Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,718 --> 00:00:12,137
91,9 FM «Радио Наша».Я Рохини. Доброе утро.
3
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
МУМБАИ
4
00:00:16,057 --> 00:00:20,895
Болельщики команды, следившие вчераза игрой, примите мои соболезнования.
5
00:00:21,521 --> 00:00:24,691
Эту игру мы будем обсуждатьи через десять лет.
6
00:00:24,774 --> 00:00:27,193
Команда почти установиламировой антирекорд
7
00:00:27,277 --> 00:00:30,071
и установила егов индийском чемпионате.
8
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
Что они намерены делать?
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,533
Проблема в игроках.
10
00:00:33,616 --> 00:00:35,702
- Нужны изменения.- Кого же поменять?
11
00:00:35,869 --> 00:00:39,080
«МУМБАИ ИНДИАНС» ПРОИГРАЛИ
ПЯТЬ ИЗ ШЕСТИ МАТЧЕЙ.
12
00:00:39,664 --> 00:00:43,752
КОМАНДЕ ПРЕДСТОИТ
СЕРИЯ ИЗ МАТЧЕЙ НА ВЫЕЗДЕ.
13
00:00:43,835 --> 00:00:49,132
Хватит ли у нас духу что-то изменить?Ещё одного поражения я не вынесу.
14
00:00:49,966 --> 00:00:53,678
{\an8}Бэтсмены подвели команду.
Мы плохо сыграли.
15
00:00:53,762 --> 00:00:55,180
{\an8}ИШАН КИШАН
УИКЕТ-КИПЕР, БЭТСМЕН
16
00:00:55,263 --> 00:00:58,141
{\an8}Командная игра — это очень важно,
а её не было.
17
00:00:59,934 --> 00:01:02,020
Нам больно, качество нашей игры
18
00:01:02,103 --> 00:01:04,105
очень разочаровывает.
19
00:01:04,397 --> 00:01:05,482
{\an8}Можно проиграть...
20
00:01:05,565 --> 00:01:06,900
{\an8}КИРОН ПОЛЛАРД
УНИВЕРСАЛ
21
00:01:06,983 --> 00:01:09,819
{\an8}...но проиграть 30 ранов
при счете в 118...
22
00:01:09,944 --> 00:01:12,614
Думаю, это самый неприятный факт.
23
00:01:13,865 --> 00:01:15,033
МИТЧЕЛЛ МАККЛЕНАГАН
БОУЛЕР
24
00:01:15,116 --> 00:01:18,036
Впереди игра с ЧСК,
мы должны вернуть должок.
25
00:01:18,203 --> 00:01:20,330
Нужно немного их перехитрить.
26
00:01:21,247 --> 00:01:23,124
В нашей первой игре...
27
00:01:23,208 --> 00:01:24,292
ЖАН-ПОЛЬ ДУМИНИ
БЭТСМЕН
28
00:01:24,375 --> 00:01:26,753
...Дуэйн Браво буквально
украл у нас победу.
29
00:01:28,046 --> 00:01:33,760
Не хватает шести ярдов.Долетел! Браво невероятен.
30
00:01:35,303 --> 00:01:36,346
Боже мой.
31
00:01:37,013 --> 00:01:39,682
Трудно сказать, будут ли перестановки,
32
00:01:39,974 --> 00:01:43,478
но каждый игрок всегда
должен быть готов к игре.
33
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Если появится возможность,
34
00:01:46,648 --> 00:01:48,733
то нужно вовсю за нее цепляться.
35
00:01:49,734 --> 00:01:52,529
Осталось восемь игр,
нужно выиграть все...
36
00:01:52,612 --> 00:01:53,530
БЕН КАТТИНГ
УНИВЕРСАЛ
37
00:01:53,613 --> 00:01:55,031
...нужно поднапрячься.
38
00:01:55,698 --> 00:01:57,408
{\an8}Пять поражений в шести играх.
39
00:01:57,492 --> 00:01:58,785
{\an8}МАХЕЛА ДЖАЯВАРДЕНЕ
ГЛ. ТРЕНЕР
40
00:01:59,035 --> 00:02:00,703
Нужно обдумать все варианты,
41
00:02:01,412 --> 00:02:04,124
чтобы придать необходимый импульс.
42
00:02:05,375 --> 00:02:08,002
Нужно убедиться, что игроки верят
43
00:02:08,086 --> 00:02:12,173
в успешный результат, нужно верить,
что мы добьемся успеха.
44
00:02:13,299 --> 00:02:14,134
ИНДИЯ
45
00:02:14,300 --> 00:02:16,177
МУМБАИ
ПУНА
46
00:02:17,929 --> 00:02:20,515
ПУНА
47
00:02:44,998 --> 00:02:46,916
Увидимся позже.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,001
Увидимся.
49
00:02:49,586 --> 00:02:51,796
В ближайшие пару часов я приму душ,
50
00:02:51,880 --> 00:02:54,465
а потом выйду из отеля,
51
00:02:54,716 --> 00:02:57,927
подышу свежим воздухом,
в Мумбаи тяжело так сделать.
52
00:02:59,345 --> 00:03:01,890
Когда ты проигрываешь и раз за разом
53
00:03:02,015 --> 00:03:04,350
возвращаешься в свой номер, то...
54
00:03:04,434 --> 00:03:05,560
МИТЧЕЛЛ МАККЛЕНАГАН
55
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
...стены на тебя давят. Очень давят.
56
00:03:08,479 --> 00:03:11,441
Это угнетает, поэтому нужно
57
00:03:11,524 --> 00:03:14,360
не дать провалиться
в эту маленькую черную дыру,
58
00:03:14,444 --> 00:03:17,071
когда вы проигрываете
несколько игр подряд.
59
00:03:27,040 --> 00:03:28,708
Как тебе этот год?
60
00:03:29,417 --> 00:03:30,668
Чувствую себя иначе,
61
00:03:31,211 --> 00:03:33,296
но не могу понять почему...
62
00:03:33,588 --> 00:03:36,049
Поражения точно как-то повлияли.
63
00:03:36,132 --> 00:03:37,133
КИРОН ПОЛЛАРД
УНИВЕРСАЛ
64
00:03:37,217 --> 00:03:40,261
И команда,
и сам спортсмен хотят побеждать,
65
00:03:40,345 --> 00:03:45,391
поэтому поражения могут быть
причиной мрачного настроения.
66
00:03:45,475 --> 00:03:48,978
С каждой игрой наши шансы уменьшаются,
67
00:03:49,520 --> 00:03:52,398
но мы еще поборемся.
68
00:03:52,899 --> 00:03:56,569
В крикете T-20 можно поймать момент.
69
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
Начать победную серию.
Всё может измениться.
70
00:04:10,750 --> 00:04:13,503
ПУНА
71
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
Какую игру было тяжелее всего смотреть?
72
00:04:17,590 --> 00:04:18,925
{\an8}АКАШ АМБАНИ
ВЛАДЕЛЕЦ КОМАНДЫ
73
00:04:19,008 --> 00:04:21,094
{\an8}Последнюю, не добрались до 119.
