Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,553 --> 00:00:14,304
Mac?
Mac, can you hear me?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,556
Where are you?
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,101
I can hear you just fine.
We're circling around Manhattan.
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,437
Why?
Do you need something?
5
00:00:21,563 --> 00:00:24,023
I'νe got a job for you.
It's urgent.
6
00:00:24,149 --> 00:00:27,943
There's a ship, the Caribbean Lady,
heading towards the Verrazano Bridge.
7
00:00:28,069 --> 00:00:29,903
It's not answering our calls.
8
00:00:30,030 --> 00:00:31,530
Can you go and check it out?
9
00:00:31,698 --> 00:00:32,698
OK.
10
00:00:33,450 --> 00:00:36,326
We're heading for the bridge.
11
00:00:36,453 --> 00:00:37,870
Going up.
12
00:00:39,539 --> 00:00:43,876
Get a move on.
The old man's already called me six times.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,503
This is a helicopter, not Concorde.
14
00:00:46,671 --> 00:00:50,924
You try telling him that.
The ship's coming in fast.
15
00:00:55,680 --> 00:00:59,475
We're above a lady holding a torch.
Tell me more about this ship.
16
00:00:59,601 --> 00:01:02,352
The harbour master
spoke to the captain last night
17
00:01:02,479 --> 00:01:04,772
and told him
to wait for permission to enter.
18
00:01:04,898 --> 00:01:08,400
We've heard nothing since and
it's heading full tilt into the harbour.
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,319
Maybe their radio's broken.
20
00:01:10,445 --> 00:01:12,946
Maybe.
But the captain should know the rules.
21
00:01:13,490 --> 00:01:17,659
He should have stopped in the bay
instead of steaming into the harbour.
22
00:01:17,786 --> 00:01:21,330
They must have drunk
all the whisky they're smuggling.
23
00:01:21,456 --> 00:01:22,664
I'll go and wake them up.
24
00:01:23,500 --> 00:01:24,917
Good man.
25
00:01:25,585 --> 00:01:27,419
There it is, right there.
26
00:01:28,505 --> 00:01:30,255
At 12 o'clock.
27
00:01:30,381 --> 00:01:33,967
You're right, it's coming in fast.
It's breaking all the rules.
28
00:01:34,511 --> 00:01:37,012
The captain must be off his head.
29
00:01:37,514 --> 00:01:40,182
I'll go in for a closer look
and then call you back.
30
00:02:09,587 --> 00:02:14,383
Mac, I want to know too.
What can you see?
31
00:02:14,509 --> 00:02:17,678
We can't see anyone on board.
It's pretty weird.
32
00:02:17,804 --> 00:02:21,014
-Any signs of damage or fire?
-No, nothing.
33
00:02:24,602 --> 00:02:27,896
I think something happened
all of a sudden.
34
00:02:28,022 --> 00:02:30,941
What the heck do you mean?
What about the lifeboats?
35
00:02:31,568 --> 00:02:32,609
They're all there.
36
00:02:32,735 --> 00:02:35,654
- You'd better send a tug right away.
-OK, Mac. Will do.
37
00:02:35,780 --> 00:02:39,908
Inform the health department and put
the ship in quarantine in an isolated dock.
38
00:02:40,743 --> 00:02:43,871
OK.
I'll put the coastguard on alert.
39
00:02:47,500 --> 00:02:48,542
What now/
40
00:02:48,668 --> 00:02:51,795
-The tug's on its way. Go back.
-We're leaving now.
41
00:03:23,494 --> 00:03:25,120
This is a restricted area.
42
00:03:25,205 --> 00:03:27,122
I'm Dr Turner
from the Health Department.
43
00:03:27,248 --> 00:03:28,373
I was told to come.
44
00:03:28,499 --> 00:03:31,293
Right. Τhe lieutenant's
waiting for you over there.
45
00:03:37,592 --> 00:03:41,053
- Lieutenant Arras/
- Dr Τurner.
46
00:03:41,179 --> 00:03:44,806
Thank you for coming so quickly.
Pleased to meet you.
47
00:03:44,933 --> 00:03:48,018
- So is this the mystery ship/
- Yes, the Caribbean Lady.
48
00:03:48,144 --> 00:03:52,189
It was stopped by a tug. Τhe men went
on board and shut down the engines.
49
00:03:52,315 --> 00:03:54,149
What about the captain and the crew/
50
00:03:54,275 --> 00:03:58,070
There wasn't a soul on deck.
Just a weird smell like something rotting.
51
00:03:58,196 --> 00:04:01,114
- Where did it come from/
- Τhe tropics. We're checking on it.
52
00:04:01,241 --> 00:04:03,575
We need to do a hygiene check
below deck.
53
00:04:05,036 --> 00:04:07,621
Of course.
There could be survivors in the cabins.
54
00:04:08,539 --> 00:04:12,042
Lieutenant, l can't proceed without
a witness. You need to come with me.
55
00:04:12,168 --> 00:04:14,753
- With you where?
- Onto the ship.
56
00:04:14,879 --> 00:04:16,922
It's the last thing l want to do,
57
00:04:17,006 --> 00:04:20,676
but the captain said I had to make myself
available to you, so here I am.
58
00:04:20,802 --> 00:04:23,470
We need protective suits.
I want to go home in one piece.
