --> 00:11:41,615 You can't deny it, Ilich. 48 00:11:41,742 --> 00:11:43,618 No respect! 49 00:12:02,848 --> 00:12:05,683 The chairman of the retailer Marks and Spencer 50 00:12:05,809 --> 00:12:08,644 was seriously wounded yesterday at his home 51 00:12:08,771 --> 00:12:10,897 when a masked man fired at him. 52 00:12:10,981 --> 00:12:13,775 Vice president of the Zionist Federation, 53 00:12:13,901 --> 00:12:17,946 Sieff has publicly sided with the Israeli cause. 54 00:12:18,907 --> 00:12:22,667 {\an1}PLO Spokesman 55 00:12:52,484 --> 00:12:56,403 You skipped the demonstration against Pinochet's coup. 56 00:12:56,530 --> 00:12:59,698 They bore me shitless and serve no purpose. 57 00:12:59,783 --> 00:13:02,535 Demonstrations never change a thing. 58 00:13:02,702 --> 00:13:05,622 Chileans need to know we're behind them. 59 00:13:05,706 --> 00:13:09,084 The Chilean generals and the CIA don't care. 60 00:13:09,669 --> 00:13:12,712 Where did picketing the coup in Uruguay get us? 61 00:13:12,880 --> 00:13:15,465 They're still killing the Tupamaros. It's war. 62 00:13:15,550 --> 00:13:17,717 It can't be won by picketing. 63 00:13:18,761 --> 00:13:20,345 How then? 64 00:13:21,681 --> 00:13:23,641 There are other methods. 65 00:13:23,725 --> 00:13:25,268 Such as? 66 00:13:25,853 --> 00:13:27,645 Words get us nowhere. 67 00:13:27,729 --> 00:13:29,438 It's time for action. 68 00:13:43,371 --> 00:13:44,746 What kind of action? 69 00:13:44,873 --> 00:13:46,623 We have to commit. 70 00:13:46,749 --> 00:13:48,542 Commit to what? 71 00:13:48,668 --> 00:13:50,335 To the revolution. 72 00:13:50,461 --> 00:13:51,920 How do you mean? 73 00:13:52,046 --> 00:13:53,422 By covert actions? 74 00:13:53,548 --> 00:13:55,090 By resistance. 75 00:13:57,428 --> 00:13:59,053 I've formed a group. 76 00:14:01,390 --> 00:14:02,974 I want you to join us. 77 00:14:03,767 --> 00:14:05,310 What kind of group? 78 00:14:08,105 --> 00:14:09,772 I can't tell you yet. 79 00:14:09,940 --> 00:14:11,774 But we're not nihilists. 80 00:14:12,485 --> 00:14:13,944 We want to do good. 81 00:14:15,238 --> 00:14:19,783 Ilich, fighting capitalism with guerrilla means is romantic, 82 00:14:19,951 --> 00:14:21,952 but doomed to failure. 83 00:14:22,579 --> 00:14:25,456 No more desperate causes. They lead nowhere. 84 00:14:25,624 --> 00:14:28,209 - So we do nothing? - Is that what I do? 85 00:14:28,293 --> 00:14:31,087 You talk politics in London cafes. 86 00:14:31,255 --> 00:14:32,672 Is that the answer? 87 00:14:32,840 --> 00:14:36,009 While they kill our comrades in Chile and Jordan. 88 00:14:36,594 --> 00:14:38,094 I told you what I saw. 89 00:14:38,262 --> 00:14:41,014 The balance of power is against us. 90 00:14:41,098 --> 00:14:43,850 - A myth. - Not true. Look at Che! 91 00:14:43,976 --> 00:14:47,021 He ended up dead. Despite his experience! 92 00:14:47,105 --> 00:14:49,649 Why fight the right in Latin America? 93 00:14:49,816 --> 00:14:53,819 You think Latin American dictators operate alone? 94 00:14:54,446 --> 00:14:56,239 Gringos pull the strings. 95 00:14:56,406 --> 00:14:59,116 Overthrow them and imperialism still wins! 96 00:14:59,284 --> 00:15:02,663 I'm advocating an internationalist struggle 97 00:15:02,747 --> 00:15:05,165 uniting revolutionaries the world over. 98 00:15:05,291 --> 00:15:08,293 Look how the Vietcong disgraced the gringos. 99 00:15:08,461 --> 00:15:10,254 Squashed them like shit. 100 00:15:10,338 --> 00:15:13,090 The balance of power isn't against us. 101 00:15:13,174 --> 00:15:16,301 The fight I propose will lead us to glory. 102 00:15:16,469 --> 00:15:19,931 Glory? That's what you want. To be admired! 103 00:15:21,433 --> 00:15:23,142 That's what drives you. 104 00:15:31,902 --> 00:15:35,698 Bourgeois arrogance hidden behind revolutionary rhetoric! 105 00:15:35,865 --> 00:15:39,034 Just another selfish, two-bit petit-bourgeois! 106 00:15:42,622 --> 00:15:44,832 I'm talking about true glory. 107 00:15:44,916 --> 00:15:48,043 Not what the Zionist media drones on about. 108 00:15:48,712 --> 00:15:52,382 But the pleasure of doing one's duty in silence. 109 00:15:52,508 --> 00:15:57,304 Behind every bullet we fire, there will be an idea. 110 00:15:58,597 --> 00:16:01,891 Because we act in harmony with our conscience. 111 00:16:03,102 --> 00:16:05,729 You say I'm arrogant? I guess I am. 112 00:16:05,896 --> 00:16:07,522 For defending the innocent. 113 00:16:08,191 --> 00:16:11,694 You know what? Look at me when I talk! 114 00:16:11,778 --> 00:16:14,447 You'll be hearing my name a lot. 115 00:16:17,951 --> 00:16:19,618 What's more, 116 00:16:19,703 --> 00:16:21,620 it's no longer Ilich. 