Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,080
The human whose name is written
in this note shall die.
2
00:00:04,770 --> 00:00:07,160
If the cause of death is
written within 40 seconds
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,230
of writing the person's name, it will happen.
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,680
If the cause of death is not specified,
the person will die of a heart attack.
5
00:00:14,680 --> 00:00:15,340
Simply
If the cause of death is not specified,
the person will die of a heart attack.
6
00:00:15,340 --> 00:00:15,930
Die
If the cause of death is not specified,
the person will die of a heart attack.
7
00:00:15,930 --> 00:00:16,320
Heart attack
If the cause of death is not specified,
the person will die of a heart attack.
8
00:00:16,320 --> 00:00:16,370
Heart attack
9
00:00:42,560 --> 00:00:46,020
Yagami Light
10
00:00:47,730 --> 00:00:49,440
Excuse us, please make way.
11
00:00:49,440 --> 00:00:50,000
Thank you!
12
00:00:50,000 --> 00:00:50,200
Amane Misa
Thank you!
13
00:00:50,200 --> 00:00:50,990
Bye-bye!
Amane Misa
14
00:00:50,990 --> 00:00:52,440
See you again, everyone!
Amane Misa
15
00:00:52,440 --> 00:00:53,610
Amane Misa
16
00:00:56,650 --> 00:00:57,750
Bye-bye!
17
00:00:58,870 --> 00:01:00,950
Misa-Misa's damn cute, huh?
18
00:01:01,610 --> 00:01:02,950
She really cheers you up.
19
00:01:03,300 --> 00:01:04,620
Want to grab a bite?
20
00:01:04,620 --> 00:01:06,320
Sorry, I have work.
21
00:01:06,320 --> 00:01:08,040
They're short-handed,
so they asked me to come.
22
00:01:08,040 --> 00:01:09,500
Seriously?
23
00:01:11,160 --> 00:01:12,990
Then how about we eat at your place?
24
00:01:12,990 --> 00:01:15,390
Sure, but don't count on
getting my employee discount.
25
00:01:15,390 --> 00:01:15,880
You figured me out?
26
00:01:16,150 --> 00:01:17,240
Of course.
27
00:01:19,510 --> 00:01:20,320
Pub Yonosuke
28
00:01:20,320 --> 00:01:21,850
Yagami-kun, you want a public sector job?
Pub Yonosuke
29
00:01:22,140 --> 00:01:25,350
Well, job security. There's no risk
of them going out of business.
30
00:01:25,660 --> 00:01:27,530
Don't you have any ambition?
31
00:01:27,530 --> 00:01:29,670
Like hitting it big and getting rich?
32
00:01:30,430 --> 00:01:32,360
Once you get greedy, there's no end.
33
00:01:32,980 --> 00:01:36,660
You can invest your life in something,
and it might make you money,
34
00:01:37,290 --> 00:01:38,940
but it won't necessarily make you happy.
35
00:01:40,540 --> 00:01:42,640
If I get really desperate,
I hope you'll give me a job here.
36
00:01:42,640 --> 00:01:46,090
Desperate, huh? We have an employment
exam here, too, you know.
37
00:01:46,090 --> 00:01:46,910
I suppose so.
38
00:01:47,780 --> 00:01:49,040
You could do it if you applied yourself.
39
00:01:50,630 --> 00:01:52,800
You've always beaten me on grades.
40
00:01:53,260 --> 00:01:55,620
You could aim a bit higher
if you worked at it.
41
00:01:56,040 --> 00:01:58,490
No thanks. No thanks.
42
00:01:58,490 --> 00:01:59,540
Here.
43
00:01:59,540 --> 00:02:00,980
I appreciate it.
44
00:02:00,980 --> 00:02:02,820
He's so fast on register.
45
00:02:03,330 --> 00:02:04,770
You're praising me for that?
46
00:02:04,770 --> 00:02:05,320
As long as I can feed myself
47
00:02:05,320 --> 00:02:06,760
Well, I make it a point
not to overexert myself.
As long as I can feed myself
48
00:02:06,760 --> 00:02:07,860
and spend my days in peace and
stability, that's all I need.
Well, I make it a point
not to overexert myself.
49
00:02:07,860 --> 00:02:09,060
and spend my days in peace and
stability, that's all I need.
50
00:02:09,060 --> 00:02:10,430
Check please!
51
00:02:10,430 --> 00:02:11,190
Sure!
52
00:02:13,190 --> 00:02:16,150
Pub Yonosuke
53
00:02:17,830 --> 00:02:19,860
Welcome!
54
00:02:21,720 --> 00:02:23,130
What's this?
55
00:02:24,290 --> 00:02:26,410
Hey, is that Kamoda I see?
56
00:02:27,410 --> 00:02:29,450
It's me, Sakota!
57
00:02:30,120 --> 00:02:31,750
And you're Yagami, right?
58
00:02:33,460 --> 00:02:34,170
You know each other?
59
00:02:35,830 --> 00:02:38,710
We were classmates in high school.
60
00:02:38,710 --> 00:02:40,760
Oh, I see! Have a seat.
61
00:02:45,530 --> 00:02:46,580
Here you are.
62
00:02:46,580 --> 00:02:47,270
How's it look?
63
00:02:47,270 --> 00:02:48,870
Thanks.
64
00:02:48,870 --> 00:02:50,970
Hey, wait. Pour his beer for him.
65
00:02:53,740 --> 00:02:57,500
I've been in a study abroad
program all this time.
66
00:02:57,500 --> 00:02:59,420
I ended up coming back sooner than expected.
67
00:03:00,710 --> 00:03:01,490
Surprised?
68
00:03:02,820 --> 00:03:04,980
No, you were in jail.
69
00:03:06,990 --> 00:03:08,180
Just hand it over!
70
00:03:08,710 --> 00:03:11,380
That sucks. This won't be enough.
71
00:03:11,380 --> 00:03:12,500
Who's next?
72
00:03:16,590 --> 00:03:18,090
What are you glaring at?
73
00:03:18,530 --> 00:03:19,270
Nothing.
74
00:03:20,990 --> 00:03:21,890
Oh, well.
75
00:03:22,520 --> 00:03:25,640
Next up is rich boy Kamoda. Come along.
76
00:03:25,640 --> 00:03:26,900
Eight.
77
00:03:26,900 --> 00:03:28,310
Seven.
78
00:03:28,310 --> 00:03:30,140
Six.
79
00:03:30,140 --> 00:03:31,370
Five.
80
00:03:31,370 --> 00:03:32,680
Four.
81
00:03:32,680 --> 00:03:33,780
Threeโ
82
00:03:34,820 --> 00:03:36,830
Too bad!
83
00:03:36,830 --> 00:03:38,720
I'll hold onto the Guinness application fee.
84
00:03:38,720 --> 00:03:40,860
Wow, you're loaded!
85
00:03:44,930 --> 00:03:46,780
Oh... it's nothing.
86
00:03:47,620 --> 00:03:51,000
I hope we can pick up where we left off.
87
00:03:54,260 --> 00:03:55,650
What do I do, Light?
88
00:03:57,740 --> 00:04:01,010
I... he's going to go back to...
89
00:04:18,610 --> 00:04:22,280
Kamoda. Bring 300,000 tomorrow.
90
00:04:24,690 --> 00:04:25,380
Got it?
91
00:04:32,310 --> 00:04:33,350
Stop this.
92
00:04:42,500 --> 00:04:44,430
Stop doing this.
93
00:04:51,730 --> 00:04:55,350
I never liked the way you looked at me.
94
00:05:04,450 --> 00:05:05,540
Give that back.
95
00:05:07,480 --> 00:05:10,450
When Kamoda comes with the 300,000, I will.
96
00:05:17,210 --> 00:05:19,200
Let's have a nice, long acquaintance.
97
00:05:29,970 --> 00:05:31,120
I wish guys like him
98
00:05:34,360 --> 00:05:36,060
would just go away forever.
99
00:06:37,080 --> 00:06:39,320
Yagami
100
00:06:39,320 --> 00:06:39,670
I'm home.
Yagami
101
00:06:39,670 --> 00:06:40,490
I'm home.
102
00:06:44,490 --> 00:06:45,900
If you're not gonna watch it, turn it off.
103
00:06:45,900 --> 00:06:47,310
You're running up our electricity bill.
104
00:06:47,880 --> 00:06:50,220
Hey, I was watching!
105
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Where's Dad?
106
00:06:51,500 --> 00:06:52,200
Staying at work again.
107
00:06:52,200 --> 00:06:53,160
Yagami Sayu
Staying at work again.
108
00:06:53,160 --> 00:06:53,780
Yagami Sayu
109
00:06:53,780 --> 00:06:55,810
Hey, I'm hungry.
Yagami Sayu
110
00:06:55,810 --> 00:06:58,070
Cook for yourself for once. I'm tired.
111
00:06:58,070 --> 00:06:59,030
Stingy.
112
00:07:03,880 --> 00:07:06,690
Death... Death Note?
113
00:07:09,350 --> 00:07:11,150
"How to use it"...
114
00:07:13,660 --> 00:07:14,700
English?
115
00:07:14,700 --> 00:07:17,370
Longman Japanese-English Dictionary
116
00:07:25,290 --> 00:07:28,050
The human whose name is written
in this note shall die.
117
00:07:28,680 --> 00:07:30,350
This note will not take effect unless
the writer has the person's face
118
00:07:30,350 --> 00:07:31,970
in their mind when writing his or her name.
119
00:07:32,300 --> 00:07:35,800
Therefore, people sharing the
same name will not be affected.
120
00:07:36,510 --> 00:07:38,390
If the cause of death is
written within 40 seconds
121
00:07:38,390 --> 00:07:41,310
of writing the person's name, it will happen.
122
00:07:41,710 --> 00:07:44,330
If the cause of death is not specified, the
person will simply die of a heart attack.
123
00:07:50,680 --> 00:07:52,200
Utter nonsense.
124
00:07:54,070 --> 00:07:55,620
Ow...
125
00:08:00,370 --> 00:08:02,000
Let's have a nice, long acquaintance.
126
00:08:02,000 --> 00:08:04,240
I wish guys like him would
just go away forever.
127
00:08:31,280 --> 00:08:33,530
Sakota Genbu
128
00:09:30,470 --> 00:09:32,040
This is stupid.
129
00:09:43,550 --> 00:09:45,130
My brother's?
130
00:09:45,130 --> 00:09:45,770
Yes.
131
00:09:46,360 --> 00:09:49,730
Hey, bro. Do you know a guy called Sakota?
132
00:09:50,210 --> 00:09:51,410
Yagami Light-san?
133
00:09:51,410 --> 00:09:52,080
Yes.
134
00:09:52,610 --> 00:09:56,910
We checked the contents of the phone
and we're pretty sure it's yours.
135
00:09:57,530 --> 00:10:00,030
We found it in Sakota-san's jacket pocket.
136
00:10:00,030 --> 00:10:01,580
U-Um...
137
00:10:02,130 --> 00:10:03,660
He said the guy died.
138
00:10:04,930 --> 00:10:06,080
Died?!
139
00:10:06,630 --> 00:10:07,800
Oh, water's boiling.
