All language subtitles for Death Note E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:04,210 You don't want the Death Note, huh? 2 00:00:06,100 --> 00:00:10,490 I wanted to see what would happen if a human started using it! 3 00:00:10,760 --> 00:00:15,260 The deepest depths of human desire! 4 00:00:15,260 --> 00:00:18,230 Kira can change the world. 5 00:00:18,230 --> 00:00:20,400 I won't let you stop Kira! 6 00:00:20,400 --> 00:00:24,200 If you don't like it, try to kill me again. 7 00:00:24,200 --> 00:00:27,190 I understand. This is a battle. 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,480 I have an announcement just for you guys! 9 00:00:35,480 --> 00:00:43,020 Thanks to someone, my heart was protected. 10 00:00:56,360 --> 00:01:00,140 Hey. Who do you think she was talking about at the concert? 11 00:01:00,690 --> 00:01:02,170 Who knows? 12 00:01:03,080 --> 00:01:04,280 Here she comes! 13 00:01:04,090 --> 00:01:05,540 Thanks, everyone! 14 00:01:04,290 --> 00:01:06,090 Misa-Misa! 15 00:01:06,800 --> 00:01:07,980 Misa-Misa! 16 00:01:07,980 --> 00:01:10,350 Huh? Isn't it you? 17 00:01:11,170 --> 00:01:12,380 Ryuk. 18 00:01:12,380 --> 00:01:15,750 You killed the guy who killed her family, right? 19 00:01:15,750 --> 00:01:17,690 With the Death Note... 20 00:01:17,690 --> 00:01:19,560 What a hero! 21 00:01:19,850 --> 00:01:22,770 I didn't do that. Kira did. 22 00:01:23,710 --> 00:01:25,640 But Kira's you. 23 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 Why not just tell her? 24 00:01:28,480 --> 00:01:31,000 "No way! You're Kira?" 25 00:01:31,000 --> 00:01:32,660 "Thanks so much!" 26 00:01:32,660 --> 00:01:36,910 "Take me!" That's what she'd say! 27 00:01:37,210 --> 00:01:40,400 You could do whatever you want with that titty girl! 28 00:01:40,400 --> 00:01:42,070 You playboy! 29 00:01:42,070 --> 00:01:43,270 Don't mock me. 30 00:01:44,060 --> 00:01:48,250 If I did that, she'd just report me as a crazy stalker. 31 00:01:49,440 --> 00:01:50,560 Oh! Thank you! 32 00:01:50,560 --> 00:01:51,610 Thanks, Misa-Misa! 33 00:01:51,610 --> 00:01:55,090 I don't mind. As long as she's happy. 34 00:01:56,110 --> 00:01:57,830 Brings tears to my eyes! 35 00:01:59,610 --> 00:02:03,410 So what are you gonna do about that stalker over there? 36 00:02:04,870 --> 00:02:05,840 Is he there? 37 00:02:05,840 --> 00:02:10,690 Yeah. He's been watching you this whole time. 38 00:02:17,490 --> 00:02:18,920 Stand back! Stand back! 39 00:02:17,980 --> 00:02:19,470 Move! Move! Misa-Misa! 40 00:02:19,470 --> 00:02:20,290 Look here! 41 00:02:20,290 --> 00:02:21,490 Smile for me! 42 00:02:21,490 --> 00:02:22,320 Get away from her! 43 00:02:23,690 --> 00:02:26,440 Get on. I'm closing the door. 44 00:02:27,030 --> 00:02:27,930 Wait! 45 00:02:27,930 --> 00:02:29,430 Misa-Misa! Wait! 46 00:02:48,600 --> 00:02:52,390 If he's one of L's men, why is he trailing me? 47 00:02:53,180 --> 00:02:56,170 I changed the time of my judgments, so they shouldn't think it's a student anymore. 48 00:02:57,530 --> 00:02:59,790 The one who gave me that information... 49 00:02:59,850 --> 00:03:01,990 L is amazing! 50 00:03:01,990 --> 00:03:05,900 The time frame of the crimes made us think he's a student, and this backs that up. 51 00:03:06,810 --> 00:03:09,460 L suspects people connected to the police! 52 00:03:18,410 --> 00:03:22,250 It's clear that the information leaked to Kira from the case squad. 53 00:03:19,710 --> 00:03:21,050 Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 1st Division Chief Inspector 54 00:03:19,710 --> 00:03:21,050 Eldest Son Yagami Light (20) Birthdate: February 28th, 1995 Blood type: A Graduated Meguro South Metropolitan High School 3rd year at Suginami University of Economics, Economics Major Part-time job at Pub "Yonosuke" Was in tennis club in high school 55 00:03:23,290 --> 00:03:26,250 I have FBI trailing everyone connected to that, 56 00:03:26,250 --> 00:03:28,450 so if anyone takes any suspicious actions, 57 00:03:29,560 --> 00:03:32,320 there will be a strong chance that they're Kira. 58 00:03:34,280 --> 00:03:35,330 My family, too? 59 00:03:35,320 --> 00:03:36,660 Eldest Son Yagami Light 60 00:03:37,100 --> 00:03:38,600 Of course. 61 00:03:38,920 --> 00:03:41,570 As a matter of fact, they're my primary suspects. 62 00:03:51,080 --> 00:03:53,140 How far has he narrowed it down? 63 00:03:55,560 --> 00:03:57,590 How much does he suspect me? 64 00:04:00,340 --> 00:04:01,950 Oh, it's you, Oni-chan? 65 00:04:01,950 --> 00:04:03,460 What? What is it? 66 00:04:03,460 --> 00:04:05,440 Oh, nothing... 67 00:04:05,440 --> 00:04:07,090 Huh? Dad's still out? 68 00:04:07,090 --> 00:04:09,480 No 'still' about it. He might stay out all night again. 69 00:04:12,180 --> 00:04:14,630 Does Dad know about this, too? 70 00:04:15,380 --> 00:04:17,750 How involved is he in the Kira investigation? 71 00:04:18,370 --> 00:04:20,310 The fact that Kira changed the time of the killings 72 00:04:20,310 --> 00:04:23,210 to thwart the suspicion that he's a student 73 00:04:23,600 --> 00:04:27,280 increases the likelihood that Kira is a student. 74 00:04:33,390 --> 00:04:35,800 When I consider Kira's personality, 75 00:04:35,800 --> 00:04:38,660 could it be that the strong-willed daughter is Kira? 76 00:04:38,660 --> 00:04:43,260 Or could that sweet-looking son of yours surprise us by proving to be him? 77 00:04:43,960 --> 00:04:48,130 You never know what humans are hiding beneath the surface... 78 00:04:48,130 --> 00:04:49,300 Enough. 79 00:04:51,390 --> 00:04:53,900 Sorry. It was just a joke. 80 00:04:55,930 --> 00:04:57,980 But you're not going to take them off your list of targets. 81 00:04:58,700 --> 00:05:01,250 All people connected to the police are targets. 82 00:05:02,150 --> 00:05:04,540 Either way, I can't approve of FBI investigators having 83 00:05:04,540 --> 00:05:06,620 free rein to investigate on Japanese soil. 84 00:05:07,300 --> 00:05:08,600 I'm going to report this. 85 00:05:11,250 --> 00:05:12,930 Would you like one? 86 00:05:12,930 --> 00:05:15,420 Go on, help yourself. 