117 00:16:22,497 --> 00:16:23,956 It's Carlos. 118 00:17:29,293 --> 00:17:32,546 {\an1}Head of Anti-terrorism, DST 119 00:17:35,242 --> 00:17:37,910 French Customs. This way, please. 120 00:20:19,666 --> 00:20:21,250 Come here. 121 00:20:34,181 --> 00:20:35,640 What happened? 122 00:20:35,725 --> 00:20:37,809 Our Japanese comrades were arrested. 123 00:20:37,935 --> 00:20:39,686 We have to act fast. 124 00:21:01,168 --> 00:21:02,627 Is everything ready? 125 00:21:02,711 --> 00:21:04,503 This way. 126 00:21:08,384 --> 00:21:10,177 It's all in here. 127 00:21:35,287 --> 00:21:37,413 You'll take that suitcase to London. 128 00:21:37,539 --> 00:21:38,706 Today. 129 00:21:39,750 --> 00:21:41,293 What's in it? 130 00:21:42,295 --> 00:21:43,712 What? 131 00:21:43,797 --> 00:21:45,339 Weapons. 132 00:21:47,008 --> 00:21:48,467 And documents. 133 00:21:50,095 --> 00:21:52,221 Keep it at your place 134 00:21:52,389 --> 00:21:54,515 until I come back. 135 00:21:55,100 --> 00:21:57,102 Paris is no longer safe. 136 00:21:59,897 --> 00:22:01,690 Now we meet André. 137 00:22:08,531 --> 00:22:10,824 There's something you should know. 138 00:22:12,118 --> 00:22:14,412 In Beirut they don't trust him. 139 00:22:14,538 --> 00:22:17,790 He got orders to share his duties with me. 140 00:22:17,916 --> 00:22:19,417 With you? 141 00:22:22,421 --> 00:22:24,505 I thought you were too young. 142 00:22:24,673 --> 00:22:27,091 I've shown them what I'm worth. 143 00:22:28,135 --> 00:22:31,138 From now on, follow only my instructions. 144 00:22:41,983 --> 00:22:43,442 Why is she here? 145 00:22:43,526 --> 00:22:46,446 She's taking the valise to London by train. 146 00:22:49,074 --> 00:22:51,325 - Any news from the Japanese? - None. 147 00:22:52,327 --> 00:22:55,371 He's not picking up. The hideout was found. 148 00:22:55,914 --> 00:22:57,665 The network's down. 149 00:22:58,584 --> 00:23:01,711 There's nothing on them. They'll be deported. 150 00:23:01,879 --> 00:23:04,173 Furuya talked. For sure. 151 00:23:05,008 --> 00:23:07,176 I got instructions from Beirut. 152 00:23:07,343 --> 00:23:09,511 The Japanese there are hysterical. 153 00:23:09,971 --> 00:23:12,723 He knows too much. They want him back. 154 00:23:13,725 --> 00:23:15,184 We'll help. 155 00:23:16,561 --> 00:23:17,728 Why us? 156 00:23:18,188 --> 00:23:21,816 At Lod Airport, they died for our cause. 157 00:23:23,486 --> 00:23:25,153 We have a debt. 158 00:23:27,698 --> 00:23:29,282 The Hague, Netherlands 159 00:23:30,451 --> 00:23:32,952 A few days later 160 00:24:05,071 --> 00:24:07,447 {\an5}French Embassy in The Netherlands 161 00:24:09,660 --> 00:24:12,537 {\an5}13 September 1974 162 00:24:32,058 --> 00:24:33,892 It's right here. 163 00:24:34,060 --> 00:24:36,770 Turn left at the next light. 164 00:24:41,276 --> 00:24:42,986 We missed the street. 165 00:24:43,112 --> 00:24:46,906 Go back and make a left. 166 00:25:35,500 --> 00:25:36,959 The Ambassador's car! 167 00:25:39,963 --> 00:25:42,131 We're late. Carlos left. 168 00:25:42,257 --> 00:25:44,342 - What now? - We go anyway. 169 00:26:10,704 --> 00:26:12,372 Let's go. 170 00:26:40,528 --> 00:26:41,903 Who are they? 171 00:27:24,198 --> 00:27:25,657 I found him! 172 00:28:33,897 --> 00:28:36,149 Just before five o'clock this afternoon 173 00:28:36,317 --> 00:28:40,070 a commando of three members of the Japanese Red Army 174 00:28:40,154 --> 00:28:43,281 stormed the French Embassy in the Hague 175 00:28:43,407 --> 00:28:47,994 and took the Ambassador hostage, with eight members of his staff. 176 00:28:48,121 --> 00:28:51,541 The Red Army immediately stated its demand: 177 00:28:51,708 --> 00:28:54,168 the liberation of one of their men 178 00:28:54,336 --> 00:28:56,712 from the Santé Prison in Paris. 179 00:28:56,880 --> 00:28:58,673 Yes, I'll ask them. 180 00:29:35,421 --> 00:29:37,922 Gentlemen, the news is bad. 181 00:29:38,549 --> 00:29:41,302 They said no to a chemical toilet. 182 00:29:41,428 --> 00:29:45,222 Given the circumstances, it would have come in handy. 183 00:29:52,856 --> 00:29:55,441 {\an5}Paris, Santé Prison 184 00:30:06,871 --> 00:30:10,081 {\an1}Head of the Anti-Gang Brigade 185 00:30:25,682 --> 00:30:27,975 Tell this dickhead if anyone gets hurt, 186 00:30:28,101 --> 00:30:30,019 I'll blow his brains out. 187 00:30:34,234 --> 00:30:37,402 With the approval of Prime Minister Jacques Chirac. 188 00:30:41,824 --> 00:30:44,910 Tonight the commando expressed further demands. 