Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,550 --> 00:00:18,428
Une production SHOCHIKU
2
00:00:22,630 --> 00:00:28,227
CONTES CRUELS
DE LA JEUNESSE
3
00:00:30,510 --> 00:00:34,024
Producteur : Tomio IKEDA
4
00:00:35,789 --> 00:00:39,702
Image : Takashi KAWAMATA
5
00:00:46,269 --> 00:00:50,865
Musique : Riichiro MANABE
6
00:00:57,469 --> 00:01:00,063
Avec :
7
00:01:01,309 --> 00:01:06,064
Miyuki KUWANO
Yusuke KAWAZU
8
00:01:07,189 --> 00:01:11,340
Yoshiko KUGA
Fumio WATANABE
9
00:01:12,428 --> 00:01:16,660
Shinji TANAKA
Kan NIHONYANAGI
10
00:01:17,708 --> 00:01:22,179
Shinjiro MASUZAKI
Toshiko KOBAYASHI
11
00:01:28,908 --> 00:01:34,699
Écrit et réalisé par
Nagisa OSHIMA
12
00:01:40,268 --> 00:01:41,986
Vous m'emmenez ?
13
00:01:44,148 --> 00:01:45,023
D'accord.
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,415
Mais vous allez où ?
15
00:01:46,587 --> 00:01:47,781
Sugamo.
16
00:01:47,947 --> 00:01:50,063
Ce n'est pas ma direction.
17
00:01:50,427 --> 00:01:51,621
Mako,
18
00:01:52,227 --> 00:01:53,819
celui-là, c'est bon.
19
00:02:07,627 --> 00:02:09,060
Vous faites souvent ça ?
20
00:02:09,227 --> 00:02:10,421
De temps en temps.
21
00:02:10,707 --> 00:02:12,902
Pourquoi ? Il y a le métro.
22
00:02:13,067 --> 00:02:16,855
On est mieux en voiture.
Et c'est plus rigolo.
23
00:02:25,866 --> 00:02:27,299
Au revoir.
24
00:02:32,986 --> 00:02:34,101
C'est pas par là.
25
00:02:34,266 --> 00:02:37,099
T'as pas faim ?
Je connais un bon coin.
26
00:02:37,906 --> 00:02:39,339
Bon...
27
00:02:44,146 --> 00:02:46,376
Hôtel-Restaurant Sanno
28
00:02:48,146 --> 00:02:50,102
Je préfère rentrer.
On va me gronder.
29
00:02:50,266 --> 00:02:51,460
Allez, viens.
30
00:02:51,626 --> 00:02:54,265
- Ramenez-moi à la maison.
- Allez, viens.
31
00:03:00,065 --> 00:03:01,942
- Viens.
- Laissez-moi.
32
00:03:49,424 --> 00:03:50,379
Qu'est-ce qui se passe ?
33
00:03:50,584 --> 00:03:53,656
Il devait me raccompagner
et il m'a amenée ici.
34
00:03:57,424 --> 00:03:58,573
Viens !
35
00:04:00,264 --> 00:04:01,982
- Où ça ?
- À la police.
36
00:04:02,184 --> 00:04:03,412
Pas question.
37
00:04:03,584 --> 00:04:05,779
Et si j'avais pas été là ?
38
00:04:15,423 --> 00:04:17,539
- Tiens.
- Salaud !
39
00:04:22,783 --> 00:04:25,013
Émeutes en Corée du Sud
40
00:04:25,583 --> 00:04:27,460
Le 19 avril,
41
00:04:27,663 --> 00:04:30,973
une foule menée par des étudiants
de Séoul et Ju Kwang
42
00:04:31,543 --> 00:04:33,295
a manifesté
43
00:04:33,823 --> 00:04:35,222
dans les rues principales
44
00:04:35,823 --> 00:04:39,020
et s'est heurtée
aux forces de l'ordre
45
00:04:39,223 --> 00:04:40,622
provoquant des émeutes.
46
00:04:45,062 --> 00:04:46,336
Salut !
47
00:04:46,782 --> 00:04:48,977
Pourquoi tu m'as pas attendue ?
48
00:04:49,142 --> 00:04:50,973
Tu étais en retard.
49
00:05:11,582 --> 00:05:12,651
Quoi !
50
00:05:13,542 --> 00:05:15,214
Tu croyais que je fumais ?
51
00:05:15,382 --> 00:05:18,259
- T'as pas encore l'âge ?
- De quoi ?
52
00:05:18,701 --> 00:05:21,454
Trop jeune pour fumer,
pour s'amuser ?
53
00:05:23,741 --> 00:05:27,450
Tu te trompes.
M'amuser, c'est pas mon genre.
54
00:05:28,941 --> 00:05:30,977
Tu voulais seulement te balader ?
55
00:05:33,141 --> 00:05:36,178
Et les hommes, le sexe,
ça t'intrigue pas ?
56
00:05:36,341 --> 00:05:37,660
Pas du tout.
57
00:05:37,821 --> 00:05:39,300
Bon, je te crois.
58
00:05:39,741 --> 00:05:41,732
Et ton attirance pour les riches ?
59
00:05:41,901 --> 00:05:45,177
Pourquoi des gamines comme toi
vont avec des vieux ?
60
00:05:47,461 --> 00:05:49,338
À priori, ça a l'air innocent.
61
00:05:49,701 --> 00:05:52,898
Mais ce type,
s'il avait été plus malin...
62
00:05:55,540 --> 00:05:58,259
À bas l'alliance nippo-américaine !
63
00:06:18,380 --> 00:06:19,130
Ito !
64
00:06:24,020 --> 00:06:28,218
C'est un ami.
Il a rejoint l'Union des Étudiants.
65
00:06:38,259 --> 00:06:42,172
On y va ? Maintenant
qu'on a de l'argent à dépenser.
66
00:07:49,457 --> 00:07:51,095
Aide-moi,
67
00:07:52,057 --> 00:07:53,570
je ne sais pas nager.
68
00:07:56,977 --> 00:08:00,652
- Tu feras ce que je veux ?
- Non.
69
00:08:02,417 --> 00:08:04,055
Tant pis pour toi.
70
00:08:20,096 --> 00:08:21,734
Pourquoi tu ne veux pas ?
71
00:08:37,336 --> 00:08:39,167
Pourquoi t'es venue, alors ?
72
00:09:06,135 --> 00:09:09,172
Les hommes, le sexe,
ça t'intrigue pas...
73
00:09:09,895 --> 00:09:11,453
Tu vas voir !
74
00:11:33,451 --> 00:11:35,248
Tu ne me hais pas ?
75
00:11:37,771 --> 00:11:39,841
C'était pas pour t'amuser ?
76
00:11:43,771 --> 00:11:45,887
D'abord, j'étais en colère,
77
00:11:46,571 --> 00:11:49,085
mais pas seulement à cause de toi.
78
00:11:49,531 --> 00:11:51,168
Alors, pourquoi ?
79
00:11:52,290 --> 00:11:53,803
À cause de tout !
80
00:11:56,930 --> 00:12:00,445
Tu m'as demandé
pourquoi je suis venue.
81
00:12:01,810 --> 00:12:03,721
D'abord, je ne voulais pas.
82
00:12:03,890 --> 00:12:05,164
Pourquoi ?
83
00:12:08,010 --> 00:12:11,082
J'avais honte à cause d'hier soir.
84
00:12:11,850 --> 00:12:12,965
Alors...
85
00:12:14,730 --> 00:12:17,164
Je voulais t'expliquer.
86
00:12:18,410 --> 00:12:20,002
Et maintenant ?
87
00:12:47,449 --> 00:12:48,643
Salut !
88
00:12:52,689 --> 00:12:56,523
On était fatigués,
alors on s'est reposés.
89
00:12:56,689 --> 00:12:58,520
Bon. Par ici le loyer.
90
00:12:59,009 --> 00:13:00,203
Mets-le sur ma note !
91
00:13:01,248 --> 00:13:03,682
- Tu veux qu'on s'en aille ?
- Non.
92
00:13:03,848 --> 00:13:05,281
Merci.
93
00:13:05,728 --> 00:13:07,446
On part dans une heure.
94
00:13:08,288 --> 00:13:10,279
Ferme au moins la porte à clé.
95
00:13:28,168 --> 00:13:29,442
Arrête !
96
00:13:29,768 --> 00:13:31,759
C'est toi qui me l'as appris.
97
00:13:32,808 --> 00:13:34,799
Tu vas avoir une cystite.
98
00:13:36,447 --> 00:13:39,837
Je veux te demander quelque chose.
99
00:13:40,367 --> 00:13:41,595
Quoi ?
100
00:13:44,207 --> 00:13:45,765
Comment dire ?
101
00:13:46,047 --> 00:13:47,366
Vas-y !
102
00:13:49,847 --> 00:13:50,882
Tu m'aimes ?
103
00:13:53,527 --> 00:13:54,755
Mais oui.
104
00:14:00,087 --> 00:14:01,361
On se tire ?
105
00:14:08,047 --> 00:14:09,400
Combien ?
106
00:14:09,887 --> 00:14:11,320
T'as la forme, non ?
107
00:14:11,527 --> 00:14:14,086
Tu viens juste de la draguer, non ?
108
00:14:14,526 --> 00:14:17,120
- Tu vas te l'envoyer ?
- C'est déjà fait.
109
00:14:17,326 --> 00:14:21,524
T'es un rapide !
Alors, tu vas la jeter ?
110
00:14:22,326 --> 00:14:23,998
Si on faisait affaire ?
111
00:14:27,206 --> 00:14:29,640
Ça pourrait nous rapporter gros.
112
00:14:36,446 --> 00:14:38,721
Quand est-ce qu'on se revoit ?
113
00:14:40,246 --> 00:14:41,679
Téléphone-moi.
114
00:14:45,166 --> 00:14:47,725
C'est le numéro de mon amie.
115
00:14:50,525 --> 00:14:52,197
Elle s'appelle Yoko.
116
00:14:56,725 --> 00:14:59,319
C'est pas la peine
de me raccompagner.
117
00:15:00,605 --> 00:15:02,516
Il reste du fric, prends-le.
118
00:15:02,765 --> 00:15:04,676
Garde-le.
Pour la prochaine fois.
119
00:15:04,845 --> 00:15:07,075
- Je vais le dépenser.
- Si tu veux.
120
00:15:10,045 --> 00:15:11,273
Je te raccompagne.
121
00:15:20,565 --> 00:15:21,884
Yuki !
122
00:15:22,565 --> 00:15:25,032
M. Fujii m'a raccompagnée.
Ma sœur aînée.
123
00:15:25,204 --> 00:15:27,195
C'est très gentil de votre part.
124
00:15:32,964 --> 00:15:35,797
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
Tu es toute trempée.
125
00:15:35,964 --> 00:15:38,159
- Je suis tombée à l'eau.
- Comment ça ?
