All language subtitles for Devils.S01E08.WEB.DL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,880 --> 00:01:23,880 Are you listening? 2 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 Finally answered. 3 00:01:28,520 --> 00:01:30,520 Dad... 4 00:02:08,080 --> 00:02:10,080 Massimo... 5 00:02:10,160 --> 00:02:12,630 Franco Iannone from the Italian Treasury is coming to you. 6 00:02:12,710 --> 00:02:14,890 I bet he wants to discuss their bonds. 7 00:02:15,250 --> 00:02:17,590 I need to know how Dominic will hold an auction. 8 00:02:17,670 --> 00:02:20,130 I'll be back as soon as I can. I'll do it. 9 00:02:20,750 --> 00:02:22,900 Thank. Till. Take care of yourself. 10 00:02:22,980 --> 00:02:26,010 Dominic would not have arranged an auction if it had not been so important. 11 00:02:26,700 --> 00:02:29,690 We must be in London. Not here. 12 00:02:41,810 --> 00:02:43,810 It's not like you remember? 13 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 I don’t know why I came. 14 00:02:48,040 --> 00:02:50,620 Maybe he wants to make peace. He is dying. 15 00:03:09,200 --> 00:03:12,220 This driveway is closed, understand? I'm going home. 16 00:03:12,630 --> 00:03:15,340 This is not the best place to stay. And not the best time. 17 00:03:15,970 --> 00:03:18,210 I didn’t come to rest. Go away. 18 00:03:18,900 --> 00:03:21,820 Massimo Massimo Ruggiero? 19 00:03:22,860 --> 00:03:24,860 Good afternoon. I'm glad to see you. 20 00:03:25,090 --> 00:03:27,130 Did you come to your father? Say him hello from me. 21 00:03:27,170 --> 00:03:29,170 Thank. 22 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 You had the nerve to come back. 23 00:03:34,550 --> 00:03:36,550 Drive through! 24 00:03:39,220 --> 00:03:41,220 What was it? 25 00:03:41,350 --> 00:03:43,350 They don’t like tourists here. 26 00:03:45,460 --> 00:03:47,850 Many experts consider this an important stage for Italy. 27 00:03:47,940 --> 00:03:50,430 Weekly Bond Auction 28 00:03:50,560 --> 00:03:53,640 is critical to its economic stability. 29 00:03:54,220 --> 00:03:57,280 They say that the Ministry of Economy plans to offer 30 00:03:57,380 --> 00:04:00,560 from five to eight billion euros in government bonds. 31 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 It is he? Franco Iannone. 32 00:04:03,570 --> 00:04:07,330 On TV, he seems taller. Why is Massimo interested in this? 33 00:04:08,030 --> 00:04:10,140 Because it is interesting to Dominica. 34 00:04:10,220 --> 00:04:12,220 How do I get into a deal? 35 00:04:12,740 --> 00:04:15,580 Find out who is selling Chris Bailey, 36 00:04:16,500 --> 00:04:19,980 and get rid of him. Ask Oliver. 37 00:04:20,150 --> 00:04:22,150 Never. He knows. 38 00:04:23,060 --> 00:04:26,160 Are you asking me for help? 39 00:04:26,800 --> 00:04:30,530 I need a name. You ask me for help! 40 00:04:31,090 --> 00:04:33,090 Do not bully your nose. 41 00:04:43,260 --> 00:04:46,980 Richard had to leave today, and I'm replacing him in a deal with Yannone. 42 00:04:48,350 --> 00:04:53,370 Who said? And where did Richard go? 43 00:04:53,850 --> 00:04:56,510 Family problems. And considering that Mr. Yannone 44 00:04:56,590 --> 00:04:59,170 puts up five billion in Italian bonds, 45 00:04:59,260 --> 00:05:01,270 It was worth immediately calling me. Truth? 46 00:05:02,770 --> 00:05:04,770 Why is this? 47 00:05:05,020 --> 00:05:07,650 At a minimum, I am your best seller. 48 00:06:06,970 --> 00:06:08,970 Dad! 49 00:06:34,290 --> 00:06:37,520 Massimo! Come on. Come here. 50 00:06:49,270 --> 00:06:51,270 You look awful. 51 00:06:55,800 --> 00:06:58,080 Is this girl with you? Yes. 52 00:07:02,330 --> 00:07:04,490 You always loved the cute ones. 53 00:07:06,700 --> 00:07:08,700 How do you feel? 54 00:07:08,780 --> 00:07:12,330 I would be better if everyone lagged behind me. 55 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 Hush hush. 56 00:07:18,820 --> 00:07:22,550 Since they want to transfer you to Rome, there is a reason. Is not it so? 57 00:07:23,960 --> 00:07:26,160 I lived at home and die at home. 58 00:07:28,930 --> 00:07:30,930 I'm not one of those who run away. 59 00:07:34,320 --> 00:07:36,320 I'll be back. 60 00:07:39,080 --> 00:07:41,080 Well? 61 00:07:41,670 --> 00:07:44,030 I have to stay here. Okay. 62 00:07:44,850 --> 00:07:47,430 Wait for me at home. I will come as soon as I can. 63 00:07:47,590 --> 00:07:49,590 Good. 64 00:08:08,850 --> 00:08:11,070 Good morning. What happened? 65 00:08:11,670 --> 00:08:13,670 Massimo Ruggiero is back. 66 00:08:15,970 --> 00:08:19,420 Italy must sell bonds worth 67 00:08:19,530 --> 00:08:22,920 which is equivalent to all the debt of Greece. 