Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,210
You don't want the Death Note, huh?
2
00:00:06,100 --> 00:00:10,490
I wanted to see what would happen
if a human started using it!
3
00:00:10,760 --> 00:00:15,260
The deepest depths of human desire!
4
00:00:15,260 --> 00:00:18,230
Kira can change the world.
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,400
I won't let you stop Kira!
6
00:00:20,400 --> 00:00:24,200
If you don't like it, try to kill me again.
7
00:00:24,200 --> 00:00:27,190
I understand. This is a battle.
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,480
I have an announcement just for you guys!
9
00:00:35,480 --> 00:00:43,020
Thanks to someone, my heart was protected.
10
00:00:56,360 --> 00:01:00,140
Hey. Who do you think she was
talking about at the concert?
11
00:01:00,690 --> 00:01:02,170
Who knows?
12
00:01:03,080 --> 00:01:04,280
Here she comes!
13
00:01:04,090 --> 00:01:05,540
Thanks, everyone!
14
00:01:04,290 --> 00:01:06,090
Misa-Misa!
15
00:01:06,800 --> 00:01:07,980
Misa-Misa!
16
00:01:07,980 --> 00:01:10,350
Huh? Isn't it you?
17
00:01:11,170 --> 00:01:12,380
Ryuk.
18
00:01:12,380 --> 00:01:15,750
You killed the guy who killed her family, right?
19
00:01:15,750 --> 00:01:17,690
With the Death Note...
20
00:01:17,690 --> 00:01:19,560
What a hero!
21
00:01:19,850 --> 00:01:22,770
I didn't do that. Kira did.
22
00:01:23,710 --> 00:01:25,640
But Kira's you.
23
00:01:25,640 --> 00:01:28,480
Why not just tell her?
24
00:01:28,480 --> 00:01:31,000
"No way! You're Kira?"
25
00:01:31,000 --> 00:01:32,660
"Thanks so much!"
26
00:01:32,660 --> 00:01:36,910
"Take me!" That's what she'd say!
27
00:01:37,210 --> 00:01:40,400
You could do whatever you
want with that titty girl!
28
00:01:40,400 --> 00:01:42,070
You playboy!
29
00:01:42,070 --> 00:01:43,270
Don't mock me.
30
00:01:44,060 --> 00:01:48,250
If I did that, she'd just
report me as a crazy stalker.
31
00:01:49,440 --> 00:01:50,560
Oh! Thank you!
32
00:01:50,560 --> 00:01:51,610
Thanks, Misa-Misa!
33
00:01:51,610 --> 00:01:55,090
I don't mind. As long as she's happy.
34
00:01:56,110 --> 00:01:57,830
Brings tears to my eyes!
35
00:01:59,610 --> 00:02:03,410
So what are you gonna do about
that stalker over there?
36
00:02:04,870 --> 00:02:05,840
Is he there?
37
00:02:05,840 --> 00:02:10,690
Yeah. He's been watching you this whole time.
38
00:02:17,490 --> 00:02:18,920
Stand back! Stand back!
39
00:02:17,980 --> 00:02:19,470
Move! Move! Misa-Misa!
40
00:02:19,470 --> 00:02:20,290
Look here!
41
00:02:20,290 --> 00:02:21,490
Smile for me!
42
00:02:21,490 --> 00:02:22,320
Get away from her!
43
00:02:23,690 --> 00:02:26,440
Get on. I'm closing the door.
44
00:02:27,030 --> 00:02:27,930
Wait!
45
00:02:27,930 --> 00:02:29,430
Misa-Misa! Wait!
46
00:02:48,600 --> 00:02:52,390
If he's one of L's men,
why is he trailing me?
47
00:02:53,180 --> 00:02:56,170
I changed the time of my judgments, so they
shouldn't think it's a student anymore.
48
00:02:57,530 --> 00:02:59,790
The one who gave me that information...
49
00:02:59,850 --> 00:03:01,990
L is amazing!
50
00:03:01,990 --> 00:03:05,900
The time frame of the crimes made us think
he's a student, and this backs that up.
51
00:03:06,810 --> 00:03:09,460
L suspects people connected to the police!
52
00:03:18,410 --> 00:03:22,250
It's clear that the information
leaked to Kira from the case squad.
53
00:03:19,710 --> 00:03:21,050
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau
1st Division Chief Inspector
54
00:03:19,710 --> 00:03:21,050
Eldest Son
Yagami Light (20)
Birthdate: February 28th, 1995
Blood type: A
Graduated Meguro South
Metropolitan High School
3rd year at Suginami University
of Economics, Economics Major
Part-time job at Pub "Yonosuke"
Was in tennis club in high school
55
00:03:23,290 --> 00:03:26,250
I have FBI trailing everyone
connected to that,
56
00:03:26,250 --> 00:03:28,450
so if anyone takes any suspicious actions,
57
00:03:29,560 --> 00:03:32,320
there will be a strong
chance that they're Kira.
58
00:03:34,280 --> 00:03:35,330
My family, too?
59
00:03:35,320 --> 00:03:36,660
Eldest Son
Yagami Light
60
00:03:37,100 --> 00:03:38,600
Of course.
61
00:03:38,920 --> 00:03:41,570
As a matter of fact,
they're my primary suspects.
62
00:03:51,080 --> 00:03:53,140
How far has he narrowed it down?
63
00:03:55,560 --> 00:03:57,590
How much does he suspect me?
64
00:04:00,340 --> 00:04:01,950
Oh, it's you, Oni-chan?
65
00:04:01,950 --> 00:04:03,460
What? What is it?
66
00:04:03,460 --> 00:04:05,440
Oh, nothing...
67
00:04:05,440 --> 00:04:07,090
Huh? Dad's still out?
68
00:04:07,090 --> 00:04:09,480
No 'still' about it. He might
stay out all night again.
69
00:04:12,180 --> 00:04:14,630
Does Dad know about this, too?
70
00:04:15,380 --> 00:04:17,750
How involved is he in the Kira investigation?
71
00:04:18,370 --> 00:04:20,310
The fact that Kira changed
the time of the killings
72
00:04:20,310 --> 00:04:23,210
to thwart the suspicion
that he's a student
73
00:04:23,600 --> 00:04:27,280
increases the likelihood
that Kira is a student.
74
00:04:33,390 --> 00:04:35,800
When I consider Kira's personality,
75
00:04:35,800 --> 00:04:38,660
could it be that the strong-willed
daughter is Kira?
76
00:04:38,660 --> 00:04:43,260
Or could that sweet-looking son of
yours surprise us by proving to be him?
77
00:04:43,960 --> 00:04:48,130
You never know what humans are
hiding beneath the surface...
78
00:04:48,130 --> 00:04:49,300
Enough.
79
00:04:51,390 --> 00:04:53,900
Sorry. It was just a joke.
80
00:04:55,930 --> 00:04:57,980
But you're not going to take
them off your list of targets.
81
00:04:58,700 --> 00:05:01,250
All people connected to
the police are targets.
82
00:05:02,150 --> 00:05:04,540
Either way, I can't approve
of FBI investigators having
83
00:05:04,540 --> 00:05:06,620
free rein to investigate on Japanese soil.
84
00:05:07,300 --> 00:05:08,600
I'm going to report this.
85
00:05:11,250 --> 00:05:12,930
Would you like one?
86
00:05:12,930 --> 00:05:15,420
Go on, help yourself.
87
00:05:15,880 --> 00:05:16,770
No, thank you.
88
00:05:22,150 --> 00:05:23,640
Do you think I made him angry?
89
00:05:23,640 --> 00:05:25,800
Oh, well...
90
00:05:26,510 --> 00:05:27,930
Quite.