126
00:15:38,324 --> 00:15:41,999
J'ai été sur un hors-bord.
Je me suis bien amusée.
127
00:15:43,844 --> 00:15:46,961
Yoko, tu es sûre que personne
ne m'a téléphoné ?
128
00:15:47,124 --> 00:15:48,352
J'en suis sûre.
129
00:15:48,564 --> 00:15:49,997
Ça fait déjà une semaine.
130
00:15:50,164 --> 00:15:53,918
Qu'est-ce qu'il y a entre vous ?
Allez, avoue.
131
00:15:55,684 --> 00:15:56,958
Tu rentres ?
132
00:15:57,284 --> 00:15:59,274
Bon, moi je reste par là.
133
00:15:59,483 --> 00:16:00,996
À demain.
134
00:16:15,323 --> 00:16:17,962
C'est fini entre nous.
135
00:16:22,963 --> 00:16:26,558
Désolé, Kiyoshi m'a dit
qu'il serait en retard.
136
00:16:27,083 --> 00:16:28,835
Mais je sais où il est.
137
00:16:29,563 --> 00:16:31,599
Tu es soulagée, non ?
138
00:16:32,603 --> 00:16:34,513
Professeur, un appel pour vous.
139
00:16:36,842 --> 00:16:38,912
Tu me reconnais ?
140
00:16:39,282 --> 00:16:41,034
C'est moi, Makoto.
141
00:16:41,642 --> 00:16:43,519
Pourquoi ne m'as-tu pas appelée ?
142
00:16:44,882 --> 00:16:46,395
J'avais décidé de t'oublier.
143
00:16:48,882 --> 00:16:50,076
Pourquoi ?
144
00:16:55,122 --> 00:16:56,760
Comme ça.
145
00:17:00,162 --> 00:17:03,837
Écoute, je sors
avec une nana pas possible.
146
00:17:04,002 --> 00:17:08,041
Une fille comme toi ne devrait
pas fréquenter des mecs comme moi.
147
00:17:08,242 --> 00:17:12,200
La nuit où je t'ai rencontrée,
je venais de la quitter à l'hôtel.
148
00:17:14,041 --> 00:17:16,430
Mais, voyons-nous une dernière fois.
149
00:17:16,881 --> 00:17:18,314
Vaut mieux pas.
150
00:17:20,281 --> 00:17:22,237
Il faut que je te voie.
151
00:17:23,521 --> 00:17:25,637
Tu m'as dit que tu m'aimais.
152
00:17:27,881 --> 00:17:31,430
Salut, c'est moi.
Je le lui ai dit.
153
00:17:32,121 --> 00:17:36,000
D'ailleurs,
tu l'as bien amenée chez toi ?
154
00:17:36,841 --> 00:17:38,797
Tu pensais la revoir, non ?
155
00:17:39,121 --> 00:17:40,873
Je t'attends au Chat Noir.
156
00:17:43,041 --> 00:17:45,918
Ce coup de téléphone
t'inquiète, non ?
157
00:17:46,160 --> 00:17:47,673
Évidemment.
158
00:17:48,000 --> 00:17:49,558
Tu veux la revoir ?
159
00:17:49,720 --> 00:17:51,039
Bien sûr.
160
00:17:51,200 --> 00:17:53,156
Mais tu n'iras pas ?
161
00:17:53,360 --> 00:17:54,634
Pourquoi ?
162
00:18:07,480 --> 00:18:09,675
- Je m'en vais.
- Ne pars pas.
163
00:18:52,119 --> 00:18:53,598
Qui est-ce ?
164
00:18:55,919 --> 00:18:58,716
- Il ne viendra pas.
- Si, il viendra.
165
00:18:59,118 --> 00:19:02,952
- On ne peut pas se fier aux hommes.
- À moi, si.
166
00:19:05,478 --> 00:19:08,231
Il vaudrait mieux que je rentre.
167
00:19:09,478 --> 00:19:11,309
Tu restes encore ?
168
00:19:12,758 --> 00:19:15,067
Tu ferais mieux
de l'attendre chez lui.
169
00:19:16,198 --> 00:19:17,836
Je la raccompagne.
170
00:19:17,998 --> 00:19:19,397
Pas la peine.
171
00:19:19,558 --> 00:19:22,118
En plus,
je ne veux pas les déranger.
172
00:19:24,998 --> 00:19:26,829
Tu peux y aller toute seule ?
173
00:19:28,238 --> 00:19:29,307
Oui.
174
00:19:40,677 --> 00:19:43,237
Dites, mademoiselle, où allez-vous ?
175
00:19:43,437 --> 00:19:45,109
- On va danser ?
- Non.
176
00:19:45,277 --> 00:19:47,916
Sois pas rabat-joie.
On sait qui tu es.
177
00:19:48,157 --> 00:19:49,192
Viens avec nous.
178
00:19:49,397 --> 00:19:51,308
Je ne sais pas danser.
179
00:19:52,237 --> 00:19:53,875
- Mais je veux bien boire.
- D'accord.
180
00:19:54,037 --> 00:19:55,470
C'est parti.
181
00:19:57,957 --> 00:19:59,868
À l'amitié !
182
00:20:01,557 --> 00:20:05,186
Ces deux-là n'ont pas été sympa
de t'abandonner.
183
00:20:06,037 --> 00:20:07,947
Allez ! Cul sec !
184
00:20:16,996 --> 00:20:18,111
Viens danser !
185
00:21:05,555 --> 00:21:07,910
Qu'est-ce qui se passe ici ?
186
00:21:08,075 --> 00:21:10,384
Tu veux nous la souffler ?
187
00:21:11,075 --> 00:21:12,713
- Excusez-nous.
- Attends !
188
00:21:13,915 --> 00:21:15,553
Tu plaisantes ou quoi ?
189
00:21:15,795 --> 00:21:17,547
- T'as trop bu, toi !
- Quoi ?
190
00:21:24,274 --> 00:21:25,707
Arrêtez !
191
00:21:33,074 --> 00:21:35,827
Faut payer
pour foutre le bordel ici.
192
00:21:36,994 --> 00:21:40,066
- Sortez, et réglez ça dehors !
- D'accord.
193
00:21:41,754 --> 00:21:42,869
Alors ?
194
00:21:44,754 --> 00:21:46,631
Bon, je serai l'arbitre.
195
00:21:51,634 --> 00:21:53,113
Ordure !
196
00:22:36,832 --> 00:22:38,424
Arrêtez !
197
00:22:39,752 --> 00:22:41,071
Ça suffit.
198
00:22:43,632 --> 00:22:45,862
Toi, l'étudiant, tu sais te battre...
199
00:22:47,632 --> 00:22:50,590
Mais tu devrais larguer
cette bande de paumés.
200
00:22:51,752 --> 00:22:53,071
On arrête là.
201
00:22:54,672 --> 00:22:55,548
D'accord ?
202
00:22:55,712 --> 00:22:57,782
- Pas question.
- Tu veux rire ?
203
00:22:58,112 --> 00:23:00,307
Dis, l'étudiant, écoute.
204
00:23:01,072 --> 00:23:04,382
Ce sont de petits macs
qui se servent des femmes.
205
00:23:05,592 --> 00:23:09,709
C'est bête qu'ils soient tombés
sur ton amie.
206
00:23:10,151 --> 00:23:13,427
Les affaires ne doivent pas
être brillantes.
207
00:23:15,911 --> 00:23:19,426
Si tu leur donnais du fric,
ça pourrait s'arranger.
208
00:23:20,631 --> 00:23:21,586
D'accord ?
209
00:23:21,751 --> 00:23:22,945
Ça va.
210
00:23:23,591 --> 00:23:26,025
Vous ferez pas
de surenchères après ?
211
00:23:26,191 --> 00:23:27,544
On promet.
212
00:23:28,431 --> 00:23:30,581
- Combien on prend ?
- Dix mille yen.
213
00:23:30,751 --> 00:23:32,150
C'est un étudiant.
214
00:23:32,351 --> 00:23:34,626
Alors, cinq mille.
215
00:23:35,271 --> 00:23:37,102
Je ne les ai pas.
216
00:23:37,591 --> 00:23:40,185
Porte-les demain soir au Chat Noir.
217
00:23:41,071 --> 00:23:42,139
Bon.
218
00:23:43,190 --> 00:23:45,306
C'est réglé. On y va.
219
00:23:47,670 --> 00:23:48,739
Tu pars pas ?
220
00:23:48,910 --> 00:23:50,502
Passez devant !
221
00:24:30,029 --> 00:24:31,985
Pourquoi tu as fait ça ?
222
00:24:42,389 --> 00:24:44,823
Pourquoi tu as recommencé ?
223
00:24:58,268 --> 00:25:00,020
Pourquoi, dis ?
224
00:25:10,748 --> 00:25:13,387
Tu ne m'aimes pas alors, pourquoi ?
225
00:25:15,388 --> 00:25:18,186
- Dis-moi pourquoi.
- Arrête !
226
00:25:25,548 --> 00:25:26,822
Moi...
227
00:25:27,508 --> 00:25:29,179
je t'aime.
228
00:25:31,267 --> 00:25:35,579
Je ne veux pas que tu me fasses cela,
puisque tu ne m'aimes pas.
229
00:25:37,267 --> 00:25:38,382
Mais...
230
00:25:39,707 --> 00:25:42,699
Comme je sais
que je ne peux pas te résister,
231
00:25:45,547 --> 00:25:48,698
je ne veux plus te revoir.
232
00:25:50,267 --> 00:25:54,226
Tu te trompes si tu penses
que je suis à ta disposition.
233
00:25:57,467 --> 00:25:59,822
Je ne te reverrai plus jamais.
234
00:25:59,987 --> 00:26:01,215
Je t'aime.
235
00:26:01,907 --> 00:26:03,226
Menteur.
236
00:26:03,387 --> 00:26:04,899
Je t'aime.
237
00:26:05,986 --> 00:26:07,135
Menteur.
238
00:26:07,466 --> 00:26:08,979
Je ne mens pas.
239
00:26:13,906 --> 00:26:15,385
C'est vrai ?
240
00:26:29,186 --> 00:26:32,064
L'autre jour, au bar, tu m'as menti.
241
00:26:35,706 --> 00:26:37,901
Mais aujourd'hui, c'est vrai...
242
00:26:39,545 --> 00:26:41,024
je crois.
243
00:26:58,145 --> 00:27:00,375
Je ne pourrai plus te quitter !
244
00:27:01,185 --> 00:27:02,618
Ça t'embête ?
245
00:27:48,264 --> 00:27:49,458
Tu m'aimes ?
246
00:27:50,384 --> 00:27:51,657
Oui, je t'aime.
247
00:27:54,263 --> 00:27:55,742
Il faut que je rentre.
248
00:27:56,743 --> 00:27:58,017
Chez toi ?
249
00:28:00,143 --> 00:28:03,055
Pour prendre mes livres
et filer aux cours.