140
00:10:08,470 --> 00:10:11,080
Last night around 11:30 he ran his
motorcycle into a railroad crossing
141
00:10:11,080 --> 00:10:13,290
while the gate was down.
142
00:10:13,290 --> 00:10:14,710
It seems he died instantly.
143
00:10:15,620 --> 00:10:17,000
Were the two of you acquainted?
144
00:10:18,360 --> 00:10:19,090
Yagami-san?
145
00:10:20,110 --> 00:10:23,930
Y-Yes. Um... we were
classmates in high school.
146
00:10:23,930 --> 00:10:26,630
Er, but we never hung out much...
147
00:10:26,630 --> 00:10:28,850
Yesterday, we just happened to
run into each other at my job...
148
00:10:28,850 --> 00:10:32,310
I must have dropped it and
he picked it up for me.
149
00:10:32,310 --> 00:10:34,800
I see! Well, goodbye.
150
00:10:34,800 --> 00:10:36,070
Thank you for your trouble.
151
00:10:56,940 --> 00:10:59,660
The human whose name is written
in this note shall die.
152
00:10:59,660 --> 00:11:02,280
If the cause of death is not specified, the
person will simply die of a heart attack.
153
00:11:08,940 --> 00:11:10,360
But he died in an accident.
154
00:11:12,220 --> 00:11:13,850
Hey, where's breakfast?
155
00:11:13,850 --> 00:11:15,340
I'm gonna be late.
156
00:11:15,340 --> 00:11:17,180
Right. I'll make it now.
157
00:11:17,610 --> 00:11:19,270
I'll have toast today. Toast.
158
00:11:32,000 --> 00:11:34,540
Site of the Late Genbu
Sakota's Funeral and Wake
159
00:11:41,830 --> 00:11:43,670
Scared the hell out of me yesterday.
160
00:11:44,710 --> 00:11:48,530
The way Sakota was just riding along
and suddenly doubled over in pain.
161
00:11:56,120 --> 00:11:57,130
What's wrong?
162
00:11:57,130 --> 00:11:58,710
Hey! Sakota!
163
00:12:02,380 --> 00:12:04,950
Then he splatted right into that train.
164
00:12:06,030 --> 00:12:07,580
What the hell was that, anyway?
165
00:12:07,580 --> 00:12:09,290
A heart attack, they said.
166
00:12:09,290 --> 00:12:09,860
Heart attack?
167
00:12:09,860 --> 00:12:10,590
Yeah.
168
00:12:23,150 --> 00:12:25,830
N-No... no...
169
00:12:29,700 --> 00:12:30,340
No way...
170
00:12:32,500 --> 00:12:33,260
No way...
171
00:12:36,110 --> 00:12:37,460
No way... No way...
172
00:12:39,380 --> 00:12:41,810
Look at you, grinning.
173
00:12:42,540 --> 00:12:44,110
We're at a wake, you know.
174
00:12:44,110 --> 00:12:45,480
Come on.
175
00:12:45,480 --> 00:12:46,720
Just between us,
176
00:12:46,720 --> 00:12:50,160
Sakota did nothing but make trouble
for people when he was alive, right?
177
00:12:50,160 --> 00:12:51,830
Look at these posts from
his graduating class.
178
00:12:51,830 --> 00:12:54,870
Deep down, they're all relieved he's dead.
179
00:12:54,870 --> 00:12:55,280
Hey, Yuki, that's so rude!
Take that, Sakota! lololololol
Deep down, they're all relieved he's dead.
180
00:12:55,280 --> 00:12:57,020
"Take that, Sakota"?
Take that, Sakota! lololololol
Hey, Yuki, that's so rude!
181
00:12:57,020 --> 00:12:57,420
Seriously. He scared me so I did
everything I could to avoid him.
A lot of people hated school because of him.
Dying's the nicest thing he ever did.
"Take that, Sakota"?
182
00:12:57,420 --> 00:12:59,090
"Dying's the nicest thing he ever did."
A lot of people hated school because of him.
Dying's the nicest thing he ever did.
Seriously. He scared me so I did
everything I could to avoid him.
183
00:12:59,090 --> 00:13:01,000
"Sakota had no value alive anyway."
Sakota had no value alive anyway.
Scum of the earth = Sakota
184
00:13:01,000 --> 00:13:02,290
"Sakota had no value alive anyway."
185
00:13:06,730 --> 00:13:09,890
Yesterday, a man died.
186
00:13:10,950 --> 00:13:15,060
But a lot of people aren't sad.
They're actually happy.
187
00:13:18,980 --> 00:13:20,850
Taxi Driver Robbery & Murder
Case Investigation Headquarters
188
00:13:20,850 --> 00:13:22,380
Regarding the suspect who fled the scene
Taxi Driver Robbery & Murder
Case Investigation Headquarters
189
00:13:22,380 --> 00:13:22,950
Regarding the suspect who fled the scene
190
00:13:22,950 --> 00:13:25,350
after killing a taxi driver and
stealing his fares this morning,
191
00:13:25,750 --> 00:13:28,020
an image from the taxi's on-board camera
has confirmed it to be Otoharada Kuro,
192
00:13:28,020 --> 00:13:29,820
Wanted
For robbery and murder
Otoharada Kuro
an image from the taxi's on-board camera
has confirmed it to be Otoharada Kuro,
193
00:13:29,820 --> 00:13:30,090
age 46, who was released
on parole a month ago.
194
00:13:30,090 --> 00:13:31,520
Yagami Soichiro
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau
1st Division Chief Inspector
age 46, who was released
on parole a month ago.
195
00:13:31,520 --> 00:13:32,090
Yagami Soichiro
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau
1st Division Chief Inspector
196
00:13:32,090 --> 00:13:33,560
The house his guarantor set up for
him after parole was found empty.
Yagami Soichiro
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau
1st Division Chief Inspector
197
00:13:33,560 --> 00:13:36,060
The house his guarantor set up for
him after parole was found empty.
198
00:13:36,060 --> 00:13:38,660
We're putting up wanted posters and
we're trying to find where he is.
199
00:13:38,660 --> 00:13:39,430
That's all.
200
00:13:41,270 --> 00:13:42,100
Mogi Kanzo
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau
1st Division Assistant Inspector
201
00:13:42,100 --> 00:13:44,140
So Otoharada's out, eh?
Mogi Kanzo
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau
1st Division Assistant Inspector
202
00:13:45,100 --> 00:13:48,470
I want to see a thorough investigation.
203
00:13:49,470 --> 00:13:50,480
And...
204
00:13:51,240 --> 00:13:54,110
Yagami-kun, I'm counting on you.
205
00:13:55,050 --> 00:13:55,710
Yes, sir.
206
00:13:56,150 --> 00:13:57,520
Okay, dismissed!
207
00:13:57,520 --> 00:13:58,680
Right!
208
00:14:02,720 --> 00:14:05,120
Chief... This time...
209
00:14:05,120 --> 00:14:06,960
Work with local authorities
in the investigation.
210
00:14:06,960 --> 00:14:07,290
Matsuda Tota Aizawa Shuichi
1st Division Officer 1st Division Sergeant
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau
Work with local authorities
in the investigation.
211
00:14:07,290 --> 00:14:08,890
I want a full report of the situation.
Matsuda Tota Aizawa Shuichi
1st Division Officer 1st Division Sergeant
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau
212
00:14:08,890 --> 00:14:11,600
Yes sir. Of course.
Matsuda Tota Aizawa Shuichi
1st Division Officer 1st Division Sergeant
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau
213
00:14:11,960 --> 00:14:14,170
That damned Ogiso,
throwing his weight around.
214
00:14:14,600 --> 00:14:16,800
Now, now. Hold on.
215
00:14:16,800 --> 00:14:18,870
The Chief is enduring it just like we are.
216
00:14:18,870 --> 00:14:21,540
Hey, what happened between the
Chief and the suspect, Otoharada?
217
00:14:21,540 --> 00:14:23,040
You hadn't heard?
218
00:14:23,040 --> 00:14:27,150
Ten years ago, Otoharada got hopped up
on meth and went on a killing spree.
219
00:14:27,150 --> 00:14:29,310
It was Chief who caught him.
220
00:14:29,910 --> 00:14:35,290
The two of us wore through ten pairs of
shoes between us at the height of summer.
221
00:14:35,290 --> 00:14:36,590
That must have cost a lot.
222
00:14:36,590 --> 00:14:38,260
Matsuda! That's not what he's talking about.
223
00:14:38,260 --> 00:14:39,090
No, I'm sure it is.
224
00:14:39,090 --> 00:14:41,630
No! It's not about money, he's talking
about doing a lot of footwork!
225
00:14:41,630 --> 00:14:43,390
But you can't do anything without money!
226
00:14:44,530 --> 00:14:47,430
That was one expensive summer...
227
00:14:56,040 --> 00:14:57,710
Yagami-san! You did it!
228
00:14:57,710 --> 00:14:58,680
Great work!
229
00:14:58,680 --> 00:15:00,380
Take Otoharada to the interrogation room.
230
00:15:00,380 --> 00:15:01,250
Yes sir.
231
00:15:04,120 --> 00:15:06,680
Just you wait... I'll kill you, too.
232
00:15:06,680 --> 00:15:07,620
Shut it.
233
00:15:07,620 --> 00:15:10,220
I'm gonna kill the hell
out of you! Just you wait!
234
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
You hear me? I'll kill you!
235
00:15:11,220 --> 00:15:12,160
Yagami-san.
You hear me? I'll kill you!
236
00:15:12,160 --> 00:15:12,660
You hear me? I'll kill you!
237
00:15:13,520 --> 00:15:17,500
We got a call from the hospital.
Your wife's in critical condition.
238
00:15:20,100 --> 00:15:23,170
Leave the rest to us.
Go to the hospital.
239
00:15:23,400 --> 00:15:26,770
No, Otoharada takes priority.
I'll go to the hospital later.
240
00:15:41,220 --> 00:15:43,350
Why didn't you come right away?
241
00:15:47,530 --> 00:15:51,100
I called and I called!
Why didn't you come right away?
242
00:15:55,970 --> 00:15:59,870
Mama! Mama!
243
00:16:08,850 --> 00:16:09,950
Dad!
244
00:16:09,950 --> 00:16:10,780
I'm home.
245
00:16:10,780 --> 00:16:11,480
Welcome home.
246
00:16:11,480 --> 00:16:12,820
Hey, you had dinner?
247
00:16:15,090 --> 00:16:17,520
Dad, you want a beer, right?
248
00:16:17,520 --> 00:16:19,760
I got it cold for you and everything.
249
00:16:20,430 --> 00:16:21,630
This is a shake-down for allowance, right?
250
00:16:22,160 --> 00:16:23,330
Come on! Please!
251
00:16:24,230 --> 00:16:25,530
Should I peel you an apple?
252
00:16:25,530 --> 00:16:26,630
No.
253
00:16:27,100 --> 00:16:29,070
Then I'll fetch you a snack.
254
00:16:36,510 --> 00:16:38,480
Hey, where's Light?
255
00:16:46,320 --> 00:16:47,250
I'm coming in.
256
00:16:47,720 --> 00:16:48,350
Hey!
257
00:16:52,460 --> 00:16:53,420
What?
258
00:16:54,890 --> 00:16:56,860
You almost never come up to my room.