68 00:08:23,010 --> 00:08:25,010 Italy is huge! 69 00:08:25,090 --> 00:08:27,790 This campaign against us should generate mistrust. 70 00:08:27,870 --> 00:08:31,450 To complicate the financing of public debt. 71 00:08:33,770 --> 00:08:36,330 PIIGS. Disgusting name. 72 00:08:37,110 --> 00:08:39,240 Yes, not the best term. 73 00:08:39,330 --> 00:08:41,430 But you have to face the truth - 74 00:08:41,510 --> 00:08:43,540 even Reintaler dumps Italian debt. 75 00:08:43,950 --> 00:08:46,770 The last auction was not easy, we almost went negative. 76 00:08:46,950 --> 00:08:49,240 This time one cannot make the slightest mistake. 77 00:08:49,530 --> 00:08:53,380 And what do you suggest? Reduce the offer, raise the price. 78 00:08:53,470 --> 00:08:57,280 This will be a sign of weakness. Sensing fear, the market can kill. 79 00:08:57,360 --> 00:08:59,680 I can’t take that risk. We must make sure 80 00:08:59,760 --> 00:09:02,040 that the bonds will leave at a decent price. 81 00:09:02,130 --> 00:09:05,350 Eleanor will take care of you. Profitability peaked. 82 00:09:05,430 --> 00:09:07,930 I am sure we will sell all bonds at the market price. 83 00:09:08,020 --> 00:09:11,130 Well... For the cause! Mr. Yannone. 84 00:09:13,670 --> 00:09:15,670 Many thanks. See you later. - See you later. 85 00:09:15,980 --> 00:09:18,060 I beg. Bye. 86 00:09:21,920 --> 00:09:24,280 Make an appointment with customers. 87 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 Only in person. That no one would know. 88 00:09:27,720 --> 00:09:31,320 Lower the price. Name half that we offered him. 89 00:09:31,550 --> 00:09:35,250 But we promised to keep the price? We must serve the customers. 90 00:09:35,340 --> 00:09:37,510 The Italian government is also our client. 91 00:09:37,590 --> 00:09:40,100 If the auction goes wrong, Italy will become Greece. 92 00:09:40,300 --> 00:09:42,300 But ten times worse. 93 00:09:43,630 --> 00:09:47,090 This is your opportunity to prove your worth to the bank after tricks with VAR. 94 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 How is Massimo? 95 00:09:54,350 --> 00:09:56,350 I think it’s normal. 96 00:09:57,270 --> 00:09:59,270 Where is he? 97 00:10:00,770 --> 00:10:03,160 Just like you, I can only guess, Mr. Morgan. 98 00:10:05,690 --> 00:10:07,900 No one denies that the country is in crisis. 99 00:10:07,990 --> 00:10:09,990 But we must overcome it together. 100 00:10:54,140 --> 00:10:56,140 Ten years ago Naples... 101 00:10:56,360 --> 00:10:58,540 And I thought I lost you. 102 00:10:58,620 --> 00:11:00,990 I protect our investments. Where? 103 00:11:01,160 --> 00:11:03,740 In a fishing village on the Amalfi Coast. 104 00:11:03,950 --> 00:11:05,950 Ltd! Clear. 105 00:11:07,280 --> 00:11:10,090 Father Massimo is dying. And he took you with him? 106 00:11:10,170 --> 00:11:14,090 We need him in London. I gain his trust, remember? 107 00:11:14,750 --> 00:11:17,260 You yourself ordered to follow him like a shadow. 108 00:11:17,360 --> 00:11:19,820 Use this trust to get answers. 109 00:11:19,910 --> 00:11:21,910 This is what I do. 110 00:11:25,370 --> 00:11:27,880 You know, Sofia, I think 111 00:11:27,960 --> 00:11:31,110 You missed something in the CDO docs. 112 00:11:33,150 --> 00:11:35,150 And what did I miss? 113 00:11:38,290 --> 00:11:41,230 You must give me answers before I ask a question. 114 00:11:43,390 --> 00:11:46,500 Otherwise, I will find them myself. 115 00:12:13,230 --> 00:12:15,520 Massimo again? I'm in the ass. 116 00:12:15,600 --> 00:12:18,090 Dominic wants me to lower the prices of Italian bonds. 117 00:12:18,180 --> 00:12:20,660 To ruin the government? So say Massimo! 118 00:12:21,240 --> 00:12:24,850 And he forbade me to do this! But Dominic gave me a direct order... 119 00:12:25,170 --> 00:12:27,170 You're really in the ass. 120 00:12:27,700 --> 00:12:30,550 And if I persuade all customers to buy them at the same price? 121 00:12:30,700 --> 00:12:33,540 Low but not quite. Then I do not need to argue with Dominic 122 00:12:33,630 --> 00:12:35,790 or say Massimo. Smart move 123 00:12:35,870 --> 00:12:39,230 but if at least one decides to bring down the price, you are doubly worried. 124 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 So tell me Massimo or not? 125 00:12:42,380 --> 00:12:45,550 No idea. Thanks for the help, Kalim! 126 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 Already leaving? 127 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 To your fellow bankers? 