59
00:04:23,596 --> 00:04:25,013
Tell me about it!
60
00:04:32,272 --> 00:04:34,648
Let's go and shed some light
on this mystery.
61
00:04:34,774 --> 00:04:36,400
After you, Doctor.
62
00:05:02,969 --> 00:05:04,261
We'd better split up.
63
00:05:04,387 --> 00:05:07,139
Charlie, you and the sergeant
go that way.
64
00:05:07,265 --> 00:05:09,099
We'll check the bridge.
65
00:05:24,574 --> 00:05:28,118
It's like a film set.
Do you remember The Ghost Ship?
66
00:05:28,244 --> 00:05:29,870
There must be an explanation.
67
00:05:30,038 --> 00:05:34,082
You told me the captain radioed in
last night saying everything was fine.
68
00:05:34,208 --> 00:05:36,710
A whole crew
can't just disappear into thin air.
69
00:05:36,836 --> 00:05:40,005
Here's the log book.
Let's see what it says.
70
00:05:52,894 --> 00:05:55,854
Here.
The last entry from last night.
71
00:05:55,980 --> 00:05:58,899
It says they're on the 1 5th day
of their voyage
72
00:05:59,025 --> 00:06:02,277
and will dock in New York
within 24 hours.
73
00:06:02,403 --> 00:06:07,866
Good visibility, moderate south-easterly
wind of about seven knots, calm sea.
74
00:06:07,992 --> 00:06:09,409
No mention of the crew.
75
00:06:09,535 --> 00:06:11,411
Signed by the captain, Pedro Mendez.
76
00:06:11,537 --> 00:06:13,747
Fine, but where have they all gone?
77
00:06:14,582 --> 00:06:19,294
One thing's for sure, whatever happened
must have happened unexpectedly
78
00:06:19,420 --> 00:06:22,130
because otherwise
it would be logged in here.
79
00:06:29,639 --> 00:06:32,516
This must be the officers' mess.
80
00:06:32,642 --> 00:06:35,060
- Shall we check it out?
- Τhat's what we're here for.
81
00:06:35,186 --> 00:06:36,436
- Shall l go first?
- Sure.
82
00:06:36,562 --> 00:06:38,397
I thought you'd say that.
83
00:06:38,523 --> 00:06:40,148
Here goes.
84
00:06:47,073 --> 00:06:49,074
There's nobody here.
We can go.
85
00:06:49,200 --> 00:06:51,034
We'd better take a closer look.
86
00:06:51,160 --> 00:06:53,620
We'll be here all night at this rate.
87
00:06:55,873 --> 00:06:58,166
Where the hell
could these people have gone?
88
00:06:58,334 --> 00:07:03,338
lt looks like they left their dinner
half-eaten and jumped overboard.
89
00:07:03,464 --> 00:07:05,590
Was the food really that bad?
90
00:07:06,342 --> 00:07:08,176
Very funny, Doctor.
91
00:07:09,429 --> 00:07:12,180
I wonder what's behind this door.
Shall l open it?
92
00:07:12,306 --> 00:07:13,932
That's what we're here for.
93
00:07:14,058 --> 00:07:16,476
- You don't want to try/
- Come on, open it.
94
00:07:20,690 --> 00:07:24,359
Oh, my God. Judging by his uniform
that must be Mendez, the captain.
95
00:07:24,485 --> 00:07:27,112
Right.
He hasn't been dead for very long.
96
00:07:27,238 --> 00:07:30,365
lt looks like he was
hiding from something in there.
97
00:07:30,450 --> 00:07:32,659
Look.
It's as if he's been torn apart.
98
00:07:33,453 --> 00:07:36,830
- What could have happened?
- Τhat's what I want to know.
99
00:07:36,956 --> 00:07:39,583
Look at the state
of his skin and his clothes.
100
00:07:39,709 --> 00:07:43,378
It's almost as if... l don't know...
lt's almost as if he exploded.
101
00:07:43,921 --> 00:07:46,381
- Exploded/
- Not because of a bomb.
102
00:07:46,507 --> 00:07:49,217
It's like he exploded from inside.
103
00:07:49,343 --> 00:07:51,511
Look at his stomach,
his chest cavity...
104
00:07:51,679 --> 00:07:54,055
It's as if some force inside him
was unleashed.
105
00:07:54,182 --> 00:07:56,016
Let's inspect the other areas.
106
00:07:58,269 --> 00:08:01,521
Nothing here.
This one's empty.
107
00:08:16,037 --> 00:08:17,454
Let's look in here.
108
00:08:26,422 --> 00:08:28,840
Doctor.
Come here.
109
00:08:30,134 --> 00:08:31,760
I've found another one.
110
00:08:32,595 --> 00:08:33,678
My God.
111
00:08:36,349 --> 00:08:38,850
He's literally in pieces.
112
00:08:46,817 --> 00:08:48,193
One thing's for sure.
113
00:08:48,361 --> 00:08:52,280
No disease or virus can reduce a person
to this state in such a short time.
114
00:08:52,406 --> 00:08:55,367
The log book says everything was normal
up until last night.
115
00:08:55,493 --> 00:09:00,121
Henry, call headquarters and tell them
we've got a major emergency. Be quick.
116
00:09:00,248 --> 00:09:01,873
Yes, sir.