259
00:16:59,130 --> 00:17:02,470
Making progress with your
public service exam?
260
00:17:04,440 --> 00:17:05,640
Where did that come from?
261
00:17:07,240 --> 00:17:08,370
It's nothing.
262
00:17:11,910 --> 00:17:14,550
I'm hoping to get into the local ward office.
263
00:17:15,650 --> 00:17:17,820
Even if that's wrong, I don't
plan to join the police.
264
00:17:20,590 --> 00:17:22,120
I guess you wouldn't.
265
00:17:26,090 --> 00:17:27,160
Oh, hey...
266
00:17:30,830 --> 00:17:32,230
Murder...
267
00:17:36,930 --> 00:17:39,840
What's this all of a sudden?
What about murder?
268
00:17:45,180 --> 00:17:48,380
Those cases never stop, do they?
269
00:17:50,320 --> 00:17:52,120
No matter how much you suffer for it...
270
00:17:58,090 --> 00:18:01,330
I might be working long shifts for a while.
271
00:18:01,330 --> 00:18:02,690
Take care of things here at home.
272
00:18:27,950 --> 00:18:30,690
Hey, you. What are you doing over there?
273
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
We found a fare envelope from a taxi company
274
00:18:43,600 --> 00:18:45,770
and a knife thought to be
the weapon used next to him.
275
00:18:45,770 --> 00:18:46,670
Where's the officer's gun?
276
00:18:46,670 --> 00:18:47,510
It's missing.
277
00:18:47,810 --> 00:18:50,840
This is unfolding in the worst possible way.
278
00:18:50,840 --> 00:18:51,680
Mogi-san!
279
00:18:52,510 --> 00:18:54,110
A man carrying what looked like a handgun
280
00:18:54,110 --> 00:18:55,680
has holed himself up in a
private residence in Meguro.
281
00:18:55,910 --> 00:18:57,250
This sucks!
282
00:18:57,880 --> 00:19:00,020
You can't kill someone
with something like this.
283
00:19:06,020 --> 00:19:07,060
Morning!
284
00:19:07,060 --> 00:19:07,490
Hey.
285
00:19:07,490 --> 00:19:09,260
Hey, when did Dad head out?
286
00:19:09,260 --> 00:19:09,990
Dunno.
287
00:19:10,800 --> 00:19:12,900
I missed my chance to get allowance from him.
288
00:19:14,670 --> 00:19:17,040
Hey, did you eat the apples over there?
289
00:19:17,040 --> 00:19:18,800
Didn't Dad eat them?
290
00:19:18,800 --> 00:19:19,740
All three?
291
00:19:20,610 --> 00:19:22,210
Uh-oh, I gotta go.
292
00:19:29,880 --> 00:19:30,580
Take your positions!
293
00:19:30,580 --> 00:19:33,650
Otoharada Kuro, give yourself up.
294
00:19:35,290 --> 00:19:36,150
We have you surrounded!
295
00:19:36,590 --> 00:19:37,890
Give yourself up!
296
00:19:39,290 --> 00:19:40,560
Shut up!
297
00:19:42,260 --> 00:19:44,230
I'll freaking kill you!
298
00:19:48,800 --> 00:19:50,130
Ah, heck.
299
00:19:51,000 --> 00:19:52,300
That son of a bitch.
300
00:19:54,070 --> 00:19:54,770
Chief.
301
00:19:56,870 --> 00:19:57,680
How many hostages?
302
00:19:57,680 --> 00:19:58,640
Two.
303
00:19:58,640 --> 00:20:01,510
A housewife and her daughter
in elementary school.
304
00:20:01,510 --> 00:20:02,450
Elementary school?
305
00:20:02,450 --> 00:20:04,950
The longer we wait, the greater the
risk to those hostages becomes.
306
00:20:04,950 --> 00:20:07,220
We should call the superintendent and
storm the place as soon as possible.
307
00:20:07,220 --> 00:20:07,890
Sir!
308
00:20:07,890 --> 00:20:09,020
Hold on.
309
00:20:16,390 --> 00:20:18,230
Today's non-combustible trash.
310
00:20:19,860 --> 00:20:20,730
Sorry.
311
00:20:25,340 --> 00:20:27,340
1st Division, Matsuda-san
Call incoming
312
00:20:32,480 --> 00:20:33,310
Matsuda-san.
313
00:20:34,380 --> 00:20:35,950
Why did Dad make himself a hostage?
314
00:20:35,950 --> 00:20:39,380
The chief made a deal with the suspect in
exchange for an elementary school girl.
315
00:20:39,380 --> 00:20:40,220
What?
316
00:20:40,220 --> 00:20:41,790
What the hell does Yagami think he's doing?
317
00:20:41,790 --> 00:20:44,820
If there's one thing
I hate, it's grandstanding!
318
00:20:44,820 --> 00:20:46,390
I'm sorry, sir.
We're evaluating the situation now...
319
00:20:46,390 --> 00:20:47,830
The Chief has a history with the
man holed up in that building.
I'm sorry, sir.
We're evaluating the situation now...
320
00:20:47,830 --> 00:20:49,560
The Chief has a history with the
man holed up in that building.
321
00:20:49,560 --> 00:20:51,800
Apparently it was Chief
Yagami who arrested him,
322
00:20:51,800 --> 00:20:53,830
back around the time your mother passed away.
323
00:20:54,400 --> 00:20:55,230
What?
324
00:20:55,230 --> 00:20:58,370
It's like he feels responsible for his
getting parole and committing crimes againโ
325
00:20:58,370 --> 00:20:59,170
Matsuda!
326
00:20:59,170 --> 00:20:59,570
Sir?
327
00:20:59,570 --> 00:21:00,540
What are you doing there?
328
00:21:00,540 --> 00:21:01,640
Return to the scene!
329
00:21:01,640 --> 00:21:02,010
Sir!
330
00:21:03,270 --> 00:21:04,940
Sayu's in there. Later!
331
00:21:12,520 --> 00:21:13,350
Sayu.
332
00:21:14,420 --> 00:21:15,190
Brother...
333
00:21:17,320 --> 00:21:18,420
Dad's...
334
00:21:20,430 --> 00:21:21,590
Dad's...
335
00:21:27,600 --> 00:21:30,200
Coming through! Clear the way!
336
00:21:30,870 --> 00:21:31,670
How's the Chief?
337
00:21:33,600 --> 00:21:35,370
It's not looking good, Mr. Mogi.
338
00:21:41,980 --> 00:21:43,280
Otoharada.
339
00:21:44,450 --> 00:21:46,350
You remember me, don't you?
340
00:21:47,490 --> 00:21:50,490
You should be well aware
that this is pointless.
341
00:21:51,690 --> 00:21:53,490
Just give up and turn yourself in already.
342
00:21:58,500 --> 00:22:03,270
Why do you think I traded that kid for you?
343
00:22:04,100 --> 00:22:06,740
You're the one that "should be well aware."
344
00:22:06,740 --> 00:22:10,840
I'm gonna kill the hell
out of you! Just you wait!
345
00:22:10,840 --> 00:22:12,910
I made a promise!
346
00:22:15,050 --> 00:22:15,350
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
347
00:22:15,350 --> 00:22:19,120
The man holed up in the residence in broad
daylight, according to police investigations,
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
348
00:22:19,120 --> 00:22:19,350
Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages
Suspect: Otoharada Kuro (46)
The man holed up in the residence in broad
daylight, according to police investigations,
349
00:22:19,350 --> 00:22:21,050
is Otoharada Kuro, age 46.
Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages
Suspect: Otoharada Kuro (46)
350
00:22:21,050 --> 00:22:22,290
is Otoharada Kuro, age 46.
351
00:22:23,090 --> 00:22:24,820
Early on the 20th, Otoharada allegedly
stabbed a taxi driver to death,
352
00:22:24,820 --> 00:22:26,360
Otoharada...
Early on the 20th, Otoharada allegedly
stabbed a taxi driver to death,
353
00:22:26,360 --> 00:22:27,830
Early on the 20th, Otoharada allegedly
stabbed a taxi driver to death,
354
00:22:27,830 --> 00:22:28,760
took his fare money and fled...
355
00:22:28,760 --> 00:22:29,860
Kill him.
took his fare money and fled...
356
00:22:29,860 --> 00:22:32,730
took his fare money and fled...
357
00:22:32,730 --> 00:22:35,970
Just kill that scum and save my dad already!
358
00:22:36,770 --> 00:22:38,370
Just kill him!
359
00:22:40,970 --> 00:22:43,270
Kill him already!
360
00:22:46,480 --> 00:22:47,480
Sayu...
361
00:22:54,190 --> 00:22:55,490
Otoharada Kuro
362
00:23:02,760 --> 00:23:05,800
If you fire, the special forces out
there are going to storm the place.
363
00:23:06,700 --> 00:23:09,970
If they do, I can't protect you.
364
00:23:09,970 --> 00:23:11,870
You wouldn't anyway!
365
00:23:12,900 --> 00:23:15,570
Even if you're a criminal, I want
to save all the lives I can.
366
00:23:16,610 --> 00:23:19,410
Don't throw your life away, Otoharada.
367
00:23:19,410 --> 00:23:22,280
Shut up. Shut up!
368
00:23:36,030 --> 00:23:38,200
The atmosphere is tense.
369
00:23:38,200 --> 00:23:40,530
The suspect has a handgun,
370
00:23:40,530 --> 00:23:44,200
making it difficult for SWAT
to storm the residence.
371
00:23:44,200 --> 00:23:46,340
The human whose name is written
in this note shall die.
372
00:23:46,870 --> 00:23:48,340
If the cause of death is written within
373
00:23:48,340 --> 00:23:50,780
40 seconds of writing the
person's name, it will happen.
374
00:23:50,780 --> 00:23:53,480
If the cause of death is not specified, the
person will simply die of a heart attack.
375
00:23:55,950 --> 00:23:56,350
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
376
00:23:56,350 --> 00:23:57,520
The suspect, Otoharada, holed up in
the house earlier with his hostages.
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
377
00:23:57,520 --> 00:23:59,980
Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages
Suspect: Otoharada Kuro (46)
The suspect, Otoharada, holed up in
the house earlier with his hostages.
378
00:24:00,550 --> 00:24:01,190
I repeat. The suspect is
Otoharada Kuro, age 46.
379
00:24:01,190 --> 00:24:04,990
Otoharada... Kuro...
I repeat. The suspect is
Otoharada Kuro, age 46.
380
00:24:04,990 --> 00:24:05,760
I repeat. The suspect is
Otoharada Kuro, age 46.
381
00:24:06,220 --> 00:24:08,790
Then we'll go out together!
382
00:24:22,540 --> 00:24:23,640
Death Note...
383
00:24:27,280 --> 00:24:28,910
If you're the real thing...
384
00:24:30,380 --> 00:24:32,180
Then kill him!
385
00:24:43,590 --> 00:24:46,130
Otoharada Kuro
386
00:24:54,110 --> 00:24:54,810
Ten...
387
00:25:00,950 --> 00:25:01,710
Twenty...
388
00:25:05,620 --> 00:25:06,780
Thirty...
389
00:25:08,750 --> 00:25:10,860
Die!