128 00:12:55,950 --> 00:12:57,950 What do you want? 129 00:12:58,830 --> 00:13:01,780 Death has only one plus - 130 00:13:02,870 --> 00:13:05,670 there is time to think. So what did you decide? 131 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 Come here. 132 00:13:10,250 --> 00:13:13,990 Nearer. Before his death 133 00:13:15,510 --> 00:13:17,510 I would like to fix everything. 134 00:13:29,390 --> 00:13:31,390 Speak. 135 00:13:33,750 --> 00:13:38,120 The bank wants to pick up my boats. 136 00:13:40,250 --> 00:13:44,100 He takes everything that I could earn. 137 00:13:45,450 --> 00:13:49,210 I will not give them boats! I’ll burn them soon! 138 00:13:53,420 --> 00:13:56,800 If you needed money, I would send. 139 00:13:56,880 --> 00:13:59,130 I don’t need your money. 140 00:14:01,330 --> 00:14:03,330 I want the bank behind me. 141 00:14:06,340 --> 00:14:09,040 They are your friends. Good. 142 00:14:29,200 --> 00:14:31,530 More than twenty percent of the population of Europe 143 00:14:31,610 --> 00:14:33,990 may now be below the poverty line. 144 00:14:46,110 --> 00:14:48,110 Hey. Hey. 145 00:14:52,270 --> 00:14:54,270 What happened? 146 00:14:54,350 --> 00:14:57,470 In the afternoon, someone threw a stone at the window. 147 00:14:58,720 --> 00:15:01,110 I think this is for you, your father. 148 00:15:02,540 --> 00:15:06,210 But why should he threaten? He suffered like everyone else. 149 00:15:06,890 --> 00:15:08,890 I dont know. 150 00:15:09,680 --> 00:15:11,720 Do not you know? No. 151 00:15:13,080 --> 00:15:16,560 Okay. And-and-and what will we do? 152 00:15:18,750 --> 00:15:21,120 Let's talk with the mayor about father’s boats. 153 00:15:21,990 --> 00:15:25,180 And then get the hell outta here. Didn’t you hurt you? 154 00:15:25,270 --> 00:15:27,270 No. 155 00:15:28,050 --> 00:15:32,060 Eleanor Borg, NYL. I promised you a great deal! 156 00:15:32,140 --> 00:15:34,500 Let's talk over coffee. 157 00:15:34,590 --> 00:15:38,110 Hello, this is Eleanor! I have a great offer for you. 158 00:15:38,200 --> 00:15:41,330 Not for everyone. Fine! Let's talk later. 159 00:15:42,240 --> 00:15:44,320 This is reliable and confidential information. 160 00:15:44,400 --> 00:15:46,630 Very interesting. Fine! 161 00:15:46,750 --> 00:15:49,900 This is reliable and confidential information. 162 00:15:50,140 --> 00:15:53,230 This is Eleanor from NYL! Are you OK? 163 00:15:53,320 --> 00:15:56,210 This is reliable and confidential information. 164 00:15:56,420 --> 00:15:58,780 Authentic and confidential. Authentic. 165 00:15:58,880 --> 00:16:01,220 This is Eleanor, from NYL. NYL 166 00:16:01,310 --> 00:16:04,390 I have a great offer. Great! Super! 167 00:16:05,480 --> 00:16:08,900 This is reliable and confidential information. 168 00:16:11,330 --> 00:16:15,680 After 2008, I was insulted even at my children's school. 169 00:16:16,620 --> 00:16:20,000 I was considered a criminal only because I worked at a bank. 170 00:16:21,510 --> 00:16:24,740 Auction fraud only confirms their suspicions. 171 00:16:24,860 --> 00:16:28,780 I only offer the VIP client a suitable price. 172 00:16:28,870 --> 00:16:32,670 But what about other VIP customers? What's wrong with them? 173 00:16:32,800 --> 00:16:34,870 You offered them the same price. 174 00:16:36,080 --> 00:16:38,300 Do you know what money 175 00:16:38,490 --> 00:16:41,300 which your bank takes from the Italian government, 176 00:16:41,380 --> 00:16:43,460 Can I pay to teachers and doctors? 177 00:16:43,540 --> 00:16:46,690 You work for a private foundation, not a government. 178 00:16:48,180 --> 00:16:50,180 Is it a matter of patriotism? 179 00:17:00,550 --> 00:17:02,550 Heck! 180 00:17:14,440 --> 00:17:18,300 Massimo Welcome home. 181 00:17:19,660 --> 00:17:21,660 Hi Vincenzo. 182 00:17:22,170 --> 00:17:25,040 I heard your father is sick. I'm sorry. 183 00:17:27,480 --> 00:17:30,130 This is Sofia. Vincenzo Manfredi. 184 00:17:30,550 --> 00:17:32,550 Glad to meet you. Sofia. 185 00:17:33,300 --> 00:17:35,300 Massimo and I were best friends. 186 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 A long time ago. 187 00:17:39,360 --> 00:17:41,860 Father says banks are taking his business for debt. 188 00:17:41,990 --> 00:17:44,290 Excuse me, can we talk privately with Massimo? 189 00:17:46,110 --> 00:17:48,470 Thank. Come on in. 190 00:17:58,950 --> 00:18:00,950 Massimo 191 00:18:02,880 --> 00:18:04,880 not only your father has problems. 192 00:18:05,660 --> 00:18:07,660 Our whole town suffered. 193 00:18:07,740 --> 00:18:11,570 I had to cut funding for cooperatives, kindergartens and schools. 194 00:18:11,980 --> 00:18:15,330 All problems are due to agreements signed with the bank. 195 00:18:17,370 --> 00:18:19,910 They were signed by the previous administration. 