91
00:05:37,390 --> 00:05:39,100
How long is he going to trail me?
92
00:05:40,120 --> 00:05:42,500
Can I escape him if I just
continue to ignore him?
93
00:05:43,290 --> 00:05:46,740
But I don't expect dealing
with him to be easy either...
94
00:05:50,100 --> 00:05:51,400
What do I do?
95
00:05:53,280 --> 00:05:55,320
I have to kill him before he exposes me...
96
00:05:57,020 --> 00:06:02,700
But I can't use the Death
Note unless I know his name.
97
00:06:03,400 --> 00:06:06,580
You know it's bad when you
start talking to yourself.
98
00:06:06,580 --> 00:06:07,830
Shut up.
99
00:06:07,830 --> 00:06:11,730
It looks to me like this
L guy's got your number.
100
00:06:11,730 --> 00:06:13,450
I told you to shut up!
101
00:06:13,450 --> 00:06:15,820
But you're in trouble, right?
102
00:06:15,820 --> 00:06:20,200
If he's working with L, he must be
a pretty tough customer himself!
103
00:06:20,730 --> 00:06:22,550
You'll be chased all around,
104
00:06:22,550 --> 00:06:24,730
and then you'll be caught,
105
00:06:24,730 --> 00:06:28,630
and then sent to the gallows by L!
106
00:06:32,460 --> 00:06:33,570
Hey, Ryuk.
107
00:06:33,570 --> 00:06:34,990
It says that after writing the name,
108
00:06:34,990 --> 00:06:38,850
you have some time to write details
about the cause of death after it.
109
00:06:39,350 --> 00:06:41,590
How much control do I have over
the circumstances of the death?
110
00:06:41,590 --> 00:06:45,570
Who knows? Shinigami just
write human names in there.
111
00:06:45,570 --> 00:06:47,850
We don't know nothing about the other stuff.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,960
Latest news
Shiromi Masaaki sentenced
to death for kidnapping and murder.
The suspect, Shiromi Masaaki
113
00:06:51,230 --> 00:06:53,190
Shiromi Masaaki...
114
00:06:57,130 --> 00:06:59,240
Hey, so what are you gonna do?
115
00:06:59,240 --> 00:07:01,300
They super suspect you, right?
116
00:07:01,300 --> 00:07:03,940
As a matter of fact, I'm going to use that.
117
00:07:04,350 --> 00:07:05,670
Oh?
118
00:07:05,980 --> 00:07:07,930
Shiromi Masaaki, age 36.
119
00:07:07,930 --> 00:07:10,750
He was sentenced to death row
for kidnapping and murder.
120
00:07:10,750 --> 00:07:12,040
The cause of death was a heart attack.
121
00:07:12,900 --> 00:07:14,400
But not just any heart attack, right?
122
00:07:14,400 --> 00:07:15,910
That's what you said,
which is why we ran out here.
123
00:07:15,910 --> 00:07:19,260
No, the cause of death was
definitely a heart attack...
124
00:07:19,260 --> 00:07:20,810
But look at this.
125
00:07:21,720 --> 00:07:23,170
What's this? A tomato?
126
00:07:23,170 --> 00:07:24,270
No, it's clearly an apple.
127
00:07:24,270 --> 00:07:25,740
It could be a very particular tomato!
128
00:07:25,740 --> 00:07:27,480
No, it's very clearly an apple!
129
00:07:26,710 --> 00:07:27,960
Come on.
130
00:07:27,960 --> 00:07:28,530
Oh, sorry!
131
00:07:28,530 --> 00:07:31,850
Apparently Shiromi cut his finger off
and drew this in blood before he died.
132
00:07:33,710 --> 00:07:37,030
So we have us another new development.
133
00:07:39,490 --> 00:07:45,710
"Shiromi Masaaki will die
at 6 AM on July 3rd, 2015
134
00:07:45,710 --> 00:07:48,350
after drawing a picture
of an apple on the wall."
135
00:07:48,350 --> 00:07:51,750
Why bother having him draw on the wall?
136
00:07:52,100 --> 00:07:54,950
Nothing's been reported yet
so I can't say for sure,
137
00:07:56,090 --> 00:08:00,360
but if things go well, I think I'll
be able to determine that man's name.
138
00:08:00,360 --> 00:08:02,840
Great work! Then what?
139
00:08:02,840 --> 00:08:07,430
And if I can do that, I might be
able to use him to eliminate L.
140
00:08:07,430 --> 00:08:08,970
Really?!
141
00:08:09,270 --> 00:08:11,550
You'll do in not just him, but L, too?
142
00:08:11,550 --> 00:08:14,070
Light-chan, so greedy!
143
00:08:14,070 --> 00:08:17,980
What, are you playing on L's level now? Eh?
144
00:08:22,300 --> 00:08:24,330
To protect the peace of the world,
145
00:08:26,230 --> 00:08:27,710
I must reduce the number of criminals.
146
00:08:29,880 --> 00:08:30,710
Therefore,
147
00:08:32,660 --> 00:08:35,060
I cannot allow Kira to be caught.
148
00:08:35,060 --> 00:08:37,030
Which means...?
149
00:08:38,080 --> 00:08:42,590
I'm going to fight the enemy known as L.
150
00:08:45,240 --> 00:08:46,840
And if anyone gets in my way...
151
00:08:49,850 --> 00:08:51,080
I'll erase them.
152
00:08:54,880 --> 00:08:57,980
The human whose name is written in this note shall die.
153
00:08:58,850 --> 00:09:02,320
If the cause of death is not specified, the
person will simply die of a heart attack.
154
00:09:03,490 --> 00:09:07,190
After writing the cause of death,
details of the death should be
155
00:09:07,190 --> 00:09:10,960
written in the next 6 minutes and 40 seconds.
156
00:09:09,190 --> 00:09:09,960
Details of the death
157
00:09:09,960 --> 00:09:10,530
should be
158
00:09:10,560 --> 00:09:11,100
written
159
00:09:17,230 --> 00:09:19,200
Despite never telling her how I felt,
160
00:09:19,690 --> 00:09:20,950
I still got dumped.
161
00:09:22,710 --> 00:09:23,940
I am Hiroshi.
162
00:09:27,030 --> 00:09:29,920
Who was this one again?
163
00:09:27,170 --> 00:09:29,920
164
00:09:30,910 --> 00:09:32,280
He is Hiroshi.
165
00:09:33,480 --> 00:09:34,640
I am Hiroshi.
166
00:09:36,190 --> 00:09:37,090
I am Hiroshi.
167
00:09:38,110 --> 00:09:41,860
At dawn this morning, death row inmate
Shiromi Masaaki wrote something like a
168
00:09:41,860 --> 00:09:45,730
dying message on the wall of his cell
and then died of a heart attack.
169
00:09:47,000 --> 00:09:49,800
In addition, around the same time,
in a prison in Chiba Prefecture,
170
00:09:49,800 --> 00:09:51,780
death row inmate Yatanaka Ken...
171
00:09:51,780 --> 00:09:53,090
The... the Eiffel Tower...
172
00:09:53,090 --> 00:09:56,640
...spoke the mysterious words "Eiffel
Tower" before dying of a heart attack.
173
00:09:56,640 --> 00:10:00,610
In addition, in Nagoya, death row inmate
Setada Sankichi escaped his cell
174
00:10:00,610 --> 00:10:04,170
and ran thirty meters to the
staff bathroom before dying.
175
00:10:04,580 --> 00:10:05,680
The coroner's investigation revealed
176
00:10:06,010 --> 00:10:08,020
that the cause of death in this
case was also a heart attack.