87 00:05:15,880 --> 00:05:16,770 No, thank you. 88 00:05:22,150 --> 00:05:23,640 Do you think I made him angry? 89 00:05:23,640 --> 00:05:25,800 Oh, well... 90 00:05:26,510 --> 00:05:27,930 Quite. 91 00:05:37,390 --> 00:05:39,100 How long is he going to trail me? 92 00:05:40,120 --> 00:05:42,500 Can I escape him if I just continue to ignore him? 93 00:05:43,290 --> 00:05:46,740 But I don't expect dealing with him to be easy either... 94 00:05:50,100 --> 00:05:51,400 What do I do? 95 00:05:53,280 --> 00:05:55,320 I have to kill him before he exposes me... 96 00:05:57,020 --> 00:06:02,700 But I can't use the Death Note unless I know his name. 97 00:06:03,400 --> 00:06:06,580 You know it's bad when you start talking to yourself. 98 00:06:06,580 --> 00:06:07,830 Shut up. 99 00:06:07,830 --> 00:06:11,730 It looks to me like this L guy's got your number. 100 00:06:11,730 --> 00:06:13,450 I told you to shut up! 101 00:06:13,450 --> 00:06:15,820 But you're in trouble, right? 102 00:06:15,820 --> 00:06:20,200 If he's working with L, he must be a pretty tough customer himself! 103 00:06:20,730 --> 00:06:22,550 You'll be chased all around, 104 00:06:22,550 --> 00:06:24,730 and then you'll be caught, 105 00:06:24,730 --> 00:06:28,630 and then sent to the gallows by L! 106 00:06:32,460 --> 00:06:33,570 Hey, Ryuk. 107 00:06:33,570 --> 00:06:34,990 It says that after writing the name, 108 00:06:34,990 --> 00:06:38,850 you have some time to write details about the cause of death after it. 109 00:06:39,350 --> 00:06:41,590 How much control do I have over the circumstances of the death? 110 00:06:41,590 --> 00:06:45,570 Who knows? Shinigami just write human names in there. 111 00:06:45,570 --> 00:06:47,850 We don't know nothing about the other stuff. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,960 Latest news Shiromi Masaaki sentenced to death for kidnapping and murder. The suspect, Shiromi Masaaki 113 00:06:51,230 --> 00:06:53,190 Shiromi Masaaki... 114 00:06:57,130 --> 00:06:59,240 Hey, so what are you gonna do? 115 00:06:59,240 --> 00:07:01,300 They super suspect you, right? 116 00:07:01,300 --> 00:07:03,940 As a matter of fact, I'm going to use that. 117 00:07:04,350 --> 00:07:05,670 Oh? 118 00:07:05,980 --> 00:07:07,930 Shiromi Masaaki, age 36. 119 00:07:07,930 --> 00:07:10,750 He was sentenced to death row for kidnapping and murder. 120 00:07:10,750 --> 00:07:12,040 The cause of death was a heart attack. 121 00:07:12,900 --> 00:07:14,400 But not just any heart attack, right? 122 00:07:14,400 --> 00:07:15,910 That's what you said, which is why we ran out here. 123 00:07:15,910 --> 00:07:19,260 No, the cause of death was definitely a heart attack... 124 00:07:19,260 --> 00:07:20,810 But look at this. 125 00:07:21,720 --> 00:07:23,170 What's this? A tomato? 126 00:07:23,170 --> 00:07:24,270 No, it's clearly an apple. 127 00:07:24,270 --> 00:07:25,740 It could be a very particular tomato! 128 00:07:25,740 --> 00:07:27,480 No, it's very clearly an apple! 129 00:07:26,710 --> 00:07:27,960 Come on. 130 00:07:27,960 --> 00:07:28,530 Oh, sorry! 131 00:07:28,530 --> 00:07:31,850 Apparently Shiromi cut his finger off and drew this in blood before he died. 132 00:07:33,710 --> 00:07:37,030 So we have us another new development. 133 00:07:39,490 --> 00:07:45,710 "Shiromi Masaaki will die at 6 AM on July 3rd, 2015 134 00:07:45,710 --> 00:07:48,350 after drawing a picture of an apple on the wall." 135 00:07:48,350 --> 00:07:51,750 Why bother having him draw on the wall? 136 00:07:52,100 --> 00:07:54,950 Nothing's been reported yet so I can't say for sure, 137 00:07:56,090 --> 00:08:00,360 but if things go well, I think I'll be able to determine that man's name. 138 00:08:00,360 --> 00:08:02,840 Great work! Then what? 139 00:08:02,840 --> 00:08:07,430 And if I can do that, I might be able to use him to eliminate L. 140 00:08:07,430 --> 00:08:08,970 Really?! 141 00:08:09,270 --> 00:08:11,550 You'll do in not just him, but L, too? 142 00:08:11,550 --> 00:08:14,070 Light-chan, so greedy! 143 00:08:14,070 --> 00:08:17,980 What, are you playing on L's level now? Eh? 144 00:08:22,300 --> 00:08:24,330 To protect the peace of the world, 145 00:08:26,230 --> 00:08:27,710 I must reduce the number of criminals. 146 00:08:29,880 --> 00:08:30,710 Therefore, 147 00:08:32,660 --> 00:08:35,060 I cannot allow Kira to be caught. 148 00:08:35,060 --> 00:08:37,030 Which means...? 149 00:08:38,080 --> 00:08:42,590 I'm going to fight the enemy known as L. 150 00:08:45,240 --> 00:08:46,840 And if anyone gets in my way... 151 00:08:49,850 --> 00:08:51,080 I'll erase them. 152 00:08:54,880 --> 00:08:57,980 The human whose name is written in this note shall die. 153 00:08:58,850 --> 00:09:02,320 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 154 00:09:03,490 --> 00:09:07,190 After writing the cause of death, details of the death should be 155 00:09:07,190 --> 00:09:10,960 written in the next 6 minutes and 40 seconds. 156 00:09:09,190 --> 00:09:09,960 Details of the death 157 00:09:09,960 --> 00:09:10,530 should be 158 00:09:10,560 --> 00:09:11,100 written 159 00:09:17,230 --> 00:09:19,200 Despite never telling her how I felt, 160 00:09:19,690 --> 00:09:20,950 I still got dumped. 161 00:09:22,710 --> 00:09:23,940 I am Hiroshi. 162 00:09:27,030 --> 00:09:29,920 Who was this one again? 163 00:09:27,170 --> 00:09:29,920 164 00:09:30,910 --> 00:09:32,280 He is Hiroshi. 165 00:09:33,480 --> 00:09:34,640 I am Hiroshi. 166 00:09:36,190 --> 00:09:37,090 I am Hiroshi. 167 00:09:38,110 --> 00:09:41,860 At dawn this morning, death row inmate Shiromi Masaaki wrote something like a 168 00:09:41,860 --> 00:09:45,730 dying message on the wall of his cell and then died of a heart attack. 169 00:09:47,000 --> 00:09:49,800 In addition, around the same time, in a prison in Chiba Prefecture, 170 00:09:49,800 --> 00:09:51,780 death row inmate Yatanaka Ken... 171 00:09:51,780 --> 00:09:53,090 The... the Eiffel Tower... 172 00:09:53,090 --> 00:09:56,640 ...spoke the mysterious words "Eiffel Tower" before dying of a heart attack. 