196 00:18:20,250 --> 00:18:22,910 Representatives of the bank came here and began to talk. 197 00:18:23,000 --> 00:18:25,340 About derivatives and other things. 198 00:18:25,670 --> 00:18:28,190 Massimo, I don’t understand a damn thing about that. 199 00:18:28,530 --> 00:18:31,660 Every year we have to pay 50 thousand euros. And we don’t have them. 200 00:18:34,870 --> 00:18:36,870 What? 201 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 Not fifty thousand. 202 00:18:41,320 --> 00:18:44,320 What are you talking about? I'm talking about the amount of half a million. 203 00:18:47,450 --> 00:18:49,980 If interest rates continue to rise, 204 00:18:50,650 --> 00:18:53,690 and it’s possible, it will be even more difficult for you to repay the debt. 205 00:18:54,700 --> 00:18:59,200 This means that our city will go bankrupt. 206 00:19:10,130 --> 00:19:12,130 Your mother... 207 00:19:16,590 --> 00:19:19,830 Massimi Hi, Ste. 208 00:19:20,090 --> 00:19:22,560 I thought you would no longer dare to come here. 209 00:19:24,700 --> 00:19:26,700 But here they are - important bumps... 210 00:19:27,910 --> 00:19:30,850 The mayor of the city and the millionaire. Enough Stefano! 211 00:19:31,030 --> 00:19:33,030 Shut up yourself. 212 00:19:33,990 --> 00:19:35,990 Are you asking for trouble? 213 00:19:38,340 --> 00:19:41,110 I do not need them. Then you better leave. 214 00:19:42,510 --> 00:19:47,230 I swear to Madonna, I’ll see you again - I’ll kill you. Freak. 215 00:19:53,720 --> 00:19:55,720 Let's go guys! 216 00:20:03,620 --> 00:20:06,500 Italy has returned to the bond market, but despite 217 00:20:06,580 --> 00:20:09,390 what the European Central Bank has been buying in recent weeks 218 00:20:09,470 --> 00:20:12,270 Italian debt bonds to increase the percentage of yield, 219 00:20:12,360 --> 00:20:15,260 demand for these bonds was very modest... 220 00:20:15,350 --> 00:20:18,330 You thought that I would not know about your setup? 221 00:20:19,690 --> 00:20:21,690 We are a bank. 222 00:20:21,800 --> 00:20:24,460 We bring profit to customers as we can. 223 00:20:24,540 --> 00:20:26,560 I represent the state, not the company, 224 00:20:26,650 --> 00:20:29,580 which you can buy or sell. Countries are companies. 225 00:20:29,790 --> 00:20:32,090 And Italy is on the verge of bankruptcy. 226 00:20:32,260 --> 00:20:35,200 The auction would have failed without our setups. 227 00:20:36,570 --> 00:20:38,570 You have no principles! 228 00:20:39,200 --> 00:20:42,900 With all due respect, it’s not for you to talk to us about principles. 229 00:20:43,010 --> 00:20:47,920 For many years, we have declared high demand for your bonds, although this is not true. 230 00:20:48,110 --> 00:20:50,220 Our private debt is one of the lowest in the world. 231 00:20:50,300 --> 00:20:52,506 Everyone in Italy has their own home and social security. 232 00:20:52,530 --> 00:20:55,030 Wealth not taxed is useless. 233 00:20:56,390 --> 00:20:58,600 We made a difficult decision... A difficult decision? 234 00:21:00,210 --> 00:21:03,540 Your politicians have been running public debt for thirty years, buying elections. 235 00:21:04,320 --> 00:21:07,500 Restructuring, cost reduction - all in vain. 236 00:21:08,800 --> 00:21:11,290 You can blame it on anyone you want. 237 00:21:11,470 --> 00:21:14,050 But the next auction we will not hold with you. 238 00:21:23,290 --> 00:21:25,560 Someone told him what we had in mind. 239 00:21:26,490 --> 00:21:28,840 Who was that? 240 00:21:28,910 --> 00:21:32,590 Probably Mr. Sarti. It is your fault. 241 00:21:32,710 --> 00:21:35,240 No, it's my fault that I gave Eleanor this task. 242 00:21:35,410 --> 00:21:38,120 Sorry, what? Massimo claimed 243 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 that she has no equal in sales. 244 00:21:41,120 --> 00:21:45,360 Probably, other factors influenced his judgment. 245 00:21:48,970 --> 00:21:52,580 Check out my track record. I earned for this company 246 00:21:52,660 --> 00:21:55,460 millions, but didn’t get a raise due to the death of the boss! 247 00:21:55,540 --> 00:21:57,626 So, you know what? Sorry, you have crossed all borders. 248 00:21:57,650 --> 00:22:00,450 Hey! I care about the results! If you are a pro, prove it! 249 00:22:00,620 --> 00:22:02,850 And find out the relationship elsewhere. 250 00:22:02,930 --> 00:22:04,930 Get out! 251 00:22:50,050 --> 00:22:53,010 This is an internal document of the investment bank New York - London. 