Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,880 --> 00:01:23,880
Are you listening?
2
00:01:23,960 --> 00:01:25,960
Finally answered.
3
00:01:28,520 --> 00:01:30,520
Dad...
4
00:02:08,080 --> 00:02:10,080
Massimo...
5
00:02:10,160 --> 00:02:12,630
Franco Iannone from the
Italian Treasury is coming to you.
6
00:02:12,710 --> 00:02:14,890
I bet he wants to discuss their bonds.
7
00:02:15,250 --> 00:02:17,590
I need to know how
Dominic will hold an auction.
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,130
I'll be back as soon
as I can. I'll do it.
9
00:02:20,750 --> 00:02:22,900
Thank. Till. Take care of yourself.
10
00:02:22,980 --> 00:02:26,010
Dominic would not have arranged an
auction if it had not been so important.
11
00:02:26,700 --> 00:02:29,690
We must be in London. Not here.
12
00:02:41,810 --> 00:02:43,810
It's not like you remember?
13
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
I don’t know why I came.
14
00:02:48,040 --> 00:02:50,620
Maybe he wants to
make peace. He is dying.
15
00:03:09,200 --> 00:03:12,220
This driveway is closed,
understand? I'm going home.
16
00:03:12,630 --> 00:03:15,340
This is not the best place to
stay. And not the best time.
17
00:03:15,970 --> 00:03:18,210
I didn’t come to rest. Go away.
18
00:03:18,900 --> 00:03:21,820
Massimo Massimo Ruggiero?
19
00:03:22,860 --> 00:03:24,860
Good afternoon. I'm glad to see you.
20
00:03:25,090 --> 00:03:27,130
Did you come to your
father? Say him hello from me.
21
00:03:27,170 --> 00:03:29,170
Thank.
22
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
You had the nerve to come back.
23
00:03:34,550 --> 00:03:36,550
Drive through!
24
00:03:39,220 --> 00:03:41,220
What was it?
25
00:03:41,350 --> 00:03:43,350
They don’t like tourists here.
26
00:03:45,460 --> 00:03:47,850
Many experts consider this
an important stage for Italy.
27
00:03:47,940 --> 00:03:50,430
Weekly Bond Auction
28
00:03:50,560 --> 00:03:53,640
is critical to its economic stability.
29
00:03:54,220 --> 00:03:57,280
They say that the Ministry
of Economy plans to offer
30
00:03:57,380 --> 00:04:00,560
from five to eight billion
euros in government bonds.
31
00:04:01,080 --> 00:04:03,400
It is he? Franco Iannone.
32
00:04:03,570 --> 00:04:07,330
On TV, he seems taller. Why
is Massimo interested in this?
33
00:04:08,030 --> 00:04:10,140
Because it is interesting to Dominica.
34
00:04:10,220 --> 00:04:12,220
How do I get into a deal?
35
00:04:12,740 --> 00:04:15,580
Find out who is selling Chris Bailey,
36
00:04:16,500 --> 00:04:19,980
and get rid of him. Ask Oliver.
37
00:04:20,150 --> 00:04:22,150
Never. He knows.
38
00:04:23,060 --> 00:04:26,160
Are you asking me for help?
39
00:04:26,800 --> 00:04:30,530
I need a name. You ask me for help!
40
00:04:31,090 --> 00:04:33,090
Do not bully your nose.
41
00:04:43,260 --> 00:04:46,980
Richard had to leave today, and I'm
replacing him in a deal with Yannone.
42
00:04:48,350 --> 00:04:53,370
Who said? And where did Richard go?
43
00:04:53,850 --> 00:04:56,510
Family problems. And
considering that Mr. Yannone
44
00:04:56,590 --> 00:04:59,170
puts up five billion in Italian bonds,
45
00:04:59,260 --> 00:05:01,270
It was worth immediately
calling me. Truth?
46
00:05:02,770 --> 00:05:04,770
Why is this?
47
00:05:05,020 --> 00:05:07,650
At a minimum, I am your best seller.
48
00:06:06,970 --> 00:06:08,970
Dad!
49
00:06:34,290 --> 00:06:37,520
Massimo! Come on. Come here.
50
00:06:49,270 --> 00:06:51,270
You look awful.
51
00:06:55,800 --> 00:06:58,080
Is this girl with you? Yes.
52
00:07:02,330 --> 00:07:04,490
You always loved the cute ones.
53
00:07:06,700 --> 00:07:08,700
How do you feel?
54
00:07:08,780 --> 00:07:12,330
I would be better if
everyone lagged behind me.
55
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
Hush hush.
56
00:07:18,820 --> 00:07:22,550
Since they want to transfer you to
Rome, there is a reason. Is not it so?
57
00:07:23,960 --> 00:07:26,160
I lived at home and die at home.
58
00:07:28,930 --> 00:07:30,930
I'm not one of those who run away.
59
00:07:34,320 --> 00:07:36,320
I'll be back.
60
00:07:39,080 --> 00:07:41,080
Well?
61
00:07:41,670 --> 00:07:44,030
I have to stay here. Okay.
62
00:07:44,850 --> 00:07:47,430
Wait for me at home. I
will come as soon as I can.
63
00:07:47,590 --> 00:07:49,590
Good.
64
00:08:08,850 --> 00:08:11,070
Good morning. What happened?
65
00:08:11,670 --> 00:08:13,670
Massimo Ruggiero is back.
66
00:08:15,970 --> 00:08:19,420
Italy must sell bonds worth
67
00:08:19,530 --> 00:08:22,920
which is equivalent to
all the debt of Greece.