74
00:04:21,177 --> 00:04:24,013
Наша худшая игра за 11 лет.
75
00:04:24,138 --> 00:04:26,641
Не думаю,
что нам не хватает мастерства.
76
00:04:26,724 --> 00:04:29,727
Не думаю,
что нам не хватает сыгранности.
77
00:04:30,019 --> 00:04:36,192
Нужно просто не опускать руки
и сказать: «Сегодня мы точно победим».
78
00:04:36,734 --> 00:04:41,197
Надо просто выбрать игроков,
которые на это способны.
79
00:04:41,948 --> 00:04:43,116
Будут перестановки?
80
00:04:43,199 --> 00:04:45,994
Будут. Изменения нужны.
81
00:04:50,873 --> 00:04:55,211
Ребята!
Между матчами мы все говорим:
82
00:04:55,295 --> 00:04:57,588
«Что тогда пошло не так? А сегодня?»
83
00:04:57,672 --> 00:04:59,966
Сейчас будет общий обзор.
84
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
Не считая последней игры,
мы играли хорошо.
85
00:05:03,886 --> 00:05:06,014
Но все знают, что мы облажались.
86
00:05:06,097 --> 00:05:08,308
В пяти играх мы отбивали первыми.
87
00:05:08,725 --> 00:05:10,685
Здесь показаны дот-болы.
88
00:05:10,768 --> 00:05:12,937
«ДОТ-БОЛ» —
ПОДАЧА НЕ ПРИВЕДШАЯ К ОЧКАМ.
89
00:05:13,021 --> 00:05:14,397
Это тревожный факт.
90
00:05:14,856 --> 00:05:17,859
Мы набрали 80 ранов на 55 подачах.
91
00:05:18,151 --> 00:05:19,277
Что можно улучшить?
92
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
Где синглы?
93
00:05:22,030 --> 00:05:23,990
Наш главный минус.
94
00:05:24,365 --> 00:05:26,326
Поэтому мы и проигрываем.
95
00:05:27,285 --> 00:05:28,119
Соберитесь.
96
00:05:30,705 --> 00:05:32,123
Нужно играть лучше.
97
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Приятно увидеть статистику.
98
00:05:36,127 --> 00:05:38,379
Мы лучше понимаем, как выступаем.
99
00:05:38,588 --> 00:05:42,342
Мы очень хотим выиграть,
но не забывайте тот настрой,
100
00:05:42,425 --> 00:05:46,137
о том как мы играли до этого.
101
00:05:46,596 --> 00:05:49,891
Эти игры всегда с нами.
Нам нужен этот настрой.
102
00:05:50,391 --> 00:05:53,436
Только так мы выиграем чемпионат
и выиграем игры.
103
00:05:56,773 --> 00:05:58,399
{\an8}Никто не должен потерять...
104
00:05:58,483 --> 00:06:00,109
РОХИТ ШАРМА
КАПИТАН КОМАНДЫ
105
00:06:00,193 --> 00:06:02,487
{\an8}...веру, надежду, что мы справимся.
106
00:06:02,779 --> 00:06:05,782
То, что я об этом говорю,
само по себе неправильно:
107
00:06:05,865 --> 00:06:07,950
мы всё ещё боремся за победу.
108
00:06:08,076 --> 00:06:09,702
Даже проиграв пять игр,
109
00:06:10,453 --> 00:06:12,413
я думаю, что мы справимся.
110
00:06:12,747 --> 00:06:15,750
Мы должны творить на поле магию.
Вот и всё.
111
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
ТРИ ДНЯ ДО СЛЕДУЮЩЕЙ ИГРЫ
112
00:06:27,428 --> 00:06:29,472
{\an8}Мы много рефлексируем.
113
00:06:29,555 --> 00:06:30,473
ШЕЙН БОНД
ТРЕНЕР
114
00:06:30,556 --> 00:06:33,601
Наши бэтсмены просто не справляются.
115
00:06:34,477 --> 00:06:37,105
Мы хотим сделать
пару изменений в составе,
116
00:06:37,188 --> 00:06:39,899
попытаемся исправить допущенные ошибки.
117
00:06:42,443 --> 00:06:46,364
ПОСЛЕ ТРЕНИРОВКИ ТРЕНЕРСКИЙ ШТАБ
РЕШИТ КОГО УБРАТЬ ИЗ СОСТАВА.
118
00:06:46,531 --> 00:06:48,991
Тренеры меня немного беспокоят.
119
00:06:49,242 --> 00:06:52,662
Такой уж сезон.
Думаешь, что выиграешь, — проиграл.
120
00:06:52,745 --> 00:06:54,705
Думаешь, что проиграешь, — выиграл.
121
00:06:55,540 --> 00:06:58,459
У них старая команда.
Хотят выиграть в этом году...
122
00:06:58,543 --> 00:07:00,378
СЛЕДУЮЩИЙ СОПЕРНИК,
«ЧЕННАЙ СУПЕРКИНГЗ»,
123
00:07:00,461 --> 00:07:01,838
ТОЖЕ ПРОВОДИТ ТРЕНИРОВКУ.
124
00:07:02,088 --> 00:07:04,048
...у нас самые талантливые игроки,
125
00:07:04,132 --> 00:07:05,383
но не хватает опыта.
126
00:07:06,717 --> 00:07:08,678
- Повторить сможешь?
- Ни за что.
127
00:07:09,720 --> 00:07:11,013
- Как дела?
- Хорошо.
128
00:07:12,265 --> 00:07:14,725
{\an8}Усердно тренируемся.
Пытаемся стать лучше.
129
00:07:14,809 --> 00:07:15,810
{\an8}КИРОН ПОЛЛАРД
130
00:07:15,893 --> 00:07:18,104
{\an8}Не хочешь стать лучше —
тебе здесь не место.
131
00:07:19,105 --> 00:07:21,482
Тренируйтесь,
главное не перестарайтесь.
132
00:07:21,816 --> 00:07:24,902
Можем отработать подачу,
пока не пришла другая группа.
133
00:07:24,986 --> 00:07:27,738
Если не хотите,
то продолжим работать с битами.
134
00:07:29,240 --> 00:07:31,117
Всё изменилось, другие игроки.
135
00:07:31,200 --> 00:07:33,202
Бывает, что в начале сезона,
136
00:07:33,286 --> 00:07:37,123
не всё складывается,
перемены не идут на пользу.
137
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
Молодец, Полли.
138
00:07:38,624 --> 00:07:40,960
Возможно, будут некоторые изменения,
139
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
кто-то новый, мы не знаем.
140
00:07:44,005 --> 00:07:45,006
Как там Полли?
141
00:07:45,173 --> 00:07:46,799
Хочу убрать его из состава.
142
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
С годами он сбавил.
143
00:07:50,261 --> 00:07:52,597
Да, он ещё может выдать отличный удар,
144
00:07:53,055 --> 00:07:54,599
но проценты низки.