250
00:28:06,663 --> 00:28:11,976
J'essaierai de venir ce soir,
sinon appelle-moi chez Yoko.
251
00:28:15,303 --> 00:28:17,180
N'oublie pas, cette fois !
252
00:28:45,822 --> 00:28:47,301
D'où viens-tu ?
253
00:28:54,662 --> 00:28:56,141
Explique-toi !
254
00:28:58,222 --> 00:28:59,052
Désolée.
255
00:28:59,622 --> 00:29:01,340
Où as-tu passé la nuit ?
256
00:29:01,502 --> 00:29:03,298
Je dirai rien.
257
00:29:03,701 --> 00:29:06,852
C'est la première fois
que ça se produit.
258
00:29:07,101 --> 00:29:09,057
Tu devrais te fâcher.
259
00:29:09,421 --> 00:29:13,812
Quand j'avais son âge, maman
me grondait pour un simple retard.
260
00:29:14,541 --> 00:29:17,135
Maintenant, papa laisse tout passer.
261
00:29:20,941 --> 00:29:22,738
Je vais être en retard.
262
00:29:26,061 --> 00:29:27,460
Et toi ?
263
00:29:27,821 --> 00:29:31,416
Je reste ici.
Elle doit s'expliquer.
264
00:29:32,541 --> 00:29:36,898
Raconte tout à ta sœur.
Elle m'en rendra compte ce soir.
265
00:29:44,540 --> 00:29:46,019
Où vas-tu ?
266
00:29:47,060 --> 00:29:48,129
À l'école.
267
00:29:48,300 --> 00:29:50,609
Non, explique-toi d'abord.
268
00:29:50,780 --> 00:29:52,099
Pourquoi ?
269
00:29:52,260 --> 00:29:56,299
C'est cet étudiant ! Ce bon à rien !
270
00:29:58,380 --> 00:30:03,613
J'ai appris qu'il t'avait croisée
dans un drôle d'endroit ! Bravo !
271
00:30:04,500 --> 00:30:09,255
Où en es-tu avec lui ?
Explique-moi, je veux savoir !
272
00:30:09,740 --> 00:30:11,332
Je n'ai pas envie.
273
00:30:11,500 --> 00:30:13,376
Pourquoi devrais-je te le dire ?
274
00:30:13,779 --> 00:30:17,135
Je vais sécher les cours.
J'ai sommeil.
275
00:31:09,858 --> 00:31:11,211
Makoto !
276
00:32:13,976 --> 00:32:14,965
Entrez !
277
00:32:19,856 --> 00:32:21,574
Tu ne rentres pas ?
278
00:32:21,856 --> 00:32:24,131
Je rentrerai...
quand j'en aurai envie.
279
00:32:24,296 --> 00:32:25,570
Pas tout de suite.
280
00:32:25,736 --> 00:32:27,249
Pourquoi ?
281
00:32:27,816 --> 00:32:29,534
Parce que.
282
00:32:29,696 --> 00:32:31,652
Je dis ça pour votre bien.
283
00:32:31,816 --> 00:32:35,524
Vous devriez rompre
avant qu'il ne soit trop tard.
284
00:32:38,495 --> 00:32:40,213
Tu sais de quoi tu parles.
285
00:32:40,975 --> 00:32:42,294
En effet.
286
00:32:42,455 --> 00:32:45,652
Je croyais que tu n'avais pas
le droit de sortir tard
287
00:32:45,815 --> 00:32:47,567
quand tu étais jeune.
288
00:32:47,735 --> 00:32:50,169
Bien sûr.
Maman était très sévère.
289
00:32:50,335 --> 00:32:53,008
Et papa lui-même
aurait trouvé à redire.
290
00:32:53,255 --> 00:32:56,611
Le monde n'était pas aussi tolérant
qu'aujourd'hui.
291
00:32:57,455 --> 00:33:01,243
Et pourtant, les jeunes
s'amusaient bien malgré tout.
292
00:33:02,495 --> 00:33:03,894
Tu t'es si bien amusée
293
00:33:04,055 --> 00:33:07,445
que tu vas maintenant dans
des hôtels louches avec des vieux.
294
00:33:07,615 --> 00:33:10,288
Tu n'as pas voulu
prendre de décisions.
295
00:33:10,455 --> 00:33:14,333
Et toi, tu penses
que tu vas réussir ?
296
00:33:15,534 --> 00:33:18,685
C'est parce que tu étais lâche
que tu as échoué.
297
00:33:19,334 --> 00:33:22,212
Es-tu sûre
que ton grand amour va durer ?
298
00:33:23,374 --> 00:33:27,367
Ça ne marchera pas ! Tu crois
que la passion est éternelle ?
299
00:33:28,014 --> 00:33:29,970
- Je le crois.
- Tu parles !
300
00:33:30,254 --> 00:33:33,610
Vis ici avec lui.
Tu verras si la passion survit.
301
00:33:33,934 --> 00:33:38,485
Tu en auras vite assez.
Et alors, il sera trop tard.
302
00:33:38,654 --> 00:33:42,363
C'est vrai ! Tu ferais mieux
de rentrer chez toi !
303
00:33:44,414 --> 00:33:46,722
Non. Je vais vivre ici.
304
00:33:47,133 --> 00:33:48,248
C'est décidé ?
305
00:33:48,413 --> 00:33:49,812
Je viens de le décider.
306
00:33:49,973 --> 00:33:54,125
Puisque c'est comme ça,
désormais, tu te débrouilles !
307
00:33:54,773 --> 00:33:56,001
Pas de problèmes !
308
00:33:57,693 --> 00:34:00,651
Bon, alors. Au revoir !
309
00:34:03,093 --> 00:34:04,606
Et les cours de demain ?
310
00:34:04,933 --> 00:34:06,048
J'irai.
311
00:34:13,293 --> 00:34:15,124
- D'accord ?
- D'accord.
312
00:34:15,493 --> 00:34:18,849
J'irai chercher mes affaires demain.
D'accord ?
313
00:34:36,892 --> 00:34:39,201
On t'a pas vu, alors on est venus.
314
00:34:39,452 --> 00:34:40,646
J'allais y aller.
315
00:34:40,812 --> 00:34:44,327
- T'es réglo. Tu me plais.
- Allons boire un verre !
316
00:34:46,092 --> 00:34:47,525
Prête-moi cette moto.
317
00:34:48,572 --> 00:34:50,051
Tu as pu payer ?
318
00:34:50,212 --> 00:34:51,406
Un prêt sur gages.
319
00:34:51,572 --> 00:34:53,608
Tu n'aurais pas dû les payer.
320
00:34:53,852 --> 00:34:56,650
- On va gagner du fric.
- Comment ?
321
00:34:57,172 --> 00:35:00,880
Tu te fais prendre en stop.
Et moi, je te suis.
322
00:35:01,411 --> 00:35:04,687
Au moment où le gars
veut te draguer, je déboule,
323
00:35:05,531 --> 00:35:08,284
et on lui fait cracher
tout son fric.
324
00:35:08,731 --> 00:35:11,086
- Super !
- T'es d'accord ?
325
00:35:11,291 --> 00:35:14,124
- S'il ne me drague pas ?
- C'est ton boulot.
326
00:35:14,331 --> 00:35:17,482
S'il s'excite, je l'assomme.
327
00:35:17,931 --> 00:35:19,250
OK.
328
00:35:26,491 --> 00:35:29,324
Désolée. J'ai dû m'assoupir.
329
00:35:29,491 --> 00:35:31,800
Oui, vous dormiez la bouche ouverte.
330
00:35:31,971 --> 00:35:33,289
Vous exagérez !
331
00:35:33,450 --> 00:35:36,203
Je crois qu'on m'a fait trop boire.
332
00:35:36,610 --> 00:35:37,645
Qui ça ?
333
00:35:37,810 --> 00:35:39,528
Des garçons.
334
00:35:48,970 --> 00:35:51,723
- Je veux descendre ici.
- Pourquoi ?
335
00:35:51,970 --> 00:35:54,200
Je me sens vaseuse.
336
00:35:54,410 --> 00:35:58,119
Je peux pas rentrer comme ça.
Je dois me reposer un peu.
337
00:35:58,330 --> 00:35:59,524
Où ça ?
338
00:35:59,930 --> 00:36:01,602
Un salon de thé "jazzy".
339
00:36:01,770 --> 00:36:03,726
Ce n'est pas un endroit pour vous.
340
00:36:03,890 --> 00:36:05,369
Je ne connais rien d'autre.
341
00:36:05,610 --> 00:36:07,965
Bon, je vous emmène.
342
00:36:12,289 --> 00:36:15,122
- Je ne veux pas aller là.
- Mais tu voulais te reposer !
343
00:36:25,489 --> 00:36:26,444
Attendez !
344
00:36:26,609 --> 00:36:29,840
Laissez cette jeune fille
tranquille.
345
00:36:38,609 --> 00:36:40,406
Vous m'accompagnez au poste ?
346
00:36:57,528 --> 00:37:00,679
Je la ramène chez elle.
Ça, c'est pour le taxi !
347
00:38:09,526 --> 00:38:13,405
On appelle Mlle Makoto Shinjo.
348
00:38:14,366 --> 00:38:17,438
Fais comme si
tu n'avais rien entendu.
349
00:38:17,646 --> 00:38:21,639
- Mako, tu vis avec un étudiant ?
- C'est pas vrai.
350
00:38:21,806 --> 00:38:24,604
Les rumeurs sont toujours fausses.
351
00:38:31,965 --> 00:38:35,241
On m'a dit que vous viviez
avec un étudiant,
352
00:38:36,125 --> 00:38:38,195
alors j'ai convoqué votre sœur.
353
00:38:38,965 --> 00:38:42,640
Elle m'a assuré que c'était
sans fondement. Mais...
354
00:38:42,805 --> 00:38:44,682
vous avez un petit ami ?
355
00:38:45,485 --> 00:38:47,441
- Oui.
- Ah bon ?
356
00:38:48,045 --> 00:38:49,398
Asseyez-vous.
357
00:38:50,845 --> 00:38:52,915
Ne vous attachez pas trop à lui.
358
00:38:53,085 --> 00:38:55,645
C'est mieux que cela reste
sans lendemain.
359
00:38:55,805 --> 00:38:59,639
Ne prenez pas ça trop au sérieux,
comme l'a fait votre sœur.
360
00:39:00,965 --> 00:39:05,880
Yuki, ton aventure nous avait
toutes vraiment passionnées.
361
00:39:06,045 --> 00:39:08,000
Ne parle pas de ça !
362
00:39:08,364 --> 00:39:11,356
Tu ne l'as plus jamais revu,
Akimoto ?
363
00:39:11,564 --> 00:39:12,792
Jamais !
364
00:39:14,804 --> 00:39:18,797
De notre temps,
les jeunes étaient trop timides.