252 00:22:53,240 --> 00:22:56,070 I want you to study every page under a magnifying glass 253 00:22:56,150 --> 00:22:58,660 and found me something. What should I look for? 254 00:22:59,020 --> 00:23:03,000 Substitutional assets associated with nuclear power plants in Moldova. 255 00:23:03,380 --> 00:23:05,380 For the cause. 256 00:23:15,360 --> 00:23:17,360 You can help him. 257 00:23:21,780 --> 00:23:23,780 But I don’t know if I want to. 258 00:23:25,830 --> 00:23:27,830 Let me tell you. 259 00:23:29,980 --> 00:23:34,840 This town is an exact copy of the place in Argentina where I grew up. 260 00:23:36,190 --> 00:23:38,190 And the same thing happened there. 261 00:23:39,020 --> 00:23:42,410 Bankers came, took all the money. 262 00:23:44,370 --> 00:23:46,440 People suffered and perished. 263 00:23:46,530 --> 00:23:50,360 Those like my brother suffered and perished. 264 00:23:53,950 --> 00:23:56,240 But these are not my relatives. Not your loved ones? 265 00:23:56,320 --> 00:23:58,620 Yes, because you're better than them, Massimo? 266 00:23:58,850 --> 00:24:00,960 You have such a wonderful life... Come on... 267 00:24:01,200 --> 00:24:03,200 Lucky you. 268 00:24:03,280 --> 00:24:05,990 Even if this city is not your hometown, this is your homeland. 269 00:24:07,340 --> 00:24:09,650 These are the people you grew up with. 270 00:24:10,100 --> 00:24:12,100 And it’s not at all difficult for you. 271 00:24:54,100 --> 00:24:56,100 See who came. 272 00:25:00,940 --> 00:25:02,940 What the hell are you doing here? 273 00:25:07,160 --> 00:25:09,630 I want to talk. There is nothing to talk about. 274 00:25:10,510 --> 00:25:12,570 After so many years you have no questions? 275 00:25:12,950 --> 00:25:15,160 No. None? 276 00:25:16,680 --> 00:25:20,260 Even how much do I get? I don’t even know exactly how much. 277 00:25:20,460 --> 00:25:22,630 When the salary reaches a certain amount, 278 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 stop counting. 279 00:25:24,800 --> 00:25:26,820 Mostly because I make money, 280 00:25:26,900 --> 00:25:28,910 just by clicking on the button on the keyboard. 281 00:25:30,680 --> 00:25:33,310 Then what do you want? And here you plow like slaves. 282 00:25:33,400 --> 00:25:35,800 How? In a day I will earn so much 283 00:25:35,880 --> 00:25:38,090 how much are you in your whole life. 284 00:25:39,510 --> 00:25:41,560 Can you imagine Can you not? 285 00:25:45,720 --> 00:25:47,720 What's wrong with that? I understood you! 286 00:25:51,530 --> 00:25:53,530 Get out, Massimi. 287 00:25:53,610 --> 00:25:57,700 Do you remember that your father died because of me? Or forgot? 288 00:25:58,420 --> 00:26:00,420 Come on, Stefano! 289 00:26:01,320 --> 00:26:03,320 Stop it, Massimi! 290 00:26:06,090 --> 00:26:08,470 Yes, and one more thing... Shut up! 291 00:26:12,810 --> 00:26:14,810 I said shut up! 292 00:26:25,960 --> 00:26:28,120 I didn’t feel anything, Ste! 293 00:26:32,230 --> 00:26:35,970 Come again, for father. Another blow for your dad. 294 00:26:37,250 --> 00:26:39,250 Don't you dare talk about my father, hear? 295 00:26:39,330 --> 00:26:41,330 Hey Stefano... 296 00:26:42,820 --> 00:26:44,820 Get it, silly! 297 00:26:49,840 --> 00:26:52,420 Enough! - Freak! Enough! 298 00:26:59,780 --> 00:27:01,780 Your boyfriend is a killer! 299 00:27:02,890 --> 00:27:04,890 Dont touch him! 300 00:27:05,030 --> 00:27:07,220 Didn’t you know? 301 00:27:07,300 --> 00:27:09,300 He is a killer! 302 00:27:11,170 --> 00:27:13,170 Get out, Massimo! 303 00:27:13,890 --> 00:27:15,890 Come on. 304 00:27:27,450 --> 00:27:34,500 I tried, Stefano. I tried, but the current was too strong. 305 00:27:36,730 --> 00:27:38,730 I could not. 306 00:27:41,770 --> 00:27:43,770 But I tried. 307 00:27:50,430 --> 00:27:52,430 Go away. 308 00:27:53,520 --> 00:27:56,410 Go back to London, to your money. 309 00:27:58,330 --> 00:28:00,330 You are not welcome here, do you understand? 310 00:28:00,620 --> 00:28:03,360 Go away Go away 311 00:28:05,150 --> 00:28:09,080 Come on. Massimo, let's go. 312 00:28:09,790 --> 00:28:12,830 Why are you staring, huh? 313 00:28:30,070 --> 00:28:32,070 Come on... 314 00:28:33,340 --> 00:28:35,600 You can leave a message... 315 00:28:35,700 --> 00:28:37,700 Naples is choking on trash. 316 00:28:37,780 --> 00:28:40,140 The last time he was taken out a week before Christmas. 317 00:28:40,220 --> 00:28:43,090 Italian government says local councils are to blame 318 00:28:43,170 --> 00:28:45,420 and organized crime. Ten years ago in Naples... 319 00:28:45,500 --> 00:28:48,690 Heck. Where is Massimo? - Hell knows. 320 00:28:51,730 --> 00:28:53,730 You always do what he asks? 321 00:28:55,580 --> 00:28:57,580 Good night, Oliver. 