Right away.
117
00:09:27,567 --> 00:09:30,151
Did you see that/
He's just like the other two.
118
00:09:30,278 --> 00:09:33,071
Arras was right,
this definitely can't have been a virus.
119
00:09:33,197 --> 00:09:35,407
What could it have been, then?
There must be...
120
00:09:36,617 --> 00:09:39,244
We've found loads more bodies
down here.
121
00:09:39,370 --> 00:09:41,788
lt's a horrible sight.
It's like they exploded.
122
00:09:41,914 --> 00:09:45,584
He's right, Lieutenant. And there's
this green slime coming from the hold.
123
00:09:45,668 --> 00:09:48,587
- Green slime?
- We wanted to tell you before we went in.
124
00:09:48,713 --> 00:09:50,130
- ls the door open?
- Yes.
125
00:09:50,256 --> 00:09:52,090
Let's go and have a look.
126
00:10:08,524 --> 00:10:10,442
There's loads of coffee here.
127
00:10:10,568 --> 00:10:13,945
"Univerx".
Strange name for Colombian coffee.
128
00:10:14,030 --> 00:10:16,364
- What do you think, Lieutenant/
- Don't ask me.
129
00:10:16,490 --> 00:10:19,075
My doctor won't even let me sniff it.
130
00:10:19,201 --> 00:10:23,413
This "X" looks strange.
It's written in different lettering.
131
00:10:23,539 --> 00:10:25,707
- lt must be their trademark.
- Right.
132
00:10:26,208 --> 00:10:28,835
Everything seems normal here.
133
00:10:28,961 --> 00:10:32,172
Yeah, apart from all the dead bodies.
134
00:10:32,298 --> 00:10:35,508
I don't think it was the coffee
that killed those men.
135
00:10:35,635 --> 00:10:39,471
Hold on a minute. What's
over there on the floor/ That's not coffee.
136
00:10:45,645 --> 00:10:48,438
- What are they, Doctor?
- l don't know.
137
00:10:49,273 --> 00:10:51,775
Whatever they are,
they came out of these cases.
138
00:10:51,901 --> 00:10:54,819
Do you think the other cases
are full of that stuff?
139
00:10:54,945 --> 00:10:58,365
Probably.
Something very strange is going on.
140
00:10:58,491 --> 00:11:02,285
- What do you think they are, Doctor/
- I've no idea.
141
00:11:02,370 --> 00:11:04,204
I've never seen anything like them.
142
00:11:04,330 --> 00:11:10,418
They look like giant pumpkins
or some strange kind of fruit.
143
00:11:10,544 --> 00:11:12,629
I think they look like big eggs.
144
00:11:13,339 --> 00:11:15,173
Doctor, look behind you.
145
00:11:15,299 --> 00:11:17,133
- Where/
- Under the pipes.
146
00:11:27,228 --> 00:11:30,146
It looks like the other eggs
but it's bigger.
147
00:11:30,272 --> 00:11:33,400
It looks like it's throbbing
with a kind of heartbeat.
148
00:11:34,276 --> 00:11:35,527
They're hot.
149
00:11:35,653 --> 00:11:38,822
There must be steam or hot water
running through these pipes.
150
00:11:38,948 --> 00:11:40,907
The heat must have
an effect on them.
151
00:11:41,033 --> 00:11:43,118
Maybe it makes them develop
more quickly.
152
00:11:43,244 --> 00:11:46,788
That would explain why the others
are still green and smaller.
153
00:11:47,623 --> 00:11:50,542
Of course, like being in an incubator.
154
00:11:50,668 --> 00:11:53,586
Do you think they've got anything to do
with those men dying/
155
00:11:53,713 --> 00:11:56,756
I don't know. We'd have to examine them
in the lab to be sure.
156
00:11:56,882 --> 00:12:00,176
- All right, I'll get it.
- Be careful, it could be dangerous.
157
00:12:00,302 --> 00:12:01,928
Don't worry.
158
00:14:43,215 --> 00:14:46,384
And as soon as I was informed
I gave orders to isolate the pier
159
00:14:46,510 --> 00:14:48,720
and place it
under constant supervision.
160
00:14:48,846 --> 00:14:51,931
Good. Put emergency plan
number seven into effect.
161
00:14:52,057 --> 00:14:54,058
Has General Hazon been informed?
162
00:14:54,184 --> 00:14:57,562
Yes. A group of experts
should be here in a couple of hours.
163
00:14:57,646 --> 00:14:59,689
What about the man who survived?
164
00:14:59,815 --> 00:15:02,317
They've just finished
decontaminating him.
165
00:15:02,443 --> 00:15:05,486
He's Lieutenant Arras
from the Police Department.
166
00:15:05,613 --> 00:15:08,364
- He's the one who informed us.
- Let's go and see him.
167
00:15:08,490 --> 00:15:10,325
Sure.
168
00:15:13,996 --> 00:15:16,456
Has the decontamination process
been completed?
169
00:15:16,582 --> 00:15:17,790
Five more minutes.
170
00:15:17,917 --> 00:15:20,877
He's undergone all the necessary tests.
171
00:15:20,961 --> 00:15:26,174
The results don't show any abnormal
or active microorganisms on his body.
172
00:15:26,300 --> 00:15:30,261
Right. As long as we're dealing with
microorganisms we already know about.