365
00:39:20,844 --> 00:39:23,677
On ne se donnait même pas la main.
366
00:39:25,164 --> 00:39:26,563
J'en prends une.
367
00:39:31,804 --> 00:39:36,082
Les filles, aujourd'hui, vivent
tout de suite avec les garçons.
368
00:39:43,123 --> 00:39:44,761
Faites attention !
369
00:39:44,923 --> 00:39:48,233
C'est dur de supporter
les "qu'en dira-t-on".
370
00:39:51,683 --> 00:39:54,641
Mais, qui vous a raconté tout cela ?
371
00:39:55,643 --> 00:39:57,156
Ça n'a aucune importance.
372
00:39:58,323 --> 00:40:00,791
Je te remercie pour ta discrétion.
373
00:40:00,963 --> 00:40:03,397
Ça fait deux mois
qu'on ne s'est pas vues.
374
00:40:05,363 --> 00:40:07,354
Tu m'étonnes. Tout va bien ?
375
00:40:10,323 --> 00:40:12,393
D'une certaine manière, je t'envie.
376
00:40:12,563 --> 00:40:14,519
Comment vivez-vous ?
377
00:40:14,923 --> 00:40:19,040
J'ai rendez-vous avec Yoko.
Au revoir !
378
00:40:24,562 --> 00:40:29,875
C'est débile d'aller
à cette manifestation.
379
00:40:31,842 --> 00:40:36,233
Pourquoi tu ne penses pas plus
à notre mariage ?
380
00:40:38,082 --> 00:40:39,800
J'y pense aussi.
381
00:40:42,442 --> 00:40:44,512
J'envie Mako.
382
00:40:46,562 --> 00:40:50,635
Ils vivent
dans cette chambre crasseuse...
383
00:40:51,202 --> 00:40:52,794
mais ils s'aiment.
384
00:40:55,281 --> 00:40:58,478
Je ne vais pas te laisser vivre
dans un taudis.
385
00:40:58,641 --> 00:40:59,915
C'est vrai ?
386
00:41:02,081 --> 00:41:05,437
Tu pourrais t'installer
chez moi quelque temps.
387
00:41:12,881 --> 00:41:14,394
Je t'attendais.
388
00:41:15,281 --> 00:41:17,158
Tu n'as pas l'air pressé.
389
00:41:17,321 --> 00:41:21,314
Je suis Yoko. Je l'ai rencontré
dans cette chambre.
390
00:41:21,481 --> 00:41:23,995
Je suis Fujii. Quoi de neuf ?
391
00:41:24,241 --> 00:41:25,674
Rien de spécial.
392
00:41:25,841 --> 00:41:28,514
Mako sera un peu en retard.
393
00:41:29,240 --> 00:41:31,754
Je sors acheter quelque chose.
394
00:41:38,440 --> 00:41:40,112
Alors, Don Juan !
395
00:41:40,680 --> 00:41:45,037
Pour un militant de l'Union
des Étudiants, tu ne chômes pas !
396
00:41:47,440 --> 00:41:51,194
Fais pas cette tête-là !
Allez, amuse-toi !
397
00:41:52,040 --> 00:41:54,235
Au lieu de me sermonner,
398
00:41:55,120 --> 00:41:57,714
pense plutôt à ton avenir !
399
00:42:04,440 --> 00:42:06,111
Encore, Beethoven !
400
00:42:16,879 --> 00:42:18,551
Et tes droits d'inscription ?
401
00:42:19,359 --> 00:42:20,508
Quoi ?
402
00:42:21,239 --> 00:42:22,957
Tu as payé les mensualités ?
403
00:42:23,119 --> 00:42:24,154
Ouais.
404
00:42:24,919 --> 00:42:26,318
C'est fait.
405
00:42:26,839 --> 00:42:28,158
Bravo !
406
00:42:28,759 --> 00:42:30,192
Comment t'as fait ?
407
00:42:35,079 --> 00:42:40,199
C'est cette nana ? Je vois.
Tu t'es bien débrouillé.
408
00:42:41,838 --> 00:42:44,989
Je suis allé aux cours aujourd'hui.
409
00:42:46,718 --> 00:42:49,596
On m'a donné un avertissement
pour avoir séché.
410
00:42:50,798 --> 00:42:55,826
C'est plus facile dans les collèges
d'État, ils ne sont pas si sévères.
411
00:43:04,838 --> 00:43:09,275
Et si je parlais à ta fiancée
de ton ancienne passion ?
412
00:43:09,718 --> 00:43:11,037
Tu vas pas faire ça ?
413
00:43:11,758 --> 00:43:13,316
Ce serait dégueulasse !
414
00:43:16,437 --> 00:43:20,510
On ne sait jamais.
Je pourrais être indiscret.
415
00:43:23,917 --> 00:43:26,147
- Bois.
- Encore ?
416
00:43:26,517 --> 00:43:27,666
Bon.
417
00:43:38,357 --> 00:43:40,507
Ne le fais pas trop boire.
418
00:43:43,117 --> 00:43:46,632
J'ai bu plus que lui.
Je peux boire comme un trou.
419
00:43:47,277 --> 00:43:49,950
Surtout quand c'est du bon whisky !
420
00:43:50,117 --> 00:43:53,745
Mako, ton mec est teigneux.
421
00:43:57,436 --> 00:43:59,472
Pourquoi tu as parlé ?
422
00:44:00,036 --> 00:44:02,231
Je n'ai pas parlé.
423
00:44:02,396 --> 00:44:04,466
Pourquoi tout le monde
est au courant ?
424
00:44:04,636 --> 00:44:07,708
Quelqu'un t'a peut-être
vue avec lui.
425
00:44:09,116 --> 00:44:11,471
Comment ont-ils su
qu'on vivait ensemble ?
426
00:44:11,636 --> 00:44:16,266
Si tu n'aimes pas les médisances,
fallait pas te mettre avec moi !
427
00:44:16,836 --> 00:44:21,148
Je ne t'ai jamais demandé
de te tirer de chez toi.
428
00:44:22,676 --> 00:44:25,588
Alors, c'est un peu trop tard
pour t'en faire !
429
00:44:25,756 --> 00:44:28,349
Ne le laisse pas
s'acharner sur elle !
430
00:44:29,555 --> 00:44:31,591
La pauvre, elle est à plaindre.
431
00:44:32,715 --> 00:44:34,592
Elle n'a pas l'air heureuse.
432
00:44:35,475 --> 00:44:38,547
Tu la connais bien... tu crois ?
433
00:44:38,875 --> 00:44:42,709
Mako est contrariée.
Foutez-lui la paix !
434
00:44:43,275 --> 00:44:44,390
Tu es cruel !
435
00:44:47,235 --> 00:44:50,466
J'emmène Mako à la maison.
Elle peut rester avec moi.
436
00:44:50,635 --> 00:44:52,353
Tu ne peux pas faire ça !
437
00:44:53,875 --> 00:44:56,025
Ils vivent ensemble et ils s'aiment.
438
00:44:57,075 --> 00:44:58,713
Laisse-les se débrouiller.
439
00:45:02,395 --> 00:45:03,952
Tu es saoul ?
440
00:45:04,114 --> 00:45:06,025
Je n'ai jamais autant bu.
441
00:45:06,194 --> 00:45:10,790
Ne t'écroule pas chez moi.
Debout !
442
00:45:15,154 --> 00:45:16,382
Je lui dirai.
443
00:45:17,314 --> 00:45:18,588
Quoi ?
444
00:45:19,834 --> 00:45:22,143
Arrête, tu es sans cœur !
445
00:45:23,154 --> 00:45:27,272
Mako, est-ce que Yoko
est ton amie ?
446
00:45:29,954 --> 00:45:33,230
Bien sûr, c'est ma copine.
447
00:45:35,834 --> 00:45:39,269
Tu veux savoir quelque chose
de pas joli ?
448
00:45:40,273 --> 00:45:43,424
Vous avez l'air de bien
vous entendre...
449
00:45:43,593 --> 00:45:47,302
mais ton petit ami a une autre nana.
450
00:45:48,073 --> 00:45:52,589
Elle est plutôt moche,
mais enfin, c'est une femme.
451
00:45:53,673 --> 00:45:58,827
Ton mec venait la baiser ici,
dans ce lit.
452
00:46:02,113 --> 00:46:04,547
Mako, est-ce que c'est vrai ?
453
00:46:05,833 --> 00:46:07,505
Tu étais au courant ?
454
00:46:09,713 --> 00:46:11,431
Ça aurait changé quoi ?
455
00:46:11,913 --> 00:46:14,585
Tu le savais. Tu le savais !
456
00:46:17,232 --> 00:46:18,631
Menteur !
457
00:47:06,031 --> 00:47:07,180
Arrête !
458
00:47:14,911 --> 00:47:16,583
Tu as eu tes règles ?
459
00:47:20,831 --> 00:47:22,264
Non.
460
00:47:28,230 --> 00:47:29,458
Arrête !
461
00:47:44,390 --> 00:47:46,028
Si on sortait ?
462
00:47:50,430 --> 00:47:52,182
T'as de l'argent ?
463
00:47:52,350 --> 00:47:53,829
On en trouvera.
464
00:47:53,990 --> 00:47:55,309
Encore ?
465
00:47:57,270 --> 00:47:59,784
- Je ne veux pas.
- Pourquoi ?
466
00:48:02,069 --> 00:48:03,627
Parce que...
467
00:48:03,789 --> 00:48:06,178
Allez ! Sois sympa.
468
00:48:09,949 --> 00:48:11,940
Et si je refuse ?
469
00:48:18,629 --> 00:48:20,620
OK, je te suis.
470
00:48:21,269 --> 00:48:24,579
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous êtes bien silencieuse.
471
00:48:24,949 --> 00:48:28,988
Vous étiez toute guillerette
tout à l'heure.
472
00:48:32,069 --> 00:48:35,505
Et maintenant, vous pleurez !
Qu'est-ce qui vous arrive ?
473
00:48:36,348 --> 00:48:37,861
Désolée.
474
00:48:38,868 --> 00:48:40,699
Ne vous excusez pas.
475
00:48:41,948 --> 00:48:44,257
J'ai le cafard aujourd'hui.
476
00:48:44,868 --> 00:48:47,507
Il vous est arrivé un malheur ?
477
00:48:48,828 --> 00:48:51,262
Non, pas grand-chose.
478
00:48:52,628 --> 00:48:55,620
Racontez-moi.
Vous vous sentirez mieux.
479
00:48:56,028 --> 00:48:57,586
Je ne peux pas le dire.
480
00:48:58,548 --> 00:49:02,666
Je pourrais peut-être vous aider.
481
00:49:10,948 --> 00:49:12,380
Désolée.
482
00:49:14,107 --> 00:49:16,063
Je ne peux vraiment pas.
483
00:49:16,747 --> 00:49:18,100
Vraiment ?