189 00:30:44,994 --> 00:30:48,831 They want France to give them one million dollars, 190 00:30:48,958 --> 00:30:52,126 as well as the use of a Boeing jet. 191 00:30:52,211 --> 00:30:54,337 They'll take the Ambassador with them 192 00:30:54,505 --> 00:30:57,173 after releasing the other hostages. 193 00:30:58,801 --> 00:31:01,719 I understand the technical difficulties, 194 00:31:01,845 --> 00:31:04,473 but their leader seems to care less. 195 00:31:04,599 --> 00:31:07,142 If the ultimatum isn't met in an hour, 196 00:31:07,269 --> 00:31:09,561 I can confirm that the commando 197 00:31:10,730 --> 00:31:13,691 has chosen its first target: the Ambassador. 198 00:31:14,359 --> 00:31:16,026 That is, myself. 199 00:31:17,237 --> 00:31:18,696 Very well. 200 00:31:38,969 --> 00:31:42,013 {\an5}Paris, the next day 201 00:31:47,936 --> 00:31:49,979 What are these dumb Japs up to? 202 00:31:50,147 --> 00:31:53,065 - What's going on? - Time's up. No one's dead. 203 00:31:53,191 --> 00:31:55,360 - Isn't Furuya in Holland? - So what? 204 00:31:55,486 --> 00:31:58,196 There's no plane or crew! It's useless. 205 00:32:06,539 --> 00:32:09,207 - What will you do? - Act for them. 206 00:32:09,375 --> 00:32:12,086 Algerian-style. Sudden bloody terror. 207 00:32:13,213 --> 00:32:15,214 It happened at 5:20pm, 208 00:32:15,382 --> 00:32:18,760 when the Drugstore St-Germain is packed. 209 00:32:19,219 --> 00:32:21,804 According to witnesses, the assailant, 210 00:32:21,930 --> 00:32:23,765 in the 2nd floor restaurant, 211 00:32:23,849 --> 00:32:26,976 threw a grenade to the floor below. 212 00:32:27,144 --> 00:32:29,146 We didn't see corpses 213 00:32:29,272 --> 00:32:33,901 but we saw lots of women and kids lying in pools of blood. 214 00:32:34,027 --> 00:32:38,030 The police took them away. 215 00:32:38,156 --> 00:32:40,240 AFP? 216 00:32:40,367 --> 00:32:43,118 I attacked, in the name of the Japanese Red Army, 217 00:32:43,244 --> 00:32:47,415 the Drugstore owned by the Jew, Marcel Bleustein-Blanchet. 218 00:32:47,541 --> 00:32:51,836 Strike a deal with our comrades within 24 hours 219 00:32:51,962 --> 00:32:53,963 or a movie theatre will be next. 220 00:32:54,048 --> 00:32:56,216 This will be the only warning. 221 00:33:00,054 --> 00:33:03,432 This Red Army is already notorious. 222 00:33:03,558 --> 00:33:08,020 Recall, for example, the carnage at the Lod Airport in Tel Aviv 223 00:33:08,605 --> 00:33:12,608 which left 26 dead and 86 wounded in 1972. 224 00:33:12,776 --> 00:33:15,986 The fanaticism of the Red Army... 225 00:33:30,795 --> 00:33:33,171 I understand. I'll tell them. 226 00:35:20,954 --> 00:35:24,581 At 10:30pm yesterday, after much suspense, 227 00:35:24,749 --> 00:35:28,752 the Air France jet left the Amsterdam airport. 228 00:35:28,920 --> 00:35:33,508 On board: the three Japanese terrorists armed with guns 229 00:35:33,676 --> 00:35:37,095 plus Furuya and a ransom of 300,000 dollars. 230 00:35:37,179 --> 00:35:40,306 That is, one and a half million francs. 231 00:35:44,311 --> 00:35:46,939 Paris, two months later 232 00:36:10,840 --> 00:36:13,258 Like I said, revolution is underway. 233 00:36:13,384 --> 00:36:17,178 Thanks to a real, internationalist coalition. 234 00:36:17,346 --> 00:36:19,055 I want to be part of it. 235 00:36:19,181 --> 00:36:20,474 Welcome aboard. 236 00:36:20,642 --> 00:36:24,228 In Colombia the April 19th Movement went underground. 237 00:36:24,896 --> 00:36:26,480 You know their motto. 238 00:36:26,565 --> 00:36:30,151 "For the people, with the arms, to the power!" 239 00:37:58,412 --> 00:38:00,247 This is where I work. 240 00:38:00,373 --> 00:38:01,790 Doing what? 241 00:38:03,960 --> 00:38:05,377 I clean houses. 242 00:38:05,503 --> 00:38:07,421 Three times a week. 243 00:38:08,464 --> 00:38:10,132 But it's fine. 244 00:38:12,009 --> 00:38:14,678 Need any money? I can help. 245 00:38:15,430 --> 00:38:16,389 How? 246 00:38:16,515 --> 00:38:18,349 I can't say now but... 247 00:38:19,309 --> 00:38:21,352 I'll help. 248 00:38:22,146 --> 00:38:24,355 No more humiliating jobs. 249 00:38:44,502 --> 00:38:46,336 November, 1974 250 00:38:47,881 --> 00:38:51,342 {\an5}Yasser Arafat at the UN 251 00:38:54,346 --> 00:38:57,724 I come bearing an olive branch 252 00:38:59,143 --> 00:39:02,562 and a freedom fighter's gun. 253 00:39:04,940 --> 00:39:10,241 Do not let the olive branch fall from my hands. 254 00:39:11,242 --> 00:39:15,543 Do not let the olive branch fall from my hands. 255 00:39:16,443 --> 00:39:19,144 Do not let the olive branch fall from my hands. 