173
00:15:30,888 --> 00:15:35,183
I'm sick of being in here. When I get out,
l'm going to make you pay for...
174
00:15:35,309 --> 00:15:38,895
- Arras, try to control yourself.
- What/ Can you hear me?
175
00:15:39,021 --> 00:15:40,647
You can hear me!
176
00:15:40,773 --> 00:15:43,733
You've got some nerve
telling me to control myself.
177
00:15:43,859 --> 00:15:45,944
They've smoked me like a herring,
178
00:15:46,028 --> 00:15:49,364
turned me back to front and inside out
like a sock for six hours
179
00:15:49,490 --> 00:15:52,075
and left me here for two hours
to freeze my balls off.
180
00:15:52,201 --> 00:15:56,579
And now you stroll in here telling me
to control myself. Listen, sweetheart.
181
00:15:56,747 --> 00:15:59,040
Please don't call me sweetheart,
young man.
182
00:15:59,166 --> 00:16:02,835
You're the one who shouldn't be
calling me young man, sweetheart.
183
00:16:03,545 --> 00:16:06,923
lt may not be apparent
but l'm a police lieutenant, sweetheart.
184
00:16:08,384 --> 00:16:09,592
And I'm a colonel.
185
00:16:09,718 --> 00:16:14,389
Security Service, directly responsible
to the Pentagon. Special Division Five.
186
00:16:14,515 --> 00:16:17,934
- Any other comments, Lieutenant/
- No, sir.
187
00:16:18,060 --> 00:16:19,894
I mean no, ma'am.
188
00:16:22,106 --> 00:16:25,608
- At ease, Lieutenant.
- Yes, of course, thank you. Excuse me.
189
00:16:25,734 --> 00:16:28,444
- You don't need to salute me.
- Of course.
190
00:16:29,113 --> 00:16:33,908
As of now I am officially in charge
of the Caribbean lady case.
191
00:16:34,868 --> 00:16:37,662
Now, what exactly
did you see on board?
192
00:16:38,747 --> 00:16:41,207
You talked about eggs.
Is that correct/
193
00:16:42,418 --> 00:16:46,170
Well...to tell you the truth,
they did look like eggs.
194
00:16:46,296 --> 00:16:49,257
But they were the size
of a melon or a football.
195
00:16:49,341 --> 00:16:53,678
Τhere were lots of cases in there
with "Univerx" written on one side.
196
00:16:53,804 --> 00:16:55,430
There were hundreds of them.
197
00:16:55,556 --> 00:16:59,892
- Was the ship's hold full of them?
- Yes, sir. I mean yes, ma'am.
198
00:17:00,644 --> 00:17:02,270
I'm afraid it was.
199
00:17:02,396 --> 00:17:04,397
One of the cases had fallen over
200
00:17:04,523 --> 00:17:08,943
and an egg had rolled
under a big heating pipe.
201
00:17:09,069 --> 00:17:10,153
And the egg...
202
00:17:10,696 --> 00:17:12,905
- Τhe egg was ripening.
- What do you mean/
203
00:17:13,032 --> 00:17:17,910
lt was different.
It wasn't green like the others.
204
00:17:18,037 --> 00:17:20,747
It looked like it was breathing,
like it was alive.
205
00:17:20,873 --> 00:17:24,375
That was the one that sprayed the slime
on the poor doctor and made him...
206
00:17:24,501 --> 00:17:26,836
l need to see
one of those eggs immediately.
207
00:17:27,588 --> 00:17:29,589
But we have to be extremely careful.
208
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
Call in the special section,
squad number two.
209
00:17:32,676 --> 00:17:34,385
- You want to freeze the eggs/
- Yes.
210
00:17:34,470 --> 00:17:37,138
The eggs and all the ship's cargo.
211
00:17:37,848 --> 00:17:41,142
I don't know yet
what kind of organism we're dealing with,
212
00:17:41,268 --> 00:17:45,063
but whatever substance there is
inside those eggs
213
00:17:45,189 --> 00:17:48,357
will be neutralised by freezing.
214
00:17:48,484 --> 00:17:50,526
Then we'll see.
215
00:17:51,070 --> 00:17:53,821
All right,
I'll take care of that right away.
216
00:17:55,866 --> 00:17:59,035
Speaking of freezing,
could l have my clothes/
217
00:17:59,620 --> 00:18:04,123
For security reasons, your
personal effects have been destroyed.
218
00:18:04,249 --> 00:18:07,585
- You'll be issued with a set of overalls.
- What/ Destroyed?
219
00:18:07,711 --> 00:18:09,670
What about my credit cards/
220
00:18:09,797 --> 00:18:13,966
My watch/
My wallet/ My badge?
221
00:18:14,093 --> 00:18:17,303
Find the lieutenant
a new pair of underpants.
222
00:19:00,514 --> 00:19:04,475
There. That's the thing
that killed those poor men.
223
00:19:05,853 --> 00:19:07,270
Macmillan.
224
00:19:14,903 --> 00:19:17,530
- Here, Doctor.
- You pick it up, Young.
225
00:19:46,059 --> 00:19:48,603
The first tests
all show the same results.
226
00:19:48,729 --> 00:19:53,357
This isn't a plant, it's
an intensive culture of unknown bacteria.