484
00:49:19,027 --> 00:49:21,097
Je ne peux pas rester comme ça
485
00:49:21,267 --> 00:49:24,384
à regarder pleurer
une jolie fille comme vous.
486
00:49:25,067 --> 00:49:27,900
Excusez-moi ! Je ne pleure plus.
487
00:49:36,547 --> 00:49:38,265
Arrêtez-vous ici.
488
00:49:42,187 --> 00:49:44,178
- Je descends ici.
- Pourquoi ?
489
00:49:45,067 --> 00:49:48,615
Si je rentre,
je ne pourrai pas m'endormir.
490
00:49:48,786 --> 00:49:51,346
- Je vais me distraire un peu.
- Ici ?
491
00:49:52,106 --> 00:49:54,176
Dans un café ou un salon de thé.
492
00:49:54,386 --> 00:49:58,504
Vous ne devriez pas.
Du moins, pas toute seule.
493
00:49:58,666 --> 00:50:00,941
Je trouverai vite de la compagnie.
494
00:50:01,106 --> 00:50:02,459
C'est encore pire.
495
00:50:03,746 --> 00:50:05,976
J'ai envie de mourir !
C'est trop dur.
496
00:50:06,146 --> 00:50:08,057
Je vais aller me saouler !
497
00:50:08,866 --> 00:50:10,265
Dis donc...
498
00:50:11,706 --> 00:50:14,425
- Venez me tenir compagnie.
- Vraiment ?
499
00:50:21,306 --> 00:50:23,978
Vous voulez bien écouter
mon histoire ?
500
00:50:26,705 --> 00:50:28,184
Tu ferais mieux de rentrer.
501
00:50:28,345 --> 00:50:30,734
Emmenez-moi quelque part.
502
00:50:31,305 --> 00:50:32,420
Non.
503
00:50:33,305 --> 00:50:35,944
Bon alors, laissez-moi ici.
504
00:50:36,305 --> 00:50:37,784
Attends.
505
00:50:38,945 --> 00:50:41,379
Tu m'as demandé
de te déposer chez toi.
506
00:50:41,545 --> 00:50:44,298
Je ne peux pas te laisser ici.
507
00:50:44,865 --> 00:50:46,298
Tu es fâchée ?
508
00:50:47,545 --> 00:50:48,739
Non.
509
00:50:51,625 --> 00:50:54,697
Tu bois toujours
quand tu es triste ?
510
00:50:55,465 --> 00:50:56,818
Parfois.
511
00:50:57,705 --> 00:51:03,097
C'est pas bien. Moi, je bois
seulement quand je suis heureux.
512
00:51:03,264 --> 00:51:05,937
Ça me rend encore plus euphorique.
513
00:51:07,984 --> 00:51:09,736
Et quand vous êtes triste ?
514
00:51:09,904 --> 00:51:13,453
Jamais, ça rend la réalité
encore plus noire.
515
00:51:13,784 --> 00:51:15,615
Alors, que faites-vous ?
516
00:51:16,504 --> 00:51:20,497
Je rentre chez moi et je pleure
jusqu'à ce que je m'endorme.
517
00:51:21,624 --> 00:51:23,023
Vous pleurez ?
518
00:51:24,384 --> 00:51:26,136
Vous vous endormez en pleurant ?
519
00:51:26,304 --> 00:51:28,215
Enfin... quand j'étais jeune.
520
00:51:29,504 --> 00:51:32,382
Tu vois ! Tu vas déjà mieux.
521
00:51:38,383 --> 00:51:40,180
- Merci beaucoup.
- Bonne nuit.
522
00:51:42,063 --> 00:51:44,623
Je vais pleurer
jusqu'à ce que je m'endorme !
523
00:51:44,783 --> 00:51:46,057
Très bien.
524
00:51:56,743 --> 00:51:58,381
J'ai échoué.
525
00:51:58,543 --> 00:51:59,658
C'est la première fois.
526
00:51:59,823 --> 00:52:02,462
Pardon. Il n'a pas du tout marché.
527
00:52:02,863 --> 00:52:04,296
Quel genre de type c'était ?
528
00:52:04,503 --> 00:52:06,573
C'était un gentil bonhomme.
529
00:52:06,743 --> 00:52:11,133
C'est vrai que je l'ai attendri
mais il est bien plus gentil que toi.
530
00:52:12,182 --> 00:52:15,060
Allez, monte ! On se tire.
531
00:52:15,422 --> 00:52:17,219
Mais je suis arrivée chez moi.
532
00:52:18,702 --> 00:52:20,181
Tu as oublié ?
533
00:52:22,902 --> 00:52:25,462
Je vais dormir ici ce soir.
534
00:52:26,422 --> 00:52:30,461
Ah oui ? Dormir tout seul
de temps en temps, c'est aussi bien.
535
00:52:50,221 --> 00:52:51,654
Qui est là ?
536
00:52:51,861 --> 00:52:52,850
C'est Makoto.
537
00:53:10,541 --> 00:53:11,974
Pourquoi tu rentres ?
538
00:53:12,141 --> 00:53:14,257
Pas la peine de te mettre en colère.
539
00:53:21,540 --> 00:53:24,054
Les jeunes, aujourd'hui...
540
00:53:24,260 --> 00:53:26,091
Tu as les idées larges.
541
00:53:26,380 --> 00:53:28,689
Pourquoi ne m'as-tu pas élevée
de la même façon ?
542
00:53:28,860 --> 00:53:30,930
- Les temps ont changé.
- Tu parles !
543
00:53:31,100 --> 00:53:33,933
Tu n'osais pas t'opposer à maman.
544
00:53:34,260 --> 00:53:38,014
Tu te trompes.
La vie était dure après la guerre,
545
00:53:38,180 --> 00:53:43,698
et nous pensions que nous étions
redevenus un pays démocratique,
546
00:53:43,860 --> 00:53:46,249
que le sens des responsabilités
547
00:53:46,420 --> 00:53:50,049
allait de pair
avec l'indépendance retrouvée.
548
00:53:51,060 --> 00:53:55,099
Mais aujourd'hui, que pouvons-nous
répondre à cette enfant ?
549
00:53:57,459 --> 00:53:59,768
Qu'avons-nous à lui offrir ?
550
00:54:01,579 --> 00:54:04,298
Je t'ai juste demandé
pourquoi tu étais rentrée.
551
00:54:04,939 --> 00:54:09,888
Dire que tu as oublié
ce que tu disais quand tu es partie !
552
00:54:17,419 --> 00:54:19,535
Est-ce que M. Akimoto est là ?
553
00:54:19,699 --> 00:54:21,052
Entrez.
554
00:54:21,619 --> 00:54:23,018
Merci.
555
00:54:36,618 --> 00:54:37,733
Yuki !
556
00:54:39,618 --> 00:54:41,734
Je passais par là.
557
00:54:44,298 --> 00:54:45,492
Je t'en prie.
558
00:54:46,338 --> 00:54:47,532
Assieds-toi.
559
00:54:47,698 --> 00:54:48,926
Tu as un moment ?
560
00:54:49,098 --> 00:54:50,816
À cette heure-ci, ça va.
561
00:54:51,218 --> 00:54:53,254
J'ai du temps devant moi.
562
00:54:55,458 --> 00:54:57,688
Tu reçois les patients ici ?
563
00:54:59,698 --> 00:55:03,247
Oui, on a arrêté
les autres activités.
564
00:55:03,418 --> 00:55:05,534
Y avait personne pour les reprendre.
565
00:55:05,938 --> 00:55:09,054
Il n'y a que la clinique qui reste.
566
00:55:09,337 --> 00:55:14,286
Au moins, tu continues
à poursuivre ton idéal.
567
00:55:15,297 --> 00:55:17,094
Parfois, je me le demande.
568
00:55:17,537 --> 00:55:21,450
Akimoto, est-ce que
tu m'as détestée ? Méprisée ?
569
00:55:29,617 --> 00:55:31,209
C'est du passé.
570
00:55:36,337 --> 00:55:37,895
C'est vrai,
571
00:55:39,017 --> 00:55:42,896
nous avons voulu changer la société.
572
00:55:50,056 --> 00:55:51,091
Mais...
573
00:55:51,616 --> 00:55:53,413
Nous nous sommes fourvoyés.
574
00:55:54,936 --> 00:55:56,927
Nous avons commis des erreurs.
575
00:56:01,616 --> 00:56:03,527
On a essayé,
576
00:56:07,136 --> 00:56:09,206
mais on n'a pas déplacé
les montagnes.
577
00:56:09,416 --> 00:56:12,692
Dans notre impatience,
nous nous sommes blessés.
578
00:56:16,576 --> 00:56:21,251
Je ne pouvais pas t'en vouloir
de me préférer un homme plus âgé.
579
00:56:24,695 --> 00:56:25,923
Pourquoi tu ris ?
580
00:56:26,175 --> 00:56:30,566
Je pensais que je m'étais casée,
mais en fait...
581
00:56:38,535 --> 00:56:40,412
Docteur, un malade.
582
00:56:40,735 --> 00:56:42,532
Arrête de dire "un malade".
583
00:56:42,775 --> 00:56:44,254
Un patient.
584
00:56:53,535 --> 00:56:55,445
Pourquoi ces chichis ?
585
00:56:57,894 --> 00:56:59,532
Je pensais que tu étais fâché.
586
00:56:59,694 --> 00:57:01,446
Qu'est-ce que tu racontes ?
587
00:57:02,014 --> 00:57:03,891
T'es pas fâché pour hier soir ?
588
00:57:04,494 --> 00:57:05,927
Mais non.
589
00:57:06,334 --> 00:57:07,528
Pourquoi ?
590
00:57:08,494 --> 00:57:10,564
Je comprends ton inquiétude.
591
00:57:11,854 --> 00:57:13,003
Merci.
592
00:57:15,494 --> 00:57:18,372
On dirait que j'attends
"un heureux événement".
593
00:57:25,774 --> 00:57:27,571
Tu as été voir un toubib ?
594
00:58:08,772 --> 00:58:11,002
Il ne faut pas qu'il naisse.
595
00:58:14,812 --> 00:58:16,450
Il faut qu'on s'en débarrasse.
596
00:59:21,890 --> 00:59:25,121
Ça a raté, l'autre nuit.
On retente le coup ?
597
00:59:27,050 --> 00:59:28,529
On se sentira mieux.
598
00:59:29,930 --> 00:59:31,045
C'est non.
599
00:59:31,650 --> 00:59:34,642
Il faut bien qu'on paie le toubib !
600
00:59:35,370 --> 00:59:36,689
Non, non, non !
601
00:59:37,930 --> 00:59:39,648
Qu'est-ce qui t'arrive ?
602
00:59:42,930 --> 00:59:44,761
Tu es un monstre !
603
00:59:45,290 --> 00:59:46,518
Vraiment ?
604
00:59:47,810 --> 00:59:49,004
Vraiment.