390
00:25:11,720 --> 00:25:12,820
Forty!
391
00:25:13,090 --> 00:25:14,490
...is in there with a man with a gun.
It's a mentally taxing situation.
392
00:25:14,490 --> 00:25:16,490
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
...is in there with a man with a gun.
It's a mentally taxing situation.
393
00:25:16,490 --> 00:25:17,330
...is in there with a man with a gun.
It's a mentally taxing situation.
394
00:25:17,330 --> 00:25:18,660
Come out.
...is in there with a man with a gun.
It's a mentally taxing situation.
395
00:25:18,660 --> 00:25:19,260
...is in there with a man with a gun.
It's a mentally taxing situation.
396
00:25:19,260 --> 00:25:20,630
With great concern for the
safety of the two hostages...
397
00:25:20,630 --> 00:25:21,770
Come out!
With great concern for the
safety of the two hostages...
398
00:25:21,770 --> 00:25:22,330
Live - Spree killing suspect
holed up with hostages
With great concern for the
safety of the two hostages...
399
00:25:22,330 --> 00:25:22,700
Live - Spree killing suspect
holed up with hostages
400
00:25:22,700 --> 00:25:24,370
We've heard a gunshot! We heard what sounded
like a gunshot coming from the house.
Live - Spree killing suspect
holed up with hostages
401
00:25:24,370 --> 00:25:26,800
We've heard a gunshot! We heard what sounded
like a gunshot coming from the house.
402
00:25:26,800 --> 00:25:27,740
Mogi-san!
403
00:25:27,740 --> 00:25:29,110
Storm the place! Storm the place!
404
00:25:32,080 --> 00:25:35,680
Moments ago, we heard what sounded
like a gunshot coming from the house,
405
00:25:35,680 --> 00:25:36,810
and the SWAT team stormed the house.
406
00:25:36,810 --> 00:25:37,680
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
and the SWAT team stormed the house.
407
00:25:37,680 --> 00:25:39,280
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
408
00:25:39,280 --> 00:25:41,650
It looks like they're
bringing the hostages out!
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
409
00:25:41,650 --> 00:25:42,350
The hostages are safe.
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
410
00:25:42,350 --> 00:25:43,150
The hostages are safe.
411
00:25:43,150 --> 00:25:48,830
A 36 year old woman who lived in the house,
and the police officer who went inside
412
00:25:48,830 --> 00:25:51,630
both appear to be evacuated safely.
413
00:25:54,170 --> 00:25:55,270
Chief, are you okay?
414
00:25:55,270 --> 00:25:55,670
I'm fine.
415
00:25:55,970 --> 00:25:56,630
Right.
416
00:25:58,170 --> 00:26:00,470
Chief. What was that gunshot?
417
00:26:01,170 --> 00:26:02,240
An accidental discharge.
418
00:26:02,840 --> 00:26:04,710
Otoharada suddenly staggered in pain...
419
00:26:04,710 --> 00:26:06,610
Die!
420
00:26:16,420 --> 00:26:18,090
What, like a heart attack?
421
00:26:18,090 --> 00:26:18,960
I don't know.
422
00:26:20,160 --> 00:26:20,590
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
423
00:26:20,590 --> 00:26:23,830
It appears the perpetrator
died inside the house.
Live - Spree Killing Suspect
Holed Up with Hostages
424
00:26:23,830 --> 00:26:27,530
The shot was not fired by
the hostage police officer.
425
00:26:27,530 --> 00:26:32,800
It happened when the perpetrator suddenly
doubled over in pain and collapsed.
426
00:26:33,500 --> 00:26:36,010
I repeat. The perpetrator...
427
00:26:36,610 --> 00:26:39,080
Otoharada Kuro
428
00:26:40,750 --> 00:26:41,810
It really is...
429
00:26:45,350 --> 00:26:46,990
the real thing...
430
00:26:52,160 --> 00:26:53,090
Dad!
431
00:26:56,090 --> 00:26:58,530
I'm fine. Is Light here, too?
432
00:26:58,900 --> 00:27:01,070
He ran off somewhere.
433
00:27:01,070 --> 00:27:02,870
Really, he's so unreliable.
434
00:27:07,710 --> 00:27:09,170
How could this have happened?
435
00:27:10,210 --> 00:27:12,180
Otoharada Kuro
436
00:27:13,780 --> 00:27:18,250
I would have been happy... just
letting the days pass uneventfully...
437
00:27:25,720 --> 00:27:26,520
I killed...
438
00:27:30,960 --> 00:27:31,860
two people.
439
00:27:34,700 --> 00:27:35,500
I killed them.
440
00:27:40,100 --> 00:27:44,380
Otoharada Kuro
441
00:27:47,180 --> 00:27:47,980
I'm sorry.
442
00:27:52,250 --> 00:27:53,050
Dad...
443
00:27:57,860 --> 00:27:59,420
Feel like dying?
444
00:28:07,830 --> 00:28:11,640
I'm the one who dropped that Death Note.
445
00:28:11,640 --> 00:28:14,610
The Shinigami, Ryuk.
446
00:28:20,110 --> 00:28:23,280
No need to act so surprised.
447
00:28:23,280 --> 00:28:30,050
You already realized it's no
ordinary notebook, didn't ya?
448
00:28:35,490 --> 00:28:39,260
How's it feel to do someone in?
449
00:29:27,880 --> 00:29:29,150
Damn it!
450
00:29:50,870 --> 00:29:51,670
Dad.
451
00:29:55,510 --> 00:29:56,310
Sayu.
452
00:30:00,510 --> 00:30:01,780
This is goodbye.
453
00:30:07,590 --> 00:30:10,860
You don't want the Death Note, huh?
454
00:30:30,640 --> 00:30:36,250
Just because you're possessed by a shinigami,
that's no reason to hurry to your death.
455
00:30:40,920 --> 00:30:46,990
Isn't that right, Yagami Light?
456
00:30:57,740 --> 00:31:01,340
Shinigami don't steal souls.
457
00:31:01,340 --> 00:31:05,510
That's an idea you humans
dreamed up for yourselves.
458
00:31:06,280 --> 00:31:09,210
That notebook became the
property of the human world
459
00:31:09,210 --> 00:31:12,550
the minute it touched the
ground of the human world.
460
00:31:12,550 --> 00:31:16,390
In other words, it belongs to you.
461
00:31:18,160 --> 00:31:19,290
I don't want it.
462
00:31:21,330 --> 00:31:23,760
Oh, yeah?
463
00:31:23,760 --> 00:31:25,230
You sure about that?
464
00:31:25,930 --> 00:31:30,340
Just write the name of any
human you want gone inside it,
465
00:31:30,340 --> 00:31:32,870
and you can erase them from this world.
466
00:31:32,870 --> 00:31:38,110
If you use it the right way, you
could become a very rich man.
467
00:31:40,110 --> 00:31:47,120
But if you still don't want it,
I'll erase all your memories of the notebook.
468
00:31:47,690 --> 00:31:48,890
Then...
469
00:31:52,190 --> 00:31:53,560
th-that notebook...
470
00:31:57,800 --> 00:32:00,260
That's right.
471
00:32:00,260 --> 00:32:02,630
What if a real bastard like
those guys you killed,
472
00:32:02,630 --> 00:32:06,300
Otoharada or Sakota,
picked up that notebook?
473
00:32:07,710 --> 00:32:10,070
Things could get pretty interesting!
474
00:32:11,280 --> 00:32:12,380
No!
475
00:32:13,010 --> 00:32:18,920
The person who picks up the Death
Note gets to decide how they use it.
476
00:32:20,620 --> 00:32:22,250
Wait! Wait!
477
00:32:27,290 --> 00:32:28,260
I-In that case...
478
00:32:31,230 --> 00:32:33,700
Wh-what does it cost to use it?
479
00:32:40,300 --> 00:32:43,070
I think you already got a taste of the cost.
480
00:32:49,050 --> 00:32:54,150
An agony and terror that only
the one who holds it can feel.
481
00:32:57,090 --> 00:32:59,720
I killed... two people...
482
00:33:01,930 --> 00:33:05,060
Any human who uses the Death Note
483
00:33:07,670 --> 00:33:11,970
can't expect to get to go to Heaven or Hell.
484
00:33:14,010 --> 00:33:14,940
Wh-Why...
485
00:33:17,940 --> 00:33:18,780
did you...
486
00:33:19,640 --> 00:33:23,720
Being a shinigami is awful boring!
487
00:33:26,380 --> 00:33:32,160
We live so long, we run out of things to do!
488
00:33:32,160 --> 00:33:33,420
So...
489
00:33:34,460 --> 00:33:39,260
I wanted to see what would happen
if a human started using it!
490
00:33:39,260 --> 00:33:43,840
The deepest depths of human desire!
491
00:33:45,940 --> 00:33:51,840
Yagami Light, what is it you desire?
492
00:33:54,050 --> 00:33:54,910
Desire...
493
00:33:59,480 --> 00:34:04,420
Well, you can decide for
yourself what you'll do.
494
00:34:32,750 --> 00:34:34,650
One Month Later, England
495
00:34:35,290 --> 00:34:39,820
This man was a fugitive, being
chased by the local authorities
496
00:34:40,190 --> 00:34:45,060
The forensic reports states
he died of a heart attack.
497
00:34:45,830 --> 00:34:48,130
Estimated time of death?
498
00:34:48,130 --> 00:34:49,730
Around 12 midnight, sir.
499
00:34:50,870 --> 00:34:52,870
That's...
500
00:34:52,870 --> 00:34:56,510
8am in Japan.
501
00:35:04,120 --> 00:35:05,920
What shall we do, sir?
502
00:35:07,320 --> 00:35:10,790
Watari. Let's go to Japan.
503
00:35:11,690 --> 00:35:13,420
I beg your pardon,
504
00:35:13,830 --> 00:35:18,960
but the Japanese police haven't asked for
our assistance in their investigation yet.
505
00:35:20,430 --> 00:35:24,770
Then get them to ask for our help.
506
00:35:26,200 --> 00:35:28,270
Such a willful young man.
507
00:35:41,520 --> 00:35:45,220
Tokyo
508
00:35:51,900 --> 00:35:53,200
Kabeoka Hitoshi
509
00:35:53,500 --> 00:35:55,770
It's the body of Hitoshi
Kabeoka, 40 years old.
510
00:35:55,770 --> 00:35:58,800
He's wanted all over the country
on suspicion of murder.
511
00:35:59,240 --> 00:36:02,670
We won't know the precise cause of
death until after the autopsy, but...
512
00:36:02,670 --> 00:36:05,910
It's going to be heart failure
or a heart attack, right?
513
00:36:06,340 --> 00:36:07,710
Looking that way.
514
00:36:07,710 --> 00:36:10,720
Another one. That's 52 we
know of in just one month.
515
00:36:16,550 --> 00:36:18,460
This is the 53rd.
516
00:36:19,090 --> 00:36:21,730
And every single one of
them from heart attacks?
517
00:36:22,190 --> 00:36:23,490
What the hell is going on here?
518
00:36:34,540 --> 00:36:36,610
For the past month, similar mysterious
deaths have been occurring not just in Japan,
519
00:36:36,610 --> 00:36:38,080
Heinous Criminal Serial Murder Case
Special Investigation Headquarters
For the past month, similar mysterious
deaths have been occurring not just in Japan,
520
00:36:38,080 --> 00:36:38,440
but all over the world.