177
00:10:08,020 --> 00:10:09,750
You're suggesting that these
were all the work of Kira?
178
00:10:09,750 --> 00:10:12,050
Yes. We believe that all
of these dying messages
179
00:10:12,050 --> 00:10:13,790
and such are things the
prisoners wanted us to know.
180
00:10:13,790 --> 00:10:17,680
In other words, these men could
have some connection to Kira.
181
00:10:17,680 --> 00:10:20,030
Sorry, but I'm afraid you're off the mark.
182
00:10:23,660 --> 00:10:25,340
If Kira is behind this?
183
00:10:25,700 --> 00:10:28,740
Well, it's obvious that he is.
184
00:10:29,500 --> 00:10:32,440
Then Kira made all of this happen.
185
00:10:32,440 --> 00:10:35,140
When filing your reports
about the victims this time,
186
00:10:35,140 --> 00:10:38,590
please don't mention anything
but "died of heart attack."
187
00:10:38,590 --> 00:10:40,390
But it's already out in the media.
188
00:10:41,400 --> 00:10:42,820
Too bad.
189
00:10:42,820 --> 00:10:46,960
Kira may have been using those
convicts to test something
190
00:10:46,960 --> 00:10:53,230
and you negligently gave him his answer.
191
00:10:53,230 --> 00:10:54,770
Matsuda, what were you thinking?
192
00:10:54,770 --> 00:10:55,630
Hey, I didn't leak it.
193
00:10:55,630 --> 00:10:56,280
Then who did?!
194
00:10:56,280 --> 00:10:57,070
I don't know!
195
00:10:57,070 --> 00:10:57,870
Bring them in!
196
00:10:57,870 --> 00:10:59,060
Hey! Hey!
197
00:10:57,870 --> 00:10:59,060
Bring him?
198
00:11:00,120 --> 00:11:01,350
Wait a minute, L.
199
00:11:01,950 --> 00:11:04,040
What do you mean "test something"?
200
00:11:04,040 --> 00:11:05,710
Good question.
201
00:11:06,420 --> 00:11:07,500
For instance...
202
00:11:08,690 --> 00:11:11,450
Preparations to eliminate those in his way?
203
00:11:11,450 --> 00:11:12,750
Those in his way?
204
00:11:12,750 --> 00:11:14,450
Me, and...
205
00:11:14,450 --> 00:11:17,150
Everyone in the case squad.
206
00:11:20,690 --> 00:11:23,030
So you're saying we could all be killed?
207
00:11:23,030 --> 00:11:23,900
This is really bad!
208
00:11:24,180 --> 00:11:24,950
Be quiet.
209
00:11:29,400 --> 00:11:33,610
If Kira was using convicts
to run some sort of test,
210
00:11:35,610 --> 00:11:37,740
how does he intend to kill us?
211
00:11:39,610 --> 00:11:41,410
Suginami University
of Economics
212
00:11:40,510 --> 00:11:46,590
Factors in such numbers will often
come up in employment exams.
213
00:11:47,810 --> 00:11:55,130
If you study economics in more detail,
you can handle even infinite sets...
214
00:11:48,220 --> 00:11:50,320
New rash of convicts dying of heart attacks in jail
An apple mark drawn in blood on the wall?
Escapee ran to the bathroom, then died
Mysterious final words "Eiffel Tower" before death
Again? The mysterious heart attacks continue...
215
00:11:57,290 --> 00:12:00,370
So what were you testing? Just tell me!
216
00:12:01,630 --> 00:12:03,710
Quit acting all big!
217
00:12:03,710 --> 00:12:05,140
Shut up!
218
00:12:08,680 --> 00:12:09,660
Quiet down, please.
219
00:12:12,230 --> 00:12:13,680
Sorry. Sorry.
220
00:12:19,690 --> 00:12:21,930
Mine now.
221
00:12:29,360 --> 00:12:32,370
Ryuk. Are you listening to me?
222
00:12:33,850 --> 00:12:38,440
Yeah. It's part of a plan to learn
the name of your stalker, right?
223
00:12:38,440 --> 00:12:38,440
Yeah.
224
00:12:38,790 --> 00:12:41,870
I think that by using heinous criminals
whose names and faces I know from reports
225
00:12:42,490 --> 00:12:44,780
I might be able to find out his name.
226
00:12:44,780 --> 00:12:46,320
So? What then?
227
00:12:46,990 --> 00:12:52,430
Once I have his name, I think I can
just write "he kills L and then dies."
228
00:12:52,430 --> 00:12:55,480
Two birds with one stone!
229
00:12:55,920 --> 00:12:59,490
But I'll need to run more tests first.
230
00:12:59,490 --> 00:13:02,390
So how did the tests so far turn out?
231
00:13:05,200 --> 00:13:09,530
One reproduced the apple I drew
here on the wall perfectly.
232
00:13:09,530 --> 00:13:12,630
One escaped and ran to the
bathroom as I specified.
233
00:13:13,040 --> 00:13:16,140
So this "dies on the Eiffel
Tower" one was a failure?
234
00:13:16,670 --> 00:13:19,000
I intentionally tried writing
an impossible condition.
235
00:13:19,890 --> 00:13:22,430
It means that I can manipulate
people using the Death Note
236
00:13:22,430 --> 00:13:24,790
as long as it's not outside of the
range of things they might do.
237
00:13:25,120 --> 00:13:27,960
Smart guy!
238
00:13:27,960 --> 00:13:31,720
Now I just have to figure
out how I'm going to use a
239
00:13:31,720 --> 00:13:34,030
criminal to find out that man's name.
240
00:13:34,030 --> 00:13:37,150
Hey, President!
241
00:13:37,150 --> 00:13:39,370
Wait, would that be "Prime Minister" for Japan?
242
00:13:39,930 --> 00:13:42,260
L is investigating people
connected to the case squad?
243
00:13:42,760 --> 00:13:47,310
Yes. He thinks one of us may
be passing information to Kira,
244
00:13:47,310 --> 00:13:50,120
or may have Kira among our family or friends,
245
00:13:50,640 --> 00:13:52,580
so he asked the FBI to investigate them.
246
00:13:52,870 --> 00:13:55,210
They're exceeding their
authority in our country.
247
00:13:56,270 --> 00:13:58,250
I'm going to talk to the
higher-ups about this.
248
00:13:58,250 --> 00:14:00,010
Until then, don't tell the men about this.
249
00:14:00,510 --> 00:14:01,230
Thank you.
250
00:14:06,690 --> 00:14:08,230
L has overstepped his boundaries.
251
00:14:09,090 --> 00:14:11,960
But I can't condemn L in front of the ICPO.
252
00:14:13,490 --> 00:14:18,250
Then why not separate L
from the case squad?
253
00:14:23,980 --> 00:14:26,280
So? What comes next?
254
00:14:26,280 --> 00:14:27,530
I have to go to work.
255
00:14:28,880 --> 00:14:31,120
So what about him?
256
00:14:39,570 --> 00:14:41,610
You ought to kill him already!
257
00:14:41,610 --> 00:14:44,250
L likely suspects everyone
connected to the police.
258
00:14:44,250 --> 00:14:45,760
In other words, it's not just me.
259
00:14:45,760 --> 00:14:47,770
But he does suspect you, right?
260
00:14:48,200 --> 00:14:50,490
But if I move carelessly,
he'll suspect me even more.
261
00:14:50,490 --> 00:14:53,180
I need to be careful with the timing
when I put my plan into action.
262
00:14:53,690 --> 00:14:56,880
If I'm the slightest bit suspicious, I'm out.
263
00:14:57,200 --> 00:14:58,810
You mean it?