605
00:59:54,529 --> 00:59:56,167
Comment peux-tu ?
606
00:59:58,129 --> 01:00:00,484
C'est ton bébé qui est en moi !
607
01:00:04,329 --> 01:00:06,081
Malgré ça...
608
01:00:08,729 --> 01:00:12,961
tu veux que d'autres hommes
me regardent avec envie.
609
01:00:14,409 --> 01:00:15,922
C'est odieux.
610
01:00:16,609 --> 01:00:18,645
Ne le prends pas comme ça.
611
01:00:19,969 --> 01:00:25,248
Je pensais que si on se payait
un gogo, tu te sentirais mieux.
612
01:00:30,568 --> 01:00:33,207
Je te l'ai pourtant dit hier.
613
01:00:38,248 --> 01:00:44,198
Pour moi, c'est comme si j'étais
une espèce de chose.
614
01:00:45,688 --> 01:00:47,246
Tu ne comprends pas ?
615
01:00:48,088 --> 01:00:51,080
Je ne veux plus le faire !
616
01:00:52,488 --> 01:00:54,843
Bon, d'accord ! Calme-toi !
617
01:00:57,808 --> 01:00:59,526
Tu ne comprends pas !
618
01:01:06,087 --> 01:01:07,566
Je m'en vais !
619
01:01:07,807 --> 01:01:08,922
Bon.
620
01:01:09,487 --> 01:01:10,761
Revoyons-nous demain.
621
01:01:11,807 --> 01:01:13,399
On en reparlera.
622
01:01:13,887 --> 01:01:15,445
C'est mieux comme ça.
623
01:01:16,327 --> 01:01:17,680
Tu seras chez toi ?
624
01:01:29,927 --> 01:01:31,360
Bonsoir.
625
01:01:32,527 --> 01:01:34,119
Vous attendiez une voiture ?
626
01:01:35,127 --> 01:01:37,436
Montez, je vous raccompagne
chez vous.
627
01:01:38,767 --> 01:01:40,040
Pas aujourd'hui ?
628
01:01:40,606 --> 01:01:44,076
Vous allez me dire de rentrer
directement à la maison.
629
01:01:44,246 --> 01:01:45,520
Pas nécessairement.
630
01:01:46,806 --> 01:01:50,162
Alors, comment c'était
de pleurer jusqu'à s'endormir ?
631
01:01:50,366 --> 01:01:53,756
Ça a marché.
Je me suis sentie mieux au réveil.
632
01:01:53,926 --> 01:01:55,325
C'est parfait.
633
01:01:57,446 --> 01:01:59,914
Ce soir, je veux boire.
634
01:02:00,806 --> 01:02:03,400
Pour me sentir encore mieux.
635
01:02:03,566 --> 01:02:05,557
Bien ! Je vous invite.
636
01:02:08,926 --> 01:02:12,316
Mais je ne connais même pas
votre nom.
637
01:02:12,566 --> 01:02:14,238
Je m'appelle Horio.
638
01:02:24,845 --> 01:02:27,154
Je suis encore plus heureuse.
639
01:02:34,005 --> 01:02:35,404
Vous semblez avoir sommeil.
640
01:02:37,085 --> 01:02:38,518
Un peu.
641
01:02:40,325 --> 01:02:42,793
Vous voulez rentrer ? Il est tard.
642
01:02:45,525 --> 01:02:47,117
J'appelle un taxi.
643
01:02:48,005 --> 01:02:49,836
Je passe la nuit ici.
644
01:02:52,924 --> 01:02:54,073
Vous pouvez aussi...
645
01:02:58,924 --> 01:03:00,642
ou vous pouvez partir.
646
01:03:01,044 --> 01:03:02,921
Qu'est-ce que vous préférez ?
647
01:03:07,804 --> 01:03:09,442
Franchement,
648
01:03:10,924 --> 01:03:12,880
j'aimerais que vous restiez.
649
01:03:27,563 --> 01:03:30,873
Je vais téléphoner à mon fiancé.
650
01:03:55,043 --> 01:03:58,922
Allô, c'est vous, madame ?
C'est moi.
651
01:03:59,523 --> 01:04:01,081
Ça fait longtemps.
652
01:04:02,602 --> 01:04:05,321
Je peux vous voir demain ?
653
01:04:05,722 --> 01:04:10,750
Je ne vois vraiment pas
pourquoi je te reverrais.
654
01:04:20,762 --> 01:04:22,081
Dis...
655
01:04:22,802 --> 01:04:25,714
Pourquoi tu ne peux pas être
plus gentil avec moi ?
656
01:04:27,562 --> 01:04:32,033
Sois plus tendre,
ou alors on ne se reverra plus.
657
01:04:33,882 --> 01:04:38,079
S'il te plaît, chéri.
Sois gentil.
658
01:04:43,641 --> 01:04:45,359
J'ai besoin d'argent.
659
01:04:45,521 --> 01:04:47,318
Pour quoi faire ?
660
01:04:48,041 --> 01:04:49,633
Pour payer un avortement.
661
01:04:51,561 --> 01:04:52,710
C'est non.
662
01:04:58,601 --> 01:05:00,353
Qu'est-ce que tu fais ?
663
01:05:00,561 --> 01:05:03,029
Ce sera pour mes services.
664
01:05:06,481 --> 01:05:07,675
Quel culot !
665
01:05:08,681 --> 01:05:12,799
Me taper du fric pour une autre
avec qui t'as couché !
666
01:05:13,520 --> 01:05:15,875
Je devine comment tu t'es comporté.
667
01:05:16,520 --> 01:05:18,556
J'imagine ta réaction
668
01:05:18,720 --> 01:05:21,029
quand elle t'a annoncé la nouvelle !
669
01:05:21,200 --> 01:05:24,317
Tu ne peux pas nous comprendre
ni elle ni moi !
670
01:05:24,520 --> 01:05:26,078
Je sais de quoi je parle.
671
01:05:26,720 --> 01:05:29,234
J'ai moi-même avorté à cause de toi.
672
01:05:30,280 --> 01:05:32,589
Je suis sûre que c'était de toi !
673
01:05:33,560 --> 01:05:35,118
Tu n'en as jamais parlé !
674
01:05:35,280 --> 01:05:39,034
Je ne voulais pas que tu m'humilies
par ton attitude !
675
01:05:39,400 --> 01:05:41,960
Je ne voulais pas
perdre mes illusions.
676
01:05:43,280 --> 01:05:47,671
J'ai pensé qu'il valait mieux
que je m'arrange toute seule.
677
01:05:51,519 --> 01:05:54,192
Mais cette fille est sans défense.
678
01:05:54,359 --> 01:05:56,668
Elle n'est pas endurcie comme moi !
679
01:05:58,439 --> 01:06:02,955
Tu ne sauras rien faire d'autre
que de la faire souffrir.
680
01:06:03,119 --> 01:06:05,030
- Je la plains !
- Ta gueule !
681
01:06:06,079 --> 01:06:08,718
Quoi ?
Que viens-tu faire ici ?
682
01:06:09,439 --> 01:06:10,428
Tiens.
683
01:06:12,519 --> 01:06:14,271
C'est pour les frais.
684
01:06:16,879 --> 01:06:18,198
Et puis...
685
01:06:19,079 --> 01:06:20,307
prends ça.
686
01:06:20,479 --> 01:06:23,391
C'est le plan
pour trouver la clinique.
687
01:06:24,278 --> 01:06:25,791
Après 20 heures.
688
01:06:26,798 --> 01:06:28,868
Tu peux même y aller ce soir.
689
01:06:32,158 --> 01:06:35,992
Sois raisonnable !
Je ne suis pas le seul responsable.
690
01:06:37,358 --> 01:06:40,953
Si c'est comme ça, ce n'était
pas la peine de te déranger.
691
01:06:41,718 --> 01:06:45,233
En fait, j'ai couché
avec un autre homme hier soir.
692
01:06:47,838 --> 01:06:49,157
C'est vrai ?
693
01:06:49,318 --> 01:06:50,546
C'est vrai.
694
01:06:51,558 --> 01:06:53,196
Pourquoi tu as fait ça ?
695
01:07:25,437 --> 01:07:26,233
Réponds !
696
01:07:26,957 --> 01:07:31,394
Je ne sais pas.
Peut-être pour oublier ma tristesse.
697
01:07:35,396 --> 01:07:37,273
Tu es si cruel,
698
01:07:37,756 --> 01:07:41,351
je pensais qu'un homme plus âgé
serait plus gentil.
699
01:07:43,076 --> 01:07:44,429
Quel genre de type ?
700
01:07:44,636 --> 01:07:46,194
Il s'appelle Horio.
701
01:07:46,356 --> 01:07:48,392
Il m'a dit qu'il s'appelait Horio.
702
01:07:49,436 --> 01:07:53,031
C'est le mec de l'autre soir.
Je l'ai rencontré par hasard.
703
01:07:56,916 --> 01:07:59,146
Il était gentil,
704
01:07:59,716 --> 01:08:01,627
et si tendre.
705
01:08:07,236 --> 01:08:10,706
Mais je pensais toujours à toi.
706
01:08:12,355 --> 01:08:14,311
Ça m'a vraiment perturbée.
707
01:08:21,155 --> 01:08:24,113
Mais maintenant, c'est du passé.
708
01:08:25,475 --> 01:08:27,625
Je vais me débarrasser du bébé.
709
01:08:28,675 --> 01:08:29,790
C'est vrai !
710
01:09:16,634 --> 01:09:18,704
Vous êtes M. Horio ?
J'ai à vous parler.
711
01:09:18,874 --> 01:09:20,353
À qui ai-je affaire ?
712
01:09:20,514 --> 01:09:22,265
C'est pour hier soir.
713
01:09:27,873 --> 01:09:29,943
Vous devez payer la fille.
714
01:09:30,113 --> 01:09:31,910
Qui es-tu pour elle ?
715
01:09:32,073 --> 01:09:34,985
Vous pensez vous en tirer comme ça ?
716
01:09:35,393 --> 01:09:37,509
C'était donc un racket ?
717
01:09:39,433 --> 01:09:42,903
C'était pas pour vos beaux yeux !
718
01:09:44,593 --> 01:09:46,072
Bon.
719
01:09:50,313 --> 01:09:51,712
Elle pleurait !
720
01:09:51,913 --> 01:09:53,631
C'était du cinéma.
721
01:09:54,633 --> 01:09:56,589
C'était à cause de toi ?
722
01:10:13,872 --> 01:10:16,067
Si on allait boire un verre ?
723
01:10:16,232 --> 01:10:19,508
J'ai faim. Allons plutôt manger.
724
01:10:42,831 --> 01:10:44,947
- Arrêtez !
- Ta gueule !
725
01:10:52,751 --> 01:10:53,501
Dis donc !
726
01:10:57,271 --> 01:10:58,499
C'est toi ?
727
01:10:58,951 --> 01:11:01,419
On brutalise ma nana.