145
00:07:55,641 --> 00:07:57,518
ЖАН-ПОЛЬ ДУМИНИ
БЭТСМЕН
146
00:07:59,395 --> 00:08:00,605
Неплохо смотрится.
147
00:08:01,439 --> 00:08:04,275
Да, он хорош. Хотя есть ещё варианты.
148
00:08:04,400 --> 00:08:07,403
Оставим. Очень хорошо отбивает.
149
00:08:09,947 --> 00:08:10,865
АЯЗ МЕМОН
ЖУРНАЛИСТ
150
00:08:10,948 --> 00:08:13,701
{\an8}Думини может оказаться тузом в рукаве.
151
00:08:13,784 --> 00:08:17,497
У него богатый опыт игры бэтсменом,
если хорошо проведёт пару игр,
152
00:08:17,622 --> 00:08:20,458
то он точно
будет в основе до конца сезона.
153
00:08:20,750 --> 00:08:21,667
Высоковато.
154
00:08:21,751 --> 00:08:24,837
Вот здесь будет отскок,
как у теннисного мяча,
155
00:08:24,921 --> 00:08:28,049
но удар получится хороший.
156
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Играем.
157
00:08:31,802 --> 00:08:35,556
Такой спад пройти нелегко,
158
00:08:35,640 --> 00:08:37,767
{\an8}особенно в начале турнира.
159
00:08:38,768 --> 00:08:40,228
Переход по позиции.
160
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Это деморализует. Теряется уверенность.
161
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
Уровень нашей игры непостоянен,
162
00:08:45,316 --> 00:08:48,569
и сейчас лидеры командыдолжны себя проявить.
163
00:08:48,819 --> 00:08:50,738
Вся команда должна постараться.
164
00:08:51,864 --> 00:08:53,199
Удар.
165
00:08:53,824 --> 00:08:57,912
Я играл за несколько команд ИПЛ,два года играл за Мумбаи,
166
00:08:57,995 --> 00:08:59,997
а потом ушёл в другие команды.
167
00:09:00,456 --> 00:09:04,544
Я играл за разные команды
168
00:09:04,627 --> 00:09:08,005
и видел, что работало, а что нет,это мне очень помогло,
169
00:09:08,089 --> 00:09:11,884
поэтому и в 34 годая продолжаю учиться чему-то новому.
170
00:09:12,927 --> 00:09:17,723
Я был молодым ленивым крикетистом,совсем не старался,
171
00:09:18,724 --> 00:09:20,351
и это дало о себе знать.
172
00:09:21,143 --> 00:09:25,856
После постоянных игрхочется расслабиться, тебя ведет
173
00:09:25,940 --> 00:09:27,942
в сторону вечеринок, алкоголя.
174
00:09:28,317 --> 00:09:31,779
Дошло до того, что я как-топосмотрел на себя в зеркало
175
00:09:31,862 --> 00:09:34,240
и спросил: «К чему это приведёт?»
176
00:09:34,365 --> 00:09:35,908
{\an8}Мне чего-то не хватало...
177
00:09:35,992 --> 00:09:36,826
МУМБАИ
АПРЕЛЬ 2018
178
00:09:36,909 --> 00:09:39,328
{\an8}...и в 2013 году я стал христианином.
179
00:09:39,412 --> 00:09:40,329
Доброе утро.
180
00:09:40,830 --> 00:09:42,957
Очень часто, особенно в этой стране,
181
00:09:43,541 --> 00:09:45,960
большинство крикетистов считают богами,
182
00:09:47,169 --> 00:09:50,131
и я рад тому, что я здесь,
183
00:09:50,214 --> 00:09:52,466
где меня не считают богом,
184
00:09:52,633 --> 00:09:56,596
ведь здесь мы служим и восхваляем
Бога с большой буквы.
185
00:09:59,432 --> 00:10:01,517
Я являюсь христианином пять лет...
186
00:10:01,601 --> 00:10:03,728
БОЖЕ, ПУСТЬ НАШИ ОТНОШЕНИЯ
ВДОХНОВЯТ ДРУГИХ
187
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
...а теперь ещё и отец, и я стал лучше.
188
00:10:06,230 --> 00:10:11,110
Как воспитать своих детей?Какой пример я хочу показать?
189
00:10:11,193 --> 00:10:13,446
Я подхожу к этому очень серьезно.
190
00:10:15,865 --> 00:10:18,326
Подожди, пока парни не будут готовы.
191
00:10:18,451 --> 00:10:21,537
Некоторых игроковэтот сезон многому научит.
192
00:10:22,246 --> 00:10:23,080
{\an8}Юный Ишан Кишан...
193
00:10:23,164 --> 00:10:24,457
{\an8}ИШАН КИШАН
БЭТСМЕН
194
00:10:24,540 --> 00:10:25,916
{\an8}...пара отличных ударов,
195
00:10:26,000 --> 00:10:28,461
{\an8}несколько неудач,не хватает постоянства.
196
00:10:28,586 --> 00:10:29,795
Иш, в том же духе.
197
00:10:30,046 --> 00:10:33,549
В следующем сезоне он будет
намного лучше, чем в этом году.
198
00:10:36,552 --> 00:10:37,845
Это нехорошо.
199
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
Да, пусть проснётся.
200
00:10:41,349 --> 00:10:44,977
Ты спишь. Иш, хороший сингл.
201
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Иш.
202
00:10:47,605 --> 00:10:48,439
Всё.
203
00:10:50,858 --> 00:10:52,193
Пойдём поговорим.
204
00:10:53,486 --> 00:10:56,697
Ты ленился в прошлой игре,
играя уикет-кипера.
205
00:10:57,198 --> 00:11:00,910
Поэтому пропустил пару баев.
Это определило игру.
206
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
Нельзя лениться:
ты задаешь команде темп,
207
00:11:05,456 --> 00:11:08,459
нужно быть энергичным, прыгать по полю,
208
00:11:08,542 --> 00:11:09,627
всё такое.
209
00:11:09,919 --> 00:11:12,630
На каждую игру нужно заводиться.
210
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
Ещё я слышал, что тебе не спится.
Ложишься поздно,
211
00:11:17,176 --> 00:11:18,594
до утра не спишь.
212
00:11:18,678 --> 00:11:21,013
Перед игрой это вредно.
213
00:11:21,931 --> 00:11:25,643
Играешь в Playstation до двух, идёт?
214
00:11:26,143 --> 00:11:27,395
А потом — отбой.
215
00:11:27,812 --> 00:11:31,399
Научись управлять собой и на поле,
и за его пределами.
216
00:11:31,649 --> 00:11:34,235
У тебя всегда по-разному.
То ты весь в игре,
217
00:11:34,318 --> 00:11:37,113
а потом затихаешь.
В следующей игре бережёшь себя.
218
00:11:37,196 --> 00:11:39,073
Получаешь много ранов,
219
00:11:39,156 --> 00:11:42,284
а в третьей игре снова другой подход...
220
00:11:42,368 --> 00:11:47,123
Я понимаю.