173 00:09:56,640 --> 00:10:00,610 In addition, in Nagoya, death row inmate Setada Sankichi escaped his cell 174 00:10:00,610 --> 00:10:04,170 and ran thirty meters to the staff bathroom before dying. 175 00:10:04,580 --> 00:10:05,680 The coroner's investigation revealed 176 00:10:06,010 --> 00:10:08,020 that the cause of death in this case was also a heart attack. 177 00:10:08,020 --> 00:10:09,750 You're suggesting that these were all the work of Kira? 178 00:10:09,750 --> 00:10:12,050 Yes. We believe that all of these dying messages 179 00:10:12,050 --> 00:10:13,790 and such are things the prisoners wanted us to know. 180 00:10:13,790 --> 00:10:17,680 In other words, these men could have some connection to Kira. 181 00:10:17,680 --> 00:10:20,030 Sorry, but I'm afraid you're off the mark. 182 00:10:23,660 --> 00:10:25,340 If Kira is behind this? 183 00:10:25,700 --> 00:10:28,740 Well, it's obvious that he is. 184 00:10:29,500 --> 00:10:32,440 Then Kira made all of this happen. 185 00:10:32,440 --> 00:10:35,140 When filing your reports about the victims this time, 186 00:10:35,140 --> 00:10:38,590 please don't mention anything but "died of heart attack." 187 00:10:38,590 --> 00:10:40,390 But it's already out in the media. 188 00:10:41,400 --> 00:10:42,820 Too bad. 189 00:10:42,820 --> 00:10:46,960 Kira may have been using those convicts to test something 190 00:10:46,960 --> 00:10:53,230 and you negligently gave him his answer. 191 00:10:53,230 --> 00:10:54,770 Matsuda, what were you thinking? 192 00:10:54,770 --> 00:10:55,630 Hey, I didn't leak it. 193 00:10:55,630 --> 00:10:56,280 Then who did?! 194 00:10:56,280 --> 00:10:57,070 I don't know! 195 00:10:57,070 --> 00:10:57,870 Bring them in! 196 00:10:57,870 --> 00:10:59,060 Hey! Hey! 197 00:10:57,870 --> 00:10:59,060 Bring him? 198 00:11:00,120 --> 00:11:01,350 Wait a minute, L. 199 00:11:01,950 --> 00:11:04,040 What do you mean "test something"? 200 00:11:04,040 --> 00:11:05,710 Good question. 201 00:11:06,420 --> 00:11:07,500 For instance... 202 00:11:08,690 --> 00:11:11,450 Preparations to eliminate those in his way? 203 00:11:11,450 --> 00:11:12,750 Those in his way? 204 00:11:12,750 --> 00:11:14,450 Me, and... 205 00:11:14,450 --> 00:11:17,150 Everyone in the case squad. 206 00:11:20,690 --> 00:11:23,030 So you're saying we could all be killed? 207 00:11:23,030 --> 00:11:23,900 This is really bad! 208 00:11:24,180 --> 00:11:24,950 Be quiet. 209 00:11:29,400 --> 00:11:33,610 If Kira was using convicts to run some sort of test, 210 00:11:35,610 --> 00:11:37,740 how does he intend to kill us? 211 00:11:39,610 --> 00:11:41,410 Suginami University of Economics 212 00:11:40,510 --> 00:11:46,590 Factors in such numbers will often come up in employment exams. 213 00:11:47,810 --> 00:11:55,130 If you study economics in more detail, you can handle even infinite sets... 214 00:11:48,220 --> 00:11:50,320 New rash of convicts dying of heart attacks in jail An apple mark drawn in blood on the wall? Escapee ran to the bathroom, then died Mysterious final words "Eiffel Tower" before death Again? The mysterious heart attacks continue... 215 00:11:57,290 --> 00:12:00,370 So what were you testing? Just tell me! 216 00:12:01,630 --> 00:12:03,710 Quit acting all big! 217 00:12:03,710 --> 00:12:05,140 Shut up! 218 00:12:08,680 --> 00:12:09,660 Quiet down, please. 219 00:12:12,230 --> 00:12:13,680 Sorry. Sorry. 220 00:12:19,690 --> 00:12:21,930 Mine now. 221 00:12:29,360 --> 00:12:32,370 Ryuk. Are you listening to me? 222 00:12:33,850 --> 00:12:38,440 Yeah. It's part of a plan to learn the name of your stalker, right? 223 00:12:38,440 --> 00:12:38,440 Yeah. 224 00:12:38,790 --> 00:12:41,870 I think that by using heinous criminals whose names and faces I know from reports 225 00:12:42,490 --> 00:12:44,780 I might be able to find out his name. 226 00:12:44,780 --> 00:12:46,320 So? What then? 227 00:12:46,990 --> 00:12:52,430 Once I have his name, I think I can just write "he kills L and then dies." 228 00:12:52,430 --> 00:12:55,480 Two birds with one stone! 229 00:12:55,920 --> 00:12:59,490 But I'll need to run more tests first. 230 00:12:59,490 --> 00:13:02,390 So how did the tests so far turn out? 231 00:13:05,200 --> 00:13:09,530 One reproduced the apple I drew here on the wall perfectly. 232 00:13:09,530 --> 00:13:12,630 One escaped and ran to the bathroom as I specified. 233 00:13:13,040 --> 00:13:16,140 So this "dies on the Eiffel Tower" one was a failure? 234 00:13:16,670 --> 00:13:19,000 I intentionally tried writing an impossible condition. 235 00:13:19,890 --> 00:13:22,430 It means that I can manipulate people using the Death Note 236 00:13:22,430 --> 00:13:24,790 as long as it's not outside of the range of things they might do. 237 00:13:25,120 --> 00:13:27,960 Smart guy! 238 00:13:27,960 --> 00:13:31,720 Now I just have to figure out how I'm going to use a 239 00:13:31,720 --> 00:13:34,030 criminal to find out that man's name. 240 00:13:34,030 --> 00:13:37,150 Hey, President! 241 00:13:37,150 --> 00:13:39,370 Wait, would that be "Prime Minister" for Japan? 242 00:13:39,930 --> 00:13:42,260 L is investigating people connected to the case squad? 243 00:13:42,760 --> 00:13:47,310 Yes. He thinks one of us may be passing information to Kira, 244 00:13:47,310 --> 00:13:50,120 or may have Kira among our family or friends, 245 00:13:50,640 --> 00:13:52,580 so he asked the FBI to investigate them. 246 00:13:52,870 --> 00:13:55,210 They're exceeding their authority in our country. 247 00:13:56,270 --> 00:13:58,250 I'm going to talk to the higher-ups about this. 248 00:13:58,250 --> 00:14:00,010 Until then, don't tell the men about this. 249 00:14:00,510 --> 00:14:01,230 Thank you. 250 00:14:06,690 --> 00:14:08,230 L has overstepped his boundaries. 251 00:14:09,090 --> 00:14:11,960 But I can't condemn L in front of the ICPO. 252 00:14:13,490 --> 00:14:18,250 Then why not separate L from the case squad? 253 00:14:23,980 --> 00:14:26,280 So? What comes next? 254 00:14:26,280 --> 00:14:27,530 I have to go to work. 255 00:14:28,880 --> 00:14:31,120 So what about him? 256 00:14:39,570 --> 00:14:41,610 You ought to kill him already! 