256 00:39:21,333 --> 00:39:24,878 {\an1}German Revolutionary Cells 257 00:41:57,791 --> 00:41:59,208 It's taking off! 258 00:42:50,430 --> 00:42:51,888 Reuters? 259 00:42:52,015 --> 00:42:55,183 I'm the spokesman for the Mohammed Boudia Commando. 260 00:42:55,268 --> 00:42:56,935 This was just a warning. 261 00:42:57,061 --> 00:43:01,441 Next time, the Zionist airline El-Al will be less lucky. 262 00:45:39,525 --> 00:45:40,609 OK, pal? 263 00:45:40,776 --> 00:45:42,235 Yes, boss. 264 00:45:54,374 --> 00:45:55,875 Let's go. 265 00:46:12,143 --> 00:46:13,602 There's a line. 266 00:46:29,828 --> 00:46:31,746 - What happened? - I got held up. 267 00:47:41,822 --> 00:47:42,905 In minutes, 268 00:47:43,032 --> 00:47:44,532 Orly was surrounded. 269 00:47:44,616 --> 00:47:46,784 Reinforcements arrived quickly. 270 00:47:46,910 --> 00:47:51,748 In the evening, the Home Secretary, Michel Poniatowski, showed up. 271 00:47:52,708 --> 00:47:55,918 A piece of paper slipped under the restroom door 272 00:47:56,045 --> 00:47:58,005 stated the commando's demands: 273 00:47:58,131 --> 00:48:00,174 a plane for tomorrow at 8am... 274 00:48:00,258 --> 00:48:02,176 The operation's a failure. 275 00:48:03,386 --> 00:48:06,055 And we weren't even mentioned! 276 00:48:06,556 --> 00:48:08,015 Don't worry. 277 00:48:08,141 --> 00:48:09,892 The message was sent. 278 00:48:10,018 --> 00:48:12,436 Arafat knows we won't let him compromise. 279 00:48:12,604 --> 00:48:15,023 He wants to punish the commando! 280 00:48:15,149 --> 00:48:16,858 Don't worry about them. 281 00:48:16,984 --> 00:48:20,070 They'll get a plane. They'll leave for Baghdad. 282 00:48:20,196 --> 00:48:22,405 The Iraqis won't let them land! 283 00:48:22,573 --> 00:48:24,074 It'll show they're involved. 284 00:48:24,200 --> 00:48:26,201 No other capital will take them. 285 00:48:27,119 --> 00:48:30,289 They won't abandon us. They're committed. 286 00:48:30,791 --> 00:48:33,709 All night long, negotiations continue. 287 00:48:33,794 --> 00:48:35,961 In the morning, a deal is struck. 288 00:48:36,129 --> 00:48:38,255 A mother and child are set free. 289 00:48:38,715 --> 00:48:41,384 The others will soon be let go. 290 00:48:41,510 --> 00:48:43,761 And the plane leaves with the terrorists. 291 00:49:03,617 --> 00:49:05,159 What's in there? 292 00:49:13,293 --> 00:49:14,836 A Tokarev. 293 00:49:22,178 --> 00:49:24,430 A Vzor 50. 294 00:49:25,890 --> 00:49:27,307 Are you scared? 295 00:49:28,017 --> 00:49:30,102 Why are you scared? 296 00:49:30,186 --> 00:49:32,354 Weapons are meant to be touched... 297 00:49:33,481 --> 00:49:35,232 and treated gently. 298 00:49:36,861 --> 00:49:38,236 Touch it. 299 00:49:43,909 --> 00:49:45,326 A grenade. 300 00:49:54,754 --> 00:49:57,047 You didn't learn this in Venezuela! 301 00:50:27,539 --> 00:50:29,207 What's so funny? 302 00:50:29,374 --> 00:50:30,875 You. 303 00:50:31,001 --> 00:50:32,418 Why? 304 00:50:32,544 --> 00:50:33,836 You and women... 305 00:50:33,962 --> 00:50:35,546 You and guns. 306 00:50:35,672 --> 00:50:37,089 That makes you laugh? 307 00:50:40,427 --> 00:50:42,721 Weapons are an extension of my body. 308 00:50:44,766 --> 00:50:46,308 Like my arms. 309 00:50:48,895 --> 00:50:51,813 I learned that at training camp in the Bekaa Plain. 310 00:50:54,943 --> 00:50:56,318 What else? 311 00:50:57,987 --> 00:50:59,906 I also learned that 312 00:51:02,117 --> 00:51:04,494 to kill, you have to act fast 313 00:51:04,995 --> 00:51:07,205 and aim straight at the nose. 314 00:51:23,890 --> 00:51:25,808 I'll leave it here for a week. 315 00:51:26,768 --> 00:51:28,435 You don't know what's inside. 316 00:51:29,020 --> 00:51:30,563 I'll keep the key. 317 00:51:35,570 --> 00:51:37,445 Beirut Airport 318 00:52:17,655 --> 00:52:19,781 You travel to Europe often. 319 00:52:20,908 --> 00:52:24,078 I told you. I import oriental rugs. 320 00:52:25,372 --> 00:52:27,206 Don't you think we know? 321 00:52:27,374 --> 00:52:29,042 You were at Wadi Haddad's. 322 00:52:29,209 --> 00:52:30,752 I don't work for him. 323 00:52:30,836 --> 00:52:32,879 So why were you there? 324 00:52:33,672 --> 00:52:35,798 - I'm a middleman. - A middleman? 325 00:52:35,883 --> 00:52:37,216 For whom? 326 00:52:38,427 --> 00:52:40,054 Nourredine. 327 00:52:40,221 --> 00:52:41,680 Who is Nourredine? 328 00:52:42,390 --> 00:52:43,849 PFLP delegate in Europe. 329 00:52:44,059 --> 00:52:45,517 Nourredine who? 330 00:52:45,644 --> 00:52:46,810 I don't know. 331 00:52:47,395 --> 00:52:48,812 I know only his first name. 332 00:52:53,193 --> 00:52:54,902 You contact him? 333 00:52:55,863 --> 00:52:58,782 No, he contacts me. Only when he needs me. 334 00:52:59,575 --> 00:53:01,034 Does he pay you too? 335 00:53:08,668 --> 00:53:10,335 Answer the question! 