68
00:08:23,010 --> 00:08:25,010
Italy is huge!
69
00:08:25,090 --> 00:08:27,790
This campaign against us
should generate mistrust.
70
00:08:27,870 --> 00:08:31,450
To complicate the
financing of public debt.
71
00:08:33,770 --> 00:08:36,330
PIIGS. Disgusting name.
72
00:08:37,110 --> 00:08:39,240
Yes, not the best term.
73
00:08:39,330 --> 00:08:41,430
But you have to face the truth -
74
00:08:41,510 --> 00:08:43,540
even Reintaler dumps Italian debt.
75
00:08:43,950 --> 00:08:46,770
The last auction was not easy,
we almost went negative.
76
00:08:46,950 --> 00:08:49,240
This time one cannot
make the slightest mistake.
77
00:08:49,530 --> 00:08:53,380
And what do you suggest?
Reduce the offer, raise the price.
78
00:08:53,470 --> 00:08:57,280
This will be a sign of weakness.
Sensing fear, the market can kill.
79
00:08:57,360 --> 00:08:59,680
I can’t take that risk.
We must make sure
80
00:08:59,760 --> 00:09:02,040
that the bonds will
leave at a decent price.
81
00:09:02,130 --> 00:09:05,350
Eleanor will take care of
you. Profitability peaked.
82
00:09:05,430 --> 00:09:07,930
I am sure we will sell all
bonds at the market price.
83
00:09:08,020 --> 00:09:11,130
Well... For the cause! Mr. Yannone.
84
00:09:13,670 --> 00:09:15,670
Many thanks. See you later.
- See you later.
85
00:09:15,980 --> 00:09:18,060
I beg. Bye.
86
00:09:21,920 --> 00:09:24,280
Make an appointment with customers.
87
00:09:24,360 --> 00:09:26,840
Only in person. That
no one would know.
88
00:09:27,720 --> 00:09:31,320
Lower the price. Name
half that we offered him.
89
00:09:31,550 --> 00:09:35,250
But we promised to keep the
price? We must serve the customers.
90
00:09:35,340 --> 00:09:37,510
The Italian government
is also our client.
91
00:09:37,590 --> 00:09:40,100
If the auction goes wrong,
Italy will become Greece.
92
00:09:40,300 --> 00:09:42,300
But ten times worse.
93
00:09:43,630 --> 00:09:47,090
This is your opportunity to prove your
worth to the bank after tricks with VAR.
94
00:09:51,640 --> 00:09:53,640
How is Massimo?
95
00:09:54,350 --> 00:09:56,350
I think it’s normal.
96
00:09:57,270 --> 00:09:59,270
Where is he?
97
00:10:00,770 --> 00:10:03,160
Just like you,
I can only guess, Mr. Morgan.
98
00:10:05,690 --> 00:10:07,900
No one denies that
the country is in crisis.
99
00:10:07,990 --> 00:10:09,990
But we must overcome it together.
100
00:10:54,140 --> 00:10:56,140
Ten years ago Naples...
101
00:10:56,360 --> 00:10:58,540
And I thought I lost you.
102
00:10:58,620 --> 00:11:00,990
I protect our investments. Where?
103
00:11:01,160 --> 00:11:03,740
In a fishing village
on the Amalfi Coast.
104
00:11:03,950 --> 00:11:05,950
Ltd! Clear.
105
00:11:07,280 --> 00:11:10,090
Father Massimo is dying.
And he took you with him?
106
00:11:10,170 --> 00:11:14,090
We need him in London. I
gain his trust, remember?
107
00:11:14,750 --> 00:11:17,260
You yourself ordered to
follow him like a shadow.
108
00:11:17,360 --> 00:11:19,820
Use this trust to get answers.
109
00:11:19,910 --> 00:11:21,910
This is what I do.
110
00:11:25,370 --> 00:11:27,880
You know, Sofia, I think
111
00:11:27,960 --> 00:11:31,110
You missed something in the CDO docs.
112
00:11:33,150 --> 00:11:35,150
And what did I miss?
113
00:11:38,290 --> 00:11:41,230
You must give me answers
before I ask a question.
114
00:11:43,390 --> 00:11:46,500
Otherwise, I will find them myself.
115
00:12:13,230 --> 00:12:15,520
Massimo again? I'm in the ass.
116
00:12:15,600 --> 00:12:18,090
Dominic wants me to lower
the prices of Italian bonds.
117
00:12:18,180 --> 00:12:20,660
To ruin the government?
So say Massimo!
118
00:12:21,240 --> 00:12:24,850
And he forbade me to do this! But
Dominic gave me a direct order...
119
00:12:25,170 --> 00:12:27,170
You're really in the ass.
120
00:12:27,700 --> 00:12:30,550
And if I persuade all customers
to buy them at the same price?
121
00:12:30,700 --> 00:12:33,540
Low but not quite. Then I do
not need to argue with Dominic
122
00:12:33,630 --> 00:12:35,790
or say Massimo. Smart move
123
00:12:35,870 --> 00:12:39,230
but if at least one decides to bring
down the price, you are doubly worried.
124
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
So tell me Massimo or not?
125
00:12:42,380 --> 00:12:45,550
No idea. Thanks for the help, Kalim!
126
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Already leaving?
127
00:12:53,240 --> 00:12:55,240
To your fellow bankers?
128
00:12:55,950 --> 00:12:57,950
What do you want?
129
00:12:58,830 --> 00:13:01,780
Death has only one plus -
130
00:13:02,870 --> 00:13:05,670
there is time to think.
So what did you decide?