257 00:14:41,610 --> 00:14:44,250 L likely suspects everyone connected to the police. 258 00:14:44,250 --> 00:14:45,760 In other words, it's not just me. 259 00:14:45,760 --> 00:14:47,770 But he does suspect you, right? 260 00:14:48,200 --> 00:14:50,490 But if I move carelessly, he'll suspect me even more. 261 00:14:50,490 --> 00:14:53,180 I need to be careful with the timing when I put my plan into action. 262 00:14:53,690 --> 00:14:56,880 If I'm the slightest bit suspicious, I'm out. 263 00:14:57,200 --> 00:14:58,810 You mean it? 264 00:14:58,810 --> 00:15:00,950 I'm more sensitive than I look, you know! 265 00:15:00,950 --> 00:15:04,250 I can tell you're crazy freaking out about having him watch you all the time! 266 00:15:04,250 --> 00:15:05,240 Listen... 267 00:15:06,190 --> 00:15:10,140 I didn't want to bring this up, but those apples I give you aren't free. 268 00:15:10,780 --> 00:15:12,220 I can't buy any more unless I work. 269 00:15:14,110 --> 00:15:16,690 Your work's important. Go work like your life depends on it! 270 00:15:17,780 --> 00:15:19,330 Go! 271 00:15:24,420 --> 00:15:25,950 Here you are! 272 00:15:30,480 --> 00:15:32,360 A way to find out his name... 273 00:15:33,280 --> 00:15:37,580 That man 274 00:15:33,280 --> 00:15:37,580 Heinous criminals 275 00:15:33,620 --> 00:15:35,240 The best way... 276 00:15:40,690 --> 00:15:42,050 Eldest Son Yagami Light 277 00:15:41,750 --> 00:15:43,150 Nothing out of the ordinary 278 00:15:46,170 --> 00:15:48,270 Oh, thank you! 279 00:15:57,540 --> 00:15:58,300 Thank you! 280 00:15:58,300 --> 00:15:59,470 Thank you! 281 00:16:01,470 --> 00:16:03,920 You've been awfully cheerful lately. Did something happen? 282 00:16:06,220 --> 00:16:07,550 I don't think I'm acting unusual. 283 00:16:07,550 --> 00:16:10,580 Really? I feel like something's different... 284 00:16:12,880 --> 00:16:15,000 Cluck, cluck, cluck... 285 00:16:15,690 --> 00:16:17,860 Is that funny? 286 00:16:19,100 --> 00:16:20,630 He might be acting. 287 00:16:20,630 --> 00:16:24,130 Comedians do have to act out a character. 288 00:16:36,580 --> 00:16:39,110 Has he realized what we're doing? 289 00:16:39,110 --> 00:16:41,880 Eldest Son Yagami Light (20) Birthdate: February 28th, 1995 Blood type: A Graduated Meguro South Metropolitan High School 3rd year at Suginami University of Economics, Economics Major Part-time job at Pub "Yonosuke" Was in tennis club in high school 290 00:16:39,110 --> 00:16:41,890 Nothing out of the ordinary 291 00:16:42,390 --> 00:16:44,320 Huh? A Misa-Misa concert? 292 00:16:44,880 --> 00:16:46,130 Well... 293 00:16:46,570 --> 00:16:49,520 I should probably start studying for my public service exam. 294 00:16:49,520 --> 00:16:52,010 So come power up with Misa-Misa. 295 00:16:52,010 --> 00:16:53,470 Let's go. 296 00:16:53,470 --> 00:16:54,700 Fine. 297 00:16:55,800 --> 00:16:57,370 I'll be there. Good night. 298 00:17:00,360 --> 00:17:03,250 Misa-Misa's the titty girl, right? 299 00:17:03,250 --> 00:17:05,150 It's none of your business. 300 00:17:06,480 --> 00:17:10,240 She sure is a lively one. So ironic. 301 00:17:12,790 --> 00:17:13,620 Ironic? 302 00:17:13,620 --> 00:17:15,780 Oh, nothing! 303 00:17:16,560 --> 00:17:19,020 What is it? I want to know. 304 00:17:19,760 --> 00:17:20,900 What's ironic? 305 00:17:20,900 --> 00:17:25,040 I know I've said a lot, but there's some things I won't say. 306 00:17:25,040 --> 00:17:27,330 It's shinigami law. 307 00:17:28,260 --> 00:17:30,310 I'll give you two apples if you tell me. 308 00:17:30,310 --> 00:17:32,130 Okay, but don't tell anyone. 309 00:17:32,920 --> 00:17:36,530 Amane Misa only has a little while left to live. 310 00:17:38,600 --> 00:17:45,330 Hey, why do you think shinigami write human names in the Death Note? 311 00:17:46,060 --> 00:17:49,450 Because human life means nothing to you, right? 312 00:17:49,450 --> 00:17:53,260 Shinigami stay alive by taking human lifespans. 313 00:17:53,260 --> 00:17:54,260 Human lifespans? 314 00:17:54,260 --> 00:17:58,150 Yeah. Like if a human was gonna live to be 60 315 00:17:58,150 --> 00:18:01,490 but I write that they die at 40 in the Death Note 316 00:18:01,490 --> 00:18:07,270 the twenty years difference would be added to my lifespan. 317 00:18:08,710 --> 00:18:13,990 Now, how do you think shinigami learn the humans' names? 318 00:18:15,830 --> 00:18:21,550 It's because my eyes can see their name and lifespan floating above their heads. 319 00:18:22,080 --> 00:18:25,720 I just happened to see it at her concert... 320 00:18:26,280 --> 00:18:31,600 I saw that Amane Misa's lifespan has only five days left. 321 00:18:29,890 --> 00:18:32,220 Amane Misa 322 00:18:33,910 --> 00:18:34,920 No... 323 00:18:35,920 --> 00:18:38,330 But since then... 324 00:18:38,330 --> 00:18:41,170 In 43 hours 325 00:18:41,170 --> 00:18:42,540 she'll die. 326 00:18:44,010 --> 00:18:47,010 What? But... she looked so healthy! 327 00:18:48,040 --> 00:18:49,790 Doesn't have to be sickness. 328 00:18:49,790 --> 00:18:53,140 She could die in an accident or some violent incident, right? 329 00:18:53,140 --> 00:18:55,950 So fleeting, isn't it? 330 00:18:57,400 --> 00:18:58,080 Why? 331 00:18:59,680 --> 00:19:02,120 Why does the world have to be so unfair? 332 00:19:02,820 --> 00:19:04,550 Don't do anything rash, okay? 333 00:19:04,550 --> 00:19:08,130 One wrong move and L's gonna pull the carpet out from under you! 334 00:19:09,520 --> 00:19:12,480 You don't have to tell me. I'm well aware. 335 00:19:20,510 --> 00:19:21,890 Good work today. 336 00:19:21,890 --> 00:19:23,040 Good work today. 337 00:19:40,440 --> 00:19:43,330 Kira has the power to bring peace to the world? 338 00:19:44,360 --> 00:19:45,590 Give me a break! 339 00:19:46,600 --> 00:19:48,660 He can't even save one person! 340 00:19:54,570 --> 00:19:56,000 When's Ichigo Berry's concert? 341 00:19:56,000 --> 00:19:57,080 Next week. 342 00:19:57,080 --> 00:19:57,690 You're going again? 