336 00:53:22,557 --> 00:53:24,308 No one pays me. 337 00:53:24,434 --> 00:53:26,268 It's for the Palestinian cause. 338 00:53:26,436 --> 00:53:29,648 Your tip was good. He works for Haddad. 339 00:53:29,774 --> 00:53:32,150 We have nothing on him. Fake passports. 340 00:53:32,276 --> 00:53:33,944 Not enough to keep him. 341 00:53:34,070 --> 00:53:35,529 So let him go. 342 00:53:36,072 --> 00:53:38,156 They'll pick him up in Paris. 343 00:53:38,282 --> 00:53:40,992 - And his bag? - I'll send Xeroxes to the DST. 344 00:54:08,189 --> 00:54:09,565 Anselma... 345 00:54:09,649 --> 00:54:11,024 She's gone? 346 00:54:11,151 --> 00:54:12,568 Yesterday, for London. 347 00:54:12,652 --> 00:54:14,278 And she kicked me out. 348 00:54:15,780 --> 00:54:16,822 Really? 349 00:54:16,990 --> 00:54:19,159 Yes. And she left you a letter. 350 00:54:23,038 --> 00:54:25,582 - Not reading it? - No. No time. 351 00:54:25,708 --> 00:54:27,834 - I know what it says. - What? 352 00:54:27,960 --> 00:54:30,336 Insults. She's upset I slept with you. 353 00:54:30,504 --> 00:54:31,629 Petit-bourgeois! 354 00:54:31,756 --> 00:54:34,215 When we all slept together, she was liberated. 355 00:54:34,383 --> 00:54:37,052 I can't touch her now. She put a curtain 356 00:54:37,179 --> 00:54:38,804 between our beds. 357 00:54:44,436 --> 00:54:47,313 Help me with the guns. They're not safe here. 358 00:54:47,439 --> 00:54:49,398 We have to move them. 359 00:54:49,524 --> 00:54:51,610 Get the bags from the bathroom. 360 00:55:24,687 --> 00:55:26,230 Didn't you lose your keys? 361 00:55:26,981 --> 00:55:28,398 Is that what I said? 362 00:55:28,566 --> 00:55:30,400 When I kicked you out. 363 00:55:30,568 --> 00:55:32,653 Well, I guess I found them. 364 00:55:37,033 --> 00:55:38,408 Thanks. 365 00:55:38,576 --> 00:55:39,785 Why? 366 00:55:39,953 --> 00:55:41,371 For helping me. 367 00:55:41,455 --> 00:55:42,747 Despite everything. 368 00:55:42,873 --> 00:55:46,251 I'm not doing it for you. 369 00:55:46,377 --> 00:55:47,877 It's for the revolution. 370 00:55:49,797 --> 00:55:51,172 What happened? 371 00:55:51,257 --> 00:55:53,883 Your other mistresses dump you? 372 00:55:57,096 --> 00:55:59,807 Someone important was arrested in Beirut. 373 00:56:00,267 --> 00:56:02,685 None of my hideouts is safe now. 374 00:56:03,103 --> 00:56:04,562 Why me? 375 00:56:04,646 --> 00:56:06,981 No one knows your address. 376 00:56:07,065 --> 00:56:08,732 I can't be traced here. 377 00:56:09,442 --> 00:56:11,610 Can I know what's inside? 378 00:56:11,695 --> 00:56:13,654 Don't ask. I'll lie. 379 00:56:13,780 --> 00:56:15,490 If I keep it, you tell me. 380 00:56:15,616 --> 00:56:16,825 - I can't. - Why not? 381 00:56:16,993 --> 00:56:19,619 If you're questioned, you won't know. 382 00:56:19,704 --> 00:56:21,037 A favour for a friend. 383 00:56:23,082 --> 00:56:24,457 OK. 384 00:58:05,607 --> 00:58:07,483 Go get me cigarettes. 385 00:58:08,026 --> 00:58:09,485 Please. 386 00:58:20,748 --> 00:58:22,666 You took a direct flight. 387 00:58:22,792 --> 00:58:26,420 - One lay-over is the rule. - It would have changed nothing. 388 00:58:26,546 --> 00:58:28,006 Says who? 389 00:58:30,134 --> 00:58:32,051 - Someone gave my name. - Who? 390 00:58:33,053 --> 00:58:34,762 I don't know. 391 00:58:34,847 --> 00:58:35,847 Mossad. 392 00:58:35,973 --> 00:58:37,557 What's this bullshit? 393 00:58:38,142 --> 00:58:39,767 The Mossad ID'd you? 394 00:58:41,937 --> 00:58:43,646 Why did they let you go? 395 00:58:52,657 --> 00:58:55,159 I said I was a middleman. 396 00:58:56,661 --> 00:58:59,163 - They didn't buy it. - They have nothing. 397 00:59:00,165 --> 00:59:01,583 Some fake passports. 398 00:59:01,667 --> 00:59:03,376 Where are the documents? 399 00:59:04,628 --> 00:59:06,087 Here, with me. 400 00:59:06,213 --> 00:59:08,298 We have to put them in a safe place. 401 00:59:08,799 --> 00:59:11,092 They don't know you. You'll do it. 402 00:59:15,264 --> 00:59:17,391 I have a safety deposit box. 403 00:59:19,811 --> 00:59:21,479 I'll erase our traces 404 00:59:21,646 --> 00:59:23,898 in Geneva and in London. 405 00:59:42,210 --> 00:59:44,294 {\an1}London, Heathrow Airport 406 01:00:15,495 --> 01:00:16,745 No news. 407 01:00:16,871 --> 01:00:19,873 He said he'd call you from London. 408 01:00:19,999 --> 01:00:22,876 I waited two hours, then I went out. 409 01:00:23,504 --> 01:00:26,005 He got nabbed at Customs. For sure. 410 01:00:26,549 --> 01:00:27,841 I spoke to Haddad. 