Я всё искал, как лучше сыграть,
221
00:11:47,206 --> 00:11:49,166
то получалось, то не получалось,
222
00:11:49,375 --> 00:11:51,210
я искал постоянство.
223
00:11:51,293 --> 00:11:53,713
Непросто играть на калитке...
224
00:11:53,796 --> 00:11:55,673
Нужно бить сильно и по земле.
225
00:11:56,090 --> 00:11:58,718
- Не знаю как...
- Да ничего.
226
00:11:58,843 --> 00:12:00,177
А в конце иннингсов...
227
00:12:00,261 --> 00:12:02,471
Когда играешь под давлением,
228
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
молодым игрокам очень тяжело
без уверенности.
229
00:12:06,142 --> 00:12:09,270
Нужно просто сыграть в свою игру,
не забивать голову.
230
00:12:11,313 --> 00:12:12,732
{\an8}МУСТАФИЗУР РАХМАН
БОУЛЕР
231
00:12:12,815 --> 00:12:15,151
Мустафизур — великолепный крикетист.
232
00:12:15,234 --> 00:12:16,986
От него большие ожидания.
233
00:12:17,778 --> 00:12:19,947
Давай, чувак.
234
00:12:20,197 --> 00:12:21,365
{\an8}ШРИНИВАС РАО
ЖУРНАЛИСТ
235
00:12:21,449 --> 00:12:24,577
{\an8}К сожалению, получилось не так,
как хотелось бы.
236
00:12:24,660 --> 00:12:26,829
Пытайся попасть по широкой линии.
237
00:12:26,912 --> 00:12:28,748
Целься туда.
238
00:12:30,750 --> 00:12:34,336
Когда бежишь,
сфокусируйся на широкой линии.
239
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
Пусть подаёт на широкую.
240
00:12:36,172 --> 00:12:38,215
Не думай о том,
что делает бэтсмен.
241
00:12:38,424 --> 00:12:41,260
Привет, я Мустафизур Рахман.
Я из Бангладеша.
242
00:12:41,343 --> 00:12:43,763
Игрок национальной сборной Бангладеша.
243
00:12:44,680 --> 00:12:47,516
Крикет и моя семья — всё для меня.
244
00:12:47,600 --> 00:12:51,854
Раньше я играл только после полудня.
245
00:12:52,021 --> 00:12:53,814
Теперь я играю за свою страну.
246
00:12:53,898 --> 00:12:55,399
{\an8}МУСТАФИЗУР РАХМАН
СТАТИСТИКА
247
00:12:57,568 --> 00:12:58,944
Мяч прошёл.
248
00:12:59,028 --> 00:13:01,238
Это его третий год в ИПЛ.
249
00:13:01,739 --> 00:13:04,492
Первые два он был
в «Санрайзерс Хайдарабад».
250
00:13:05,117 --> 00:13:06,285
Физ в игре.
251
00:13:07,036 --> 00:13:10,498
Приятно,
когда мой кручёный обманывает бэтсмена.
252
00:13:10,664 --> 00:13:14,376
Он поворачивается к нему
на первом шаге, а не улетает от него.
253
00:13:15,461 --> 00:13:19,131
Удивительно видеть такоеот молодого игрока.
254
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
У Физа были и подъёмы, и спады,
но в целом он хорош.
255
00:13:23,427 --> 00:13:26,931
Отличный парень,
но не говорит по-английски,
256
00:13:27,014 --> 00:13:28,641
а это усложняет работу.
257
00:13:28,808 --> 00:13:30,726
Икбаль, спроси, он мяч подаёт?
258
00:13:30,810 --> 00:13:32,019
Подаёшь мяч?
259
00:13:32,353 --> 00:13:34,271
Кто-то подаёт, но у нас не так.
260
00:13:35,314 --> 00:13:36,273
Так и думал.
261
00:13:36,482 --> 00:13:39,485
{\an8}Я помогаю Мустафизу,
перевожу установки тренеров...
262
00:13:39,568 --> 00:13:40,778
{\an8}НАФИЗ ИКБАЛЬ ХАН
ПЕРЕВОДЧИК
263
00:13:40,903 --> 00:13:42,404
{\an8}...чтобы он их понял.
264
00:13:42,696 --> 00:13:44,740
{\an8}И чтобы тренеры его поняли.
265
00:13:45,241 --> 00:13:48,828
Это много значит,
ты слушаешь меня, а я слушаю тебя.
266
00:13:49,537 --> 00:13:51,580
Ты знаешь, что я говорю,
267
00:13:52,456 --> 00:13:58,128
и помогаешь понять,
что говорят тренеры.
268
00:13:58,796 --> 00:13:59,630
Это хорошо.
269
00:13:59,880 --> 00:14:03,801
Для йоркера разбег не важен.
270
00:14:04,593 --> 00:14:08,556
Дальний бросок, да, там нужен разбег.
Но здесь нужна скорость руки.
271
00:14:09,139 --> 00:14:12,142
Если ему что-то нужно,
ему нужно что-то обсудить...
272
00:14:12,351 --> 00:14:16,021
...что мы можем сделать,
чтобы помочь или понять его,
273
00:14:16,772 --> 00:14:19,775
сейчас самое время,
потому что мы не хотим,
274
00:14:19,942 --> 00:14:24,196
чтобы посреди турнира
275
00:14:24,280 --> 00:14:26,031
не возникло никаких заминок.
276
00:14:26,490 --> 00:14:30,202
Тебе не нравится,
что ты не понимаешь по-английски?
277
00:14:30,995 --> 00:14:33,289
Неприятно, но что я могу сделать?
278
00:14:34,123 --> 00:14:36,125
Не хочет выходить из номера.
279
00:14:36,792 --> 00:14:39,962
Я его спрашивал.
Всё советую сходить за покупками,
280
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
в кино и всё такое,
281
00:14:41,672 --> 00:14:45,050
сходить хоть раз в другой ресторан.
282
00:14:46,385 --> 00:14:49,054
Подучит английский —
выйдет на новый уровень.
283
00:14:49,221 --> 00:14:53,058
Если не хочет,
то будет неплохим парнем из Бангладеша,
284
00:14:53,142 --> 00:14:54,184
не более.
285
00:14:55,311 --> 00:15:00,024
Видишь? За широкой линией,
но всё равно постарались. Отлично.
286
00:15:01,442 --> 00:15:03,402
Когда проигрываешь, нужны изменения.
287
00:15:03,485 --> 00:15:06,447
Игрокам много платят,
и от них многого ожидают.
288
00:15:06,780 --> 00:15:08,991
Команда важнее всего остального.
289
00:15:10,367 --> 00:15:11,327
Да, куда нужно.
290
00:15:12,661 --> 00:15:13,537
Прямо туда.
291
00:15:13,746 --> 00:15:14,580
Отлично.
292
00:15:30,638 --> 00:15:32,848
ДВА ДНЯ ДО СЛЕДУЮЩЕЙ ИГРЫ
293
00:15:34,642 --> 00:15:38,145
КАПИТАН КОМАНДЫ РОХИТ ШАРМА
ПРОВЁЛ СОБРАНИЕ ИГРОКОВ.