264
00:14:58,810 --> 00:15:00,950
I'm more sensitive than I look, you know!
265
00:15:00,950 --> 00:15:04,250
I can tell you're crazy freaking out
about having him watch you all the time!
266
00:15:04,250 --> 00:15:05,240
Listen...
267
00:15:06,190 --> 00:15:10,140
I didn't want to bring this up, but
those apples I give you aren't free.
268
00:15:10,780 --> 00:15:12,220
I can't buy any more unless I work.
269
00:15:14,110 --> 00:15:16,690
Your work's important. Go work
like your life depends on it!
270
00:15:17,780 --> 00:15:19,330
Go!
271
00:15:24,420 --> 00:15:25,950
Here you are!
272
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
A way to find out his name...
273
00:15:33,280 --> 00:15:37,580
That man
274
00:15:33,280 --> 00:15:37,580
Heinous criminals
275
00:15:33,620 --> 00:15:35,240
The best way...
276
00:15:40,690 --> 00:15:42,050
Eldest Son
Yagami Light
277
00:15:41,750 --> 00:15:43,150
Nothing out of the ordinary
278
00:15:46,170 --> 00:15:48,270
Oh, thank you!
279
00:15:57,540 --> 00:15:58,300
Thank you!
280
00:15:58,300 --> 00:15:59,470
Thank you!
281
00:16:01,470 --> 00:16:03,920
You've been awfully cheerful
lately. Did something happen?
282
00:16:06,220 --> 00:16:07,550
I don't think I'm acting unusual.
283
00:16:07,550 --> 00:16:10,580
Really? I feel like something's different...
284
00:16:12,880 --> 00:16:15,000
Cluck, cluck, cluck...
285
00:16:15,690 --> 00:16:17,860
Is that funny?
286
00:16:19,100 --> 00:16:20,630
He might be acting.
287
00:16:20,630 --> 00:16:24,130
Comedians do have to act out a character.
288
00:16:36,580 --> 00:16:39,110
Has he realized what we're doing?
289
00:16:39,110 --> 00:16:41,880
Eldest Son
Yagami Light (20)
Birthdate: February 28th, 1995
Blood type: A
Graduated Meguro South
Metropolitan High School
3rd year at Suginami University
of Economics, Economics Major
Part-time job at Pub "Yonosuke"
Was in tennis club in high school
290
00:16:39,110 --> 00:16:41,890
Nothing out of the ordinary
291
00:16:42,390 --> 00:16:44,320
Huh? A Misa-Misa concert?
292
00:16:44,880 --> 00:16:46,130
Well...
293
00:16:46,570 --> 00:16:49,520
I should probably start studying
for my public service exam.
294
00:16:49,520 --> 00:16:52,010
So come power up with Misa-Misa.
295
00:16:52,010 --> 00:16:53,470
Let's go.
296
00:16:53,470 --> 00:16:54,700
Fine.
297
00:16:55,800 --> 00:16:57,370
I'll be there. Good night.
298
00:17:00,360 --> 00:17:03,250
Misa-Misa's the titty girl, right?
299
00:17:03,250 --> 00:17:05,150
It's none of your business.
300
00:17:06,480 --> 00:17:10,240
She sure is a lively one. So ironic.
301
00:17:12,790 --> 00:17:13,620
Ironic?
302
00:17:13,620 --> 00:17:15,780
Oh, nothing!
303
00:17:16,560 --> 00:17:19,020
What is it? I want to know.
304
00:17:19,760 --> 00:17:20,900
What's ironic?
305
00:17:20,900 --> 00:17:25,040
I know I've said a lot, but
there's some things I won't say.
306
00:17:25,040 --> 00:17:27,330
It's shinigami law.
307
00:17:28,260 --> 00:17:30,310
I'll give you two apples if you tell me.
308
00:17:30,310 --> 00:17:32,130
Okay, but don't tell anyone.
309
00:17:32,920 --> 00:17:36,530
Amane Misa only has a
little while left to live.
310
00:17:38,600 --> 00:17:45,330
Hey, why do you think shinigami
write human names in the Death Note?
311
00:17:46,060 --> 00:17:49,450
Because human life means
nothing to you, right?
312
00:17:49,450 --> 00:17:53,260
Shinigami stay alive by
taking human lifespans.
313
00:17:53,260 --> 00:17:54,260
Human lifespans?
314
00:17:54,260 --> 00:17:58,150
Yeah. Like if a human was gonna live to be 60
315
00:17:58,150 --> 00:18:01,490
but I write that they die
at 40 in the Death Note
316
00:18:01,490 --> 00:18:07,270
the twenty years difference
would be added to my lifespan.
317
00:18:08,710 --> 00:18:13,990
Now, how do you think shinigami
learn the humans' names?
318
00:18:15,830 --> 00:18:21,550
It's because my eyes can see their name
and lifespan floating above their heads.
319
00:18:22,080 --> 00:18:25,720
I just happened to see it at her concert...
320
00:18:26,280 --> 00:18:31,600
I saw that Amane Misa's lifespan
has only five days left.
321
00:18:29,890 --> 00:18:32,220
Amane Misa
322
00:18:33,910 --> 00:18:34,920
No...
323
00:18:35,920 --> 00:18:38,330
But since then...
324
00:18:38,330 --> 00:18:41,170
In 43 hours
325
00:18:41,170 --> 00:18:42,540
she'll die.
326
00:18:44,010 --> 00:18:47,010
What? But... she looked so healthy!
327
00:18:48,040 --> 00:18:49,790
Doesn't have to be sickness.
328
00:18:49,790 --> 00:18:53,140
She could die in an accident or
some violent incident, right?
329
00:18:53,140 --> 00:18:55,950
So fleeting, isn't it?
330
00:18:57,400 --> 00:18:58,080
Why?
331
00:18:59,680 --> 00:19:02,120
Why does the world have to be so unfair?
332
00:19:02,820 --> 00:19:04,550
Don't do anything rash, okay?
333
00:19:04,550 --> 00:19:08,130
One wrong move and L's gonna pull
the carpet out from under you!
334
00:19:09,520 --> 00:19:12,480
You don't have to tell me.
I'm well aware.
335
00:19:20,510 --> 00:19:21,890
Good work today.
336
00:19:21,890 --> 00:19:23,040
Good work today.
337
00:19:40,440 --> 00:19:43,330
Kira has the power to
bring peace to the world?
338
00:19:44,360 --> 00:19:45,590
Give me a break!
339
00:19:46,600 --> 00:19:48,660
He can't even save one person!
340
00:19:54,570 --> 00:19:56,000
When's Ichigo Berry's concert?
341
00:19:56,000 --> 00:19:57,080
Next week.
342
00:19:57,080 --> 00:19:57,690
You're going again?
343
00:19:57,690 --> 00:19:59,670
Amane Misa won't be there next week.
344
00:19:58,120 --> 00:19:59,670
345
00:19:59,670 --> 00:20:00,840
Let's go
346
00:20:00,840 --> 00:20:02,290
Yeah.
347
00:20:01,030 --> 00:20:02,650
No one knows that.
348
00:20:02,650 --> 00:20:04,080
Are you going, Yagami-kun?
349
00:20:07,000 --> 00:20:08,320
Only I know.
350
00:20:08,320 --> 00:20:11,090
Hey! I bought tickets because
you said you were going!
351
00:20:11,800 --> 00:20:13,330
I ended up knowing.
352
00:20:13,770 --> 00:20:14,600
What's wrong?
353
00:20:15,660 --> 00:20:16,190
I'm going!
354
00:20:17,000 --> 00:20:18,290
Of course I am.
355
00:20:18,290 --> 00:20:19,430
See you.