411 01:00:28,008 --> 01:00:31,886 He's disbanding the European network. It's getting too risky. 412 01:00:45,193 --> 01:00:47,653 {\an1}Paris, Orly Airport 413 01:01:09,719 --> 01:01:12,721 I just got in. I dropped my bags off. 414 01:01:17,269 --> 01:01:18,853 André disappeared. 415 01:01:19,646 --> 01:01:21,439 Is he in Lebanon? 416 01:01:22,232 --> 01:01:23,900 He panicked. 417 01:01:24,443 --> 01:01:27,278 - Maybe he's hiding. - Exactly. What crap. 418 01:01:28,655 --> 01:01:30,449 He's getting worse and worse. 419 01:01:30,617 --> 01:01:32,910 - Don't overdo it. - I'm not, Nydia. 420 01:01:33,036 --> 01:01:36,413 He puts us at risk. Look what happened at Orly! 421 01:01:36,497 --> 01:01:38,248 He's irresponsible! 422 01:01:38,416 --> 01:01:40,792 - You never complained before. - I was dumb! 423 01:01:40,919 --> 01:01:43,629 But I warned them about him. 424 01:01:43,713 --> 01:01:47,675 This asshole's dangerous. I've said it for a while. 425 01:01:52,097 --> 01:01:54,432 {\an1}German Revolutionary Cells 426 01:03:27,907 --> 01:03:29,366 Safe trip. 427 01:03:57,772 --> 01:03:59,231 Police! 428 01:04:07,366 --> 01:04:08,783 Know him? 429 01:04:11,119 --> 01:04:12,578 I've never seen him. 430 01:04:13,705 --> 01:04:16,333 He was at your place. He had your keys. 431 01:04:17,710 --> 01:04:20,921 A German lawyer. He does favours for comrades. 432 01:04:22,173 --> 01:04:23,715 He's a good guy. 433 01:04:24,425 --> 01:04:26,885 No reason to make trouble for him. 434 01:04:39,274 --> 01:04:41,067 Find anything on the German? 435 01:04:41,193 --> 01:04:42,610 Just the fake passport. 436 01:04:42,778 --> 01:04:45,488 Says he's helping anti-Franco militants. 437 01:04:45,614 --> 01:04:48,241 We'll deport him after the interrogation. 438 01:04:48,325 --> 01:04:51,328 - And the Lebanese? - The hearing is on Monday. 439 01:04:51,454 --> 01:04:54,832 I want to finish tonight. I'm seeing my family this weekend. 440 01:04:54,999 --> 01:04:56,291 Give me a sec. 441 01:04:58,962 --> 01:05:01,046 You said something in Lebanon 442 01:05:01,172 --> 01:05:05,008 about working for "Nourredine", a PFLP delegate here. 443 01:05:06,720 --> 01:05:09,931 I said I helped him out. That's all. 444 01:05:10,057 --> 01:05:12,225 For the Palestinian cause. 445 01:05:13,936 --> 01:05:16,646 Have you been in touch with him since? 446 01:05:18,899 --> 01:05:20,483 You had documents for him. 447 01:05:22,195 --> 01:05:25,614 I was questioned in Beirut. People found out. 448 01:05:25,782 --> 01:05:27,825 He's suspicious. 449 01:05:27,993 --> 01:05:29,777 I'll never hear from him again. 450 01:05:30,379 --> 01:05:31,137 For sure. 451 01:05:44,427 --> 01:05:45,886 Is this Nourredine? 452 01:05:47,680 --> 01:05:49,681 Don't say you don't know him. 453 01:05:50,516 --> 01:05:52,267 It's not Nourredine. 454 01:05:52,393 --> 01:05:53,894 Who is it? 455 01:06:04,031 --> 01:06:05,490 A vague acquaintance. 456 01:06:06,450 --> 01:06:08,242 A Peruvian playboy. 457 01:06:08,368 --> 01:06:09,952 We go out drinking. 458 01:06:10,078 --> 01:06:11,370 His name. 459 01:06:12,499 --> 01:06:14,249 Carlos Martínez. 460 01:06:18,463 --> 01:06:21,507 Where can we find this Carlos Martínez? 461 01:06:22,634 --> 01:06:24,426 I just know his girlfriend. 462 01:06:25,637 --> 01:06:27,554 A Venezuelan student. 463 01:06:28,264 --> 01:06:30,016 Anselma Lopez. 464 01:06:30,100 --> 01:06:31,643 Does he live with her? 465 01:06:31,769 --> 01:06:33,603 I'm not sure. 466 01:06:34,688 --> 01:06:36,105 Her address. 467 01:06:36,899 --> 01:06:40,193 9 Rue Toullier. Near Boulevard St. Michel. 468 01:06:40,277 --> 01:06:41,819 We'll check it out now. 469 01:06:52,958 --> 01:06:55,125 We need to ID someone. Come with us. 470 01:06:59,589 --> 01:07:00,965 Where are you going? 471 01:07:01,591 --> 01:07:04,427 - To get my gun. - It's pure routine. 472 01:07:04,595 --> 01:07:08,640 Too late to come back. We'll head home afterwards. 473 01:07:08,766 --> 01:07:10,892 Bring the Lebanese along. 474 01:07:58,485 --> 01:08:02,614 You see, Edgar is bourgeois. He talks about revolution 475 01:08:02,698 --> 01:08:06,659 but all he cares about is studying international law. 476 01:08:06,785 --> 01:08:09,038 He wants to be a corporate lawyer. 477 01:08:09,122 --> 01:08:10,789 It makes me want to puke! 478 01:08:10,915 --> 01:08:12,583 Why not leave him? 479 01:08:12,667 --> 01:08:14,835 It's not easy. We're married. 480 01:08:14,961 --> 01:08:16,462 Get divorced. 