Heinous Criminal Serial Murder Case
Special Investigation Headquarters
521
00:36:38,440 --> 00:36:39,680
String of mysterious deaths of heinous criminals
Another criminal dies of heart attack
but all over the world.
522
00:36:39,680 --> 00:36:40,280
Mysterious deaths
found abroad too
Heart attack again
Cause of death unclear
Mysterious deaths occurring worldwide
Shows connections to unexplained deaths occurring in Japan
Body of man
found in city park
Shows linked to
string of heinous
criminal deaths
523
00:36:40,280 --> 00:36:41,710
At first we considered that it could
be a virus or a mass neurosis,
Mysterious deaths
found abroad too
Heart attack again
Cause of death unclear
Mysterious deaths occurring worldwide
Shows connections to unexplained deaths occurring in Japan
Body of man
found in city park
Shows linked to
string of heinous
criminal deaths
524
00:36:41,710 --> 00:36:45,350
At first we considered that it could
be a virus or a mass neurosis,
525
00:36:45,350 --> 00:36:50,820
but ICPO analysis denies that claim.
526
00:36:51,720 --> 00:36:52,360
Yagami-kun.
527
00:36:54,360 --> 00:36:59,460
It's worth mentioning that the
victims are all limited to
528
00:36:59,460 --> 00:37:04,070
people convicted of crimes
classified as "heinous."
529
00:37:04,070 --> 00:37:05,340
How are they being killed?
530
00:37:05,900 --> 00:37:06,870
We don't know yet.
531
00:37:07,810 --> 00:37:11,940
There are no external injuries, and the
cause of death in all cases is "heart attack."
532
00:37:20,280 --> 00:37:22,550
Getting an early start to the day, huh?
533
00:37:23,620 --> 00:37:27,430
Ryuk... Don't scare me like that.
534
00:37:28,160 --> 00:37:30,030
Get used to it already.
535
00:37:30,830 --> 00:37:33,260
Well? Who are today's candidates?
536
00:37:34,070 --> 00:37:35,330
Five men.
537
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
Perpetrators of heinous crimes.
538
00:37:36,400 --> 00:37:38,670
Their names and faces were announced
on the news this morning.
539
00:37:40,470 --> 00:37:42,370
Hey, what's going on here?
540
00:37:44,340 --> 00:37:45,710
Here.
541
00:37:45,710 --> 00:37:48,450
Didn't I tell you not to wash my underwear?
542
00:37:51,120 --> 00:37:52,180
Are you listening to me?
543
00:37:53,690 --> 00:37:56,950
Then... wash it yourself.
544
00:37:56,950 --> 00:37:59,620
And knock before you come in here.
545
00:37:59,620 --> 00:38:00,630
I'm studying.
546
00:38:01,430 --> 00:38:03,900
Who studies this early in the day?
547
00:38:06,160 --> 00:38:08,100
She really can't see you, can she?
548
00:38:10,400 --> 00:38:12,600
Isn't that interesting?
549
00:38:14,410 --> 00:38:19,680
Only the person who touches the
Death Note can see me or hear me.
550
00:38:19,680 --> 00:38:23,720
Of course, if she touched the notebook,
it would all be over anyway.
551
00:38:24,250 --> 00:38:25,880
If that happened,
552
00:38:26,320 --> 00:38:29,750
she wouldn't die of a heart attack,
she'd die of shock from seeing you.
553
00:38:30,490 --> 00:38:32,060
Good point.
554
00:38:32,060 --> 00:38:34,390
Hey, I beg your pardon!
555
00:38:34,890 --> 00:38:37,000
We've discovered something
in the way of a motive.
556
00:38:37,630 --> 00:38:38,700
What is it?
557
00:38:39,360 --> 00:38:39,960
Himura-san.
558
00:38:41,500 --> 00:38:42,400
Himura Shoko, from 2nd Criminal
Investigation Support Division.
559
00:38:42,400 --> 00:38:44,100
Himura Shoko
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau Support and Analysis Center
Himura Shoko, from 2nd Criminal
Investigation Support Division.
560
00:38:44,100 --> 00:38:45,840
Please look at this.
Himura Shoko
Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau Support and Analysis Center
561
00:38:49,570 --> 00:38:53,310
You're pretty good for a guy
with such an innocent face.
562
00:38:55,350 --> 00:38:56,250
Hey,
563
00:38:58,350 --> 00:39:01,250
how does this benefit you, exactly?
564
00:39:01,990 --> 00:39:04,090
Can it make you rich?
565
00:39:06,920 --> 00:39:08,690
It doesn't benefit me.
566
00:39:09,930 --> 00:39:11,200
I'm doing this for the world.
567
00:39:14,830 --> 00:39:16,130
Look at this.
568
00:39:20,270 --> 00:39:21,170
What have we here?
569
00:39:21,170 --> 00:39:22,270
The Legend of Kira, Our Savior
570
00:39:22,270 --> 00:39:23,880
This is the voice of the world.
The Legend of Kira, Our Savior
571
00:39:23,880 --> 00:39:25,410
The Legend of Kira, Our Savior
572
00:39:25,410 --> 00:39:26,580
Kira?
The Legend of Kira, Our Savior
573
00:39:26,910 --> 00:39:29,380
It's a nickname, derived
from the word "Killer."
574
00:39:29,580 --> 00:39:32,280
There's a number of other similar fan sites.
575
00:39:32,720 --> 00:39:35,220
It's only been announced in the media as
576
00:39:35,220 --> 00:39:37,320
"a string of mysterious deaths
among heinous criminals,"
577
00:39:37,320 --> 00:39:40,390
but the people are realizing there's
a mastermind behind the killings,
578
00:39:40,390 --> 00:39:45,060
"judging the wicked from the shadows."
Some are even lauding him.
579
00:39:50,700 --> 00:39:53,240
Keep it up, Kira!
Please purge the wicked!
Thank you for killing those criminals, Kira!
580
00:39:53,240 --> 00:39:55,140
You're calling this a
motive for the killings?
581
00:39:55,710 --> 00:39:57,110
We have no conclusive evidence,
582
00:39:58,010 --> 00:40:02,810
but we think our mastermind is after...
583
00:40:03,410 --> 00:40:04,180
Keep it up, Kira!
Please purge the wicked!
Thank you for killing those criminals, Kira!
584
00:40:04,180 --> 00:40:06,050
If I eliminate the criminals, people
can live their lives without fear.
Keep it up, Kira!
Please purge the wicked!
Thank you for killing those criminals, Kira!
585
00:40:06,050 --> 00:40:09,720
If I eliminate the criminals, people
can live their lives without fear.
586
00:40:11,060 --> 00:40:12,460
I'm creating a peaceful world.
587
00:40:13,660 --> 00:40:15,360
Cool!
588
00:40:15,360 --> 00:40:17,300
Are we witnessing the birth of a hero?
589
00:40:18,800 --> 00:40:20,060
I'm not a hero.
590
00:40:20,060 --> 00:40:22,030
Hey, I want your autograph!
591
00:40:22,030 --> 00:40:24,740
Write "To my friend Ryuk" right here!
592
00:40:24,740 --> 00:40:27,310
Write it! Write it! Write it! Write it!
593
00:40:33,780 --> 00:40:34,480
Hey...
594
00:40:36,980 --> 00:40:37,950
Ryuk.
595
00:40:41,150 --> 00:40:43,020
How many people have I killed?
596
00:40:44,490 --> 00:40:45,920
Fifty?
597
00:40:45,920 --> 00:40:48,890
No... 51?
598
00:40:48,890 --> 00:40:52,560
No, no, no... 52?
599
00:40:54,000 --> 00:40:58,070
I can't go back now, can I?
600
00:41:02,640 --> 00:41:04,440
And I don't intend to.
601
00:41:06,480 --> 00:41:11,380
I'd say the perpetrator's motive
is a twisted sense of justice.
602
00:41:11,380 --> 00:41:15,390
Yes. I find a certain logic
in your speculation, Yagami-kun.
603
00:41:15,390 --> 00:41:18,390
Oh, yes. I was just thinking that myself.
604
00:41:18,760 --> 00:41:19,820
You liar.
605
00:41:21,560 --> 00:41:24,400
Excuse me. I've brought Watari-san.
606
00:41:26,730 --> 00:41:27,330
Go ahead.
607
00:41:28,870 --> 00:41:31,100
I've brought in an outside consultant.
608
00:41:31,100 --> 00:41:33,870
He's been investigating similar incidents
occurring in England and America
609
00:41:33,870 --> 00:41:34,970
at the request of the ICPO.
610
00:41:36,370 --> 00:41:38,140
My name is Watari.
611
00:41:38,940 --> 00:41:42,310
I will be aiding you in this investigation.
612
00:41:43,010 --> 00:41:43,780
Watari
L's Proxy
613
00:41:43,780 --> 00:41:46,480
I serve as L's proxy.
Watari
L's Proxy
614
00:41:47,290 --> 00:41:48,250
"El"?
615
00:41:49,020 --> 00:41:50,520
It's something like a nickname.
616
00:41:51,090 --> 00:41:54,290
Despite being a famous person who's
solved numerous unsolved cases,
617
00:41:54,290 --> 00:41:57,300
Mr. L prefers to be cautious and
not reveal his real name, right?
618
00:41:58,260 --> 00:41:59,830
I request your understanding in this matter.
619
00:42:08,240 --> 00:42:09,470
I'm going to create a peaceful world.
620
00:42:11,510 --> 00:42:12,910
A world with no criminals.
621
00:42:17,420 --> 00:42:20,990
Kira can change the world.
622
00:42:26,890 --> 00:42:30,400
Humans are so interesting!
623
00:42:32,660 --> 00:42:33,870
You know about Kira?
624
00:42:33,870 --> 00:42:35,130
What do you think he's like?
625
00:42:35,130 --> 00:42:36,100
He's just a murderer.
Kira is God!
626
00:42:36,100 --> 00:42:36,930
The Legend of Kira, Our Savior
He's just a murderer.
627
00:42:36,930 --> 00:42:37,340
You're wrong. Kira is God.
The Legend of Kira, Our Savior
628
00:42:37,340 --> 00:42:38,970
You're wrong. Kira is God.
629
00:42:38,970 --> 00:42:39,300
Yeah, he's definitely God.
630
00:42:39,300 --> 00:42:40,370
I'm bored. Anything interesting going on?
You know about Kira?
Who's that?
Yeah, he's definitely God.
631
00:42:40,370 --> 00:42:40,940
He must be God!
I'm bored. Anything interesting going on?
You know about Kira?
Who's that?
632
00:42:40,940 --> 00:42:41,210
I'm bored. Anything interesting going on?
You know about Kira?
Who's that?
You know about the unexplained deaths of heinous criminals lately?
Yeah, I do!
They say it's because someone's bringing divine punishment down on them!
That's Kira. There's a website too.
What the hell lol
that's great lol
I wonder if it's a good thing.
633
00:42:41,210 --> 00:42:42,310
He's no god. He's just a murderer.
I'm bored. Anything interesting going on?
You know about Kira?
Who's that?