356
00:20:20,930 --> 00:20:22,270
I just have to not be found out.
357
00:20:23,340 --> 00:20:25,880
I can save her, at least,
without Kira's power.
358
00:20:26,920 --> 00:20:27,940
Even I can do that.
359
00:20:37,090 --> 00:20:41,640
Now, we have some customers
coming here for a party tonight.
360
00:20:41,640 --> 00:20:44,100
We're gonna be busy! Okay!
361
00:20:44,100 --> 00:20:45,240
Hey, boss!
362
00:20:47,800 --> 00:20:48,510
The truth is...
363
00:20:53,300 --> 00:20:54,600
Notice of Appointment
Name of Office: Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 1st Division
Rank: Metropolitan Police Department Chief Inspector
Name: Yagami Soichiro
Nature of Transfer: You are hereby ordered to serve as head of the Kira Countermeasures Office.
364
00:20:54,600 --> 00:20:56,970
Nature of Transfer: You are hereby ordered to serve as head of the Kira Countermeasures Office.
365
00:21:00,950 --> 00:21:03,230
Are you going to accept it?
366
00:21:05,090 --> 00:21:08,580
I heard. You're being appointed head
of the Kira Countermeasures Office.
367
00:21:10,180 --> 00:21:11,590
Of course.
368
00:21:11,590 --> 00:21:14,990
It will let me pursue Kira with L from
a different angle from the case squad.
369
00:21:15,340 --> 00:21:16,220
And it is an order.
370
00:21:16,220 --> 00:21:17,560
You're really going?
371
00:21:18,470 --> 00:21:20,210
Kira might not kill just criminals.
372
00:21:20,880 --> 00:21:22,800
There's a chance he could kill cops, too.
373
00:21:24,900 --> 00:21:26,760
There's no guarantee you'll survive.
374
00:21:34,480 --> 00:21:35,460
Chief!
375
00:21:37,040 --> 00:21:38,130
I'm coming with you.
376
00:21:41,060 --> 00:21:43,780
Thanks, but I'll be going by myself.
377
00:21:44,420 --> 00:21:46,080
Mogi-kun, please handle the rest here.
378
00:21:55,350 --> 00:21:56,930
Good work today.
379
00:22:08,370 --> 00:22:10,210
Kira Countermeasures Office?
380
00:22:10,210 --> 00:22:14,580
I'll be investigating Kira with you from
now on, independently from the case squad.
381
00:22:16,560 --> 00:22:17,820
Who else is in it?
382
00:22:18,850 --> 00:22:20,480
I should be enough by myself.
383
00:22:23,200 --> 00:22:25,440
It doesn't look like it.
384
00:22:34,800 --> 00:22:36,370
I'll escort them inside.
385
00:22:40,400 --> 00:22:41,450
Step inside.
386
00:22:45,000 --> 00:22:46,980
Wow, it's like a secret base.
387
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
Hey!
388
00:22:49,250 --> 00:22:51,050
Please, pay it no mind.
389
00:22:51,050 --> 00:22:52,790
Easier said than done...
390
00:22:52,790 --> 00:22:53,380
Pipe down.
391
00:22:53,810 --> 00:22:57,760
L is extremely sensitive to outside air.
392
00:22:58,520 --> 00:23:01,990
Watari-san, what is your connection to L?
393
00:23:03,990 --> 00:23:05,230
Who can say?
394
00:23:07,160 --> 00:23:09,480
Now, step this way!
395
00:23:19,200 --> 00:23:21,810
Um, it was Mogi-san who
said we should all go?
396
00:23:20,950 --> 00:23:22,590
Matsuda. Matsuda.
397
00:23:22,590 --> 00:23:23,650
You don't have to tell him that.
398
00:23:25,210 --> 00:23:28,440
Um, Chief. Is he...
399
00:23:28,440 --> 00:23:29,690
I am L.
400
00:23:31,860 --> 00:23:34,430
Is that an emotional
expression intended to mean
401
00:23:34,430 --> 00:23:35,890
"he's younger than I imagined him to be"?
402
00:23:36,490 --> 00:23:37,880
I'm Matsuda! A pleasure to meet you.
403
00:23:42,020 --> 00:23:42,900
Bang!
404
00:23:45,000 --> 00:23:46,790
No matter who you're talking to,
405
00:23:46,790 --> 00:23:49,910
you shouldn't reveal your name or face to
anyone, unless it's absolutely necessary.
406
00:23:49,910 --> 00:23:51,710
That's the iron-clad rule
of the Kira investigation.
407
00:23:52,240 --> 00:23:53,980
The veteran Mogi Kanzo-san.
408
00:23:53,980 --> 00:23:56,110
The internet expert Himura Shoko-san.
409
00:23:56,110 --> 00:23:58,050
The fiery-tempered Aizawa Shuichi-san.
410
00:23:58,050 --> 00:24:01,050
The rather stupid Matsuda Tota-san.
411
00:24:01,050 --> 00:24:02,190
Stupid?
412
00:24:03,250 --> 00:24:05,370
I suspected you would come,
413
00:24:05,990 --> 00:24:08,660
but you're a rather unreliable group.
414
00:24:08,660 --> 00:24:10,230
And a small one at that.
415
00:24:12,000 --> 00:24:14,300
But isn't this what you wanted?
416
00:24:16,270 --> 00:24:18,870
Exposing your face to the
case squad increases the danger.
417
00:24:20,640 --> 00:24:22,740
What do you mean, "increases the danger?"
418
00:24:23,880 --> 00:24:25,270
I'm sorry for not telling you.
419
00:24:26,220 --> 00:24:30,280
The truth is, he's been investigating
people connected to the case squad.
420
00:24:30,280 --> 00:24:32,450
You've been investigating our families?
421
00:24:37,800 --> 00:24:39,160
This is L.
422
00:24:39,160 --> 00:24:40,830
I lost track of Yagami Light.
423
00:24:39,970 --> 00:24:43,590
Pub Yonosuke
424
00:24:41,770 --> 00:24:43,590
He went out the back door
of the place where he works.
425
00:24:44,390 --> 00:24:45,650
Has someone made a move?
426
00:24:46,720 --> 00:24:48,680
What kind of person is your son?
427
00:24:53,040 --> 00:24:55,640
I'm asking about Yagami Light-san.
428
00:25:06,900 --> 00:25:08,050
It's Misa-Misa!
429
00:25:15,400 --> 00:25:17,640
Amane-san! Take this.
430
00:25:17,640 --> 00:25:19,230
Send all fan letters to her office.
431
00:25:19,230 --> 00:25:21,130
No! That letter is important!
432
00:25:21,130 --> 00:25:21,670
Step away!
433
00:25:21,670 --> 00:25:23,400
Amane-san's life is in danger!
434
00:25:23,400 --> 00:25:26,470
It's true! Tomorrow at 7 PM,
your life will be in danger!
435
00:25:26,760 --> 00:25:28,550
Get in. I'm closing the door.
436
00:25:28,550 --> 00:25:29,770
Amane-san!
437
00:25:30,150 --> 00:25:31,270
You can do it!
438
00:25:31,270 --> 00:25:32,490
I'll love you forever!
439
00:25:32,490 --> 00:25:33,650
I'm your fan forever!
440
00:25:46,650 --> 00:25:48,370
Damn it.
441
00:25:49,510 --> 00:25:53,300
Just what am I doing?
442
00:25:54,440 --> 00:25:57,100
Hey. What did you mean by that before?
443
00:25:58,320 --> 00:26:00,970
What did you mean, "her life is in danger"?
444
00:26:02,170 --> 00:26:03,340
Um...