131
00:13:07,250 --> 00:13:09,250
Come here.
132
00:13:10,250 --> 00:13:13,990
Nearer. Before his death
133
00:13:15,510 --> 00:13:17,510
I would like to fix everything.
134
00:13:29,390 --> 00:13:31,390
Speak.
135
00:13:33,750 --> 00:13:38,120
The bank wants to pick up my boats.
136
00:13:40,250 --> 00:13:44,100
He takes everything that I could earn.
137
00:13:45,450 --> 00:13:49,210
I will not give them
boats! I’ll burn them soon!
138
00:13:53,420 --> 00:13:56,800
If you needed money, I would send.
139
00:13:56,880 --> 00:13:59,130
I don’t need your money.
140
00:14:01,330 --> 00:14:03,330
I want the bank behind me.
141
00:14:06,340 --> 00:14:09,040
They are your friends. Good.
142
00:14:29,200 --> 00:14:31,530
More than twenty percent
of the population of Europe
143
00:14:31,610 --> 00:14:33,990
may now be below the poverty line.
144
00:14:46,110 --> 00:14:48,110
Hey. Hey.
145
00:14:52,270 --> 00:14:54,270
What happened?
146
00:14:54,350 --> 00:14:57,470
In the afternoon,
someone threw a stone at the window.
147
00:14:58,720 --> 00:15:01,110
I think this is for you, your father.
148
00:15:02,540 --> 00:15:06,210
But why should he threaten?
He suffered like everyone else.
149
00:15:06,890 --> 00:15:08,890
I dont know.
150
00:15:09,680 --> 00:15:11,720
Do not you know? No.
151
00:15:13,080 --> 00:15:16,560
Okay. And-and-and what will we do?
152
00:15:18,750 --> 00:15:21,120
Let's talk with the mayor
about father’s boats.
153
00:15:21,990 --> 00:15:25,180
And then get the hell outta
here. Didn’t you hurt you?
154
00:15:25,270 --> 00:15:27,270
No.
155
00:15:28,050 --> 00:15:32,060
Eleanor Borg,
NYL. I promised you a great deal!
156
00:15:32,140 --> 00:15:34,500
Let's talk over coffee.
157
00:15:34,590 --> 00:15:38,110
Hello, this is Eleanor! I
have a great offer for you.
158
00:15:38,200 --> 00:15:41,330
Not for everyone.
Fine! Let's talk later.
159
00:15:42,240 --> 00:15:44,320
This is reliable and
confidential information.
160
00:15:44,400 --> 00:15:46,630
Very interesting. Fine!
161
00:15:46,750 --> 00:15:49,900
This is reliable and
confidential information.
162
00:15:50,140 --> 00:15:53,230
This is Eleanor from NYL! Are you OK?
163
00:15:53,320 --> 00:15:56,210
This is reliable and
confidential information.
164
00:15:56,420 --> 00:15:58,780
Authentic and confidential. Authentic.
165
00:15:58,880 --> 00:16:01,220
This is Eleanor, from NYL. NYL
166
00:16:01,310 --> 00:16:04,390
I have a great offer. Great! Super!
167
00:16:05,480 --> 00:16:08,900
This is reliable and
confidential information.
168
00:16:11,330 --> 00:16:15,680
After 2008, I was insulted
even at my children's school.
169
00:16:16,620 --> 00:16:20,000
I was considered a criminal
only because I worked at a bank.
170
00:16:21,510 --> 00:16:24,740
Auction fraud only
confirms their suspicions.
171
00:16:24,860 --> 00:16:28,780
I only offer the VIP
client a suitable price.
172
00:16:28,870 --> 00:16:32,670
But what about other VIP
customers? What's wrong with them?
173
00:16:32,800 --> 00:16:34,870
You offered them the same price.
174
00:16:36,080 --> 00:16:38,300
Do you know what money
175
00:16:38,490 --> 00:16:41,300
which your bank takes
from the Italian government,
176
00:16:41,380 --> 00:16:43,460
Can I pay to teachers and doctors?
177
00:16:43,540 --> 00:16:46,690
You work for a private foundation,
not a government.
178
00:16:48,180 --> 00:16:50,180
Is it a matter of patriotism?
179
00:17:00,550 --> 00:17:02,550
Heck!
180
00:17:14,440 --> 00:17:18,300
Massimo Welcome home.
181
00:17:19,660 --> 00:17:21,660
Hi Vincenzo.
182
00:17:22,170 --> 00:17:25,040
I heard your father
is sick. I'm sorry.
183
00:17:27,480 --> 00:17:30,130
This is Sofia. Vincenzo Manfredi.
184
00:17:30,550 --> 00:17:32,550
Glad to meet you. Sofia.
185
00:17:33,300 --> 00:17:35,300
Massimo and I were best friends.
186
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
A long time ago.
187
00:17:39,360 --> 00:17:41,860
Father says banks are
taking his business for debt.
188
00:17:41,990 --> 00:17:44,290
Excuse me,
can we talk privately with Massimo?
189
00:17:46,110 --> 00:17:48,470
Thank. Come on in.
190
00:17:58,950 --> 00:18:00,950
Massimo
191
00:18:02,880 --> 00:18:04,880
not only your father has problems.
192
00:18:05,660 --> 00:18:07,660
Our whole town suffered.
193
00:18:07,740 --> 00:18:11,570
I had to cut funding for cooperatives,
kindergartens and schools.
194
00:18:11,980 --> 00:18:15,330
All problems are due to
agreements signed with the bank.
195
00:18:17,370 --> 00:18:19,910
They were signed by the
previous administration.