You know about the unexplained deaths of heinous criminals lately?
Yeah, I do!
They say it's because someone's bringing divine punishment down on them!
That's Kira. There's a website too.
What the hell lol
that's great lol
I wonder if it's a good thing.
634
00:42:42,310 --> 00:42:43,140
Yeah, I do!
They say it's because someone's bringing divine punishment down on them!
That's Kira. There's a website, too.
He's no god. He's just a murderer.
635
00:42:43,140 --> 00:42:44,040
Yeah, I do!
They say it's because someone's bringing divine punishment down on them!
That's Kira. There's a website, too.
636
00:42:46,210 --> 00:42:47,680
What kind of person is Kira?
I want to meet Kira-sama!
Does this so-called Kira really exist?
637
00:42:47,680 --> 00:42:49,410
Kira does exist. No, God is Kira.
He's begun his judgment of the wicked!
638
00:42:49,410 --> 00:42:50,620
Kira Post Summary
If you list all the laws your precious Kira's broken,
it gets pretty amazing, lolol
Points in common between unexplained deaths!
639
00:42:50,620 --> 00:42:52,050
More incidents of Kira cleaning up the scum of the earth
The truth behind the string of unexplained criminal deaths - Kira the God is issuing his judgment
640
00:42:52,050 --> 00:42:55,820
Anonymous Kira Supporter
Wrong, Kira is God.
Anonymous Kira Supporter
I love Kira!
641
00:43:05,330 --> 00:43:07,670
The Legend of Kira, Our Savior
642
00:43:14,540 --> 00:43:18,310
The police say they'll give
us their full cooperation.
643
00:43:19,780 --> 00:43:22,980
I see. Then take care of this, too.
644
00:43:27,950 --> 00:43:30,960
Another willful request.
645
00:43:33,990 --> 00:43:36,530
Suginami University of Economics
646
00:43:41,100 --> 00:43:42,500
Hey, Light.
647
00:43:42,500 --> 00:43:43,740
Hey.
648
00:43:43,740 --> 00:43:45,840
Hey sorry, but could I borrow your notebook?
649
00:43:45,840 --> 00:43:47,010
Huh? Notebook?
650
00:43:48,210 --> 00:43:51,180
Yeah, I had an interview with a
company and I missed the lecture.
651
00:43:51,180 --> 00:43:52,510
I was hoping you'd let me look at it.
652
00:43:53,380 --> 00:43:56,150
Oh, my class notebook.
653
00:43:56,150 --> 00:43:57,120
Sure, go ahead.
654
00:43:57,720 --> 00:44:00,490
Hey, Yagami-kun. What do you think of Kira?
655
00:44:02,290 --> 00:44:03,120
Kira?
656
00:44:03,390 --> 00:44:05,460
You think he's a murderer, right?
657
00:44:06,490 --> 00:44:11,030
No, he's God, cleaning the world of scum.
658
00:44:11,030 --> 00:44:13,930
Yagami-kun doesn't approve of
committing crimes. Right?
659
00:44:15,530 --> 00:44:17,170
Yeah, of course.
660
00:44:18,100 --> 00:44:22,870
What would you do if Misa-Misa was pro-Kira?
661
00:44:23,710 --> 00:44:24,440
Huh?
662
00:44:24,440 --> 00:44:26,510
See, I didn't know this, but...
663
00:44:26,940 --> 00:44:30,150
It turns out Misa-Misa's family
was killed a long time ago.
664
00:44:31,880 --> 00:44:35,120
Misa-Misa's got a lot on
her shoulders too, huh?
665
00:44:37,260 --> 00:44:39,420
Public Prosecutors Office
666
00:44:39,420 --> 00:44:40,930
Notice of Parole
667
00:44:40,930 --> 00:44:43,490
Inmate Nishida Kyu
668
00:44:47,170 --> 00:44:48,630
Parole?
669
00:44:49,330 --> 00:44:50,700
At the hearing, the parole board
chose to allow Nishida's parole.
670
00:44:50,700 --> 00:44:54,210
Mikami Teru
Tokyo Public Prosecutors Office
Public Prosecutor
At the hearing, the parole board
chose to allow Nishida's parole.
671
00:44:54,210 --> 00:44:54,670
At the hearing, the parole board
chose to allow Nishida's parole.
672
00:44:56,640 --> 00:44:58,080
I'm back!
673
00:44:59,980 --> 00:45:03,410
Papa? Mama?
674
00:45:12,620 --> 00:45:14,730
No!
675
00:45:17,200 --> 00:45:22,000
But someone like him deserves to be executed!
676
00:45:23,300 --> 00:45:24,870
I understand how you feel,
677
00:45:25,570 --> 00:45:28,870
but the treatment of convicts
is decided fairly under the law.
678
00:45:29,740 --> 00:45:32,610
Isn't it the law that judges the bad guys?
679
00:45:33,580 --> 00:45:37,080
Then who is the law really protecting?
680
00:45:38,120 --> 00:45:39,350
It's already been decided.
681
00:45:40,950 --> 00:45:41,950
Excuse me.
682
00:45:44,690 --> 00:45:49,260
Give... Give me back my family!
683
00:46:06,480 --> 00:46:08,780
The defendant Kyu Nishida,
killer of a husband and wife in Maebashi
684
00:46:08,780 --> 00:46:09,450
The defendant Kyu Nishida
685
00:46:09,450 --> 00:46:10,450
Nishida...
The defendant Kyu Nishida
686
00:46:10,450 --> 00:46:11,020
The defendant Kyu Nishida
687
00:46:12,180 --> 00:46:13,380
this is the one...
688
00:46:19,460 --> 00:46:21,260
Quit acting surprised every time!
689
00:46:21,560 --> 00:46:22,260
This is a live broadcast from the
International Criminal Police Organization,
690
00:46:22,260 --> 00:46:25,330
Hey, something interesting is going on.
This is a live broadcast from the
International Criminal Police Organization,
691
00:46:25,330 --> 00:46:25,930
This is a live broadcast from the
International Criminal Police Organization,
692
00:46:25,930 --> 00:46:29,270
the ICPO, to the whole world.
693
00:46:29,270 --> 00:46:32,440
Yoshio Anderson will provide simultaneous
interpretation in Japanese.
694
00:46:36,570 --> 00:46:41,450
My name is Lind L. Tailor,
otherwise known as L.
695
00:46:42,280 --> 00:46:43,080
L?
696
00:46:45,180 --> 00:46:51,620
I am investigating a string of
deaths among heinous criminals.
697
00:46:51,960 --> 00:46:53,860
See? Interesting, huh?
698
00:46:56,590 --> 00:47:01,530
I will do my utmost to hunt down Kira.
699
00:47:03,470 --> 00:47:08,070
Kira, I have an idea of why you might
want to do something like this.
700
00:47:08,070 --> 00:47:10,480
Should we really be broadcasting this?
Kira, I have an idea of why you might
want to do something like this.
701
00:47:10,480 --> 00:47:11,210
The higher-ups made the
decision. Nothing we can do.
Kira, I have an idea of why you might
want to do something like this.
702
00:47:11,210 --> 00:47:12,110
The higher-ups made the
decision. Nothing we can do.
703
00:47:12,110 --> 00:47:13,040
Be quiet and watch.
704
00:47:14,980 --> 00:47:15,710
But no matter how brutal the criminals might
be, you have no right to judge people.
705
00:47:15,710 --> 00:47:17,380
So Kira really exists?
But no matter how brutal the criminals might
be, you have no right to judge people.
706
00:47:17,380 --> 00:47:18,520
Looks like...
But no matter how brutal the criminals might
be, you have no right to judge people.
707
00:47:18,520 --> 00:47:22,220
But no matter how brutal the criminals might
be, you have no right to judge people.
708
00:47:24,990 --> 00:47:26,760
What you're doing is evil.
709
00:47:26,760 --> 00:47:27,460
Mikami Teru
What you're doing is evil.
710
00:47:27,460 --> 00:47:29,660
Are the police declaring war on Kira?
Mikami Teru
711
00:47:29,660 --> 00:47:30,460
Are the police declaring war on Kira?
712
00:47:31,630 --> 00:47:34,430
Kira, are you watching this?
713
00:47:35,370 --> 00:47:39,600
How are you killing these people?
714
00:47:40,040 --> 00:47:41,270
He asked you a question.
715
00:47:42,610 --> 00:47:47,550
You may be feeling like God,
716
00:47:48,250 --> 00:47:53,220
but from my perspective, you're
just a hopeless, stupid murderer.
717
00:47:53,750 --> 00:47:56,350
He has no idea!
718
00:47:56,350 --> 00:47:59,260
Kira's protecting the peace, you know!
719
00:47:59,790 --> 00:48:03,060
Stop judging the world by your yardstick.
720
00:48:03,060 --> 00:48:05,630
He's going there?
721
00:48:06,930 --> 00:48:10,570
He's just talking big because
there's nothing he can do.
722
00:48:10,570 --> 00:48:14,010
Justice always wins.
723
00:48:14,010 --> 00:48:18,640
No it doesn't. No it doesn't,
that's why Kira was born!
724
00:48:19,440 --> 00:48:25,280
Kira. I will destroy your childish plans.
725
00:48:26,650 --> 00:48:28,620
You think the police can
do something like this?
726
00:48:29,390 --> 00:48:31,120
You can't!
727
00:48:31,120 --> 00:48:33,490
You haven't made a dent in
the criminal population!
728
00:48:33,490 --> 00:48:39,260
Do you really think you're needed?
729
00:48:40,130 --> 00:48:44,340
It's making people happy.
It's saving a lot of people.
730
00:48:44,340 --> 00:48:45,670
That's what Kira does!
731
00:48:46,400 --> 00:48:50,210
The things you can't do... Kira can do!
732
00:48:52,510 --> 00:48:55,510
Kira, I will send you to the gallows.
733
00:48:56,210 --> 00:49:00,020
I won't let you... I won't let you stop Kira!
734
00:49:01,750 --> 00:49:04,090
I will hunt you down.
735
00:49:09,760 --> 00:49:15,100
Lind L. Tailor.
736
00:49:23,340 --> 00:49:24,110
Ten...
737
00:49:24,610 --> 00:49:27,210
Prepare yourself, Kira.
738
00:49:30,520 --> 00:49:31,520
Thirty...
739
00:49:36,990 --> 00:49:37,920
Forty...
740
00:49:57,510 --> 00:50:00,750
Great work, Kira!
741
00:50:01,480 --> 00:50:02,350
It's you...
742
00:50:05,820 --> 00:50:07,090
It's your own fault.
743
00:50:10,760 --> 00:50:12,720
Because you tried to get in Kira's way.
744
00:50:17,360 --> 00:50:19,260
I can't believe this, Kira.
745
00:50:20,030 --> 00:50:24,240
You can kill someone without direct contact?
746
00:50:26,870 --> 00:50:27,510
What?!
747
00:50:27,970 --> 00:50:30,840
The Lind L. Tailor you saw
on the broadcast today
748
00:50:30,840 --> 00:50:33,710
was a convict due to be executed today.
749
00:50:34,210 --> 00:50:37,280
In other words, a stand-in for me.
750
00:50:39,550 --> 00:50:41,350
S-Stand in?