445
00:26:03,340 --> 00:26:05,810
I'm one of Amane Misa's security guards.
446
00:26:08,210 --> 00:26:10,300
Wait! I'm not trying to interrogate you.
447
00:26:10,300 --> 00:26:13,400
As a fan of Misa-Misa, I'm concerned.
448
00:26:17,580 --> 00:26:18,480
Fortune-telling?
449
00:26:19,200 --> 00:26:21,690
It's a fortune that's accurate a lot.
450
00:26:22,370 --> 00:26:24,980
And it told you Amane-san
would be in danger tomorrow?
451
00:26:26,290 --> 00:26:28,280
Who have you told about this?
452
00:26:28,880 --> 00:26:31,700
I think it's best not to talk about it.
It would turn out like before.
453
00:26:34,370 --> 00:26:38,610
Actually, recently, that guy with
the big camera has been by a lot...
454
00:26:39,390 --> 00:26:40,690
It could be him!
455
00:26:41,300 --> 00:26:43,430
Then we'll have heavy
security on him tomorrow.
456
00:26:43,430 --> 00:26:46,280
Ichigo Berry's got a meet-and-greet
tomorrow at 7 PM.
457
00:26:46,280 --> 00:26:48,710
That's it! That's the
time when she's at risk.
458
00:26:49,590 --> 00:26:50,920
Can I go, too?
459
00:26:51,860 --> 00:26:53,160
What's your name?
460
00:26:54,760 --> 00:26:57,080
I'm Yukida Tsutomu.
461
00:26:57,080 --> 00:26:58,560
We can exchange contact information.
462
00:26:58,560 --> 00:27:00,070
Oh. Right.
463
00:27:00,530 --> 00:27:02,170
My name's Yagami Light.
464
00:27:11,610 --> 00:27:13,890
Hey, haven't you caught Kira yet?
465
00:27:17,110 --> 00:27:18,520
I'm back.
466
00:27:18,520 --> 00:27:19,590
Oh, you're back.
467
00:27:19,590 --> 00:27:21,510
I've been starving, you know.
468
00:27:21,510 --> 00:27:22,950
Cook for yourself, for once.
469
00:27:23,760 --> 00:27:25,390
I can't promise it'll be any good!
470
00:27:26,910 --> 00:27:27,390
Welcome home.
471
00:27:31,760 --> 00:27:32,600
Light.
472
00:27:34,230 --> 00:27:35,490
What did you do today?
473
00:27:39,000 --> 00:27:40,950
He was working at the pub, right?
474
00:27:45,860 --> 00:27:47,610
That's where I went after school, yeah.
475
00:27:49,510 --> 00:27:50,750
I see.
476
00:27:56,700 --> 00:28:00,880
Oh, that's right.
I took off from work.
477
00:28:01,920 --> 00:28:03,170
After I got there,
I got a call from a friend.
478
00:28:03,170 --> 00:28:07,730
He wanted to discuss strategies for the
public service exam, so we went out to eat.
479
00:28:09,760 --> 00:28:10,770
I see.
480
00:28:12,780 --> 00:28:14,270
Maybe I'll have a drink.
481
00:28:15,810 --> 00:28:17,240
Sayu, can I have a cup?
482
00:28:20,540 --> 00:28:22,680
That's unusual. Here.
483
00:28:23,320 --> 00:28:24,070
Thanks.
484
00:28:27,620 --> 00:28:31,720
By the way, I thought I heard
you talking about Kira before.
485
00:28:31,720 --> 00:28:33,360
Are you connected to him somehow?
486
00:28:35,790 --> 00:28:40,200
I mean... Kira's dangerous,
right? We're worried.
487
00:28:40,200 --> 00:28:40,800
Right?
488
00:28:41,360 --> 00:28:42,870
Y-Yeah.
489
00:28:42,870 --> 00:28:44,500
It's nothing for you to worry about.
490
00:28:46,530 --> 00:28:48,310
How's your public service exam coming?
491
00:28:48,310 --> 00:28:49,950
Normal, I guess.
492
00:28:49,950 --> 00:28:51,770
Can you make it that way?
493
00:28:51,770 --> 00:28:53,290
Well, if I fail, I fail.
494
00:28:53,290 --> 00:28:54,870
There are other things I want to do.
495
00:28:56,130 --> 00:28:57,010
What do you want to do?
496
00:29:02,980 --> 00:29:04,580
Nothing special.
497
00:29:08,130 --> 00:29:08,710
Good night.
498
00:29:09,460 --> 00:29:10,360
Good night.
499
00:29:13,690 --> 00:29:16,080
He's acting really weird.
500
00:29:16,080 --> 00:29:17,270
How so?
501
00:29:17,270 --> 00:29:20,440
I mean, he never worries about you.
502
00:29:20,440 --> 00:29:21,240
It's creepy.
503
00:29:22,630 --> 00:29:23,940
That's not creepy.
504
00:29:23,940 --> 00:29:28,950
Yeah, it is! You know he's been cold
to you ever since the thing with mom.
505
00:29:30,680 --> 00:29:32,420
Is something burning?
506
00:29:33,640 --> 00:29:34,630
Oh, no!
507
00:29:35,260 --> 00:29:36,740
Oh, no! What do I do?
508
00:29:37,560 --> 00:29:39,190
Well, I guess it's okay...
509
00:29:41,950 --> 00:29:43,680
Welcome back!
510
00:29:52,070 --> 00:29:52,600
Huh?
511
00:29:53,960 --> 00:29:56,610
What, feeling tired?
512
00:29:56,610 --> 00:30:01,960
I think he knows that I skipped out on work.
513
00:30:01,960 --> 00:30:04,740
It's because you went to see Misa-Misa.
514
00:30:06,220 --> 00:30:07,750
You told me about that
on purpose, didn't you?
515
00:30:09,990 --> 00:30:12,390
Humans sure are interesting animals!
516
00:30:12,390 --> 00:30:14,310
Is this what they call "sympathy"?
517
00:30:14,310 --> 00:30:16,760
It's not something a
shinigami can understand!
518
00:30:17,590 --> 00:30:20,070
I don't expect you to understand.
519
00:30:20,070 --> 00:30:23,760
Hey, I'm feeling really grateful...
520
00:30:23,760 --> 00:30:28,110
That someone that reeks of humanity
like you picked up my Death Note.
521
00:30:28,110 --> 00:30:29,170
Shut up!
522
00:30:31,120 --> 00:30:32,130
Anyway...
523
00:30:33,750 --> 00:30:35,410
The fact that my father knows
524
00:30:37,120 --> 00:30:39,000
means that L must know.
525
00:30:42,220 --> 00:30:43,670
I don't have time.
526
00:30:44,430 --> 00:30:46,280
I just need to kill him
before he gets too wary.
527
00:30:47,270 --> 00:30:48,760
Then what about Misa-Misa?
528
00:30:48,760 --> 00:30:51,200
I'll protect her, too.
529
00:30:51,200 --> 00:30:53,870
Woo, cool!
530
00:30:53,870 --> 00:30:56,010
Okay, I'm gonna dance again.
531
00:30:58,900 --> 00:31:01,370
Wanted
532
00:31:01,370 --> 00:31:03,010
Nakaokaji Matsushiro
533
00:31:16,700 --> 00:31:19,080
The victims all died of a heart attack.
534
00:31:19,580 --> 00:31:22,600
It's almost like their souls are
being stolen by a shinigami.
535
00:31:22,600 --> 00:31:23,830
Shinigami?
536
00:31:24,420 --> 00:31:27,430
If they exist, I'd love to meet one.
537
00:31:28,230 --> 00:31:29,730
If you met one, you'd die!