322 00:28:59,190 --> 00:29:01,190 You owe me a favor. 323 00:29:02,360 --> 00:29:06,180 And now I'm waiting for the answer. 324 00:29:13,660 --> 00:29:15,960 How many times a day do guys glue you? 325 00:29:16,870 --> 00:29:20,560 ABOUT! Who knows? In the beginning it was much worse. 326 00:29:20,730 --> 00:29:23,800 And now you have achieved everything, and everyone is behind? 327 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Now everything is different. 328 00:29:26,680 --> 00:29:29,700 If something important breaks down, it is because the woman freaked out. 329 00:29:29,780 --> 00:29:32,920 Ha. And how are you doing? 330 00:29:34,580 --> 00:29:36,580 This time is bad. 331 00:29:39,370 --> 00:29:41,480 Means 332 00:29:41,560 --> 00:29:45,770 if you can’t bring this Sarti back to business, 333 00:29:46,770 --> 00:29:48,840 do you have a cap 334 00:29:48,920 --> 00:29:51,970 For years, built a career, and that’s it. 335 00:29:56,250 --> 00:29:58,250 But still... 336 00:30:01,010 --> 00:30:03,010 thank. 337 00:30:07,920 --> 00:30:10,320 Italy's economy cannot collapse! 338 00:30:10,420 --> 00:30:13,010 Yes, this is a large economy, but money is needed to save it. 339 00:30:13,090 --> 00:30:15,636 Italy is embroiled in a debt crisis. This is the largest economy... 340 00:30:15,660 --> 00:30:18,300 How bad is the Italian economy doing? 341 00:30:18,380 --> 00:30:23,500 This is a tough time. And we were in an emergency. 342 00:30:23,580 --> 00:30:25,830 We must act with maximum determination, 343 00:30:25,910 --> 00:30:28,230 without looking for excuses or loopholes. 344 00:30:28,320 --> 00:30:30,720 We know that partly the cause of this crisis 345 00:30:30,810 --> 00:30:33,030 is not ability and not desire... 346 00:30:33,240 --> 00:30:37,180 Hey. How are you? Let me have a look. 347 00:30:38,390 --> 00:30:40,390 Everything is fine. 348 00:30:47,610 --> 00:30:50,750 What did you achieve? Wanted to punish yourself? 349 00:30:54,470 --> 00:30:56,470 I do not know. 350 00:30:58,730 --> 00:31:00,990 Stefano said you killed his father. 351 00:31:07,930 --> 00:31:09,930 He drowned. 352 00:31:12,570 --> 00:31:14,570 When we stole his boat. 353 00:31:16,050 --> 00:31:18,050 Who are we? 354 00:31:23,400 --> 00:31:25,660 Vincenzo and I. 355 00:31:27,860 --> 00:31:29,920 Vincenzo, who is the mayor? 356 00:31:31,220 --> 00:31:33,220 Yes. 357 00:31:33,640 --> 00:31:37,330 Talk to me. Tell me what happened. 358 00:31:47,370 --> 00:31:49,370 How long have you been here? 359 00:31:56,220 --> 00:31:58,220 Two years. 360 00:32:02,190 --> 00:32:04,980 How did father Stefano end up in the water? 361 00:32:07,780 --> 00:32:09,780 He chased us in a boat. 362 00:32:13,080 --> 00:32:15,080 We wanted to crash into it. 363 00:32:15,160 --> 00:32:17,270 I screamed for Vincenzo to slow down, 364 00:32:17,380 --> 00:32:19,620 but he did not hear me because of the roar of the motor. 365 00:32:24,530 --> 00:32:27,650 It is not your fault. You were still a boy. 366 00:32:51,900 --> 00:32:53,900 The judge decided otherwise. 367 00:32:56,890 --> 00:32:58,890 And what was Vincenzo? 368 00:33:03,830 --> 00:33:06,920 Nothing. What does it mean nothing? 369 00:33:11,040 --> 00:33:13,300 Vincenzo's father was very influential. 370 00:33:15,370 --> 00:33:18,300 He would not let his son sit down for the murder. 371 00:33:20,470 --> 00:33:26,590 So he paid my father to cover Vincenzo. 372 00:33:28,570 --> 00:33:30,570 We lived very poorly. 373 00:33:32,330 --> 00:33:36,340 He took this money, and bought the first boat on it. 374 00:33:46,980 --> 00:33:49,510 And everyone kept their mouth shut. 375 00:33:50,810 --> 00:33:52,810 To punish me alone. 376 00:34:06,510 --> 00:34:08,760 The boy who killed Stefano's father. 377 00:34:33,500 --> 00:34:37,600 They say they make good Italian coffee here, Mr... Sarti... 378 00:34:38,330 --> 00:34:40,330 Do we know each other? 379 00:34:40,620 --> 00:34:42,880 I work at a New York-London bank. 380 00:34:43,180 --> 00:34:45,930 Your colleague called for reinforcements. 381 00:34:46,390 --> 00:34:48,660 Listen, don’t stop me from enjoying espresso... 382 00:34:48,740 --> 00:34:51,280 I have been working at the bank recently. 383 00:34:51,360 --> 00:34:54,300 But you have been in this business for a long time, right? 384 00:34:56,210 --> 00:34:58,210 It’s not easy. 385 00:34:58,540 --> 00:35:01,440 Constant pressure, risks, fraud. 386 00:35:01,520 --> 00:35:05,340 It's hard for anyone like you to bear it. 387 00:35:06,010 --> 00:35:08,010 You don't know anything about me. 388 00:35:08,740 --> 00:35:11,450 I know that last year you wanted to get into the IMF, 389 00:35:11,930 --> 00:35:14,610 to work where you wouldn’t have to get your hands dirty. 