294
00:15:39,188 --> 00:15:40,314
СНИМАТЬ ЗАПРЕТИЛИ.
295
00:15:40,439 --> 00:15:42,358
Спасибо, что пришли.
296
00:15:42,441 --> 00:15:46,570
Давайте обсудим,что можно улучшить в игре команды.
297
00:15:47,196 --> 00:15:49,365
Это было поражение всей команды,
298
00:15:49,448 --> 00:15:52,284
и если хотим победить,то победим все вместе.
299
00:15:52,952 --> 00:15:56,830
Многие из нас игралив разных командах ИПЛ.
300
00:15:56,997 --> 00:15:58,916
Мы все согласны с тем, что здесь
301
00:15:58,999 --> 00:16:02,044
из-за ожиданийна нас давят больше всего,
302
00:16:02,127 --> 00:16:05,005
из-за всех предыдущих побед команды.
303
00:16:05,631 --> 00:16:08,801
Может,это всё из-за груза ответственности?
304
00:16:09,635 --> 00:16:11,553
Самая большая проблема в том,
305
00:16:11,720 --> 00:16:16,058
что нас просят играть свободно,бесстрашно.
306
00:16:16,350 --> 00:16:19,728
Но мы не можем,потому что если мы проиграем,
307
00:16:19,812 --> 00:16:23,857
или у нас не получится,нужно будет отвечать. Ишан, правда?
308
00:16:24,108 --> 00:16:27,861
Вы глушите его энтузиазм.То, ради чего он сюда перешёл.
309
00:16:27,945 --> 00:16:30,072
Что-то в глубине души подсказывает,
310
00:16:30,155 --> 00:16:32,157
что не стоит сейчас играть.
311
00:16:32,241 --> 00:16:35,285
Почему ты раньше не рассказывалоб этой проблеме?
312
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
Нужно это изменить.
313
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
{\an8}От нас ждут результат...
314
00:16:38,539 --> 00:16:39,498
ЖАН-ПОЛЬ ДУМИНИ
315
00:16:39,581 --> 00:16:42,876
{\an8}...его ожидают каждую игру,
316
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
а в реальности это просто невозможно.
317
00:16:45,587 --> 00:16:47,715
Как может игрок спокойно выходить,
318
00:16:47,881 --> 00:16:51,427
а тренер давать играть,
не думая ни о чём,
319
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
давать шанс на ошибку?
320
00:16:53,679 --> 00:16:55,264
Сознательное усилие,
321
00:16:55,347 --> 00:16:57,141
мы должны сплотиться вне поля.
322
00:16:57,224 --> 00:16:58,892
Сплотиться в одну группу.
323
00:16:59,518 --> 00:17:02,479
Мы проводим вместене так много времени.
324
00:17:02,646 --> 00:17:05,274
Я хочу, чтобы все мы были как семья.
325
00:17:05,441 --> 00:17:07,568
Близкие друзья, а не коллеги.
326
00:17:08,360 --> 00:17:09,194
Спасибо, парни!
327
00:17:11,321 --> 00:17:14,658
Ребята должны понимать,
328
00:17:14,742 --> 00:17:17,995
что капитан поддерживает игроков
больше всех.
329
00:17:18,078 --> 00:17:18,912
РОХИТ ШАРМА
КАПИТАН
330
00:17:18,996 --> 00:17:23,709
Игроки важнее всего,
они выигрывают трофеи для команды.
331
00:17:24,126 --> 00:17:26,754
Как же справиться с поражениями?
332
00:17:27,337 --> 00:17:30,424
Для меня это самое важное.
Как пережить поражение?
333
00:17:30,966 --> 00:17:34,136
Всегда сложно сформировать
единый коллектив.
334
00:17:36,513 --> 00:17:40,684
Если вы понимаете человека вне поля,
тогда вы можете понять,
335
00:17:40,768 --> 00:17:43,103
как он играет на поле,
336
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
это связано с познанием личности.
337
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
Бокал вина, отдохнуть разок,
всё хорошо.
338
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
Тогда пазл складывается.
339
00:18:14,009 --> 00:18:17,596
{\an8}Возможно,
мы проводим мало времени вместе.
340
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
Куда-то сходить, пообщаться.
341
00:18:20,140 --> 00:18:23,227
Обычные разговоры вне крикета
342
00:18:23,310 --> 00:18:25,270
могут помочь расслабиться.
343
00:18:27,523 --> 00:18:28,357
РОХИТ ШАРМА
КАПИТАН
344
00:18:28,440 --> 00:18:30,692
{\an8}Когда играешь, всегда думаешь об игре.
345
00:18:30,776 --> 00:18:32,236
{\an8}Когда ты в отеле,
346
00:18:32,319 --> 00:18:34,988
думаешь об игре,
как к ней подготовиться.
347
00:18:35,072 --> 00:18:37,699
Многие приехали
из разных уголков мира,
348
00:18:37,783 --> 00:18:41,245
и мы хотели создать
дружескую атмосферу.
349
00:18:41,620 --> 00:18:45,791
Они должны чувствовать себя как дома.
Немного пообщаемся, познакомимся.
350
00:18:46,208 --> 00:18:49,169
Много ребят из разных мест,
351
00:18:49,878 --> 00:18:52,131
такой вечер нас сблизит.
352
00:18:52,548 --> 00:18:55,801
Они поймут,
чего стоит быть частью такого вечера.
353
00:18:59,388 --> 00:19:03,225
Иногда неплохо просто расслабиться
354
00:19:03,308 --> 00:19:05,227
и не думать о крикете.
355
00:19:14,111 --> 00:19:18,824
ОДИН ДЕНЬ ДО СЛЕДУЮЩЕЙ ИГРЫ
356
00:19:20,200 --> 00:19:23,453
Я всё ещё верю,
что мы пройдём в плей-офф.
357
00:19:23,537 --> 00:19:26,623
Не говорю, что всё точно получится,
358
00:19:26,707 --> 00:19:29,793
но предыдущие сезоны
говорят о том, что всё возможно,
359
00:19:29,877 --> 00:19:35,549
я искренне верю, что атмосфера
вокруг команды играет большую роль.
360
00:19:36,049 --> 00:19:38,177
Я в этом уверен.
361
00:19:53,901 --> 00:19:56,612
НАКАНУНЕ ТРЕНЕР МАХЕЛА ДЖАЯВАРДЕНЕ
СКАЗАЛ КИРОНУ ПОЛЛАРДУ,
362
00:19:56,695 --> 00:19:58,447
ЧТО ОН НЕ ВЫЙДЕТ В СТАРТОВОМ СОСТАВЕ.
363
00:20:00,949 --> 00:20:03,368
- Я поговорил с Полли.
- Как прошло?
364
00:20:03,577 --> 00:20:04,411
Очень хорошо.
365
00:20:04,995 --> 00:20:09,875
Нужно оставить его в запасе.
Он старается. Но ничего не получается.
366
00:20:10,500 --> 00:20:12,002
Он не справляется.