343 00:19:57,690 --> 00:19:59,670 Amane Misa won't be there next week. 344 00:19:58,120 --> 00:19:59,670 345 00:19:59,670 --> 00:20:00,840 Let's go 346 00:20:00,840 --> 00:20:02,290 Yeah. 347 00:20:01,030 --> 00:20:02,650 No one knows that. 348 00:20:02,650 --> 00:20:04,080 Are you going, Yagami-kun? 349 00:20:07,000 --> 00:20:08,320 Only I know. 350 00:20:08,320 --> 00:20:11,090 Hey! I bought tickets because you said you were going! 351 00:20:11,800 --> 00:20:13,330 I ended up knowing. 352 00:20:13,770 --> 00:20:14,600 What's wrong? 353 00:20:15,660 --> 00:20:16,190 I'm going! 354 00:20:17,000 --> 00:20:18,290 Of course I am. 355 00:20:18,290 --> 00:20:19,430 See you. 356 00:20:20,930 --> 00:20:22,270 I just have to not be found out. 357 00:20:23,340 --> 00:20:25,880 I can save her, at least, without Kira's power. 358 00:20:26,920 --> 00:20:27,940 Even I can do that. 359 00:20:37,090 --> 00:20:41,640 Now, we have some customers coming here for a party tonight. 360 00:20:41,640 --> 00:20:44,100 We're gonna be busy! Okay! 361 00:20:44,100 --> 00:20:45,240 Hey, boss! 362 00:20:47,800 --> 00:20:48,510 The truth is... 363 00:20:53,300 --> 00:20:54,600 Notice of Appointment Name of Office: Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 1st Division Rank: Metropolitan Police Department Chief Inspector Name: Yagami Soichiro Nature of Transfer: You are hereby ordered to serve as head of the Kira Countermeasures Office. 364 00:20:54,600 --> 00:20:56,970 Nature of Transfer: You are hereby ordered to serve as head of the Kira Countermeasures Office. 365 00:21:00,950 --> 00:21:03,230 Are you going to accept it? 366 00:21:05,090 --> 00:21:08,580 I heard. You're being appointed head of the Kira Countermeasures Office. 367 00:21:10,180 --> 00:21:11,590 Of course. 368 00:21:11,590 --> 00:21:14,990 It will let me pursue Kira with L from a different angle from the case squad. 369 00:21:15,340 --> 00:21:16,220 And it is an order. 370 00:21:16,220 --> 00:21:17,560 You're really going? 371 00:21:18,470 --> 00:21:20,210 Kira might not kill just criminals. 372 00:21:20,880 --> 00:21:22,800 There's a chance he could kill cops, too. 373 00:21:24,900 --> 00:21:26,760 There's no guarantee you'll survive. 374 00:21:34,480 --> 00:21:35,460 Chief! 375 00:21:37,040 --> 00:21:38,130 I'm coming with you. 376 00:21:41,060 --> 00:21:43,780 Thanks, but I'll be going by myself. 377 00:21:44,420 --> 00:21:46,080 Mogi-kun, please handle the rest here. 378 00:21:55,350 --> 00:21:56,930 Good work today. 379 00:22:08,370 --> 00:22:10,210 Kira Countermeasures Office? 380 00:22:10,210 --> 00:22:14,580 I'll be investigating Kira with you from now on, independently from the case squad. 381 00:22:16,560 --> 00:22:17,820 Who else is in it? 382 00:22:18,850 --> 00:22:20,480 I should be enough by myself. 383 00:22:23,200 --> 00:22:25,440 It doesn't look like it. 384 00:22:34,800 --> 00:22:36,370 I'll escort them inside. 385 00:22:40,400 --> 00:22:41,450 Step inside. 386 00:22:45,000 --> 00:22:46,980 Wow, it's like a secret base. 387 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 Hey! 388 00:22:49,250 --> 00:22:51,050 Please, pay it no mind. 389 00:22:51,050 --> 00:22:52,790 Easier said than done... 390 00:22:52,790 --> 00:22:53,380 Pipe down. 391 00:22:53,810 --> 00:22:57,760 L is extremely sensitive to outside air. 392 00:22:58,520 --> 00:23:01,990 Watari-san, what is your connection to L? 393 00:23:03,990 --> 00:23:05,230 Who can say? 394 00:23:07,160 --> 00:23:09,480 Now, step this way! 395 00:23:19,200 --> 00:23:21,810 Um, it was Mogi-san who said we should all go? 396 00:23:20,950 --> 00:23:22,590 Matsuda. Matsuda. 397 00:23:22,590 --> 00:23:23,650 You don't have to tell him that. 398 00:23:25,210 --> 00:23:28,440 Um, Chief. Is he... 399 00:23:28,440 --> 00:23:29,690 I am L. 400 00:23:31,860 --> 00:23:34,430 Is that an emotional expression intended to mean 401 00:23:34,430 --> 00:23:35,890 "he's younger than I imagined him to be"? 402 00:23:36,490 --> 00:23:37,880 I'm Matsuda! A pleasure to meet you. 403 00:23:42,020 --> 00:23:42,900 Bang! 404 00:23:45,000 --> 00:23:46,790 No matter who you're talking to, 405 00:23:46,790 --> 00:23:49,910 you shouldn't reveal your name or face to anyone, unless it's absolutely necessary. 406 00:23:49,910 --> 00:23:51,710 That's the iron-clad rule of the Kira investigation. 407 00:23:52,240 --> 00:23:53,980 The veteran Mogi Kanzo-san. 408 00:23:53,980 --> 00:23:56,110 The internet expert Himura Shoko-san. 409 00:23:56,110 --> 00:23:58,050 The fiery-tempered Aizawa Shuichi-san. 410 00:23:58,050 --> 00:24:01,050 The rather stupid Matsuda Tota-san. 411 00:24:01,050 --> 00:24:02,190 Stupid? 412 00:24:03,250 --> 00:24:05,370 I suspected you would come, 413 00:24:05,990 --> 00:24:08,660 but you're a rather unreliable group. 414 00:24:08,660 --> 00:24:10,230 And a small one at that. 415 00:24:12,000 --> 00:24:14,300 But isn't this what you wanted? 416 00:24:16,270 --> 00:24:18,870 Exposing your face to the case squad increases the danger. 417 00:24:20,640 --> 00:24:22,740 What do you mean, "increases the danger?" 418 00:24:23,880 --> 00:24:25,270 I'm sorry for not telling you. 419 00:24:26,220 --> 00:24:30,280 The truth is, he's been investigating people connected to the case squad. 420 00:24:30,280 --> 00:24:32,450 You've been investigating our families? 421 00:24:37,800 --> 00:24:39,160 This is L. 422 00:24:39,160 --> 00:24:40,830 I lost track of Yagami Light. 423 00:24:39,970 --> 00:24:43,590 Pub Yonosuke 424 00:24:41,770 --> 00:24:43,590 He went out the back door of the place where he works. 425 00:24:44,390 --> 00:24:45,650 Has someone made a move? 426 00:24:46,720 --> 00:24:48,680 What kind of person is your son? 427 00:24:53,040 --> 00:24:55,640 I'm asking about Yagami Light-san. 428 00:25:06,900 --> 00:25:08,050 It's Misa-Misa! 429 00:25:15,400 --> 00:25:17,640 Amane-san! Take this. 430 00:25:17,640 --> 00:25:19,230 Send all fan letters to her office. 431 00:25:19,230 --> 00:25:21,130 No! That letter is important! 432 00:25:21,130 --> 00:25:21,670 Step away! 433 00:25:21,670 --> 00:25:23,400 Amane-san's life is in danger! 434 00:25:23,400 --> 00:25:26,470 It's true! Tomorrow at 7 PM, your life will be in danger! 