196
00:18:20,250 --> 00:18:22,910
Representatives of the bank
came here and began to talk.
197
00:18:23,000 --> 00:18:25,340
About derivatives and other things.
198
00:18:25,670 --> 00:18:28,190
Massimo, I don’t understand
a damn thing about that.
199
00:18:28,530 --> 00:18:31,660
Every year we have to pay 50 thousand
euros. And we don’t have them.
200
00:18:34,870 --> 00:18:36,870
What?
201
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
Not fifty thousand.
202
00:18:41,320 --> 00:18:44,320
What are you talking about? I'm talking
about the amount of half a million.
203
00:18:47,450 --> 00:18:49,980
If interest rates continue to rise,
204
00:18:50,650 --> 00:18:53,690
and it’s possible, it will be even more
difficult for you to repay the debt.
205
00:18:54,700 --> 00:18:59,200
This means that our
city will go bankrupt.
206
00:19:10,130 --> 00:19:12,130
Your mother...
207
00:19:16,590 --> 00:19:19,830
Massimi Hi, Ste.
208
00:19:20,090 --> 00:19:22,560
I thought you would no
longer dare to come here.
209
00:19:24,700 --> 00:19:26,700
But here they are - important bumps...
210
00:19:27,910 --> 00:19:30,850
The mayor of the city and
the millionaire. Enough Stefano!
211
00:19:31,030 --> 00:19:33,030
Shut up yourself.
212
00:19:33,990 --> 00:19:35,990
Are you asking for trouble?
213
00:19:38,340 --> 00:19:41,110
I do not need them.
Then you better leave.
214
00:19:42,510 --> 00:19:47,230
I swear to Madonna, I’ll see
you again - I’ll kill you. Freak.
215
00:19:53,720 --> 00:19:55,720
Let's go guys!
216
00:20:03,620 --> 00:20:06,500
Italy has returned to the bond market,
but despite
217
00:20:06,580 --> 00:20:09,390
what the European Central Bank
has been buying in recent weeks
218
00:20:09,470 --> 00:20:12,270
Italian debt bonds to increase
the percentage of yield,
219
00:20:12,360 --> 00:20:15,260
demand for these
bonds was very modest...
220
00:20:15,350 --> 00:20:18,330
You thought that I would
not know about your setup?
221
00:20:19,690 --> 00:20:21,690
We are a bank.
222
00:20:21,800 --> 00:20:24,460
We bring profit to
customers as we can.
223
00:20:24,540 --> 00:20:26,560
I represent the state,
not the company,
224
00:20:26,650 --> 00:20:29,580
which you can buy or sell.
Countries are companies.
225
00:20:29,790 --> 00:20:32,090
And Italy is on the
verge of bankruptcy.
226
00:20:32,260 --> 00:20:35,200
The auction would have
failed without our setups.
227
00:20:36,570 --> 00:20:38,570
You have no principles!
228
00:20:39,200 --> 00:20:42,900
With all due respect, it’s not for
you to talk to us about principles.
229
00:20:43,010 --> 00:20:47,920
For many years, we have declared high demand
for your bonds, although this is not true.
230
00:20:48,110 --> 00:20:50,220
Our private debt is one
of the lowest in the world.
231
00:20:50,300 --> 00:20:52,506
Everyone in Italy has their
own home and social security.
232
00:20:52,530 --> 00:20:55,030
Wealth not taxed is useless.
233
00:20:56,390 --> 00:20:58,600
We made a difficult
decision... A difficult decision?
234
00:21:00,210 --> 00:21:03,540
Your politicians have been running public
debt for thirty years, buying elections.
235
00:21:04,320 --> 00:21:07,500
Restructuring,
cost reduction - all in vain.
236
00:21:08,800 --> 00:21:11,290
You can blame it on anyone you want.
237
00:21:11,470 --> 00:21:14,050
But the next auction
we will not hold with you.
238
00:21:23,290 --> 00:21:25,560
Someone told him what we had in mind.
239
00:21:26,490 --> 00:21:28,840
Who was that?
240
00:21:28,910 --> 00:21:32,590
Probably Mr. Sarti. It is your fault.
241
00:21:32,710 --> 00:21:35,240
No, it's my fault that I
gave Eleanor this task.
242
00:21:35,410 --> 00:21:38,120
Sorry, what? Massimo claimed
243
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
that she has no equal in sales.
244
00:21:41,120 --> 00:21:45,360
Probably,
other factors influenced his judgment.
245
00:21:48,970 --> 00:21:52,580
Check out my track record.
I earned for this company
246
00:21:52,660 --> 00:21:55,460
millions, but didn’t get a raise
due to the death of the boss!
247
00:21:55,540 --> 00:21:57,626
So, you know what? Sorry,
you have crossed all borders.
248
00:21:57,650 --> 00:22:00,450
Hey! I care about the results!
If you are a pro, prove it!
249
00:22:00,620 --> 00:22:02,850
And find out the
relationship elsewhere.
250
00:22:02,930 --> 00:22:04,930
Get out!
251
00:22:50,050 --> 00:22:53,010
This is an internal document of the
investment bank New York - London.
252
00:22:53,240 --> 00:22:56,070
I want you to study every
page under a magnifying glass
253
00:22:56,150 --> 00:22:58,660
and found me something.
What should I look for?
254
00:22:59,020 --> 00:23:03,000
Substitutional assets associated
with nuclear power plants in Moldova.
255
00:23:03,380 --> 00:23:05,380
For the cause.
256
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
You can help him.
257
00:23:21,780 --> 00:23:23,780
But I don’t know if I want to.