367
00:20:13,462 --> 00:20:16,590
Говорит, что понимает и знает,
что надо усердно работать.
368
00:20:16,715 --> 00:20:18,967
Может, вернём его через пару игр.
369
00:20:20,135 --> 00:20:21,178
Разница небольшая.
370
00:20:21,261 --> 00:20:23,847
- Всего на две подачи.
- Очень небольшая.
371
00:20:23,931 --> 00:20:28,644
У него было три матча, полно шансов.
Выпускаем Жан-Поля.
372
00:20:29,728 --> 00:20:31,855
Я знал, что у меня будет шанс,
373
00:20:31,939 --> 00:20:33,941
некоторые парни не справились.
374
00:20:34,024 --> 00:20:37,569
Пора выйти и показать себя.
375
00:20:39,863 --> 00:20:43,033
Начало сезона было немного сложным.
376
00:20:43,367 --> 00:20:45,077
Пока что это мой худший год,
377
00:20:46,703 --> 00:20:48,372
нужно с этим разобраться.
378
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
Гляди какой злой.
379
00:20:53,543 --> 00:20:54,378
Кто?
380
00:20:55,754 --> 00:20:56,588
Полли?
381
00:20:57,756 --> 00:20:59,758
Я продолжу упорно трудиться,
382
00:20:59,841 --> 00:21:02,803
надеюсь,
когда снова появится такая возможность,
383
00:21:02,886 --> 00:21:05,514
выйду на поле,
и старина Поллард вернётся.
384
00:21:07,849 --> 00:21:11,186
После игры чувствуешь разочарование.
Думаешь, как мог бы сыграть,
385
00:21:11,478 --> 00:21:14,564
здесь важно двигаться дальше,
386
00:21:14,648 --> 00:21:17,276
потому что мы не можем вернуть прошлое.
387
00:21:17,359 --> 00:21:19,152
Но на будущее можно повлиять.
388
00:21:20,946 --> 00:21:21,822
Полли.
389
00:21:22,531 --> 00:21:23,365
А что с ним?
390
00:21:23,865 --> 00:21:26,034
{\an8}Нужно его оставить,
хотя бы на пару игр.
391
00:21:26,118 --> 00:21:28,745
{\an8}Ему пойдёт на пользу.
Выйдет Жан-Поль.
392
00:21:29,496 --> 00:21:33,333
- Что думаешь?
- Вместо Мустафизура Каттинг или Адам?
393
00:21:33,750 --> 00:21:35,752
Я бы выпустил Каттинга,
394
00:21:36,044 --> 00:21:39,423
нужно сыграть все козыри,
посмотреть, что работает.
395
00:21:39,589 --> 00:21:41,633
- Да.
- Вставай.
396
00:21:42,259 --> 00:21:43,218
- Отлично.
- Да.
397
00:21:43,969 --> 00:21:44,803
Давай.
398
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
БЕН КАТТИНГ
УНИВЕРСАЛ
399
00:21:45,887 --> 00:21:49,141
Бен Каттинг хорошо подаёт
и отлично играет в поле.
400
00:21:49,474 --> 00:21:51,310
{\an8}У него смешанная карьера в ИПЛ.
401
00:21:51,393 --> 00:21:52,311
АЯЗ МЕМОН
ЖУРНАЛИСТ
402
00:21:52,477 --> 00:21:53,979
Либо подаёшь шире,
403
00:21:54,062 --> 00:21:56,189
либо бежишь более прямо,
чтобы попасть на линию.
404
00:21:56,315 --> 00:21:58,400
Может играть везде.
405
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
Давай же, Физ!
406
00:22:01,153 --> 00:22:04,281
Мустафизур отлично подаёт.
407
00:22:06,199 --> 00:22:09,036
Но в этом сезоне у него
не слишком много калиток.
408
00:22:12,622 --> 00:22:13,457
Хорошо.
409
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
Ладно? Хорошо.
410
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Ты очень хорошо подаёшь
411
00:22:17,127 --> 00:22:19,129
слоу-бол и йоркер, молодец.
412
00:22:19,713 --> 00:22:23,008
Попал в калитку йоркером с левой руки.
Ты рад?
413
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Широкая линия.
414
00:22:25,385 --> 00:22:26,595
- Так держать.
- Попытаюсь.
415
00:22:32,684 --> 00:22:38,023
Скажи ему, что Полли не играет.
416
00:22:38,899 --> 00:22:42,486
Выйдет Жан-Поль,
кого-то поставим на восьмую позицию.
417
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
Поставим Каттинга,
один из легионеров сядет в запас.
418
00:22:46,573 --> 00:22:48,617
Если игра замедлится,
419
00:22:48,700 --> 00:22:52,454
если выпустят нужных киперов,
то мы выпустим его.
420
00:22:55,749 --> 00:22:58,126
Он должен открыться. Заговорить.
421
00:22:58,418 --> 00:23:00,087
Внести свой вклад в команду.
422
00:23:02,422 --> 00:23:06,176
Мы ставим и убираем игроков
во благо команды,
423
00:23:06,259 --> 00:23:08,387
сами люди здесь ни при чём.
424
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
СЕДЬМАЯ ИГРА
425
00:23:18,271 --> 00:23:20,565
«ЧЕННАЙ СУПЕРКИНГЗ» : «МУМБАИ ИНДИАНС»
426
00:23:29,449 --> 00:23:34,538
Я лишь скажу, что вы играете
за лучшую команду чемпионата.
427
00:23:34,746 --> 00:23:36,748
Время победить их,
428
00:23:36,832 --> 00:23:38,667
показать на что мы способны.
429
00:23:39,167 --> 00:23:41,128
Чтобы все остальные увидели.
430
00:23:45,132 --> 00:23:49,469
Сделали пару перестановок.
Полли на скамейке, Физ тоже.
431
00:23:49,845 --> 00:23:51,847
Выпустили Жан-Поля и Бена,
432
00:23:51,930 --> 00:23:54,182
другую комбинацию, другую силу.
433
00:23:56,768 --> 00:23:58,812
Доверяйте всем в этой комнате.
434
00:23:58,895 --> 00:24:00,397
Не избегайте трудностей.
435
00:24:01,106 --> 00:24:02,190
Сражайтесь.
436
00:24:02,399 --> 00:24:05,110
Мумбаи!
437
00:24:05,193 --> 00:24:07,612
«Мумбаи Индианс» плохо выступают.
438
00:24:07,696 --> 00:24:09,656
Пока выиграли только один матч.
439
00:24:10,198 --> 00:24:14,244
Бэтсмены играют блёкло,
«Ченнай» выглядят фаворитом.
440
00:24:15,245 --> 00:24:16,830
В прошлом году было также.
441
00:24:16,913 --> 00:24:20,125
Проиграли пять из шести матчей,
всего одна победа.
442
00:24:20,542 --> 00:24:22,169
- Ченнай!
- Мумбаи!
443
00:24:22,252 --> 00:24:26,631
Мумбаи!
444
00:24:27,466 --> 00:24:29,509
«Мумбаи Индианс» нужна победа.