390 00:35:15,580 --> 00:35:18,100 Where you could change something. 391 00:35:18,180 --> 00:35:20,940 What are you getting at, mister? Harris - Harris. 392 00:35:21,260 --> 00:35:23,260 Oliver Harris. 393 00:35:23,520 --> 00:35:26,160 But you were not accepted into the Monetary Fund last year. 394 00:35:27,430 --> 00:35:30,810 And my boss, Dominic Morgan, 395 00:35:32,670 --> 00:35:34,670 possesses tremendous power. 396 00:35:35,150 --> 00:35:39,940 Do a favor to Mr. Morgan and his bank, and in return we will help you. 397 00:35:41,180 --> 00:35:43,830 In Italy, this is called corruption. 398 00:35:46,070 --> 00:35:48,070 And here... 399 00:35:52,270 --> 00:35:54,270 this is called mutual assistance. 400 00:36:06,860 --> 00:36:08,970 Massimo, what happened? 401 00:36:12,210 --> 00:36:14,280 Met Stefano. 402 00:36:17,150 --> 00:36:20,380 Could you deal with these bankers? 403 00:36:20,460 --> 00:36:22,460 Yes. 404 00:36:31,920 --> 00:36:33,920 Did you think about that? 405 00:36:35,020 --> 00:36:37,620 About what? About what happened. 406 00:36:37,940 --> 00:36:39,940 What happened? 407 00:36:42,080 --> 00:36:44,200 Have you thought about what you did to me? 408 00:36:50,450 --> 00:36:52,450 But look at how you became. 409 00:36:53,610 --> 00:36:55,650 You have succeeded. 410 00:36:55,730 --> 00:36:57,820 The prison tempered you. 411 00:36:59,110 --> 00:37:01,290 You have to thank me. 412 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 I’ll deal with bankers. 413 00:37:13,010 --> 00:37:15,010 But on one condition. 414 00:37:40,010 --> 00:37:42,230 What is Sarti doing here? You two, 415 00:37:42,320 --> 00:37:45,300 to Mr. Morgan’s office. Alive. 416 00:37:46,590 --> 00:37:49,600 You betrayed me? Remember, you did it all yourself. 417 00:37:55,720 --> 00:37:57,940 Sorry, let's get back to this later, okay? 418 00:37:58,020 --> 00:38:00,020 Thank. Good. 419 00:38:01,290 --> 00:38:03,290 Come on in. Have a seat. 420 00:38:04,950 --> 00:38:06,950 Gentlemen, Massimo Ruggiero. 421 00:38:15,590 --> 00:38:17,590 Sarti came. 422 00:38:18,720 --> 00:38:23,240 Oliver told me that you offered him a bribe. 423 00:38:24,660 --> 00:38:26,660 Place in the IMF. 424 00:38:27,110 --> 00:38:29,440 Mr. Morgan, I... Too trite 425 00:38:31,320 --> 00:38:33,320 but effective. 426 00:38:33,900 --> 00:38:36,990 Sarti will be silent. Congratulations. 427 00:38:37,820 --> 00:38:40,370 I did my job, Mr. Morgan. You're doing fine. 428 00:38:41,890 --> 00:38:43,890 So, that’s it. Thanks to all. 429 00:38:57,160 --> 00:38:59,360 How did you make them change the conditions? 430 00:39:03,150 --> 00:39:05,430 Their documents were not compiled correctly. 431 00:39:15,260 --> 00:39:17,560 Surely you hate me for what happened. 432 00:39:17,650 --> 00:39:19,710 You were only thirteen, Vincenzo. 433 00:39:19,900 --> 00:39:22,880 My father left me no choice; He defended his reputation. 434 00:39:24,120 --> 00:39:26,120 When they put you in 435 00:39:26,220 --> 00:39:28,430 until his death he did not look at me as before. 436 00:39:36,800 --> 00:39:38,960 Will you come to the hospital with me? 437 00:40:00,600 --> 00:40:02,600 I beg you, Massimo. 438 00:40:02,870 --> 00:40:05,540 No one should know! What will it change after so many years? 439 00:40:05,890 --> 00:40:08,180 Think of my family! I’m the mayor of hell! 440 00:40:08,260 --> 00:40:10,340 You speak like your father. 441 00:40:11,940 --> 00:40:15,110 When your father put the blame on you, you could refuse. 442 00:40:15,260 --> 00:40:18,620 But you needed money to leave here. To run away. 443 00:40:40,890 --> 00:40:43,040 I came at the request of your father. 444 00:40:58,690 --> 00:41:00,980 I give my boats to you. 445 00:41:03,030 --> 00:41:05,030 All five pieces. 446 00:41:05,350 --> 00:41:08,540 In addition to the first, she remains my family. 447 00:41:10,770 --> 00:41:12,770 It belongs to Massimo. 448 00:41:13,120 --> 00:41:16,670 And everything else - nets, hooks and gear - 449 00:41:18,820 --> 00:41:20,820 this is all yours. 450 00:41:22,720 --> 00:41:26,840 Thanks, Aeneas, but I cannot accept them. 451 00:41:26,920 --> 00:41:30,350 Everything is already framed. You think it's that simple? 452 00:41:31,890 --> 00:41:33,980 Will you give me the boats and leave for London? 453 00:41:34,060 --> 00:41:36,060 Think what you want. 454 00:41:36,140 --> 00:41:40,080 If boats are not needed, burn them. Anything. 455 00:42:05,590 --> 00:42:07,620 I thought I trimmed you harder. 