435 00:25:26,760 --> 00:25:28,550 Get in. I'm closing the door. 436 00:25:28,550 --> 00:25:29,770 Amane-san! 437 00:25:30,150 --> 00:25:31,270 You can do it! 438 00:25:31,270 --> 00:25:32,490 I'll love you forever! 439 00:25:32,490 --> 00:25:33,650 I'm your fan forever! 440 00:25:46,650 --> 00:25:48,370 Damn it. 441 00:25:49,510 --> 00:25:53,300 Just what am I doing? 442 00:25:54,440 --> 00:25:57,100 Hey. What did you mean by that before? 443 00:25:58,320 --> 00:26:00,970 What did you mean, "her life is in danger"? 444 00:26:02,170 --> 00:26:03,340 Um... 445 00:26:03,340 --> 00:26:05,810 I'm one of Amane Misa's security guards. 446 00:26:08,210 --> 00:26:10,300 Wait! I'm not trying to interrogate you. 447 00:26:10,300 --> 00:26:13,400 As a fan of Misa-Misa, I'm concerned. 448 00:26:17,580 --> 00:26:18,480 Fortune-telling? 449 00:26:19,200 --> 00:26:21,690 It's a fortune that's accurate a lot. 450 00:26:22,370 --> 00:26:24,980 And it told you Amane-san would be in danger tomorrow? 451 00:26:26,290 --> 00:26:28,280 Who have you told about this? 452 00:26:28,880 --> 00:26:31,700 I think it's best not to talk about it. It would turn out like before. 453 00:26:34,370 --> 00:26:38,610 Actually, recently, that guy with the big camera has been by a lot... 454 00:26:39,390 --> 00:26:40,690 It could be him! 455 00:26:41,300 --> 00:26:43,430 Then we'll have heavy security on him tomorrow. 456 00:26:43,430 --> 00:26:46,280 Ichigo Berry's got a meet-and-greet tomorrow at 7 PM. 457 00:26:46,280 --> 00:26:48,710 That's it! That's the time when she's at risk. 458 00:26:49,590 --> 00:26:50,920 Can I go, too? 459 00:26:51,860 --> 00:26:53,160 What's your name? 460 00:26:54,760 --> 00:26:57,080 I'm Yukida Tsutomu. 461 00:26:57,080 --> 00:26:58,560 We can exchange contact information. 462 00:26:58,560 --> 00:27:00,070 Oh. Right. 463 00:27:00,530 --> 00:27:02,170 My name's Yagami Light. 464 00:27:11,610 --> 00:27:13,890 Hey, haven't you caught Kira yet? 465 00:27:17,110 --> 00:27:18,520 I'm back. 466 00:27:18,520 --> 00:27:19,590 Oh, you're back. 467 00:27:19,590 --> 00:27:21,510 I've been starving, you know. 468 00:27:21,510 --> 00:27:22,950 Cook for yourself, for once. 469 00:27:23,760 --> 00:27:25,390 I can't promise it'll be any good! 470 00:27:26,910 --> 00:27:27,390 Welcome home. 471 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Light. 472 00:27:34,230 --> 00:27:35,490 What did you do today? 473 00:27:39,000 --> 00:27:40,950 He was working at the pub, right? 474 00:27:45,860 --> 00:27:47,610 That's where I went after school, yeah. 475 00:27:49,510 --> 00:27:50,750 I see. 476 00:27:56,700 --> 00:28:00,880 Oh, that's right. I took off from work. 477 00:28:01,920 --> 00:28:03,170 After I got there, I got a call from a friend. 478 00:28:03,170 --> 00:28:07,730 He wanted to discuss strategies for the public service exam, so we went out to eat. 479 00:28:09,760 --> 00:28:10,770 I see. 480 00:28:12,780 --> 00:28:14,270 Maybe I'll have a drink. 481 00:28:15,810 --> 00:28:17,240 Sayu, can I have a cup? 482 00:28:20,540 --> 00:28:22,680 That's unusual. Here. 483 00:28:23,320 --> 00:28:24,070 Thanks. 484 00:28:27,620 --> 00:28:31,720 By the way, I thought I heard you talking about Kira before. 485 00:28:31,720 --> 00:28:33,360 Are you connected to him somehow? 486 00:28:35,790 --> 00:28:40,200 I mean... Kira's dangerous, right? We're worried. 487 00:28:40,200 --> 00:28:40,800 Right? 488 00:28:41,360 --> 00:28:42,870 Y-Yeah. 489 00:28:42,870 --> 00:28:44,500 It's nothing for you to worry about. 490 00:28:46,530 --> 00:28:48,310 How's your public service exam coming? 491 00:28:48,310 --> 00:28:49,950 Normal, I guess. 492 00:28:49,950 --> 00:28:51,770 Can you make it that way? 493 00:28:51,770 --> 00:28:53,290 Well, if I fail, I fail. 494 00:28:53,290 --> 00:28:54,870 There are other things I want to do. 495 00:28:56,130 --> 00:28:57,010 What do you want to do? 496 00:29:02,980 --> 00:29:04,580 Nothing special. 497 00:29:08,130 --> 00:29:08,710 Good night. 498 00:29:09,460 --> 00:29:10,360 Good night. 499 00:29:13,690 --> 00:29:16,080 He's acting really weird. 500 00:29:16,080 --> 00:29:17,270 How so? 501 00:29:17,270 --> 00:29:20,440 I mean, he never worries about you. 502 00:29:20,440 --> 00:29:21,240 It's creepy. 503 00:29:22,630 --> 00:29:23,940 That's not creepy. 504 00:29:23,940 --> 00:29:28,950 Yeah, it is! You know he's been cold to you ever since the thing with mom. 505 00:29:30,680 --> 00:29:32,420 Is something burning? 506 00:29:33,640 --> 00:29:34,630 Oh, no! 507 00:29:35,260 --> 00:29:36,740 Oh, no! What do I do? 508 00:29:37,560 --> 00:29:39,190 Well, I guess it's okay... 509 00:29:41,950 --> 00:29:43,680 Welcome back! 510 00:29:52,070 --> 00:29:52,600 Huh? 511 00:29:53,960 --> 00:29:56,610 What, feeling tired? 512 00:29:56,610 --> 00:30:01,960 I think he knows that I skipped out on work. 513 00:30:01,960 --> 00:30:04,740 It's because you went to see Misa-Misa. 514 00:30:06,220 --> 00:30:07,750 You told me about that on purpose, didn't you? 515 00:30:09,990 --> 00:30:12,390 Humans sure are interesting animals! 516 00:30:12,390 --> 00:30:14,310 Is this what they call "sympathy"? 517 00:30:14,310 --> 00:30:16,760 It's not something a shinigami can understand! 518 00:30:17,590 --> 00:30:20,070 I don't expect you to understand. 519 00:30:20,070 --> 00:30:23,760 Hey, I'm feeling really grateful... 520 00:30:23,760 --> 00:30:28,110 That someone that reeks of humanity like you picked up my Death Note. 521 00:30:28,110 --> 00:30:29,170 Shut up! 522 00:30:31,120 --> 00:30:32,130 Anyway... 523 00:30:33,750 --> 00:30:35,410 The fact that my father knows 524 00:30:37,120 --> 00:30:39,000 means that L must know. 525 00:30:42,220 --> 00:30:43,670 I don't have time. 526 00:30:44,430 --> 00:30:46,280 I just need to kill him before he gets too wary. 527 00:30:47,270 --> 00:30:48,760 Then what about Misa-Misa? 528 00:30:48,760 --> 00:30:51,200 I'll protect her, too. 529 00:30:51,200 --> 00:30:53,870 Woo, cool! 530 00:30:53,870 --> 00:30:56,010 Okay, I'm gonna dance again. 531 00:30:58,900 --> 00:31:01,370 Wanted 532 00:31:01,370 --> 00:31:03,010 Nakaokaji Matsushiro 533 00:31:16,700 --> 00:31:19,080 The victims all died of a heart attack. 