445
00:24:29,676 --> 00:24:32,095
Сегодня они не хотят проиграть,это точно.
446
00:24:32,179 --> 00:24:34,473
Кругом жёлтые футболки и флаги.
447
00:24:35,474 --> 00:24:39,769
Невероятная поддержка ЧСК,вероятно, это самая популярная команда.
448
00:24:39,978 --> 00:24:43,148
Мумбаи не в лучшем положении.
449
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
{\an8}ТАБЛИЦА
«МУМБАИ ИНДИАНС» 8 МЕСТО
450
00:24:44,941 --> 00:24:47,903
{\an8}Они находятся в самом низу таблицы,
451
00:24:48,111 --> 00:24:52,073
они в отчаянии.В таком состоянии можно перестараться,
452
00:24:52,365 --> 00:24:54,034
перепробовать все варианты,
453
00:24:54,117 --> 00:24:56,953
но нужно найти что-то одно,и поверить в команду.
454
00:24:57,037 --> 00:24:59,372
Две серьёзные перестановки в МИ:
455
00:24:59,456 --> 00:25:02,667
Кирона Полларда нет на поле.Когда в последний раз такое было?
456
00:25:02,751 --> 00:25:07,380
И отсутствует Мустафизур Рахман.Их заменили Бен Каттинг и Думини.
457
00:25:07,756 --> 00:25:09,508
Начали, Митч Маккленаган.
458
00:25:11,843 --> 00:25:14,137
Да, он такое любит.
459
00:25:15,972 --> 00:25:17,307
Начали с шести ранов.
460
00:25:17,891 --> 00:25:22,395
Прекрасно попал битой по мячу.Чудесный удар.
461
00:25:24,689 --> 00:25:27,192
Это овер. Третьего игрока нет.
462
00:25:27,442 --> 00:25:29,194
Отлично сыграл. Там никого не было.
463
00:25:29,778 --> 00:25:32,155
Какое-то недопонимание:боулер хочет одно,
464
00:25:32,239 --> 00:25:33,657
а капитан хочет другое.
465
00:25:36,284 --> 00:25:37,661
Начинаем. Вот их шанс.
466
00:25:39,538 --> 00:25:40,413
Мяч в руках.
467
00:25:40,622 --> 00:25:44,459
Юниор крепко его держит.ЧСК теряет первую калитку.
468
00:25:45,252 --> 00:25:47,546
Не смог его перебросить.Что он хотел?
469
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
Он явно в ударе, в каждой игре.
470
00:25:57,222 --> 00:26:00,725
Взаимопониманиемежду боулером и капитаном очень важно.
471
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
Меняем поле.
472
00:26:03,520 --> 00:26:05,772
Дони, мощный удар. Мяч летит высоко.
473
00:26:06,439 --> 00:26:09,276
Он может стать лучшим игроком встречи.
474
00:26:10,944 --> 00:26:13,905
Заодно и лучшим супер-отбивающим матча.
475
00:26:14,072 --> 00:26:15,323
Видит свободные зоны.
476
00:26:15,532 --> 00:26:19,619
Сейчас «Мумбаи Индианс»нужно как-то переломить ход встречи.
477
00:26:20,870 --> 00:26:24,416
Этого он и хотел,полевой игрок ловит мяч.
478
00:26:24,499 --> 00:26:25,917
{\an8}КАЛИТКА ДОНИ
ЛЬЮИС И МАККЛЕНАГАН
479
00:26:26,167 --> 00:26:30,130
Дони.Важная калитка для «Мумбаи Индианс».
480
00:26:30,380 --> 00:26:32,173
Дони выходит из игры.
481
00:26:32,257 --> 00:26:33,800
{\an8}ДУЭЙН БРАВО
СТРАЙК-РЕЙТ 130,4
482
00:26:33,883 --> 00:26:35,176
{\an8}Браво выйдет пораньше.
483
00:26:36,761 --> 00:26:39,889
Мяч высоко в воздухе.Его должны забрать на линии.
484
00:26:39,973 --> 00:26:41,891
Очень просто. Мяч у Марканде,
485
00:26:41,975 --> 00:26:44,644
{\an8}а «Мумбаи Индианс» снова в игре.
486
00:26:44,894 --> 00:26:45,854
Фантастика.
487
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Вот так и нужно играть в поле.
488
00:26:54,738 --> 00:26:57,907
Очень легко, приятная высота,мяч у Бена Каттинга.
489
00:26:57,991 --> 00:27:01,244
Бен Каттинг,посмотрите.Отличная замена.
490
00:27:01,328 --> 00:27:02,162
{\an8}КАЛИТКА
491
00:27:02,329 --> 00:27:04,289
Самое важное: ещё один дот-бол.
492
00:27:07,292 --> 00:27:09,628
Крепко приложился,заработал шесть ранов.
493
00:27:09,711 --> 00:27:11,171
Это поднимет настроение.
494
00:27:11,254 --> 00:27:13,673
Неплохой последний овер,какой удар.
495
00:27:15,592 --> 00:27:17,677
Последняя подача их разочаровывает,
496
00:27:17,761 --> 00:27:19,471
но 170, мы об этом говорили.
497
00:27:19,554 --> 00:27:22,432
Перед игрой Рохит Шармаявно бы согласился.
498
00:27:22,515 --> 00:27:24,434
Великолепная получилась концовка.
499
00:27:24,517 --> 00:27:26,311
{\an8}«ЧСК»: 169-5
КОНЕЦ ПЕРВОГО ИННИНГСА
500
00:27:26,978 --> 00:27:28,229
Мумбаи!
501
00:27:28,730 --> 00:27:32,400
Одна победа, пять поражений.Попадут ли они в плей-офф?
502
00:27:32,484 --> 00:27:34,277
Сперва пусть выиграют этот матч.
503
00:27:34,361 --> 00:27:38,365
Таблица сейчас очень плотная,в четвёрку можно вернуться мгновенно.
504
00:27:38,573 --> 00:27:41,910
«МИ» нужно играть с умом,если они хотят победить.
505
00:27:41,993 --> 00:27:45,080
«Мумбаи Индианс» нужны 170 ранов.
506
00:27:45,163 --> 00:27:46,164
{\an8}МИ ДЛЯ ПОБЕДЫ
170 К 120
507
00:27:46,247 --> 00:27:49,584
{\an8}Обычно «Ченнай Суперкингз» догоняют.А теперь защищаются.
508
00:27:49,668 --> 00:27:51,419
{\an8}Напряженная у нас игра.
509
00:27:53,922 --> 00:27:56,508
Свободная зона,сейчас большего и не надо.
510
00:27:59,636 --> 00:28:01,346
В самом конце всё получилось.
511
00:28:01,429 --> 00:28:03,807
Очень хороший овер,закончил с семью.
512
00:28:04,391 --> 00:28:05,934
14 без потерь после двух.
513
00:28:06,518 --> 00:28:10,647
Жан-Поль Думини, вот он, без шлема,рядом с ним Рохит Шарма.