481 01:08:16,588 --> 01:08:20,716 I can't. I have no money. I'd need a lawyer, 482 01:08:20,842 --> 01:08:22,468 papers, and lots more. 483 01:08:41,323 --> 01:08:42,865 Stay with him. 484 01:09:24,451 --> 01:09:25,576 What is it? 485 01:09:25,744 --> 01:09:28,955 Looks like cops to me. What do I do? 486 01:09:29,748 --> 01:09:32,418 Go on, Leyma... Nice and easy. 487 01:09:32,544 --> 01:09:33,961 Give me that. 488 01:09:39,968 --> 01:09:41,301 Problem? 489 01:09:41,428 --> 01:09:43,470 None. Is Anselma Lopez here? 490 01:09:43,596 --> 01:09:46,306 She went to Venezuela two weeks ago. 491 01:09:46,474 --> 01:09:47,934 Any more questions? 492 01:09:48,060 --> 01:09:49,477 Can we come in? 493 01:09:58,988 --> 01:10:00,613 Join us for a nightcap? 494 01:10:00,698 --> 01:10:03,241 No, but I'll look at your passports. 495 01:10:03,325 --> 01:10:05,161 Of course. 496 01:10:48,832 --> 01:10:50,333 You're Carlos Martínez? 497 01:10:51,752 --> 01:10:53,461 Peruvian? 498 01:10:53,545 --> 01:10:55,005 That's right. 499 01:10:55,632 --> 01:10:58,383 You know a Lebanese named Michel Moukharbal? 500 01:10:59,886 --> 01:11:01,386 I don't know any Arabs. 501 01:11:01,513 --> 01:11:04,640 He knows you. He gave us this address. 502 01:11:04,766 --> 01:11:06,683 Strange. I hate Arabs. 503 01:11:06,768 --> 01:11:09,770 But you have a Lebanese visa. 504 01:11:10,689 --> 01:11:12,565 Several trips to Beirut. 505 01:11:13,526 --> 01:11:15,902 I can travel, can't I? 506 01:11:19,573 --> 01:11:21,491 This doesn't look familiar? 507 01:11:23,285 --> 01:11:24,994 Should it? 508 01:11:25,913 --> 01:11:27,498 Who is he? 509 01:11:28,542 --> 01:11:29,792 I don't know. 510 01:11:29,876 --> 01:11:31,544 - Not you? - Not me. 511 01:11:32,295 --> 01:11:33,629 Looks like you. 512 01:11:33,713 --> 01:11:35,840 For you, all Latinos look alike. 513 01:11:35,966 --> 01:11:37,508 Don't be a wise ass! 514 01:11:37,634 --> 01:11:39,718 Don't speak to me like that! 515 01:11:39,886 --> 01:11:42,888 I'll call my embassy. They know my father! 516 01:11:43,056 --> 01:11:45,517 - So this isn't you? - No, it's not! 517 01:11:46,727 --> 01:11:48,270 What did he do? 518 01:11:48,396 --> 01:11:50,146 We don't have to say. 519 01:11:53,276 --> 01:11:54,401 Where is he? 520 01:11:54,569 --> 01:11:56,278 In a car downstairs. 521 01:11:56,362 --> 01:11:57,946 Go get him. 522 01:11:58,447 --> 01:12:00,156 We'll see if he knows me. 523 01:12:03,370 --> 01:12:04,370 Get him. 524 01:12:35,696 --> 01:12:38,323 Are you sure you won't have a whisky? 525 01:12:43,454 --> 01:12:44,913 Just a drop. 526 01:14:01,495 --> 01:14:03,746 You don't hide your opinions. 527 01:14:04,289 --> 01:14:06,833 We're internationalist militants. 528 01:14:08,502 --> 01:14:10,169 Non-violent. 529 01:14:10,337 --> 01:14:11,754 And you? 530 01:14:12,423 --> 01:14:13,674 Your opinions? 531 01:14:14,092 --> 01:14:15,759 No political opinions. 532 01:14:16,344 --> 01:14:17,886 But you're a cop. 533 01:14:17,971 --> 01:14:20,180 I protect honest citizens. 534 01:14:20,640 --> 01:14:22,474 DST... DST... 535 01:15:01,808 --> 01:15:03,060 Do you know him? 536 01:15:05,313 --> 01:15:06,772 I've never seen him. 537 01:15:10,526 --> 01:15:11,943 And you? 538 01:15:14,322 --> 01:15:15,489 It's him. 539 01:15:16,199 --> 01:15:18,116 The man in the picture. 540 01:15:19,578 --> 01:15:21,913 I gave my attaché case to him. 541 01:15:47,148 --> 01:15:48,524 Why? 542 01:17:54,283 --> 01:17:55,659 Amparo! 543 01:18:01,874 --> 01:18:03,333 Open up. It's me. 544 01:18:15,097 --> 01:18:16,555 Ilich! 545 01:18:18,058 --> 01:18:19,558 Get me a cigarette. 546 01:18:27,860 --> 01:18:30,195 - What is it? - Check tomorrow's papers. 547 01:18:30,321 --> 01:18:32,698 I'll hide here till I leave France. 548 01:18:32,824 --> 01:18:34,283 Where's the suitcase? 549 01:18:34,409 --> 01:18:36,326 - Under the bed. - Get it. 550 01:18:41,959 --> 01:18:43,042 It's heavy. 551 01:18:52,511 --> 01:18:54,470 Talk to me, please. 552 01:19:32,846 --> 01:19:36,223 I need you to mail these first thing tomorrow. 553 01:19:48,529 --> 01:19:50,322 - André was killed. - Who did it? 554 01:19:50,448 --> 01:19:51,948 I did. 555 01:19:53,659 --> 01:19:55,285 After his arrest, 556 01:19:56,287 --> 01:20:00,749 he led the cops to Rue Toullier. I had to shoot my way out. 557 01:20:01,835 --> 01:20:04,170 I said he was a fucking coward. 558 01:20:04,296 --> 01:20:05,880 Carlos, leave Paris. 559 01:20:05,964 --> 01:20:09,300 I have a place for tonight but the area's surrounded. 560 01:20:10,844 --> 01:20:13,388 If they find me, they'll kill me like a dog. 561 01:20:14,139 --> 01:20:15,390 How can I help? 562 01:20:15,557 --> 01:20:17,100 Warn everyone. 