258
00:23:25,830 --> 00:23:27,830
Let me tell you.
259
00:23:29,980 --> 00:23:34,840
This town is an exact copy of the
place in Argentina where I grew up.
260
00:23:36,190 --> 00:23:38,190
And the same thing happened there.
261
00:23:39,020 --> 00:23:42,410
Bankers came, took all the money.
262
00:23:44,370 --> 00:23:46,440
People suffered and perished.
263
00:23:46,530 --> 00:23:50,360
Those like my brother
suffered and perished.
264
00:23:53,950 --> 00:23:56,240
But these are not my
relatives. Not your loved ones?
265
00:23:56,320 --> 00:23:58,620
Yes, because you're better than them,
Massimo?
266
00:23:58,850 --> 00:24:00,960
You have such a
wonderful life... Come on...
267
00:24:01,200 --> 00:24:03,200
Lucky you.
268
00:24:03,280 --> 00:24:05,990
Even if this city is not your
hometown, this is your homeland.
269
00:24:07,340 --> 00:24:09,650
These are the people you grew up with.
270
00:24:10,100 --> 00:24:12,100
And it’s not at all difficult for you.
271
00:24:54,100 --> 00:24:56,100
See who came.
272
00:25:00,940 --> 00:25:02,940
What the hell are you doing here?
273
00:25:07,160 --> 00:25:09,630
I want to talk. There
is nothing to talk about.
274
00:25:10,510 --> 00:25:12,570
After so many years
you have no questions?
275
00:25:12,950 --> 00:25:15,160
No. None?
276
00:25:16,680 --> 00:25:20,260
Even how much do I get? I don’t
even know exactly how much.
277
00:25:20,460 --> 00:25:22,630
When the salary
reaches a certain amount,
278
00:25:22,720 --> 00:25:24,720
stop counting.
279
00:25:24,800 --> 00:25:26,820
Mostly because I make money,
280
00:25:26,900 --> 00:25:28,910
just by clicking on the
button on the keyboard.
281
00:25:30,680 --> 00:25:33,310
Then what do you want?
And here you plow like slaves.
282
00:25:33,400 --> 00:25:35,800
How? In a day I will earn so much
283
00:25:35,880 --> 00:25:38,090
how much are you in your whole life.
284
00:25:39,510 --> 00:25:41,560
Can you imagine Can you not?
285
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
What's wrong with
that? I understood you!
286
00:25:51,530 --> 00:25:53,530
Get out, Massimi.
287
00:25:53,610 --> 00:25:57,700
Do you remember that your father
died because of me? Or forgot?
288
00:25:58,420 --> 00:26:00,420
Come on, Stefano!
289
00:26:01,320 --> 00:26:03,320
Stop it, Massimi!
290
00:26:06,090 --> 00:26:08,470
Yes, and one more thing... Shut up!
291
00:26:12,810 --> 00:26:14,810
I said shut up!
292
00:26:25,960 --> 00:26:28,120
I didn’t feel anything, Ste!
293
00:26:32,230 --> 00:26:35,970
Come again,
for father. Another blow for your dad.
294
00:26:37,250 --> 00:26:39,250
Don't you dare talk about my father,
hear?
295
00:26:39,330 --> 00:26:41,330
Hey Stefano...
296
00:26:42,820 --> 00:26:44,820
Get it, silly!
297
00:26:49,840 --> 00:26:52,420
Enough! - Freak! Enough!
298
00:26:59,780 --> 00:27:01,780
Your boyfriend is a killer!
299
00:27:02,890 --> 00:27:04,890
Dont touch him!
300
00:27:05,030 --> 00:27:07,220
Didn’t you know?
301
00:27:07,300 --> 00:27:09,300
He is a killer!
302
00:27:11,170 --> 00:27:13,170
Get out, Massimo!
303
00:27:13,890 --> 00:27:15,890
Come on.
304
00:27:27,450 --> 00:27:34,500
I tried, Stefano. I tried,
but the current was too strong.
305
00:27:36,730 --> 00:27:38,730
I could not.
306
00:27:41,770 --> 00:27:43,770
But I tried.
307
00:27:50,430 --> 00:27:52,430
Go away.
308
00:27:53,520 --> 00:27:56,410
Go back to London, to your money.
309
00:27:58,330 --> 00:28:00,330
You are not welcome here,
do you understand?
310
00:28:00,620 --> 00:28:03,360
Go away Go away
311
00:28:05,150 --> 00:28:09,080
Come on. Massimo, let's go.
312
00:28:09,790 --> 00:28:12,830
Why are you staring, huh?
313
00:28:30,070 --> 00:28:32,070
Come on...
314
00:28:33,340 --> 00:28:35,600
You can leave a message...
315
00:28:35,700 --> 00:28:37,700
Naples is choking on trash.
316
00:28:37,780 --> 00:28:40,140
The last time he was taken
out a week before Christmas.
317
00:28:40,220 --> 00:28:43,090
Italian government says
local councils are to blame
318
00:28:43,170 --> 00:28:45,420
and organized crime.
Ten years ago in Naples...
319
00:28:45,500 --> 00:28:48,690
Heck. Where is Massimo? - Hell knows.
320
00:28:51,730 --> 00:28:53,730
You always do what he asks?
321
00:28:55,580 --> 00:28:57,580
Good night, Oliver.
322
00:28:59,190 --> 00:29:01,190
You owe me a favor.
323
00:29:02,360 --> 00:29:06,180
And now I'm waiting for the answer.
324
00:29:13,660 --> 00:29:15,960
How many times a day do guys glue you?