534 00:31:19,580 --> 00:31:22,600 It's almost like their souls are being stolen by a shinigami. 535 00:31:22,600 --> 00:31:23,830 Shinigami? 536 00:31:24,420 --> 00:31:27,430 If they exist, I'd love to meet one. 537 00:31:28,230 --> 00:31:29,730 If you met one, you'd die! 538 00:31:30,100 --> 00:31:31,040 Shut up. 539 00:31:31,630 --> 00:31:35,510 Listen to me. Don't get in Near's way. 540 00:31:35,510 --> 00:31:36,870 Shut up, dummy! 541 00:31:40,120 --> 00:31:42,500 Don't worry. I'll be fine. 542 00:31:43,080 --> 00:31:44,260 Good night, L. 543 00:31:47,190 --> 00:31:48,550 I know all about it. 544 00:31:48,550 --> 00:31:53,490 Deep down inside, you think you're better than L. 545 00:31:53,490 --> 00:31:55,390 I think you're projecting, Mello. 546 00:31:57,060 --> 00:31:58,300 Take care of this. 547 00:32:02,870 --> 00:32:06,500 Yet another willful request! 548 00:32:14,280 --> 00:32:17,780 Convenience Store Robbery Suspect Died After Struggle With Employee Apologized Then Stabbed Self In Stomach 549 00:32:17,780 --> 00:32:19,220 The suspect, Nakaokaji Matsushiro 550 00:32:19,810 --> 00:32:22,390 He died after stabbing himself in the stomach. 551 00:32:22,880 --> 00:32:26,460 It follows what I wrote in the Death Note almost to the letter. 552 00:32:27,300 --> 00:32:28,950 This will work. 553 00:32:29,520 --> 00:32:30,870 What will work? 554 00:32:32,200 --> 00:32:33,260 Nothing. 555 00:32:33,990 --> 00:32:34,760 See you later! 556 00:32:34,760 --> 00:32:35,850 Sure, later. 557 00:32:39,900 --> 00:32:41,510 Bank robber shot hostage with handgun, then fled. Osoreda Kiichiro is wanted all over the country 558 00:32:41,510 --> 00:32:43,010 Osoreda Kiichiro 559 00:32:43,010 --> 00:32:44,170 The suspect, Osoreda Kiichiro 560 00:32:44,170 --> 00:32:45,940 Osoreda Kiichiro... 561 00:32:48,990 --> 00:32:50,250 A handgun... 562 00:32:53,020 --> 00:32:54,990 Bus Stop Tokyo Harbor Library Entrance 563 00:32:55,670 --> 00:32:59,460 Amane Misa has two hours, thirty minutes left to live. 564 00:33:12,690 --> 00:33:13,980 That's L's man. 565 00:33:16,040 --> 00:33:18,980 Here he is. Osoreda Kiichiro. 566 00:33:20,910 --> 00:33:24,030 There are seven people on the bus besides the wanted criminal, Osoreda. 567 00:33:24,980 --> 00:33:26,610 It should work out. 568 00:33:30,020 --> 00:33:33,660 Sir, it's dangerous to stand while the bus is in motion. Please sit down. 569 00:33:34,430 --> 00:33:36,600 You're the one in danger. 570 00:33:41,160 --> 00:33:42,500 He's got a gun! 571 00:33:44,220 --> 00:33:46,460 Don't stop! Keep driving! 572 00:33:46,460 --> 00:33:47,800 R-Right! 573 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 You, too! No one move! 574 00:33:49,720 --> 00:33:51,710 Everyone get to the back! 575 00:33:51,710 --> 00:33:53,480 Hurry up! 576 00:33:53,480 --> 00:33:55,750 I'll freaking kill you all! 577 00:33:56,290 --> 00:33:58,600 Come on! Call your company! 578 00:33:59,350 --> 00:34:01,320 Th-This is bus #120... 579 00:34:02,750 --> 00:34:04,370 Okay, listen up. 580 00:34:04,370 --> 00:34:07,970 Have a girl in a car alone bring all your takings from yesterday to Yuhigahama, 581 00:34:07,970 --> 00:34:10,960 the bus stop two stops before Space Land. 582 00:34:10,960 --> 00:34:15,200 If you tell anyone or try anything, I'll kill everyone here! 583 00:34:17,450 --> 00:34:19,240 Quit driving so slow! 584 00:34:20,330 --> 00:34:23,710 That man's a bank robber. I saw him on the news. 585 00:34:23,710 --> 00:34:25,320 He's a wanted man? 586 00:34:25,320 --> 00:34:28,600 If we all jump on him at once... 587 00:34:30,250 --> 00:34:31,850 It's dangerous. You shouldn't move. 588 00:34:32,270 --> 00:34:35,490 Wait... are you in this with him? 589 00:34:35,490 --> 00:34:36,600 No! You've got the wrong idea. 590 00:34:36,600 --> 00:34:38,120 Damn it! Drive faster! 591 00:34:38,480 --> 00:34:41,960 Then... show me some proof. 592 00:34:41,960 --> 00:34:43,530 Eyes forward! Keep driving! 593 00:34:43,790 --> 00:34:46,030 If you try any funny business, I'll make you pay! 594 00:34:46,030 --> 00:34:46,830 Fine. 595 00:34:50,270 --> 00:34:51,900 A businessman? 596 00:34:51,900 --> 00:34:54,160 No... this is a fake name. 597 00:34:59,080 --> 00:35:03,010 I gave him what you asked for this morning. 598 00:35:03,590 --> 00:35:04,690 I see. 599 00:35:06,540 --> 00:35:07,880 Damn it. 600 00:35:07,880 --> 00:35:10,860 Hey! What are you whispering about?! 601 00:35:10,860 --> 00:35:12,020 I'm sorry! 602 00:35:12,020 --> 00:35:13,990 I'm sorry! Please stop! 603 00:35:17,620 --> 00:35:19,050 What are you, a student? 604 00:35:19,870 --> 00:35:22,010 Hey, you. And you. 605 00:35:22,660 --> 00:35:24,590 I want you to get everyone's belongings together. 606 00:35:24,590 --> 00:35:27,140 I want everything in your pockets, too. 607 00:35:27,140 --> 00:35:28,290 No stalling! 608 00:35:28,290 --> 00:35:29,140 Right! 609 00:35:29,140 --> 00:35:31,320 Drive faster! 610 00:35:32,280 --> 00:35:34,450 Get it all together! 611 00:35:36,510 --> 00:35:39,820 I'm sorry, but could you please cooperate? 612 00:35:47,420 --> 00:35:49,490 What are you doing? 613 00:35:49,490 --> 00:35:51,690 I-I'm sorry! I'm getting it now! 614 00:35:51,690 --> 00:35:52,300 It's okay. I'll do it myself. 615 00:35:52,700 --> 00:35:54,400 You sit the hell down! 616 00:36:04,480 --> 00:36:06,280 Cathy Campbell? 617 00:36:06,640 --> 00:36:07,710 It's not this, either. 618 00:36:12,340 --> 00:36:16,110 I'm sorry. Could I have whatever's in your pockets? 619 00:36:16,110 --> 00:36:19,930 What are you doing? I said I want everything! 620 00:36:26,510 --> 00:36:29,600 FBI... Raye Penber? 621 00:36:30,460 --> 00:36:32,570 What are you sneaking around for? 622 00:36:37,470 --> 00:36:39,820 Stop it! It's dangerous! 623 00:36:39,820 --> 00:36:41,410 Get away! 624 00:37:14,950 --> 00:37:16,780 Everyone! Get off the bus! 625 00:37:22,280 --> 00:37:24,750 Exactly 5:30. 