456 00:42:22,440 --> 00:42:25,090 What exactly did you say to Monsieur Berlusconi? 457 00:42:25,170 --> 00:42:28,220 Did he promise you new reforms in Italy? 458 00:42:28,300 --> 00:42:30,910 He... could he dispel your fears? Everybody knows, 459 00:42:30,990 --> 00:42:33,560 that the rating agencies of the "Big Three" 460 00:42:33,640 --> 00:42:35,640 still conducting an assessment of Italy. 461 00:42:45,070 --> 00:42:47,070 Who made you lower the price? 462 00:42:47,150 --> 00:42:51,070 I had no choice, Massimo. You know. Truth? 463 00:42:53,300 --> 00:42:55,300 Yes. I know. 464 00:42:59,150 --> 00:43:01,150 Till. 465 00:43:02,880 --> 00:43:04,880 What? 466 00:43:05,300 --> 00:43:09,150 Dominic attacks Italy. Other countries will follow suit. 467 00:43:10,550 --> 00:43:12,720 When will you be back? I dont know. 468 00:43:13,310 --> 00:43:15,310 I’ll linger here for a while. 469 00:43:16,160 --> 00:43:18,160 You did the right thing. 470 00:43:19,310 --> 00:43:21,900 For the sake of the city. For your sake. 471 00:43:25,990 --> 00:43:29,760 Too bad you need to go back to London. Me too. 472 00:43:34,380 --> 00:43:36,800 We can escape to some island. 473 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 Do you want with me? 474 00:44:55,390 --> 00:44:57,390 Have a good rest? 475 00:45:01,290 --> 00:45:03,890 Where is Massimo? Stayed in Italy. 476 00:45:04,170 --> 00:45:06,170 He is with his father. 477 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 So what happened? 478 00:45:24,300 --> 00:45:27,490 CDO papers. Why didn’t you say that you have them? 479 00:45:28,570 --> 00:45:31,180 You rummaged through my things. Please answer the question. 480 00:45:31,260 --> 00:45:33,260 You don't trust me anymore? 481 00:45:35,910 --> 00:45:39,130 Bond Collateral - Fake Assets 482 00:45:39,210 --> 00:45:41,320 and an abandoned nuclear power plant. 483 00:45:42,190 --> 00:45:44,680 You said that you didn’t find anything in Moldova. 484 00:45:45,360 --> 00:45:48,570 That's right, I didn’t find it. What about your photos? 485 00:45:54,550 --> 00:45:56,550 The station is abandoned 486 00:45:56,630 --> 00:45:59,290 but the score was consistent with government records. 487 00:45:59,370 --> 00:46:03,440 So this is not a forgery. Well. You could tell me. 488 00:46:04,750 --> 00:46:06,750 You could ask. 489 00:46:08,620 --> 00:46:13,230 But the rest of the assets are dummy, 490 00:46:13,310 --> 00:46:15,940 then this is evidence of a conspiracy, 491 00:46:16,020 --> 00:46:19,480 which could destroy Dominic Morgan and the fucking NYL. 492 00:46:23,730 --> 00:46:27,590 That's great. Yes. Great. 493 00:47:12,380 --> 00:47:14,380 You're staying? 494 00:47:20,010 --> 00:47:22,010 Yes. 495 00:47:23,350 --> 00:47:25,350 I did it 496 00:47:27,440 --> 00:47:29,440 to get out of poverty. 497 00:47:32,240 --> 00:47:34,310 In my place you would do the same. 498 00:47:38,130 --> 00:47:40,130 Do not hold evil. 499 00:47:42,810 --> 00:47:45,790 You are just like me. 500 00:47:47,180 --> 00:47:49,870 You are just like me. 501 00:47:51,090 --> 00:47:53,620 Italy's debt reaches record levels 502 00:47:53,700 --> 00:47:55,916 since the conclusion of the transaction with the eurozone. 503 00:47:55,940 --> 00:47:58,510 The country had to offer such a payback ratio, 504 00:47:58,590 --> 00:48:01,100 which has not existed since joining the single currency. 505 00:48:01,180 --> 00:48:03,920 Italy now promises yield of more than six percent 506 00:48:04,000 --> 00:48:06,780 compared to 5.8 a month ago. 507 00:48:07,430 --> 00:48:11,040 Italy could be the next victim of the European debt crisis. 508 00:48:11,120 --> 00:48:13,790 Investors are betting, 509 00:48:13,870 --> 00:48:17,010 that the days of Silvio Berlusconi as prime minister are already numbered. 510 00:51:03,860 --> 00:51:07,420 I did this to stop another attack on Italy 511 00:51:07,500 --> 00:51:10,450 and protect her from financial speculation. 512 00:51:11,120 --> 00:51:14,090 Is this the very moment when the curtain falls 513 00:51:14,170 --> 00:51:17,070 and put an end to the theater of one actor Silvio Berlusconi? 514 00:51:17,200 --> 00:51:19,510 Mr Berlusconi finally resigned. 515 00:51:19,590 --> 00:51:21,650 If the worst happens, 516 00:51:21,740 --> 00:51:25,060 Are you claiming that it is too expensive to save Italy? Wait a minute! 517 00:51:25,140 --> 00:51:28,090 Italy's economy did not seem large when it was accepted into the eurozone. 518 00:51:28,120 --> 00:51:30,380 And not big enough to save now. 519 00:51:30,460 --> 00:51:32,460 Why then was she invited? 39295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.