325
00:29:16,870 --> 00:29:20,560
ABOUT! Who knows? In the
beginning it was much worse.
326
00:29:20,730 --> 00:29:23,800
And now you have achieved everything,
and everyone is behind?
327
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
Now everything is different.
328
00:29:26,680 --> 00:29:29,700
If something important breaks down,
it is because the woman freaked out.
329
00:29:29,780 --> 00:29:32,920
Ha. And how are you doing?
330
00:29:34,580 --> 00:29:36,580
This time is bad.
331
00:29:39,370 --> 00:29:41,480
Means
332
00:29:41,560 --> 00:29:45,770
if you can’t bring this
Sarti back to business,
333
00:29:46,770 --> 00:29:48,840
do you have a cap
334
00:29:48,920 --> 00:29:51,970
For years, built a career,
and that’s it.
335
00:29:56,250 --> 00:29:58,250
But still...
336
00:30:01,010 --> 00:30:03,010
thank.
337
00:30:07,920 --> 00:30:10,320
Italy's economy cannot collapse!
338
00:30:10,420 --> 00:30:13,010
Yes, this is a large economy,
but money is needed to save it.
339
00:30:13,090 --> 00:30:15,636
Italy is embroiled in a debt crisis.
This is the largest economy...
340
00:30:15,660 --> 00:30:18,300
How bad is the Italian economy doing?
341
00:30:18,380 --> 00:30:23,500
This is a tough time. And
we were in an emergency.
342
00:30:23,580 --> 00:30:25,830
We must act with
maximum determination,
343
00:30:25,910 --> 00:30:28,230
without looking for
excuses or loopholes.
344
00:30:28,320 --> 00:30:30,720
We know that partly
the cause of this crisis
345
00:30:30,810 --> 00:30:33,030
is not ability and not desire...
346
00:30:33,240 --> 00:30:37,180
Hey. How are you? Let me have a look.
347
00:30:38,390 --> 00:30:40,390
Everything is fine.
348
00:30:47,610 --> 00:30:50,750
What did you achieve?
Wanted to punish yourself?
349
00:30:54,470 --> 00:30:56,470
I do not know.
350
00:30:58,730 --> 00:31:00,990
Stefano said you killed his father.
351
00:31:07,930 --> 00:31:09,930
He drowned.
352
00:31:12,570 --> 00:31:14,570
When we stole his boat.
353
00:31:16,050 --> 00:31:18,050
Who are we?
354
00:31:23,400 --> 00:31:25,660
Vincenzo and I.
355
00:31:27,860 --> 00:31:29,920
Vincenzo, who is the mayor?
356
00:31:31,220 --> 00:31:33,220
Yes.
357
00:31:33,640 --> 00:31:37,330
Talk to me. Tell me what happened.
358
00:31:47,370 --> 00:31:49,370
How long have you been here?
359
00:31:56,220 --> 00:31:58,220
Two years.
360
00:32:02,190 --> 00:32:04,980
How did father Stefano
end up in the water?
361
00:32:07,780 --> 00:32:09,780
He chased us in a boat.
362
00:32:13,080 --> 00:32:15,080
We wanted to crash into it.
363
00:32:15,160 --> 00:32:17,270
I screamed for Vincenzo to slow down,
364
00:32:17,380 --> 00:32:19,620
but he did not hear me
because of the roar of the motor.
365
00:32:24,530 --> 00:32:27,650
It is not your fault.
You were still a boy.
366
00:32:51,900 --> 00:32:53,900
The judge decided otherwise.
367
00:32:56,890 --> 00:32:58,890
And what was Vincenzo?
368
00:33:03,830 --> 00:33:06,920
Nothing. What does it mean nothing?
369
00:33:11,040 --> 00:33:13,300
Vincenzo's father
was very influential.
370
00:33:15,370 --> 00:33:18,300
He would not let his son
sit down for the murder.
371
00:33:20,470 --> 00:33:26,590
So he paid my father
to cover Vincenzo.
372
00:33:28,570 --> 00:33:30,570
We lived very poorly.
373
00:33:32,330 --> 00:33:36,340
He took this money,
and bought the first boat on it.
374
00:33:46,980 --> 00:33:49,510
And everyone kept their mouth shut.
375
00:33:50,810 --> 00:33:52,810
To punish me alone.
376
00:34:06,510 --> 00:34:08,760
The boy who killed Stefano's father.
377
00:34:33,500 --> 00:34:37,600
They say they make good
Italian coffee here, Mr... Sarti...
378
00:34:38,330 --> 00:34:40,330
Do we know each other?
379
00:34:40,620 --> 00:34:42,880
I work at a New York-London bank.
380
00:34:43,180 --> 00:34:45,930
Your colleague called
for reinforcements.
381
00:34:46,390 --> 00:34:48,660
Listen, don’t stop me
from enjoying espresso...
382
00:34:48,740 --> 00:34:51,280
I have been working
at the bank recently.
383
00:34:51,360 --> 00:34:54,300
But you have been in this
business for a long time, right?
384
00:34:56,210 --> 00:34:58,210
It’s not easy.
385
00:34:58,540 --> 00:35:01,440
Constant pressure, risks, fraud.
386
00:35:01,520 --> 00:35:05,340
It's hard for anyone
like you to bear it.
387
00:35:06,010 --> 00:35:08,010
You don't know anything about me.
388
00:35:08,740 --> 00:35:11,450
I know that last year you
wanted to get into the IMF,
389
00:35:11,930 --> 00:35:14,610
to work where you wouldn’t
have to get your hands dirty.