227
00:19:53,483 --> 00:19:56,319
Maybe pathogenic
and definitely lethal.
228
00:19:56,445 --> 00:19:59,322
- Artificial/
- l don't know yet.
229
00:19:59,448 --> 00:20:01,908
But what we could define
as the yolk of this egg
230
00:20:02,034 --> 00:20:04,035
is a culture that's designed to ripen.
231
00:20:04,161 --> 00:20:05,244
It reacts to heat.
232
00:20:05,370 --> 00:20:10,041
When the temperature rises
its cells mutate and it becomes lethal.
233
00:20:10,167 --> 00:20:12,168
- How/
- Come and have a look.
234
00:20:19,092 --> 00:20:20,134
Watch this.
235
00:20:51,291 --> 00:20:55,878
As you can see, l'm extracting a sample
of the substance from inside the egg.
236
00:20:56,004 --> 00:20:57,129
What's that stuff?
237
00:20:57,256 --> 00:21:00,007
It caused those men's deaths,
didn't it?
238
00:21:00,133 --> 00:21:03,177
Exactly.
It's 1 00 per cent active.
239
00:21:03,345 --> 00:21:04,929
Now watch.
240
00:21:24,074 --> 00:21:27,326
l'm now going to inject
some of this liquid into the animal.
241
00:21:48,807 --> 00:21:52,685
There. We just have to wait.
The effect's almost instantaneous.
242
00:22:07,409 --> 00:22:09,243
My God.
243
00:22:09,369 --> 00:22:11,954
I saw it happen to humans.
244
00:22:12,080 --> 00:22:13,706
It's terrifying.
245
00:22:14,791 --> 00:22:18,711
Do you have any idea
how or why this happens?
246
00:22:19,880 --> 00:22:22,256
We need more time for the tests.
247
00:22:23,550 --> 00:22:25,384
If you need help, don't worry.
248
00:22:25,510 --> 00:22:28,429
The State Department
can open any door.
249
00:22:28,555 --> 00:22:31,265
We could call Hilton
at the University of Michigan.
250
00:22:31,350 --> 00:22:35,144
He's the top expert on artificial
bacterial cultures and mutagens.
251
00:22:35,270 --> 00:22:36,937
We can have him here in three hours.
252
00:22:37,064 --> 00:22:39,648
- Can you see to that, Young/
- Right away.
253
00:22:43,820 --> 00:22:45,946
I feel responsible for all this.
254
00:22:46,990 --> 00:22:50,451
If I'd alerted you straightaway
when that ship was towed in,
255
00:22:51,203 --> 00:22:54,413
there would have been
three less deaths
256
00:22:54,539 --> 00:22:57,875
and you would have had
more time to investigate.
257
00:22:58,001 --> 00:23:01,545
I don't think you were responsible
for notifying me, Lieutenant.
258
00:23:02,130 --> 00:23:05,091
- Can I go?
- No. You're staying here.
259
00:23:06,093 --> 00:23:07,718
What else can I do?
260
00:23:08,220 --> 00:23:12,264
Don't underestimate yourself.
You can't leave here because l need you.
261
00:23:13,725 --> 00:23:16,268
Well, if l really am necessary...
262
00:23:17,646 --> 00:23:21,065
To be honest, I don't really
need you working with me.
263
00:23:21,566 --> 00:23:25,861
But seeing as you've been involved
in this business right from the start,
264
00:23:25,987 --> 00:23:30,157
I'd rather keep the number of people
who know about it to a minimum.
265
00:23:30,283 --> 00:23:31,909
Have l made myself clear?
266
00:23:32,035 --> 00:23:34,370
Yes.
Maybe too clear.
267
00:23:34,913 --> 00:23:36,372
Where do we start?
268
00:23:37,165 --> 00:23:41,544
First we need to find out who
was supposed to receive this lethal cargo.
269
00:23:41,711 --> 00:23:45,131
I've already checked.
It's an import-export company.
270
00:23:45,257 --> 00:23:48,050
They don't have an office,
just a warehouse in the Bronx.
271
00:23:48,969 --> 00:23:52,388
Oh, my God, that's their plan.
That's where the central sewer is.
272
00:23:52,514 --> 00:23:54,765
- Sewer/
- Yes, sewer.
273
00:23:54,850 --> 00:23:59,437
Sewers are damp, warm and snug,
just like a massive incubator.
274
00:23:59,563 --> 00:24:02,898
Imagine a hundred of those eggs
scattered around New York's sewers.
275
00:24:03,024 --> 00:24:05,609
They'd blow up the entire city
in a few hours.
276
00:24:06,278 --> 00:24:09,738
Hold on a minute. The ship was going
to be unloaded tomorrow morning.
277
00:24:09,823 --> 00:24:13,993
Right. Whoever was supposed to receive
this cargo may not know about it yet.
278
00:24:14,119 --> 00:24:15,828
We might catch them by surprise.
279
00:24:42,355 --> 00:24:44,815
De Silva, you go first.
280
00:25:01,416 --> 00:25:04,627
Open up!
281
00:25:05,837 --> 00:25:07,922
There's somebody in there,
I'm sure.
282
00:25:09,216 --> 00:25:11,217
It's probably the watchman.
283
00:25:13,970 --> 00:25:16,055
What do you want
at this time of night?