563 01:20:17,184 --> 01:20:20,145 Tell them to lie low till things die down. 564 01:20:20,897 --> 01:20:23,482 And destroy any papers you have. 565 01:20:25,693 --> 01:20:28,362 I can't talk. I'll call once I've left France. 566 01:20:55,183 --> 01:20:56,684 Do you speak English? 567 01:21:44,052 --> 01:21:45,903 {\an8}Aden, South Yemen 568 01:21:52,368 --> 01:21:54,077 {\an8}Two months later 569 01:25:53,166 --> 01:25:55,625 PFLP 570 01:28:29,956 --> 01:28:31,123 What is this? 571 01:28:31,249 --> 01:28:32,166 What? 572 01:28:55,150 --> 01:28:57,568 We'll spend three weeks in the camp. 573 01:28:57,694 --> 01:28:59,153 Training every day. 574 01:28:59,321 --> 01:29:01,280 No liquor. 575 01:29:01,365 --> 01:29:02,865 No cigarettes. 576 01:29:03,909 --> 01:29:06,118 We'll make a new man of you. 577 01:29:38,028 --> 01:29:41,322 We need well-trained fighters. We haven't much time. 578 01:29:42,449 --> 01:29:46,161 Good thing we have our German comrades. 579 01:29:56,631 --> 01:29:59,732 {\an1}German Revolutionary Cells 580 01:31:35,820 --> 01:31:37,904 Frankfurt, West Germany 581 01:32:05,017 --> 01:32:08,353 - When did you get in? - I landed three hours ago. 582 01:32:11,399 --> 01:32:13,651 Know what's happening in Beirut? 583 01:32:13,777 --> 01:32:15,403 I read the papers. 584 01:32:15,863 --> 01:32:19,198 It's never been so bad for the Palestinian resistance. 585 01:32:21,076 --> 01:32:23,828 In Beirut, it's the last stand. 586 01:32:24,371 --> 01:32:25,746 The Jews 587 01:32:25,873 --> 01:32:28,750 and collaborators from moderate Arabs countries 588 01:32:28,918 --> 01:32:31,128 are set on destroying our comrades. 589 01:32:32,589 --> 01:32:34,923 Oil-rich countries could help us. 590 01:32:35,383 --> 01:32:38,302 But they're scared. They won't commit. 591 01:32:39,179 --> 01:32:42,556 We're planning a mission to bring them to our side. 592 01:32:42,724 --> 01:32:44,224 What kind of mission? 593 01:32:45,352 --> 01:32:49,439 Take OPEC ministers hostage during the Vienna conference. 594 01:32:51,400 --> 01:32:53,234 That's sheer madness. 595 01:32:55,029 --> 01:32:57,947 We'll be killed before we reach the ministers! 596 01:32:58,032 --> 01:32:59,157 No. 597 01:32:59,325 --> 01:33:01,952 It's difficult, but realistic. 598 01:33:03,413 --> 01:33:05,998 We have reliable contacts on the inside. 599 01:33:06,166 --> 01:33:08,959 The PFLP knows their security system. 600 01:33:09,419 --> 01:33:12,963 We'll disenable it... before they can react. 601 01:33:14,966 --> 01:33:17,426 The countries will then negotiate. 602 01:33:17,594 --> 01:33:19,638 Our allies will be in a position of power. 603 01:33:19,805 --> 01:33:21,223 Why me? 604 01:33:21,641 --> 01:33:24,893 Wadie Haddad chose Carlos to run the operation. 605 01:33:24,977 --> 01:33:28,313 The Revolutionary Cells are supplying two men. 606 01:33:29,232 --> 01:33:31,983 Carlos demanded you be one of them. 607 01:33:33,486 --> 01:33:35,112 He trusts you. 608 01:33:36,990 --> 01:33:38,491 Who's the other? 609 01:33:38,617 --> 01:33:40,326 It will be a woman. 610 01:33:41,245 --> 01:33:42,536 Nada. 611 01:33:43,956 --> 01:33:45,998 I hope you know what you're doing. 612 01:33:47,042 --> 01:33:48,709 Vienna Station 613 01:33:50,003 --> 01:33:51,838 17 December 1975 614 01:35:55,720 --> 01:35:58,990 {\an4}Arrival of the Iraqi delegation at the OPEC Conference 615 01:38:02,146 --> 01:38:04,105 Number 3: Youssef. 616 01:38:04,607 --> 01:38:08,568 You'll take a Tokarev and melenite. 617 01:38:09,070 --> 01:38:12,072 Once we're in the conference room, 618 01:38:12,198 --> 01:38:15,534 detonate it only if I give the order. 619 01:38:37,850 --> 01:38:39,935 You'll have one machine gun 620 01:38:40,103 --> 01:38:41,770 and two hand grenades. 621 01:38:51,115 --> 01:38:54,617 Carlos scares me. Life means nothing to him. 622 01:38:56,245 --> 01:38:59,330 He's a soldier. A leader. 623 01:38:59,415 --> 01:39:01,541 You're under his command. 624 01:39:01,667 --> 01:39:04,877 I'm a political militant. I hate armies and soldiers. 625 01:39:05,004 --> 01:39:06,462 I fight for a cause. 626 01:39:06,589 --> 01:39:07,881 So does he. 627 01:39:08,008 --> 01:39:09,466 I wish I were so sure. 628 01:39:15,765 --> 01:39:17,558 For your birthday. 629 01:39:17,684 --> 01:39:20,519 Drink it tonight and think of me. 630 01:39:58,895 --> 01:40:00,729 It's time. They're here. 631 01:40:05,610 --> 01:40:08,612 Oil Minister of Saudi Arabia 632 01:40:45,985 --> 01:40:47,737 PART ONE 43094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.