390
00:35:15,580 --> 00:35:18,100
Where you could change something.
391
00:35:18,180 --> 00:35:20,940
What are you getting at,
mister? Harris - Harris.
392
00:35:21,260 --> 00:35:23,260
Oliver Harris.
393
00:35:23,520 --> 00:35:26,160
But you were not accepted
into the Monetary Fund last year.
394
00:35:27,430 --> 00:35:30,810
And my boss, Dominic Morgan,
395
00:35:32,670 --> 00:35:34,670
possesses tremendous power.
396
00:35:35,150 --> 00:35:39,940
Do a favor to Mr. Morgan and his bank,
and in return we will help you.
397
00:35:41,180 --> 00:35:43,830
In Italy, this is called corruption.
398
00:35:46,070 --> 00:35:48,070
And here...
399
00:35:52,270 --> 00:35:54,270
this is called mutual assistance.
400
00:36:06,860 --> 00:36:08,970
Massimo, what happened?
401
00:36:12,210 --> 00:36:14,280
Met Stefano.
402
00:36:17,150 --> 00:36:20,380
Could you deal with these bankers?
403
00:36:20,460 --> 00:36:22,460
Yes.
404
00:36:31,920 --> 00:36:33,920
Did you think about that?
405
00:36:35,020 --> 00:36:37,620
About what? About what happened.
406
00:36:37,940 --> 00:36:39,940
What happened?
407
00:36:42,080 --> 00:36:44,200
Have you thought about
what you did to me?
408
00:36:50,450 --> 00:36:52,450
But look at how you became.
409
00:36:53,610 --> 00:36:55,650
You have succeeded.
410
00:36:55,730 --> 00:36:57,820
The prison tempered you.
411
00:36:59,110 --> 00:37:01,290
You have to thank me.
412
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
I’ll deal with bankers.
413
00:37:13,010 --> 00:37:15,010
But on one condition.
414
00:37:40,010 --> 00:37:42,230
What is Sarti doing here? You two,
415
00:37:42,320 --> 00:37:45,300
to Mr. Morgan’s office. Alive.
416
00:37:46,590 --> 00:37:49,600
You betrayed me? Remember,
you did it all yourself.
417
00:37:55,720 --> 00:37:57,940
Sorry, let's get back to this later,
okay?
418
00:37:58,020 --> 00:38:00,020
Thank. Good.
419
00:38:01,290 --> 00:38:03,290
Come on in. Have a seat.
420
00:38:04,950 --> 00:38:06,950
Gentlemen, Massimo Ruggiero.
421
00:38:15,590 --> 00:38:17,590
Sarti came.
422
00:38:18,720 --> 00:38:23,240
Oliver told me that
you offered him a bribe.
423
00:38:24,660 --> 00:38:26,660
Place in the IMF.
424
00:38:27,110 --> 00:38:29,440
Mr. Morgan, I... Too trite
425
00:38:31,320 --> 00:38:33,320
but effective.
426
00:38:33,900 --> 00:38:36,990
Sarti will be silent. Congratulations.
427
00:38:37,820 --> 00:38:40,370
I did my job,
Mr. Morgan. You're doing fine.
428
00:38:41,890 --> 00:38:43,890
So, that’s it. Thanks to all.
429
00:38:57,160 --> 00:38:59,360
How did you make them
change the conditions?
430
00:39:03,150 --> 00:39:05,430
Their documents were
not compiled correctly.
431
00:39:15,260 --> 00:39:17,560
Surely you hate me for what happened.
432
00:39:17,650 --> 00:39:19,710
You were only thirteen, Vincenzo.
433
00:39:19,900 --> 00:39:22,880
My father left me no choice;
He defended his reputation.
434
00:39:24,120 --> 00:39:26,120
When they put you in
435
00:39:26,220 --> 00:39:28,430
until his death he did
not look at me as before.
436
00:39:36,800 --> 00:39:38,960
Will you come to the hospital with me?
437
00:40:00,600 --> 00:40:02,600
I beg you, Massimo.
438
00:40:02,870 --> 00:40:05,540
No one should know! What will
it change after so many years?
439
00:40:05,890 --> 00:40:08,180
Think of my family!
I’m the mayor of hell!
440
00:40:08,260 --> 00:40:10,340
You speak like your father.
441
00:40:11,940 --> 00:40:15,110
When your father put the blame on you,
you could refuse.
442
00:40:15,260 --> 00:40:18,620
But you needed money
to leave here. To run away.
443
00:40:40,890 --> 00:40:43,040
I came at the request of your father.
444
00:40:58,690 --> 00:41:00,980
I give my boats to you.
445
00:41:03,030 --> 00:41:05,030
All five pieces.
446
00:41:05,350 --> 00:41:08,540
In addition to the first,
she remains my family.
447
00:41:10,770 --> 00:41:12,770
It belongs to Massimo.
448
00:41:13,120 --> 00:41:16,670
And everything else - nets,
hooks and gear -
449
00:41:18,820 --> 00:41:20,820
this is all yours.
450
00:41:22,720 --> 00:41:26,840
Thanks, Aeneas,
but I cannot accept them.
451
00:41:26,920 --> 00:41:30,350
Everything is already framed.
You think it's that simple?
452
00:41:31,890 --> 00:41:33,980
Will you give me the
boats and leave for London?
453
00:41:34,060 --> 00:41:36,060
Think what you want.
454
00:41:36,140 --> 00:41:40,080
If boats are not needed,
burn them. Anything.
455
00:42:05,590 --> 00:42:07,620
I thought I trimmed you harder.