284
00:25:16,181 --> 00:25:18,849
Police check.
We've got a search warrant.
285
00:25:18,975 --> 00:25:20,476
Open up.
286
00:25:23,939 --> 00:25:26,190
OK, OK, OK.
287
00:25:28,527 --> 00:25:30,152
- Young!
- Open fire!
288
00:26:19,119 --> 00:26:20,661
Drop your guns.
289
00:26:20,787 --> 00:26:24,456
Go on. You're surrounded.
There's no way out.
290
00:27:33,693 --> 00:27:35,527
No.
You stay here.
291
00:28:12,440 --> 00:28:14,274
Bring in the flamethrowers.
292
00:28:18,154 --> 00:28:20,155
The flamethrowers?
Why/
293
00:28:20,281 --> 00:28:22,449
lt's the safest way
to destroy those eggs.
294
00:28:33,294 --> 00:28:35,129
Go on, burn everything.
295
00:28:54,315 --> 00:28:56,608
First you freeze all the ship's cargo,
296
00:28:57,360 --> 00:28:59,069
now you're burning these.
297
00:28:59,195 --> 00:29:01,113
You don't believe in half-measures.
298
00:29:01,239 --> 00:29:02,865
I'm just doing my duty.
299
00:29:02,991 --> 00:29:06,285
You must have realised by now
that national security is at stake.
300
00:29:07,245 --> 00:29:09,204
And probably even more too.
301
00:29:10,331 --> 00:29:15,252
Dr Hilton and I have managed
to analyse the composition of the eggs.
302
00:29:15,378 --> 00:29:18,338
There.
Segmented dodecahedric cells.
303
00:29:19,132 --> 00:29:21,383
They never showed us those
at police college.
304
00:29:21,509 --> 00:29:24,762
They don't actually exist in nature.
Not in our nature.
305
00:29:25,555 --> 00:29:29,808
Or in the mutations
we've been able to create up till now.
306
00:29:30,518 --> 00:29:36,398
As you can see, the cells of these eggs
have a silicon-based structure
307
00:29:36,524 --> 00:29:40,736
whereas all terrestrial organisms' cells
are carbon-based.
308
00:29:40,862 --> 00:29:42,654
Terrestrial organisms/
309
00:29:42,781 --> 00:29:45,783
We think these don't belong
to our planet.
310
00:29:48,870 --> 00:29:51,455
You mean
that they could come from space/
311
00:29:51,581 --> 00:29:53,248
Why not?
312
00:29:54,125 --> 00:29:56,627
How many worlds are there
in the universe/
313
00:29:56,753 --> 00:29:58,629
Millions.
Maybe billions.
314
00:29:58,755 --> 00:30:01,673
Sure, they're millions of light years
away from Earth.
315
00:30:01,800 --> 00:30:06,970
But perhaps a life form like this doesn't
have the same concept of time as us.
316
00:30:07,096 --> 00:30:09,097
It remains inert and shapeless,
317
00:30:09,641 --> 00:30:10,974
passive
318
00:30:11,100 --> 00:30:15,521
as long as it stays in the freezing
temperatures of sidereal space.
319
00:30:16,314 --> 00:30:19,316
But if it falls
into an atmosphere like ours,
320
00:30:19,442 --> 00:30:22,945
the heat can activate its seeds
and make the eggs grow.
321
00:30:23,947 --> 00:30:27,616
lf you're talking
about spores drifting around in space,
322
00:30:27,742 --> 00:30:32,037
they have one chance in several billion
of falling here on Earth.
323
00:30:32,163 --> 00:30:35,207
And so it's practically impossible.
Completely.
324
00:30:38,837 --> 00:30:40,671
Unless they come...
325
00:30:41,256 --> 00:30:43,090
from a much closer planet.
326
00:30:45,552 --> 00:30:46,969
Of course!
327
00:30:48,471 --> 00:30:51,139
Try to imagine that it all happened
328
00:30:51,266 --> 00:30:54,768
not because the seeds
that generate the eggs came to us,
329
00:30:54,894 --> 00:30:56,979
but because we went to them.
330
00:30:58,439 --> 00:31:01,358
A man could easily
have brought the seeds here.
331
00:31:01,860 --> 00:31:04,194
But a man
would never do anything like that.
332
00:31:04,320 --> 00:31:09,324
The warehouse guards might have been
crazy hotheads but they were still men.
333
00:31:09,450 --> 00:31:14,079
Yes, but people can't just go into space
and come back without anybody knowing.
334
00:31:14,205 --> 00:31:15,664
We knew about it.
335
00:31:15,790 --> 00:31:18,417
We've always known about it
right from the start.
336
00:31:18,543 --> 00:31:21,003
Don't you remember
the mission to Mars?
337
00:31:21,504 --> 00:31:23,839
Hubbard,
one of the project's two astronauts,
338
00:31:23,965 --> 00:31:26,174
the first one
to set foot on the red planet,
339
00:31:26,301 --> 00:31:28,719
was slightly crazy
when he came back to Earth.
340
00:31:29,596 --> 00:31:33,265
He said strange things
had happened to him at the Martian Pole.
341
00:31:33,391 --> 00:31:37,895
Yes, but the other astronaut, Hamilton,
said that Hubbard had dreamt it.