728
01:11:02,911 --> 01:11:05,061
Tu vas me le payer !
729
01:11:05,831 --> 01:11:09,061
T'as essayé de me doubler, hein ?
730
01:11:10,070 --> 01:11:12,709
Tu ne vois donc pas
que c'est un merdeux ?
731
01:11:14,390 --> 01:11:15,266
Espèce de brute !
732
01:11:31,150 --> 01:11:32,788
Docteur.
733
01:11:40,550 --> 01:11:41,585
Salut !
734
01:11:45,029 --> 01:11:46,667
Il n'est pas trop tard ?
735
01:11:53,069 --> 01:11:55,867
- Qu'est-ce qui t'amène ?
- Tu travailles tard.
736
01:11:56,749 --> 01:11:59,502
Je viens de terminer
une petite opération.
737
01:12:00,949 --> 01:12:02,177
Si on buvait ?
738
01:12:03,589 --> 01:12:05,500
En souvenir du bon vieux temps.
739
01:12:23,908 --> 01:12:26,468
À notre jeunesse perdue !
740
01:12:34,988 --> 01:12:37,024
J'aimerais bien la retrouver !
741
01:12:38,068 --> 01:12:39,217
Quoi ?
742
01:12:39,708 --> 01:12:43,064
Je ne suis plus avec mon amant.
743
01:12:46,868 --> 01:12:48,221
Pourquoi ?
744
01:12:48,828 --> 01:12:51,023
Je veux repartir à zéro.
745
01:12:51,308 --> 01:12:54,698
Ma petite sœur est comme j'étais.
746
01:12:54,988 --> 01:12:56,545
Elle ne fait pas la même chose,
747
01:12:56,707 --> 01:12:59,221
mais elle est en guerre
contre la société.
748
01:12:59,787 --> 01:13:02,062
Je veux redevenir comme ça.
749
01:13:04,227 --> 01:13:06,218
Tu n'aurais pas une idée ?
750
01:13:08,107 --> 01:13:11,224
Sans rêver au grand amour,
751
01:13:11,987 --> 01:13:14,421
je voudrais au moins
un travail intéressant.
752
01:13:16,547 --> 01:13:20,335
Tu es la seule personne
qui peut me guider.
753
01:13:37,546 --> 01:13:39,980
Docteur, la malade
de tout à l'heure...
754
01:13:41,146 --> 01:13:42,704
Qu'est-ce que tu fais là ?
755
01:13:43,026 --> 01:13:45,824
Mako s'est fait avorter ici.
756
01:13:48,946 --> 01:13:50,857
Et toi, que fais-tu là ?
757
01:13:53,426 --> 01:13:55,303
C'est mon ex-fiancée.
758
01:14:01,026 --> 01:14:04,382
Mes patients me paient mal.
759
01:14:06,026 --> 01:14:09,097
Je suis obligé de faire
ce genre de boulot.
760
01:14:10,305 --> 01:14:11,738
Elle se repose.
761
01:14:17,505 --> 01:14:18,733
Reste là !
762
01:14:33,465 --> 01:14:37,777
Quelle ironie ! Nous avons essayé
de refaire le monde.
763
01:14:38,185 --> 01:14:40,904
Nous étions tellement convaincus,
tous les deux.
764
01:14:41,065 --> 01:14:44,340
Et voilà où nous en sommes !
765
01:14:47,944 --> 01:14:49,423
On n'y peut rien.
766
01:14:50,344 --> 01:14:52,062
Le monde est pourri.
767
01:14:53,904 --> 01:14:56,862
Il a ébranlé notre amour.
768
01:15:00,064 --> 01:15:04,979
Au moins, nous avons pu
le préserver pur et intact.
769
01:15:06,864 --> 01:15:12,177
Nous avons fait éclater notre colère
envers la société en manifestant.
770
01:15:14,384 --> 01:15:16,454
Mais ce fut cause perdue.
771
01:15:18,663 --> 01:15:21,973
Nous nous sommes blessés, séparés,
772
01:15:22,863 --> 01:15:26,412
et en plus, nous avons dû
admettre notre échec.
773
01:15:29,783 --> 01:15:31,535
Ta sœur, au contraire,
774
01:15:33,583 --> 01:15:38,896
se bat pour que ses désirs
deviennent réalité.
775
01:15:39,823 --> 01:15:42,735
Mais elle aussi va échouer.
776
01:15:44,743 --> 01:15:45,812
C'est sûr.
777
01:15:47,343 --> 01:15:50,779
Des trucs comme cet avortement,
en fin de compte,
778
01:15:52,183 --> 01:15:55,333
le monde le lui fera payer un jour.
779
01:15:56,342 --> 01:15:57,775
Non, jamais !
780
01:16:02,502 --> 01:16:03,981
Cette jeune fille
781
01:16:04,462 --> 01:16:06,373
avait l'air désespéré.
782
01:16:06,542 --> 01:16:07,941
C'est faux !
783
01:16:08,462 --> 01:16:11,738
Nous ne sommes pas
comme vous autres !
784
01:16:12,382 --> 01:16:14,259
Si seulement c'était vrai !
785
01:16:14,942 --> 01:16:15,977
Tout est foutu.
786
01:16:16,182 --> 01:16:21,017
Non... ne m'enlève pas
mes dernières illusions !
787
01:16:21,902 --> 01:16:24,860
Et en plus,
ne détruis pas leurs rêves.
788
01:16:26,222 --> 01:16:28,452
Nous n'avons pas de rêves...
789
01:16:28,862 --> 01:16:31,898
c'est pourquoi
nous ne serons jamais comme vous.
790
01:16:32,261 --> 01:16:34,377
Tu es bien sûr de toi !
791
01:16:34,541 --> 01:16:36,099
Évidemment.
792
01:16:37,941 --> 01:16:39,579
Je vais m'en aller.
793
01:16:40,501 --> 01:16:42,059
Ne pars pas.
794
01:16:43,221 --> 01:16:48,295
Ce soir, nous sommes témoins
de notre deuxième défaite.
795
01:16:49,301 --> 01:16:50,529
Buvons !
796
01:16:51,821 --> 01:16:56,895
Ce n'est plus la peine de se revoir.
Célébrons cette dernière nuit.
797
01:16:57,941 --> 01:17:00,171
Tu es vraiment pénible !
798
01:17:01,901 --> 01:17:02,936
Yuki,
799
01:17:03,661 --> 01:17:09,212
cette femme
est comme une épouse pour moi.
800
01:17:14,700 --> 01:17:17,658
Je suis collé à elle pour la vie.
801
01:17:19,060 --> 01:17:20,379
Au revoir.
802
01:17:21,340 --> 01:17:23,535
Prends bien soin de ma sœur.
803
01:19:17,577 --> 01:19:18,896
Ça va ?
804
01:19:22,137 --> 01:19:23,889
Tu es donc venu.
805
01:19:30,656 --> 01:19:32,726
Tu es venu me veiller ?
806
01:19:48,696 --> 01:19:50,926
Il faut bien
que je sois gentil parfois.
807
01:19:51,576 --> 01:19:54,010
Je veux pas te perdre pour un vieux.
808
01:19:57,576 --> 01:19:58,725
Idiot !
809
01:20:13,015 --> 01:20:14,607
Comment te sens-tu ?
810
01:20:18,335 --> 01:20:20,724
Je suis un peu dans les vapes.
811
01:20:22,455 --> 01:20:24,013
Ça va aller.
812
01:20:28,415 --> 01:20:30,565
Si on partait en voyage ?
813
01:20:33,855 --> 01:20:35,447
T'as de l'argent ?
814
01:20:40,454 --> 01:20:43,526
Ça me rappelle
quand on a fait du hors-bord.
815
01:20:46,174 --> 01:20:48,244
Au début, tu étais méchant.
816
01:20:50,454 --> 01:20:54,003
Tu me persécutais
systématiquement...
817
01:20:58,894 --> 01:21:00,088
mais...
818
01:21:00,614 --> 01:21:03,333
après, tu as été très tendre.
819
01:21:04,694 --> 01:21:09,006
Maintenant, tu t'acharnes sur
des mecs pour leur casser la gueule.
820
01:21:09,414 --> 01:21:11,052
Je ne le ferai plus.
821
01:21:12,254 --> 01:21:13,653
Pourquoi ?
822
01:21:13,973 --> 01:21:15,611
Tu n'aimes pas ça.
823
01:21:16,653 --> 01:21:17,768
C'est pour ça ?
824
01:21:21,013 --> 01:21:23,846
Je reconnais que ça me plaisait.
825
01:21:25,253 --> 01:21:28,768
Mais je me sentais aussi honteux.
826
01:21:29,893 --> 01:21:33,886
J'avais horreur d'être l'outil
de ce marché sordide.
827
01:21:34,693 --> 01:21:36,684
C'est la faute des gogos.
828
01:21:39,293 --> 01:21:41,853
Les femmes sont la cible
de tous les désirs.
829
01:21:42,013 --> 01:21:44,288
Ils veulent tous les avoir.
830
01:21:47,813 --> 01:21:50,326
Prends soin de moi.
831
01:21:52,612 --> 01:21:54,045
Ne t'inquiète pas.
832
01:21:55,532 --> 01:21:57,363
Tu n'es pas fâché ?
833
01:21:58,452 --> 01:21:59,646
Pas du tout.
834
01:22:00,172 --> 01:22:02,083
Tu es vraiment un amour !
835
01:22:36,891 --> 01:22:40,122
- M. Fujii ? Mlle Shinjo ?
- Qu'y a-t-il ?
836
01:22:40,531 --> 01:22:42,920
Vous êtes recherchés.
Pour racket.
837
01:23:01,050 --> 01:23:04,167
Avec M. Horio,
j'ai passé du bon temps.
838
01:23:04,530 --> 01:23:07,488
C'est tout.
Ça n'a rien à voir avec Fujii.
839
01:23:07,650 --> 01:23:10,403
Pourtant, M. Fujii l'a agressé.
840
01:23:10,610 --> 01:23:13,078
Il a dit
qu'il s'agissait d'un racket.
841
01:23:16,890 --> 01:23:18,209
Que répondez-vous ?
842
01:23:23,450 --> 01:23:27,204
On l'a fait très souvent.
Il y a tellement d'imbéciles.
843
01:23:27,450 --> 01:23:29,680
Vous ne pensez pas que c'était mal ?
844
01:23:30,530 --> 01:23:31,804
Non.
845
01:23:33,490 --> 01:23:35,799
Ce sont ces mecs qu'il faut accuser,
846
01:23:35,970 --> 01:23:38,324
les séducteurs en bagnoles
et pleins de fric.
847
01:23:38,489 --> 01:23:40,798
Eux ne sont pas responsables.
848
01:23:41,609 --> 01:23:43,520
Votre raisonnement est séduisant.