538
00:31:30,100 --> 00:31:31,040
Shut up.
539
00:31:31,630 --> 00:31:35,510
Listen to me. Don't get in Near's way.
540
00:31:35,510 --> 00:31:36,870
Shut up, dummy!
541
00:31:40,120 --> 00:31:42,500
Don't worry. I'll be fine.
542
00:31:43,080 --> 00:31:44,260
Good night, L.
543
00:31:47,190 --> 00:31:48,550
I know all about it.
544
00:31:48,550 --> 00:31:53,490
Deep down inside,
you think you're better than L.
545
00:31:53,490 --> 00:31:55,390
I think you're projecting, Mello.
546
00:31:57,060 --> 00:31:58,300
Take care of this.
547
00:32:02,870 --> 00:32:06,500
Yet another willful request!
548
00:32:14,280 --> 00:32:17,780
Convenience Store Robbery
Suspect Died After Struggle With Employee
Apologized Then Stabbed Self In Stomach
549
00:32:17,780 --> 00:32:19,220
The suspect, Nakaokaji Matsushiro
550
00:32:19,810 --> 00:32:22,390
He died after stabbing
himself in the stomach.
551
00:32:22,880 --> 00:32:26,460
It follows what I wrote in the
Death Note almost to the letter.
552
00:32:27,300 --> 00:32:28,950
This will work.
553
00:32:29,520 --> 00:32:30,870
What will work?
554
00:32:32,200 --> 00:32:33,260
Nothing.
555
00:32:33,990 --> 00:32:34,760
See you later!
556
00:32:34,760 --> 00:32:35,850
Sure, later.
557
00:32:39,900 --> 00:32:41,510
Bank robber shot hostage with handgun, then fled.
Osoreda Kiichiro is wanted all over the country
558
00:32:41,510 --> 00:32:43,010
Osoreda Kiichiro
559
00:32:43,010 --> 00:32:44,170
The suspect, Osoreda Kiichiro
560
00:32:44,170 --> 00:32:45,940
Osoreda Kiichiro...
561
00:32:48,990 --> 00:32:50,250
A handgun...
562
00:32:53,020 --> 00:32:54,990
Bus Stop
Tokyo Harbor Library Entrance
563
00:32:55,670 --> 00:32:59,460
Amane Misa has two hours,
thirty minutes left to live.
564
00:33:12,690 --> 00:33:13,980
That's L's man.
565
00:33:16,040 --> 00:33:18,980
Here he is. Osoreda Kiichiro.
566
00:33:20,910 --> 00:33:24,030
There are seven people on the bus
besides the wanted criminal, Osoreda.
567
00:33:24,980 --> 00:33:26,610
It should work out.
568
00:33:30,020 --> 00:33:33,660
Sir, it's dangerous to stand while the
bus is in motion. Please sit down.
569
00:33:34,430 --> 00:33:36,600
You're the one in danger.
570
00:33:41,160 --> 00:33:42,500
He's got a gun!
571
00:33:44,220 --> 00:33:46,460
Don't stop! Keep driving!
572
00:33:46,460 --> 00:33:47,800
R-Right!
573
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
You, too! No one move!
574
00:33:49,720 --> 00:33:51,710
Everyone get to the back!
575
00:33:51,710 --> 00:33:53,480
Hurry up!
576
00:33:53,480 --> 00:33:55,750
I'll freaking kill you all!
577
00:33:56,290 --> 00:33:58,600
Come on! Call your company!
578
00:33:59,350 --> 00:34:01,320
Th-This is bus #120...
579
00:34:02,750 --> 00:34:04,370
Okay, listen up.
580
00:34:04,370 --> 00:34:07,970
Have a girl in a car alone bring all your
takings from yesterday to Yuhigahama,
581
00:34:07,970 --> 00:34:10,960
the bus stop two stops before Space Land.
582
00:34:10,960 --> 00:34:15,200
If you tell anyone or try anything,
I'll kill everyone here!
583
00:34:17,450 --> 00:34:19,240
Quit driving so slow!
584
00:34:20,330 --> 00:34:23,710
That man's a bank robber.
I saw him on the news.
585
00:34:23,710 --> 00:34:25,320
He's a wanted man?
586
00:34:25,320 --> 00:34:28,600
If we all jump on him at once...
587
00:34:30,250 --> 00:34:31,850
It's dangerous. You shouldn't move.
588
00:34:32,270 --> 00:34:35,490
Wait... are you in this with him?
589
00:34:35,490 --> 00:34:36,600
No! You've got the wrong idea.
590
00:34:36,600 --> 00:34:38,120
Damn it! Drive faster!
591
00:34:38,480 --> 00:34:41,960
Then... show me some proof.
592
00:34:41,960 --> 00:34:43,530
Eyes forward! Keep driving!
593
00:34:43,790 --> 00:34:46,030
If you try any funny
business, I'll make you pay!
594
00:34:46,030 --> 00:34:46,830
Fine.
595
00:34:50,270 --> 00:34:51,900
A businessman?
596
00:34:51,900 --> 00:34:54,160
No... this is a fake name.
597
00:34:59,080 --> 00:35:03,010
I gave him what you asked for this morning.
598
00:35:03,590 --> 00:35:04,690
I see.
599
00:35:06,540 --> 00:35:07,880
Damn it.
600
00:35:07,880 --> 00:35:10,860
Hey! What are you whispering about?!
601
00:35:10,860 --> 00:35:12,020
I'm sorry!
602
00:35:12,020 --> 00:35:13,990
I'm sorry! Please stop!
603
00:35:17,620 --> 00:35:19,050
What are you, a student?
604
00:35:19,870 --> 00:35:22,010
Hey, you. And you.
605
00:35:22,660 --> 00:35:24,590
I want you to get everyone's
belongings together.
606
00:35:24,590 --> 00:35:27,140
I want everything in your pockets, too.
607
00:35:27,140 --> 00:35:28,290
No stalling!
608
00:35:28,290 --> 00:35:29,140
Right!
609
00:35:29,140 --> 00:35:31,320
Drive faster!
610
00:35:32,280 --> 00:35:34,450
Get it all together!
611
00:35:36,510 --> 00:35:39,820
I'm sorry, but could you please cooperate?
612
00:35:47,420 --> 00:35:49,490
What are you doing?
613
00:35:49,490 --> 00:35:51,690
I-I'm sorry! I'm getting it now!
614
00:35:51,690 --> 00:35:52,300
It's okay. I'll do it myself.
615
00:35:52,700 --> 00:35:54,400
You sit the hell down!
616
00:36:04,480 --> 00:36:06,280
Cathy Campbell?
617
00:36:06,640 --> 00:36:07,710
It's not this, either.
618
00:36:12,340 --> 00:36:16,110
I'm sorry. Could I have
whatever's in your pockets?
619
00:36:16,110 --> 00:36:19,930
What are you doing?
I said I want everything!
620
00:36:26,510 --> 00:36:29,600
FBI... Raye Penber?
621
00:36:30,460 --> 00:36:32,570
What are you sneaking around for?
622
00:36:37,470 --> 00:36:39,820
Stop it! It's dangerous!
623
00:36:39,820 --> 00:36:41,410
Get away!
624
00:37:14,950 --> 00:37:16,780
Everyone! Get off the bus!
625
00:37:22,280 --> 00:37:24,750
Exactly 5:30.
626
00:37:26,350 --> 00:37:34,120
"Osoreda Kiichiro, on July 7th
2015, takes a pistol onto the bus,
627
00:37:34,120 --> 00:37:39,450
forces a college student on board to
get everyone's belongings together,
628
00:37:39,450 --> 00:37:42,840
then shoots himself in the stomach and dies."