514
00:28:13,233 --> 00:28:14,818
Отправляет мяч на трибуны.
515
00:28:14,901 --> 00:28:16,736
Сурьякумар отлично сыграл.
516
00:28:16,986 --> 00:28:20,323
Поднял биту внутренней стороной,какой замах.
517
00:28:21,741 --> 00:28:23,702
Гениально подобрал момент.
518
00:28:28,998 --> 00:28:31,793
{\an8}Поймал! Отличный перехват.
519
00:28:31,876 --> 00:28:32,752
{\an8}СУРЬЯКУМАР ЯДАВ
520
00:28:32,836 --> 00:28:36,214
{\an8}Думаешь, что выпустилине того бэтсмена, а он зарабатывает 44.
521
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Настал тот час, а вот и он.Капитан в игре.
522
00:28:40,301 --> 00:28:42,554
Рохит Шарма должен творить магию.
523
00:28:45,265 --> 00:28:47,517
Ох, красота какая. Посмотрите.
524
00:28:48,435 --> 00:28:49,477
Вот и он.
525
00:28:52,105 --> 00:28:54,399
В свободную зону. ЧСК такого не надо.
526
00:28:55,567 --> 00:28:56,860
Отличный удар.
527
00:28:57,777 --> 00:29:01,281
Рохит Шарма, если он поймает кураж,его трудно остановить.
528
00:29:02,699 --> 00:29:03,867
Прямой удар верхом.
529
00:29:05,618 --> 00:29:10,415
Мяч высоко в воздухе.Шанс для «Ченнай»?
530
00:29:10,498 --> 00:29:14,377
Да, именно так, легко его поймал.Уходит Эвин Льюис.
531
00:29:14,461 --> 00:29:15,837
{\an8}КАЛИТКА ЭВИН ЛЬЮИС
ТАКУР БРАВО
532
00:29:15,920 --> 00:29:19,257
{\an8}Такая ситуация уже былау «Мумбаи Индианс».
533
00:29:19,340 --> 00:29:20,508
Выход Хардика Пандьи.
534
00:29:24,429 --> 00:29:28,641
О, да. Отличный размах, отличный удар.
535
00:29:31,019 --> 00:29:33,855
Мяч уходит.
536
00:29:36,900 --> 00:29:40,737
Близко к 150.Поле какое-то слишком широкое.
537
00:29:40,820 --> 00:29:43,406
Сейчас Дони узнает насколько широкое.
538
00:29:44,699 --> 00:29:47,827
Да. Вот оно. Он так и знал.
539
00:29:48,661 --> 00:29:51,623
Отлично справляется. 17 ранов,половина сенчури...
540
00:29:51,706 --> 00:29:53,541
{\an8}«МИ»: 169-2
НУЖЕН ОДИН РАН С ТРЁХ ПОДАЧ
541
00:29:53,625 --> 00:29:56,044
{\an8}...для капитана команды,и один ран для победы.
542
00:29:56,961 --> 00:30:00,799
«Мумбаи Индианс» нужна победа,чтобы сохранить надежду на титул.
543
00:30:01,216 --> 00:30:03,218
Победа для них очень важна.
544
00:30:07,096 --> 00:30:10,892
Хардик Пандья, хитрый манёвр,«Мумбаи Индианс» это устраивает.
545
00:30:10,975 --> 00:30:13,978
Красивая победа, вторая в сезоне,
546
00:30:14,312 --> 00:30:16,689
может, теперь их ждёт победная серия?
547
00:30:17,106 --> 00:30:19,567
Необычайно важная победа для команды.
548
00:30:19,651 --> 00:30:21,528
Очень подняли уверенность в себе.
549
00:30:21,653 --> 00:30:25,073
И игроки на скамейке поверят,что они достаточно сильны...
550
00:30:25,156 --> 00:30:26,032
ПОБЕДА В 8 КАЛИТОК
551
00:30:26,115 --> 00:30:27,617
...чтобы попасть в четвёрку.
552
00:30:27,700 --> 00:30:28,910
{\an8}«МУМБАИ ИНДИАНС» 6 МЕСТО
553
00:30:28,993 --> 00:30:31,913
Они всё ещё могут попастьв четвёрку лучших.
554
00:30:36,835 --> 00:30:38,670
Необходимая победа для команды,
555
00:30:38,753 --> 00:30:41,047
Рохит Шарма и ребята справились.
556
00:30:41,798 --> 00:30:43,424
Мы надеялись на этот матч,
557
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
- ребята молодцы.
- Да, мы выиграли.
558
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Победа.
559
00:30:49,347 --> 00:30:50,849
Поздравляю, ребята.
560
00:30:51,099 --> 00:30:53,518
Великолепно сыграли. Молодцы.
561
00:30:54,227 --> 00:30:57,063
Сегодня мы очень хорошо настроились.
562
00:30:57,146 --> 00:30:58,815
Это важная победа.
563
00:30:58,898 --> 00:31:02,193
Большое психологическое подспорье
в борьбе за титул.
564
00:31:02,777 --> 00:31:04,112
Поздравляю.
565
00:31:06,114 --> 00:31:07,824
Впереди две игры на выезде,
566
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
только потом дома.
Но важно выиграть уже сейчас.
567
00:31:11,494 --> 00:31:13,288
Молодцы. Хорошо сыграли.
568
00:31:18,418 --> 00:31:23,131
- Мумбаи!
- Индианс!
569
00:31:23,214 --> 00:31:25,884
Мумбаи!
570
00:31:26,593 --> 00:31:28,636
Бэтсмены отлично сыграли.
571
00:31:28,720 --> 00:31:29,804
РОХИТ ШАРМА
КАПИТАН
572
00:31:29,888 --> 00:31:32,265
{\an8}Мы уже больше чувствуем себя командой.
573
00:31:32,348 --> 00:31:35,310
Если мы объединимся,
выиграем чемпионат.
574
00:31:36,019 --> 00:31:38,563
{\an8}У меня большие надежды,
несмотря ни на что.
575
00:31:38,646 --> 00:31:39,647
{\an8}КИРОН ПОЛЛАРД
УНИВЕРСАЛ
576
00:31:39,731 --> 00:31:42,400
{\an8}Продолжаю трудиться,
надеюсь, что вернусь.
577
00:31:43,902 --> 00:31:48,823
{\an8}Я даже не играл,
в смысле, я никак не повлиял на игру...
578
00:31:48,907 --> 00:31:49,741
{\an8}ЖАН-ПОЛЬ ДУМИНИ
579
00:31:50,450 --> 00:31:53,244
...но мы стали гораздо увереннее,
580
00:31:53,494 --> 00:31:57,248
важно поймать
какой-то позитивный импульс.
581
00:31:59,208 --> 00:32:01,502
«Мумбаи Индианс» продолжают борьбу.
582
00:32:01,753 --> 00:32:07,133
Сверхважная победа:ещё остаются шансы на победу в турнире.
583
00:33:07,986 --> 00:33:09,988
Перевод субтитров: Виталий Тарасов
60577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.