849
01:23:43,689 --> 01:23:48,126
Mais il faut bien
incriminer quelqu'un,
850
01:23:48,849 --> 01:23:51,921
et vous avez employé
la force inutilement.
851
01:23:52,089 --> 01:23:53,158
C'est vrai.
852
01:23:57,209 --> 01:23:59,404
Vous avez extorqué de l'argent.
853
01:24:06,769 --> 01:24:13,082
Malgré vos théories, une chose
est certaine. Vous aimez l'argent.
854
01:24:14,088 --> 01:24:17,478
Ça permet d'acheter les vêtements,
855
01:24:17,648 --> 01:24:20,003
la nourriture
et même les avortements.
856
01:24:20,408 --> 01:24:23,923
Comme vos victimes,
vous la convoitiez.
857
01:24:24,128 --> 01:24:28,565
Ça fiche en l'air
votre discours foireux !
858
01:24:31,568 --> 01:24:36,767
Cogner les gens,
c'est tout ce qui vous intéresse.
859
01:24:43,048 --> 01:24:44,845
Arrêtez de nier.
860
01:24:45,008 --> 01:24:48,795
Je pense qu'il est temps
que vous passiez aux aveux.
861
01:24:50,367 --> 01:24:51,686
Une visite !
862
01:25:15,487 --> 01:25:16,442
Salut !
863
01:25:27,766 --> 01:25:29,199
Quoi ? Vous ici ?
864
01:25:29,726 --> 01:25:31,125
Imbécile !
865
01:25:31,446 --> 01:25:34,438
Voilà ce qui arrive
quand on traîne avec des salopes.
866
01:25:37,526 --> 01:25:41,485
Ton frère, mon mari, est
en relations d'affaires avec Horio.
867
01:25:43,646 --> 01:25:45,159
On lui a parlé.
868
01:25:46,526 --> 01:25:49,643
On lui a demandé
d'intercéder pour toi.
869
01:25:51,766 --> 01:25:54,280
Alors, fais comme si tu regrettais.
870
01:25:55,286 --> 01:25:58,483
Horio n'insistera pas
si tu t'excuses.
871
01:26:00,165 --> 01:26:01,518
Chéri...
872
01:26:01,685 --> 01:26:05,155
j'aurais dû mieux m'occuper de lui.
873
01:26:07,485 --> 01:26:10,397
Je veillerai à ce qu'il reste
tranquille à la maison.
874
01:26:10,565 --> 01:26:12,283
Je te le confie.
875
01:26:28,685 --> 01:26:30,641
Tu leur as tout dit !
876
01:26:33,645 --> 01:26:39,321
Ça ne fait rien. Je ne te reproche
rien. C'est aussi de notre faute.
877
01:26:40,004 --> 01:26:42,518
- On y va.
- Un instant !
878
01:26:44,644 --> 01:26:48,000
Tu es seul ?
Vous n'êtes pas toujours ensemble ?
879
01:27:00,644 --> 01:27:01,679
Monte.
880
01:27:02,924 --> 01:27:06,439
Ta copine, qui a avorté
à cause de toi, ne sort pas.
881
01:27:10,403 --> 01:27:14,078
Elle va aller en maison
de correction. C'est une mineure.
882
01:27:14,323 --> 01:27:16,393
Comme ça, on n'en parle plus.
883
01:27:16,563 --> 01:27:19,077
Pourquoi tu continues
à m'emmerder ?
884
01:27:19,483 --> 01:27:20,757
T'es gonflé.
885
01:27:20,923 --> 01:27:25,872
Tu oublies que c'est moi
qui t'ai sorti de là.
886
01:27:30,363 --> 01:27:33,002
Enfin, tu as reconnu tes erreurs !
887
01:27:33,403 --> 01:27:36,998
Quel changement dans ton attitude !
888
01:27:38,083 --> 01:27:39,755
Je leur ai menti.
889
01:27:40,923 --> 01:27:43,153
Sinon, ils ne m'auraient pas
laissée rentrer.
890
01:27:43,363 --> 01:27:46,240
Je ne pense pas avoir rien
fait de mal.
891
01:27:48,842 --> 01:27:50,480
Où vas-tu rentrer ?
892
01:27:51,322 --> 01:27:54,075
Tu le sais bien. Salut !
893
01:28:06,602 --> 01:28:08,832
- Pourquoi...
- Viens.
894
01:28:20,162 --> 01:28:21,230
Je reviens.
895
01:28:23,161 --> 01:28:25,072
- Pas aujourd'hui.
- Pourquoi ?
896
01:28:32,641 --> 01:28:35,997
Où allez-vous ?
Montez, je vous emmène.
897
01:28:36,361 --> 01:28:37,510
Non merci.
898
01:28:40,441 --> 01:28:41,794
Laisse-nous.
899
01:28:42,521 --> 01:28:44,796
Je l'ai déjà vue, non ?
900
01:28:45,481 --> 01:28:48,791
Elle m'a fait libérer.
J'avais rien demandé.
901
01:28:49,081 --> 01:28:51,117
- Quel pot de colle !
- On se tire.
902
01:29:05,520 --> 01:29:07,351
Elle est quoi pour toi ?
903
01:29:07,520 --> 01:29:09,112
Rien du tout.
904
01:29:31,240 --> 01:29:34,754
Dire que j'étais prête
à tout recommencer.
905
01:29:39,719 --> 01:29:41,357
Elle nous suit.
906
01:29:45,079 --> 01:29:46,307
Semons-la !
907
01:30:00,879 --> 01:30:02,551
C'est formidable !
908
01:30:03,559 --> 01:30:05,436
Merde, je suis fauché !
909
01:30:06,719 --> 01:30:08,037
Toi aussi ?
910
01:30:08,638 --> 01:30:11,516
Eh là ! Qu'est-ce qui se passe ?
911
01:30:14,598 --> 01:30:16,668
- Qu'y a-t-il ?
- Ils sont fauchés.
912
01:30:16,838 --> 01:30:18,829
- C'est combien ?
- 360 yen.
913
01:30:22,838 --> 01:30:25,989
J'ai pitié de toi. Je rentre.
Appelle-moi !
914
01:30:40,318 --> 01:30:41,637
Qu'est-ce qu'on fait ?
915
01:30:42,358 --> 01:30:43,790
Je me le demande.
916
01:30:49,317 --> 01:30:50,670
Qu'est-ce qu'on fait ?
917
01:30:50,837 --> 01:30:52,350
T'as une idée ?
918
01:30:59,157 --> 01:31:00,875
Et notre racket ?
919
01:31:01,557 --> 01:31:06,073
J'ai dit aux flics
que c'était pas un crime.
920
01:31:08,157 --> 01:31:10,466
Mako, séparons-nous !
921
01:31:11,797 --> 01:31:13,628
Qu'est-ce que tu dis ?
922
01:31:14,117 --> 01:31:15,675
Ça vaut mieux.
923
01:31:16,557 --> 01:31:20,708
Pourquoi ? Ne te laisse pas
impressionner par l'arrestation.
924
01:31:22,076 --> 01:31:25,989
Souviens-toi, tu m'as demandé
de te protéger.
925
01:31:28,356 --> 01:31:30,506
Je ne m'en sens pas capable.
926
01:31:31,396 --> 01:31:33,148
Ce n'est pas vrai.
927
01:31:37,156 --> 01:31:40,831
Tu as dit que les femmes
étaient comme ça.
928
01:31:43,636 --> 01:31:47,993
Pas seulement les femmes.
Les hommes ne sont pas différents.
929
01:31:50,116 --> 01:31:51,390
Pour nous,
930
01:31:51,556 --> 01:31:54,786
on n'a pas le choix.
On doit se vendre pour vivre.
931
01:31:55,355 --> 01:31:57,186
Le monde est fait comme ça.
932
01:31:57,555 --> 01:31:59,864
J'aurai beau me démener tout seul...
933
01:32:00,475 --> 01:32:02,272
Mais on est deux.
934
01:32:03,035 --> 01:32:05,595
Ensemble ou tout seul, c'est pareil.
935
01:32:07,235 --> 01:32:09,669
Nous ne nous faisons que du mal.
936
01:32:10,835 --> 01:32:12,188
Alors,
937
01:32:13,195 --> 01:32:17,586
si tout doit capoter,
autant essayer tout seul.
938
01:32:19,315 --> 01:32:20,350
Non.
939
01:32:23,315 --> 01:32:27,388
Même si on se remet ensemble,
ça ne sera plus jamais pareil.
940
01:32:29,155 --> 01:32:30,746
Il faut se quitter.
941
01:32:31,634 --> 01:32:32,783
Non !
942
01:32:40,034 --> 01:32:41,308
Tu m'aimes ?
943
01:32:42,274 --> 01:32:43,707
Je t'aime.
944
01:32:44,274 --> 01:32:45,627
Alors...
945
01:32:45,874 --> 01:32:47,068
Non !
946
01:32:50,034 --> 01:32:51,228
Bon.
947
01:32:52,314 --> 01:32:53,303
Attends.
948
01:32:54,914 --> 01:32:56,472
Tu veux vraiment...
949
01:33:13,073 --> 01:33:13,983
Salut !
950
01:33:14,233 --> 01:33:15,825
Je t'ai cherché.
951
01:33:17,313 --> 01:33:19,622
Tu nous as foutus dans la merde.
952
01:33:19,793 --> 01:33:21,146
Comment ça ?
953
01:33:21,313 --> 01:33:25,989
La moto, tu te rappelles ?
En fait, c'était une moto volée.
954
01:33:26,633 --> 01:33:29,067
Mes deux copains sont en taule.
955
01:33:31,673 --> 01:33:35,143
Petit fauché de merde,
tu vas nous arranger ça, hein !
956
01:33:36,913 --> 01:33:40,906
Je sais que t'as pas un rond.
Prête-nous ta gonzesse !
957
01:33:41,792 --> 01:33:45,421
Vous vous êtes bien débrouillés
tous les deux. D'accord ?
958
01:33:45,592 --> 01:33:46,945
Pas question !
959
01:34:01,032 --> 01:34:02,385
Fais attention !
960
01:34:03,472 --> 01:34:05,827
Qu'as-tu, ma belle ?
Ça va pas ?
961
01:34:07,032 --> 01:34:10,342
Où est-ce que t'habites ?
Je te raccompagne.
962
01:34:33,911 --> 01:34:35,822
Tu es bien calme.
963
01:34:38,591 --> 01:34:40,343
Dis "stop".
964
01:34:44,351 --> 01:34:45,943
- Arrêtez !
- Quoi ?
965
01:34:56,310 --> 01:34:58,505
Si on s'arrêtait un peu ?
966
01:34:59,830 --> 01:35:01,582
Non... laissez-moi descendre !
967
01:35:08,670 --> 01:35:10,023
- Laissez-moi descendre !
- Quoi ?
968
01:35:10,230 --> 01:35:12,460
- Pas encore.
- Laissez-moi descendre !
66674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.