629
00:37:41,510 --> 00:37:42,840
shoots himself in the stomach and dies
630
00:37:42,840 --> 00:37:45,930
Exactly as the Death Note said!
631
00:37:56,160 --> 00:37:57,380
Upsy-daisy!
632
00:37:57,380 --> 00:38:00,950
There was nothing in the Death Note
about you getting injured, though.
633
00:38:00,950 --> 00:38:02,410
Never mind, just hand it over.
634
00:38:02,870 --> 00:38:03,790
Here.
635
00:38:14,400 --> 00:38:18,950
What's wrong? Did you forget his name?
636
00:38:35,340 --> 00:38:39,180
Here I thought you'd had a flash of sympathy
at the last minute and couldn't write it.
637
00:38:39,180 --> 00:38:43,500
I told you I'd erase anyone
who gets in Kira's way.
638
00:38:49,530 --> 00:38:51,880
All done!
639
00:38:52,320 --> 00:38:53,550
It's not over yet.
640
00:38:55,400 --> 00:38:58,480
I'll protect life, too.
641
00:39:00,330 --> 00:39:02,380
Good work.
642
00:39:03,800 --> 00:39:05,200
What have we here?
643
00:39:07,670 --> 00:39:11,560
"Raye Penber dies of a heart attack.
644
00:39:11,560 --> 00:39:20,840
At 6:30 PM on July 7th 2015, he goes
to report to L about the busjacking..."
645
00:39:26,680 --> 00:39:29,530
Oh, yeah, I can fly!
646
00:39:30,350 --> 00:39:32,920
"He tells L that he wants out
of this dangerous mission."
647
00:39:34,330 --> 00:39:38,890
"He argues with L, and then shoots him with
648
00:39:41,290 --> 00:39:42,670
the pistol he's carrying."
649
00:39:44,030 --> 00:39:48,130
All participating in the
meet-and-greet, please line up.
650
00:39:51,500 --> 00:39:52,340
I'm on time.
651
00:39:55,400 --> 00:39:58,710
And right about now, L will be...
652
00:40:00,030 --> 00:40:01,220
Welcome.
653
00:40:06,030 --> 00:40:07,320
What's wrong?
654
00:40:08,190 --> 00:40:09,550
I ran into a little trouble.
655
00:40:21,300 --> 00:40:24,870
Please line up here.
656
00:40:25,370 --> 00:40:28,740
Those participating in the
meet-and-greet, please line up here.
657
00:40:27,140 --> 00:40:28,740
Commemorating sale of 3rd single, "Revolution",
Revolutionary Girl Squad Meet-and-Greet event
658
00:40:29,160 --> 00:40:29,790
Why?
659
00:40:29,790 --> 00:40:33,140
Those participating in the
meet-and-greet, please line up here.
660
00:40:35,880 --> 00:40:37,410
Calling
Yukida Tsutomu
661
00:40:38,710 --> 00:40:39,910
Hello?
662
00:40:39,910 --> 00:40:41,710
Is this Yukida-san?
663
00:40:42,750 --> 00:40:46,290
I'm here at the store, but... where are
you? They're having some other event.
664
00:40:46,670 --> 00:40:49,430
Why would I tell a stalker
where she really is?
665
00:40:49,930 --> 00:40:50,610
What?
666
00:40:51,640 --> 00:40:53,460
No, you've got the wrong idea.
667
00:40:54,300 --> 00:40:58,730
I've been protecting Misa-Misa all this time.
668
00:40:59,400 --> 00:41:02,410
Misa-Misa is mine.
669
00:41:04,870 --> 00:41:07,040
Yukida-san. Where are you now?
670
00:41:09,830 --> 00:41:12,140
Where are you, Yukida?
671
00:41:15,950 --> 00:41:18,180
You have reached a voicemail service.
672
00:41:18,180 --> 00:41:19,820
Please leave a message...
673
00:41:21,440 --> 00:41:22,280
Can it be...
674
00:41:23,970 --> 00:41:25,080
Is he the one?
675
00:41:31,880 --> 00:41:33,870
Good work today.
676
00:41:33,870 --> 00:41:35,940
We don't want any weirdos coming
after you again like last time,
677
00:41:35,940 --> 00:41:37,440
so make sure you lock your doors.
678
00:41:37,440 --> 00:41:38,410
Okay!
679
00:41:55,190 --> 00:41:56,020
Welcome home.
680
00:41:56,680 --> 00:41:59,260
You had a close call today.
681
00:42:00,620 --> 00:42:02,060
You're one of my security guards, right?
682
00:42:02,060 --> 00:42:03,260
There was this stalker.
683
00:42:03,830 --> 00:42:06,070
He said something weird.
684
00:42:06,070 --> 00:42:09,270
He said you only had a little
bit of time left to live.
685
00:42:09,710 --> 00:42:10,620
What?
686
00:42:10,620 --> 00:42:15,310
Don't worry. I took care of him.
687
00:42:18,280 --> 00:42:20,790
Let me go! Let me go!
688
00:42:19,550 --> 00:42:21,480
I told you, I'll protect you!
689
00:42:22,030 --> 00:42:23,790
Hello? Is this the police?
690
00:42:23,790 --> 00:42:24,690
I told you, you'll be fine!
691
00:42:24,690 --> 00:42:25,890
Let go!
692
00:42:28,350 --> 00:42:29,880
How dare you treat me this way?!
693
00:42:29,880 --> 00:42:32,000
I protected you!
694
00:42:41,400 --> 00:42:43,790
Are you okay? Misa-Misa?
695
00:42:45,160 --> 00:42:46,090
Misa-Misa?
696
00:42:53,780 --> 00:42:55,870
What am I doing?
697
00:42:58,020 --> 00:43:00,170
What the hell am I doing?
698
00:43:34,160 --> 00:43:34,990
Kira?
699
00:44:22,500 --> 00:44:26,210
My name is Rem.
700
00:44:36,920 --> 00:44:37,680
Hello?
701
00:44:39,160 --> 00:44:41,350
Is this Yagami Light-san?
702
00:44:42,490 --> 00:44:46,250
You've had quite a day.
A busjacking and everything.
703
00:44:47,100 --> 00:44:47,820
L!
704
00:44:50,750 --> 00:44:53,590
The time has already passed. Why?
705
00:44:54,680 --> 00:44:58,770
Raye Penber was on the bus with you.
He told me everything.
706
00:44:58,770 --> 00:45:03,120
Although, as it happens,
"Raye" is not his real name.
707
00:45:09,140 --> 00:45:12,470
That ID... was also a fake?
708
00:45:13,220 --> 00:45:17,320
Oh, and I had a thought...
709
00:45:19,100 --> 00:45:20,300
Are you Kira?
710
00:45:23,190 --> 00:45:25,290
You are Kira, aren't you?
711
00:45:26,470 --> 00:45:29,210
Yagami Light-san...
712
00:45:35,780 --> 00:45:38,340
Next Episode
713
00:45:35,780 --> 00:45:38,350
People have a mission.
714
00:45:36,210 --> 00:45:38,350
Each Have Their Own Mission
715
00:45:38,350 --> 00:45:41,820
It seems all the FBI investigators have died.
716
00:45:38,510 --> 00:45:41,810
Another Death Note
717
00:45:41,820 --> 00:45:44,050
I can't believe Kira is one of my fans!
718
00:45:43,420 --> 00:45:44,050
Yagami Light
719
00:45:44,050 --> 00:45:45,990
I think Kira will make his move.
720
00:45:45,990 --> 00:45:47,930
I can't let Kira be found.
721
00:45:47,930 --> 00:45:49,990
You won't escape, Kira.52675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.