751
00:50:42,490 --> 00:50:43,250
Kira.
752
00:50:47,560 --> 00:50:51,230
If you don't like it, try to kill me again.
753
00:50:54,200 --> 00:50:56,400
Go on. Do it.
754
00:50:57,040 --> 00:50:58,440
Give it a try.
755
00:51:01,940 --> 00:51:04,980
What's wrong? You can't do it?
756
00:51:09,480 --> 00:51:10,580
I see.
757
00:51:11,480 --> 00:51:15,850
There are people you can't kill, it seems.
758
00:51:15,850 --> 00:51:19,820
Oops! He's got you there!
759
00:51:20,330 --> 00:51:21,730
Oh, and one more thing.
760
00:51:22,360 --> 00:51:25,760
I said the broadcast was going
out live to the whole world,
761
00:51:26,430 --> 00:51:29,730
but it's actually only being
broadcast in Japan's Kanto region.
762
00:51:36,110 --> 00:51:38,680
I'd planned to broadcast it in other
regions after some time had passed,
763
00:51:38,680 --> 00:51:39,840
but there's no need for that now.
764
00:51:41,350 --> 00:51:45,520
After all, you're in Kanto, aren't you, Kira?
765
00:51:49,720 --> 00:51:51,820
Incredible.
766
00:51:51,820 --> 00:51:52,560
Matsuda.
767
00:51:52,560 --> 00:51:56,690
Sir, L just confirmed Kira's existence and
where he's hiding in one fell swoop.
768
00:51:56,690 --> 00:51:57,430
Matsuda!
769
00:51:57,430 --> 00:51:58,560
Pipe down.
770
00:51:58,860 --> 00:52:01,070
You saw that he sacrificed
the life of a man to do it,
771
00:52:01,070 --> 00:52:03,400
even if he was scheduled to die.
772
00:52:03,870 --> 00:52:05,470
He's doing the same thing Kira is.
773
00:52:06,370 --> 00:52:11,010
But that's no reason to just give
up and turn yourself in, Kira.
774
00:52:11,540 --> 00:52:15,950
You're going to be found and your
method of killing exposed...
775
00:52:17,020 --> 00:52:18,150
...by me.
776
00:52:27,360 --> 00:52:29,260
He's good, huh?
777
00:52:29,760 --> 00:52:32,230
Though he doesn't know your
name or what you look like...
778
00:52:33,560 --> 00:52:34,370
L...
779
00:52:34,930 --> 00:52:39,400
Well, not my business.
780
00:52:47,650 --> 00:52:49,280
Ogiso, what is the meaning of this?
781
00:52:49,280 --> 00:52:50,720
Well...
782
00:52:50,720 --> 00:52:51,280
Get going!
783
00:52:51,280 --> 00:52:51,850
Sir!
784
00:53:00,990 --> 00:53:03,560
I want to talk to L directly.
Put me through.
785
00:53:04,400 --> 00:53:05,260
Yes, sir.
786
00:53:11,100 --> 00:53:16,570
Why couldn't Kira kill me if
he could kill my stand-in?
787
00:53:22,550 --> 00:53:23,380
Faces?
788
00:53:26,020 --> 00:53:28,890
L, I'm Yagami from the 1st Division.
789
00:53:29,320 --> 00:53:30,760
Can you talk now?
790
00:53:30,760 --> 00:53:32,090
Perfect timing.
791
00:53:32,090 --> 00:53:35,290
The victims, the press
corps, and the internet...
792
00:53:35,290 --> 00:53:37,800
I want you to run another
thorough investigation
793
00:53:37,800 --> 00:53:41,630
on how the men who would become
victims were reported to the public.
794
00:53:42,630 --> 00:53:44,300
What I want to know isโ
795
00:53:44,300 --> 00:53:46,370
There's something I want
to talk to you about first.
796
00:53:51,380 --> 00:53:53,750
What do you think human life is?
797
00:53:54,510 --> 00:53:58,380
If you're talking about my stand-in,
I got the ICPO's permission.
798
00:53:58,820 --> 00:54:00,250
I don't care about permission.
799
00:54:01,150 --> 00:54:03,960
Did you think there was a chance
that convict could be killed?
800
00:54:04,890 --> 00:54:08,390
I don't reveal my face and name to anyone.
801
00:54:09,060 --> 00:54:11,230
That's how I always do things.
802
00:54:11,230 --> 00:54:13,000
Then what did you mean
803
00:54:13,870 --> 00:54:16,100
when you said that Kira didn't
have to turn himself in?
804
00:54:17,770 --> 00:54:24,640
It's the job of you, the police,
to arrest Kira, isn't it?
805
00:54:25,210 --> 00:54:26,680
Just who is this guy?
806
00:54:27,750 --> 00:54:30,680
How do you expect me to run an investigation
with someone who thinks the way you do?
807
00:54:31,380 --> 00:54:33,020
How are we supposed to put our
lives in each other's hands?
808
00:54:35,890 --> 00:54:36,820
Lives?
809
00:54:37,920 --> 00:54:41,830
Yes. I don't think I'm exaggerating here.
810
00:54:43,030 --> 00:54:45,630
We're putting our lives on the
line in this battle with Kira.
811
00:54:46,760 --> 00:54:48,330
I want you to give that considerable thought.
812
00:54:51,070 --> 00:54:58,140
Then, on the point about lives on
the line, I've realized something.
813
00:55:00,380 --> 00:55:04,850
Kira can kill a person with
just their face and their name.
814
00:55:07,290 --> 00:55:08,820
Just their face and their name?
815
00:55:09,220 --> 00:55:10,820
Is he serious?
816
00:55:15,130 --> 00:55:20,160
Shall I give you my profile on Kira?
817
00:55:22,570 --> 00:55:23,840
Light!
818
00:55:25,300 --> 00:55:26,700
Sorry, I know you're busy.
819
00:55:27,140 --> 00:55:28,470
Here, it's a change of clothes for my dad.
820
00:55:28,470 --> 00:55:30,640
That's so nice of you. Got it.
821
00:55:30,640 --> 00:55:34,080
The Chief's been in a meeting for a while.
He'll probably stay again tonight.
822
00:55:35,480 --> 00:55:38,220
Is this about the broadcast this afternoon?
823
00:55:38,220 --> 00:55:40,720
Did you see it? L's incredible, huh?
824
00:55:42,120 --> 00:55:42,720
Um...
825
00:55:45,390 --> 00:55:47,090
What kind of person is L?
826
00:55:49,430 --> 00:55:51,600
I can't disclose much,
827
00:55:51,600 --> 00:55:53,770
but he's a great detective
who's solved a bunch of cases
828
00:55:53,770 --> 00:55:56,230
in foreign countries that hit dead
ends, and he's a total unknown.
829
00:55:57,600 --> 00:55:58,540
Unknown?
830
00:55:58,540 --> 00:56:01,370
He won't reveal his face or
his name, even to the police.
831
00:56:03,170 --> 00:56:07,910
But, well, with L's help, I'm sure the
Chief will be able to go home soon.
832
00:56:08,680 --> 00:56:12,250
Does that mean... he seems
to know who Kira is?
833
00:56:13,250 --> 00:56:15,320
This is between us, just between us.
834
00:56:15,920 --> 00:56:18,620
The truth is, he's pretty close.
835
00:56:22,130 --> 00:56:23,160
Kira Victims Death Time Comparison
836
00:56:23,160 --> 00:56:24,430
As L indicated, there's a pattern
Kira Victims Death Time Comparison
837
00:56:24,730 --> 00:56:29,100
in the estimated times when people
believed to be killed by Kira died.
838
00:56:29,630 --> 00:56:33,270
34% were killed between
8:00 PM and midnight.
839
00:56:33,270 --> 00:56:36,310
42% were killed between
midnight and 3:00 AM.
840
00:56:36,740 --> 00:56:41,310
This late-night focus suggests a strong
possibility that he's a student.
841
00:56:42,250 --> 00:56:45,450
A student committed these murders?
842
00:56:45,920 --> 00:56:50,090
Now about the way the victims
were covered in Japan,
843
00:56:50,090 --> 00:56:53,190
they're all people we could confirm with
face and name on the news or the internet.
844
00:56:54,160 --> 00:56:57,030
See? Just like I said.
845
00:57:00,330 --> 00:57:03,600
Kira is a student living in the Kanto area
846
00:57:03,600 --> 00:57:07,710
who can kill someone without direct contact,
as long as he knows their name and face.
847
00:57:09,410 --> 00:57:10,710
Or something like that.
848
00:57:16,680 --> 00:57:18,680
L is amazing!
849
00:57:18,680 --> 00:57:21,520
From the fact that Kira retaliated
during the broadcast,
850
00:57:21,520 --> 00:57:24,390
he determined that he's got a strong
exhibitionist streak and that he's young.
851
00:57:24,390 --> 00:57:28,430
And the time frame of the crimes backed
up the idea that he's a student.
852
00:57:30,960 --> 00:57:32,600
The time of the crimes...
853
00:57:38,840 --> 00:57:39,740
Isn't there anything?
854
00:57:41,310 --> 00:57:41,910
Anything?
855
00:57:45,680 --> 00:57:46,780
This is it.
856
00:58:12,400 --> 00:58:15,440
The public sector has better job
security than a corporation, huh?
857
00:58:15,440 --> 00:58:17,080
Nowadays, anyway.
858
00:58:37,130 --> 00:58:39,330
The time of the crimes has changed?
859
00:58:39,530 --> 00:58:44,600
All the criminals who died from heart
attacks this week have done so during the day.
860
00:58:44,600 --> 00:58:44,770
Does that cast doubt on L's
profile of him as a student?
861
00:58:44,770 --> 00:58:47,040
New deaths believed to be perpetrated by Kira
Does that cast doubt on L's
profile of him as a student?
862
00:58:47,040 --> 00:58:49,840
Does that cast doubt on L's
profile of him as a student?
863
00:58:49,840 --> 00:58:51,340
Ugh..
864
00:58:51,340 --> 00:58:52,240
Can we really trust L?
865
00:58:52,240 --> 00:58:54,350
Maybe he's just jerking us around.
866
00:58:54,350 --> 00:58:56,710
The Kira thing could just
be a one-man show he put on.
867
00:59:01,390 --> 00:59:05,990
If the cause of death is written within
40 seconds of writing the person's name,
868
00:59:05,990 --> 00:59:07,630
it will happen.
869
00:59:07,630 --> 00:59:09,390
After writing the cause of death,
870
00:59:09,390 --> 00:59:13,630
details of the death should be written
in the next six minutes and 40 seconds.
871
00:59:14,030 --> 00:59:15,630
I get it.
872
00:59:15,630 --> 00:59:17,100
You wrote 'heart attack',
but set the time later.
873
00:59:17,100 --> 00:59:19,440
...will die of a heart attack at 11:00 AM.
...will die of a heart attack at 4:00 PM
...will die of a heart attack at 12:30 PM
You wrote 'heart attack',
but set the time later.
874
00:59:20,270 --> 00:59:21,670
Nice work!
875
00:59:23,010 --> 00:59:28,650
Hopefully, if nothing else, they'll
abandon the idea that Kira is a student.
876
00:59:28,980 --> 00:59:31,950
You managed to pull through, huh?