342
00:31:38,855 --> 00:31:42,941
Don't you remember what else Hubbard
said when he came back/ He spoke of...
343
00:31:43,067 --> 00:31:45,903
That's right. Now I remember.
He said he'd seen eggs.
344
00:31:46,988 --> 00:31:51,033
Yes. Eggs.
Long, oval eggs.
345
00:31:51,159 --> 00:31:53,452
Eggs like footballs.
346
00:31:53,578 --> 00:31:55,621
Like that one over there behind us.
347
00:31:56,456 --> 00:32:01,585
I think Hubbard wasn't as crazy
as we all thought he was.
348
00:32:01,711 --> 00:32:02,753
Me included.
349
00:32:08,968 --> 00:32:12,471
Right. We need to find Hubbard
as quickly as possible.
350
00:32:55,598 --> 00:32:57,224
Are you sure this is the house/
351
00:32:57,350 --> 00:33:00,394
It's the most recent address
in our files.
352
00:33:01,145 --> 00:33:03,271
I'd rather go by myself.
You wait here.
353
00:33:03,398 --> 00:33:05,983
- All right. lf you need me, whistle.
- OK.
354
00:33:11,239 --> 00:33:12,864
Why does she want to go by herself?
355
00:33:12,991 --> 00:33:15,617
Well, Stella Holmes
was on the committee
356
00:33:15,743 --> 00:33:18,412
that questioned Hubbard
after his mission to Mars.
357
00:33:18,538 --> 00:33:22,874
She was one of those who said he
was crazy when he returned from space.
358
00:33:23,001 --> 00:33:25,043
Maybe she feels a bit guilty.
359
00:33:25,545 --> 00:33:28,046
I didn't think she was capable
of human reactions.
360
00:35:07,730 --> 00:35:10,982
Yes, we know each other,
Commander Hubbard. I'm Stella Holmes.
361
00:35:11,109 --> 00:35:14,027
Colonel Holmes.
Special Division Five.
362
00:35:14,654 --> 00:35:16,905
You're the last person I want to see.
363
00:35:29,085 --> 00:35:32,963
What else do you want from me?
Haven't you put me through enough...
364
00:35:33,089 --> 00:35:35,382
Stop it, Hubbard.
Don't overdo it.
365
00:35:37,218 --> 00:35:39,427
I fully understand your bitterness,
366
00:35:39,554 --> 00:35:42,347
seeing as l was on the committee
that questioned you.
367
00:35:43,474 --> 00:35:45,100
Questioned?
368
00:35:45,810 --> 00:35:48,270
You judged me and convicted me,
Colonel.
369
00:35:48,771 --> 00:35:50,814
I was kicked out like some...
370
00:35:50,940 --> 00:35:54,109
some crazy visionary.
371
00:35:54,819 --> 00:35:56,403
Why have you come here anyway/
372
00:35:56,529 --> 00:35:58,530
Has your curiosity returned?
373
00:35:58,656 --> 00:36:01,366
Come on, Colonel,
what do you want to know now/
374
00:36:01,492 --> 00:36:03,493
How many times a week I screw?
375
00:36:05,288 --> 00:36:10,041
lf you're always like this, you wouldn't
even be able to get it up using a crane.
376
00:36:18,217 --> 00:36:21,720
- What do you want?
- lnformation. And l want it right now.
377
00:36:22,471 --> 00:36:25,515
Time is of the essence.
This is a very serious matter.
378
00:36:26,475 --> 00:36:27,684
Here.
379
00:36:29,228 --> 00:36:31,062
Do you recognise this drawing?
380
00:36:35,026 --> 00:36:36,735
What about this one/
381
00:36:37,862 --> 00:36:40,363
Why do you keep tormenting me/
382
00:36:41,032 --> 00:36:45,368
Can't you see that this whole business
has been over and done with for years/
383
00:36:45,494 --> 00:36:47,454
These are your drawings.
384
00:36:47,580 --> 00:36:50,790
Τhis is what you claim
to have seen on Mars, right/
385
00:36:55,046 --> 00:36:57,339
Why won't you leave me alone?
386
00:36:58,507 --> 00:37:00,800
I never saw anything.
387
00:37:01,677 --> 00:37:06,181
You were right. I made a mistake during
that mission. Nothing strange happened.
388
00:37:06,307 --> 00:37:08,183
I know what you went through.
389
00:37:08,309 --> 00:37:10,393
Shame, dishonour.
390
00:37:10,519 --> 00:37:14,814
Everybody was against you and
treated you like a hallucinating madman.
391
00:37:14,941 --> 00:37:17,150
And you were with them.
392
00:37:17,276 --> 00:37:19,110
You were right in the front row.
393
00:37:20,112 --> 00:37:23,198
Yes, I remember you,
Colonel Holmes.
394
00:37:23,324 --> 00:37:25,408
I remember you only too well.
395
00:37:25,993 --> 00:37:30,163
With your top-of-the-class attitude,
your sarcasm, your smugness.
396
00:37:30,289 --> 00:37:33,667
Always so sure of yourself.
Always so damn...
397
00:37:33,793 --> 00:37:36,670
Conceited and arrogant.
You're right.
398
00:37:38,589 --> 00:37:40,006
Now I know.
399
00:37:40,716 --> 00:37:43,677
You were always right, all along.