626 00:37:26,350 --> 00:37:34,120 "Osoreda Kiichiro, on July 7th 2015, takes a pistol onto the bus, 627 00:37:34,120 --> 00:37:39,450 forces a college student on board to get everyone's belongings together, 628 00:37:39,450 --> 00:37:42,840 then shoots himself in the stomach and dies." 629 00:37:41,510 --> 00:37:42,840 shoots himself in the stomach and dies 630 00:37:42,840 --> 00:37:45,930 Exactly as the Death Note said! 631 00:37:56,160 --> 00:37:57,380 Upsy-daisy! 632 00:37:57,380 --> 00:38:00,950 There was nothing in the Death Note about you getting injured, though. 633 00:38:00,950 --> 00:38:02,410 Never mind, just hand it over. 634 00:38:02,870 --> 00:38:03,790 Here. 635 00:38:14,400 --> 00:38:18,950 What's wrong? Did you forget his name? 636 00:38:35,340 --> 00:38:39,180 Here I thought you'd had a flash of sympathy at the last minute and couldn't write it. 637 00:38:39,180 --> 00:38:43,500 I told you I'd erase anyone who gets in Kira's way. 638 00:38:49,530 --> 00:38:51,880 All done! 639 00:38:52,320 --> 00:38:53,550 It's not over yet. 640 00:38:55,400 --> 00:38:58,480 I'll protect life, too. 641 00:39:00,330 --> 00:39:02,380 Good work. 642 00:39:03,800 --> 00:39:05,200 What have we here? 643 00:39:07,670 --> 00:39:11,560 "Raye Penber dies of a heart attack. 644 00:39:11,560 --> 00:39:20,840 At 6:30 PM on July 7th 2015, he goes to report to L about the busjacking..." 645 00:39:26,680 --> 00:39:29,530 Oh, yeah, I can fly! 646 00:39:30,350 --> 00:39:32,920 "He tells L that he wants out of this dangerous mission." 647 00:39:34,330 --> 00:39:38,890 "He argues with L, and then shoots him with 648 00:39:41,290 --> 00:39:42,670 the pistol he's carrying." 649 00:39:44,030 --> 00:39:48,130 All participating in the meet-and-greet, please line up. 650 00:39:51,500 --> 00:39:52,340 I'm on time. 651 00:39:55,400 --> 00:39:58,710 And right about now, L will be... 652 00:40:00,030 --> 00:40:01,220 Welcome. 653 00:40:06,030 --> 00:40:07,320 What's wrong? 654 00:40:08,190 --> 00:40:09,550 I ran into a little trouble. 655 00:40:21,300 --> 00:40:24,870 Please line up here. 656 00:40:25,370 --> 00:40:28,740 Those participating in the meet-and-greet, please line up here. 657 00:40:27,140 --> 00:40:28,740 Commemorating sale of 3rd single, "Revolution", Revolutionary Girl Squad Meet-and-Greet event 658 00:40:29,160 --> 00:40:29,790 Why? 659 00:40:29,790 --> 00:40:33,140 Those participating in the meet-and-greet, please line up here. 660 00:40:35,880 --> 00:40:37,410 Calling Yukida Tsutomu 661 00:40:38,710 --> 00:40:39,910 Hello? 662 00:40:39,910 --> 00:40:41,710 Is this Yukida-san? 663 00:40:42,750 --> 00:40:46,290 I'm here at the store, but... where are you? They're having some other event. 664 00:40:46,670 --> 00:40:49,430 Why would I tell a stalker where she really is? 665 00:40:49,930 --> 00:40:50,610 What? 666 00:40:51,640 --> 00:40:53,460 No, you've got the wrong idea. 667 00:40:54,300 --> 00:40:58,730 I've been protecting Misa-Misa all this time. 668 00:40:59,400 --> 00:41:02,410 Misa-Misa is mine. 669 00:41:04,870 --> 00:41:07,040 Yukida-san. Where are you now? 670 00:41:09,830 --> 00:41:12,140 Where are you, Yukida? 671 00:41:15,950 --> 00:41:18,180 You have reached a voicemail service. 672 00:41:18,180 --> 00:41:19,820 Please leave a message... 673 00:41:21,440 --> 00:41:22,280 Can it be... 674 00:41:23,970 --> 00:41:25,080 Is he the one? 675 00:41:31,880 --> 00:41:33,870 Good work today. 676 00:41:33,870 --> 00:41:35,940 We don't want any weirdos coming after you again like last time, 677 00:41:35,940 --> 00:41:37,440 so make sure you lock your doors. 678 00:41:37,440 --> 00:41:38,410 Okay! 679 00:41:55,190 --> 00:41:56,020 Welcome home. 680 00:41:56,680 --> 00:41:59,260 You had a close call today. 681 00:42:00,620 --> 00:42:02,060 You're one of my security guards, right? 682 00:42:02,060 --> 00:42:03,260 There was this stalker. 683 00:42:03,830 --> 00:42:06,070 He said something weird. 684 00:42:06,070 --> 00:42:09,270 He said you only had a little bit of time left to live. 685 00:42:09,710 --> 00:42:10,620 What? 686 00:42:10,620 --> 00:42:15,310 Don't worry. I took care of him. 687 00:42:18,280 --> 00:42:20,790 Let me go! Let me go! 688 00:42:19,550 --> 00:42:21,480 I told you, I'll protect you! 689 00:42:22,030 --> 00:42:23,790 Hello? Is this the police? 690 00:42:23,790 --> 00:42:24,690 I told you, you'll be fine! 691 00:42:24,690 --> 00:42:25,890 Let go! 692 00:42:28,350 --> 00:42:29,880 How dare you treat me this way?! 693 00:42:29,880 --> 00:42:32,000 I protected you! 694 00:42:41,400 --> 00:42:43,790 Are you okay? Misa-Misa? 695 00:42:45,160 --> 00:42:46,090 Misa-Misa? 696 00:42:53,780 --> 00:42:55,870 What am I doing? 697 00:42:58,020 --> 00:43:00,170 What the hell am I doing? 698 00:43:34,160 --> 00:43:34,990 Kira? 699 00:44:22,500 --> 00:44:26,210 My name is Rem. 700 00:44:36,920 --> 00:44:37,680 Hello? 701 00:44:39,160 --> 00:44:41,350 Is this Yagami Light-san? 702 00:44:42,490 --> 00:44:46,250 You've had quite a day. A busjacking and everything. 703 00:44:47,100 --> 00:44:47,820 L! 704 00:44:50,750 --> 00:44:53,590 The time has already passed. Why? 705 00:44:54,680 --> 00:44:58,770 Raye Penber was on the bus with you. He told me everything. 706 00:44:58,770 --> 00:45:03,120 Although, as it happens, "Raye" is not his real name. 707 00:45:09,140 --> 00:45:12,470 That ID... was also a fake? 708 00:45:13,220 --> 00:45:17,320 Oh, and I had a thought... 709 00:45:19,100 --> 00:45:20,300 Are you Kira? 710 00:45:23,190 --> 00:45:25,290 You are Kira, aren't you? 711 00:45:26,470 --> 00:45:29,210 Yagami Light-san... 712 00:45:35,780 --> 00:45:38,340 Next Episode 713 00:45:35,780 --> 00:45:38,350 People have a mission. 714 00:45:36,210 --> 00:45:38,350 Each Have Their Own Mission 715 00:45:38,350 --> 00:45:41,820 It seems all the FBI investigators have died. 716 00:45:38,510 --> 00:45:41,810 Another Death Note 717 00:45:41,820 --> 00:45:44,050 I can't believe Kira is one of my fans! 718 00:45:43,420 --> 00:45:44,050 Yagami Light 719 00:45:44,050 --> 00:45:45,990 I think Kira will make his move. 720 00:45:45,990 --> 00:45:47,930 I can't let Kira be found. 721 00:45:47,930 --> 00:45:49,990 You won't escape, Kira.52675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.