877
00:59:31,950 --> 00:59:35,720
I think you'd be pretty good in battle!
878
00:59:41,760 --> 00:59:43,290
Just what is going on?
879
00:59:44,660 --> 00:59:46,300
Ogiso, can't you meet with L?
880
00:59:46,300 --> 00:59:48,900
I'm sorry. L won't meet with anyone...
881
00:59:48,900 --> 00:59:49,970
I'll meet you.
882
00:59:51,070 --> 00:59:52,040
It's from L!
883
00:59:53,100 --> 00:59:53,570
Put him on.
884
00:59:53,940 --> 00:59:55,240
Y-Yes, sir!
885
00:59:56,440 --> 01:00:00,140
But on have one condition.
886
01:00:01,150 --> 01:00:02,910
Yagami Soichiro-san.
887
01:00:04,950 --> 01:00:06,750
It must be you, alone.
888
01:00:09,750 --> 01:00:11,360
That's the condition.
889
01:00:18,760 --> 01:00:24,200
That's unusual. You never
invite people to meet you.
890
01:00:26,270 --> 01:00:29,010
Did his scolding have an effect on you, then?
891
01:00:32,440 --> 01:00:34,510
You like him, don't you?
892
01:00:43,050 --> 01:00:45,990
It appears that the suspect
has died in the house. The hostage...
Live - Spree killing suspect
holed up with hostages
893
01:00:45,990 --> 01:00:48,460
It appears that the suspect
has died in the house. The hostage...
894
01:00:49,160 --> 01:00:54,970
You don't meet many people who
can leave you speechless.
895
01:00:56,170 --> 01:00:58,240
Get that list ready at once.
896
01:00:59,170 --> 01:01:00,970
Before Yagami-san arrives.
897
01:01:01,740 --> 01:01:04,180
Oh, this is...
898
01:01:16,120 --> 01:01:18,020
The Legend of Kira, Our Savior
My boyfriend was killed by a slasher.
Please Kira, take revenge.
The person who killed my family has been released.
Please purge him.
899
01:01:18,020 --> 01:01:20,530
The person who killed my family has been released.
Please purge him.
900
01:01:27,300 --> 01:01:28,230
The defendant Nishida Kyu,
killer of a husband and wife in Maebashi
901
01:01:54,990 --> 01:01:58,130
Nishida, make an honest
living from now on, okay?
902
01:02:06,440 --> 01:02:09,810
What's wrong? Hey, Nishida!
903
01:02:09,810 --> 01:02:11,910
What's wrong? Nishida!
904
01:02:20,120 --> 01:02:21,320
Died of a heart attack on the day of parole
Inmate Nishida Kyu
905
01:02:23,220 --> 01:02:24,890
Died of a heart attack on the day of parole
Inmate Nishida Kyu
906
01:02:24,890 --> 01:02:26,860
some believe it to be the work of Kira
907
01:02:28,630 --> 01:02:32,000
Kira did this?
908
01:02:43,570 --> 01:02:45,110
So sorry for the wait.
909
01:02:46,280 --> 01:02:47,610
Please step this way.
910
01:03:18,040 --> 01:03:19,210
This way.
911
01:03:26,480 --> 01:03:30,960
Please leave your cell phone and
other communications devices here.
912
01:03:42,800 --> 01:03:43,700
Right this way.
913
01:03:55,810 --> 01:03:58,620
Your pardon. It's disinfectant.
914
01:03:59,580 --> 01:04:02,420
He's a sensitive person in many ways.
915
01:04:07,860 --> 01:04:09,460
Here we are.
916
01:04:20,540 --> 01:04:21,640
So you're...
917
01:04:24,710 --> 01:04:25,780
I'm L.
918
01:04:28,080 --> 01:04:30,210
I'm Yagami Soichiro of the
Criminal Investigaโ
919
01:04:30,210 --> 01:04:31,520
Enough.
920
01:04:32,720 --> 01:04:34,590
I know who you are.
921
01:04:36,650 --> 01:04:38,360
No matter who you're talking to,
922
01:04:38,360 --> 01:04:41,390
you shouldn't reveal your name or face to
anyone, unless it's absolutely necessary.
923
01:04:46,760 --> 01:04:50,840
If I'm Kira, you're dead.
924
01:04:52,000 --> 01:04:54,510
You're not Kira.
You're one of our allies.
925
01:04:59,080 --> 01:05:01,510
Well, as for what I wanted
to talk to you about...
926
01:05:05,020 --> 01:05:07,690
You think someone in the case
headquarters is connected to Kira?
927
01:05:10,690 --> 01:05:14,790
It's true that the day after you profiled Kira,
the time of the killings changed.
928
01:05:15,560 --> 01:05:18,460
In other words, the information was leaked.
929
01:05:21,470 --> 01:05:23,770
Is that why you said you'd
only speak to one person?
930
01:05:26,040 --> 01:05:28,140
Though I don't know why that person was me...
931
01:05:30,610 --> 01:05:32,940
You're the type that always ends up on
the losing end of things, aren't you?
932
01:05:36,710 --> 01:05:38,450
Unfortunately, the way things are right now,
933
01:05:39,720 --> 01:05:43,490
the more trustworthy someone is,
the more they'll lose.
934
01:05:46,160 --> 01:05:49,090
But it will be hard to pin down
where the leak is coming from.
935
01:05:51,530 --> 01:05:52,730
Watari, show him.
936
01:05:55,500 --> 01:05:56,530
This is...
937
01:05:58,340 --> 01:06:01,170
I'm certain that Kira is one of these.
938
01:06:03,810 --> 01:06:06,540
Ichigo Berry
939
01:06:08,210 --> 01:06:12,480
You can invest your life in something,
and it might make you money,
940
01:06:13,180 --> 01:06:14,990
but it won't necessarily make you happy.
941
01:06:15,450 --> 01:06:18,290
Light! Can we talk?
942
01:06:19,090 --> 01:06:20,990
Try not to talk to me outside, if possible.
943
01:06:21,590 --> 01:06:23,960
Unlike you, people can hear me.
944
01:06:25,100 --> 01:06:31,370
What I'm about to tell you
isn't because I'm on your side,
945
01:06:31,370 --> 01:06:35,240
but just because it creeps me out.
946
01:06:35,240 --> 01:06:38,110
What is it? Out with it already.
947
01:06:41,650 --> 01:06:45,220
I'm always close to you, so I can tell...
948
01:06:45,220 --> 01:06:49,090
there's a human who's been
following you around lately.
949
01:06:56,390 --> 01:06:57,760
The FBI?
950
01:06:58,600 --> 01:07:02,130
You're having American investigators check
out people related to the case squad?
951
01:07:02,130 --> 01:07:02,970
Even their families?
952
01:07:02,970 --> 01:07:07,370
Yes. This is one thing I can't
ask the Japanese police to do.
953
01:07:09,440 --> 01:07:13,510
You think that guy's working with L?
954
01:07:15,650 --> 01:07:19,780
As long as I can feed myself and
spend my days in peace and stability,
955
01:07:19,780 --> 01:07:20,520
that's all I need.
956
01:07:22,050 --> 01:07:23,390
Or so I thought.
957
01:07:25,220 --> 01:07:27,430
Right, Light?
958
01:07:28,260 --> 01:07:32,160
I understand. This is a battle.
959
01:07:37,240 --> 01:07:38,570
I'm here!
960
01:07:39,600 --> 01:07:40,300
Let's go.
961
01:07:42,540 --> 01:07:45,840
Light... Top class!
962
01:07:46,140 --> 01:07:52,120
Everyone got here early.
963
01:07:52,120 --> 01:07:58,320
Hey, I heard before, the guy who
killed Misa Misa's family... he died.
964
01:07:58,990 --> 01:08:00,060
A heart attack.
965
01:08:01,160 --> 01:08:03,360
Oh, really?
966
01:08:10,600 --> 01:08:16,170
Hello!
967
01:08:16,170 --> 01:08:19,010
I have an announcement just for you guys!
968
01:08:19,010 --> 01:08:20,950
Yeah? What is it?
969
01:08:21,650 --> 01:08:23,310
This is just between us,
970
01:08:23,950 --> 01:08:26,220
but something really good happened to me!
971
01:08:26,220 --> 01:08:27,820
What happened?
972
01:08:27,820 --> 01:08:32,120
I want this peace to
continue... that's why...
973
01:08:32,590 --> 01:08:33,690
It's a secret!
974
01:08:33,690 --> 01:08:37,830
Huh? Tell us!
975
01:08:37,830 --> 01:08:46,740
But thanks to someone,
my heart was protected.
976
01:08:50,840 --> 01:08:52,840
So today, I'm going to sing my heart out!
977
01:09:06,690 --> 01:09:08,290
That's why I have to fight.
978
01:09:10,160 --> 01:09:11,530
You've gone too far.
979
01:09:12,200 --> 01:09:14,830
You shouldn't think of Kira as human.
980
01:09:16,270 --> 01:09:18,900
He's the devil.
981
01:09:20,300 --> 01:09:22,440
I need to find him and eliminate him:
982
01:09:24,340 --> 01:09:24,740
L.
983
01:09:26,710 --> 01:09:28,980
I'm going to find him no matter what:
984
01:09:32,550 --> 01:09:33,550
Kira.
985
01:09:35,290 --> 01:09:39,020
Even if I can't do it, Kira can.
986
01:09:39,660 --> 01:09:40,360
Kira can
987
01:09:43,290 --> 01:09:44,860
change the world.
988
01:09:49,430 --> 01:09:55,970
They both need to find someone whose
face and name they don't know.
989
01:09:55,970 --> 01:10:00,140
And whoever gets found first...
990
01:10:01,710 --> 01:10:03,050
...will die.
991
01:10:04,850 --> 01:10:10,890
Humans are just so damn interesting!
992
01:10:19,860 --> 01:10:23,100
Hey, how do you think
those jerks will turn out, Near?
993
01:10:24,570 --> 01:10:27,070
You shouldn't call them jerks.
994
01:10:27,510 --> 01:10:32,710
It'll be worth watching. Kira and L...
who's going to fall apart first?
995
01:10:34,850 --> 01:10:38,650
Near
996
01:10:50,900 --> 01:10:51,400
Next Episode
997
01:10:51,400 --> 01:10:51,530
The Shadow that Follows Light
Next Episode
998
01:10:51,530 --> 01:10:53,300
We must catch Kira.
The Shadow that Follows Light
Next Episode
999
01:10:53,300 --> 01:10:54,300
I'm going to go after Kira with L.
1000
01:10:54,300 --> 01:10:54,500
Your life is in danger!
1001
01:10:54,500 --> 01:10:56,130
The Impending End of Misa's Life
Your life is in danger!
1002
01:10:56,130 --> 01:10:56,800
Kira...
The Impending End of Misa's Life
1003
01:10:56,800 --> 01:10:58,770
It's gonna blow!
1004
01:10:58,770 --> 01:11:00,770
I'll eliminate anyone who gets in my way.
1005
01:11:00,770 --> 01:11:02,240
What did you do today?
1006
01:11:02,240 --> 01:11:04,580
You're Kira, aren't you?
1007
01:11:04,580 --> 01:11:07,110
Yagami Light...
80622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.