456
00:42:22,440 --> 00:42:25,090
What exactly did you say
to Monsieur Berlusconi?
457
00:42:25,170 --> 00:42:28,220
Did he promise you
new reforms in Italy?
458
00:42:28,300 --> 00:42:30,910
He... could he dispel your
fears? Everybody knows,
459
00:42:30,990 --> 00:42:33,560
that the rating agencies
of the "Big Three"
460
00:42:33,640 --> 00:42:35,640
still conducting an
assessment of Italy.
461
00:42:45,070 --> 00:42:47,070
Who made you lower the price?
462
00:42:47,150 --> 00:42:51,070
I had no choice,
Massimo. You know. Truth?
463
00:42:53,300 --> 00:42:55,300
Yes. I know.
464
00:42:59,150 --> 00:43:01,150
Till.
465
00:43:02,880 --> 00:43:04,880
What?
466
00:43:05,300 --> 00:43:09,150
Dominic attacks Italy. Other
countries will follow suit.
467
00:43:10,550 --> 00:43:12,720
When will you be back? I dont know.
468
00:43:13,310 --> 00:43:15,310
I’ll linger here for a while.
469
00:43:16,160 --> 00:43:18,160
You did the right thing.
470
00:43:19,310 --> 00:43:21,900
For the sake of the
city. For your sake.
471
00:43:25,990 --> 00:43:29,760
Too bad you need to go
back to London. Me too.
472
00:43:34,380 --> 00:43:36,800
We can escape to some island.
473
00:43:39,500 --> 00:43:41,500
Do you want with me?
474
00:44:55,390 --> 00:44:57,390
Have a good rest?
475
00:45:01,290 --> 00:45:03,890
Where is Massimo? Stayed in Italy.
476
00:45:04,170 --> 00:45:06,170
He is with his father.
477
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
So what happened?
478
00:45:24,300 --> 00:45:27,490
CDO papers. Why didn’t
you say that you have them?
479
00:45:28,570 --> 00:45:31,180
You rummaged through my
things. Please answer the question.
480
00:45:31,260 --> 00:45:33,260
You don't trust me anymore?
481
00:45:35,910 --> 00:45:39,130
Bond Collateral - Fake Assets
482
00:45:39,210 --> 00:45:41,320
and an abandoned nuclear power plant.
483
00:45:42,190 --> 00:45:44,680
You said that you didn’t
find anything in Moldova.
484
00:45:45,360 --> 00:45:48,570
That's right, I didn’t find
it. What about your photos?
485
00:45:54,550 --> 00:45:56,550
The station is abandoned
486
00:45:56,630 --> 00:45:59,290
but the score was consistent
with government records.
487
00:45:59,370 --> 00:46:03,440
So this is not a forgery.
Well. You could tell me.
488
00:46:04,750 --> 00:46:06,750
You could ask.
489
00:46:08,620 --> 00:46:13,230
But the rest of the assets are dummy,
490
00:46:13,310 --> 00:46:15,940
then this is evidence of a conspiracy,
491
00:46:16,020 --> 00:46:19,480
which could destroy Dominic
Morgan and the fucking NYL.
492
00:46:23,730 --> 00:46:27,590
That's great. Yes. Great.
493
00:47:12,380 --> 00:47:14,380
You're staying?
494
00:47:20,010 --> 00:47:22,010
Yes.
495
00:47:23,350 --> 00:47:25,350
I did it
496
00:47:27,440 --> 00:47:29,440
to get out of poverty.
497
00:47:32,240 --> 00:47:34,310
In my place you would do the same.
498
00:47:38,130 --> 00:47:40,130
Do not hold evil.
499
00:47:42,810 --> 00:47:45,790
You are just like me.
500
00:47:47,180 --> 00:47:49,870
You are just like me.
501
00:47:51,090 --> 00:47:53,620
Italy's debt reaches record levels
502
00:47:53,700 --> 00:47:55,916
since the conclusion of the
transaction with the eurozone.
503
00:47:55,940 --> 00:47:58,510
The country had to offer
such a payback ratio,
504
00:47:58,590 --> 00:48:01,100
which has not existed since
joining the single currency.
505
00:48:01,180 --> 00:48:03,920
Italy now promises yield
of more than six percent
506
00:48:04,000 --> 00:48:06,780
compared to 5.8 a month ago.
507
00:48:07,430 --> 00:48:11,040
Italy could be the next victim
of the European debt crisis.
508
00:48:11,120 --> 00:48:13,790
Investors are betting,
509
00:48:13,870 --> 00:48:17,010
that the days of Silvio Berlusconi as
prime minister are already numbered.
510
00:51:03,860 --> 00:51:07,420
I did this to stop
another attack on Italy
511
00:51:07,500 --> 00:51:10,450
and protect her from
financial speculation.
512
00:51:11,120 --> 00:51:14,090
Is this the very moment
when the curtain falls
513
00:51:14,170 --> 00:51:17,070
and put an end to the theater
of one actor Silvio Berlusconi?
514
00:51:17,200 --> 00:51:19,510
Mr Berlusconi finally resigned.
515
00:51:19,590 --> 00:51:21,650
If the worst happens,
516
00:51:21,740 --> 00:51:25,060
Are you claiming that it is too
expensive to save Italy? Wait a minute!
517
00:51:25,140 --> 00:51:28,090
Italy's economy did not seem large
when it was accepted into the eurozone.
518
00:51:28,120 --> 00:51:30,380
And not big enough to save now.
519
00:51:30,460 --> 00:51:32,460
Why then was she invited?
39295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.