400
00:37:46,472 --> 00:37:48,682
Does this look like what you saw?
401
00:37:49,809 --> 00:37:50,850
But...
402
00:37:51,769 --> 00:37:53,687
this is a photograph.
403
00:37:53,813 --> 00:37:56,106
There haven't been
any more missions to Mars.
404
00:37:56,232 --> 00:38:00,151
No. These were found here on Earth.
Thousands of them.
405
00:38:00,278 --> 00:38:02,404
- Here?
- Yes, here, in the United States.
406
00:38:02,530 --> 00:38:05,824
We found them by chance
and burnt them.
407
00:38:06,701 --> 00:38:11,413
But how many of them are left, where,
and what exactly they are, we don't know.
408
00:38:11,539 --> 00:38:15,542
Hubbard, you're the only one who can
help us. You said you saw them on Mars.
409
00:38:15,668 --> 00:38:17,294
You do remember, don't you/
410
00:38:17,420 --> 00:38:19,254
Look, it was all...
411
00:38:20,423 --> 00:38:22,465
all such a long time ago.
412
00:38:22,591 --> 00:38:26,511
Please tell me what happened on Mars
two years ago.
413
00:38:27,346 --> 00:38:30,140
You know everything about our mission.
414
00:38:30,266 --> 00:38:33,518
We reached Mars
and landed on the polar ice cap.
415
00:38:34,312 --> 00:38:36,771
Hamilton and I got out
and had a look around.
416
00:38:37,481 --> 00:38:40,191
After a while we came to an opening,
417
00:38:40,318 --> 00:38:43,069
a kind of cave in a mountain of ice.
418
00:38:52,330 --> 00:38:55,457
And...
And then we...
419
00:38:55,583 --> 00:38:57,751
Go on.
What happened after that?
420
00:38:58,586 --> 00:39:01,463
It's all so confused, it's...
421
00:39:02,923 --> 00:39:04,758
It's difficult to remember.
422
00:39:04,884 --> 00:39:07,927
Well...we went into the cave.
423
00:39:09,138 --> 00:39:11,598
It was dark and strangely humid.
424
00:39:11,724 --> 00:39:13,975
It was there that we saw the eggs.
425
00:39:14,101 --> 00:39:16,936
Oh, my God,
there were so many of them.
426
00:39:17,605 --> 00:39:21,316
They were green...
like the one in your photograph.
427
00:39:22,276 --> 00:39:25,362
Then we heard a noise
coming from the back of the cave,
428
00:39:25,488 --> 00:39:27,322
as if something was approaching.
429
00:39:27,448 --> 00:39:30,658
Something terrible, radiating a light.
430
00:39:30,785 --> 00:39:32,202
-A light?
-Yes.
431
00:39:32,328 --> 00:39:35,330
It was moving slowly towards us
432
00:39:36,123 --> 00:39:37,874
and the cave was filling up
433
00:39:38,000 --> 00:39:42,003
with a blinding, hypnotic light.
434
00:39:43,047 --> 00:39:45,090
I looked at Hamilton
435
00:39:45,674 --> 00:39:48,259
and his eyes...
436
00:39:49,428 --> 00:39:51,429
Hamilton was beginning to...
437
00:39:52,098 --> 00:39:53,515
was beginning to...
438
00:39:54,725 --> 00:39:56,142
Hamilton!
439
00:40:00,856 --> 00:40:04,109
Mars has always stimulated
man's imagination.
440
00:40:04,235 --> 00:40:08,029
It is a common belief that there
are other life forms in our solar system,
441
00:40:08,155 --> 00:40:10,407
particularly on Mars.
442
00:40:10,533 --> 00:40:14,911
HG Wells imagined Martians
as tentacled monsters invading Earth.
443
00:40:15,496 --> 00:40:17,622
Others portrayed them
as little green men.
444
00:40:17,748 --> 00:40:19,749
But as far as that cave was concerned,
445
00:40:19,875 --> 00:40:22,585
there was absolutely nothing inside it.
446
00:40:22,711 --> 00:40:27,382
No life forms,
just rocks and ice like the rest of Mars.
447
00:40:27,508 --> 00:40:28,716
And so...
448
00:40:29,301 --> 00:40:32,679
I'm sorry to have to contradict
my colleague Hubbard.
449
00:40:32,805 --> 00:40:36,808
Our mission pushed us
beyond human limits.
450
00:40:36,934 --> 00:40:40,019
We came close to a nervous breakdown
more than once.
451
00:40:40,146 --> 00:40:44,649
I was just luckier than my poor friend,
that's all.
452
00:40:45,609 --> 00:40:49,070
Son of a bitch.
He even managed to convince me.
453
00:40:51,991 --> 00:40:54,200
Now we know that Hamilton lied.
454
00:40:56,370 --> 00:40:57,787
But I don't understand.
455
00:40:57,913 --> 00:41:02,208
lf he'd seen those eggs, why did he
deny it/ Let's question Hamilton again.
456
00:41:04,712 --> 00:41:06,337
If we could, we would.
457
00:41:06,464 --> 00:41:07,881
But it's not possible.
458
00:41:08,007 --> 00:41:12,844
I don't have a gift
for bringing corpses back to life, Major.
459
00:41:13,429 --> 00:41:15,680
Unfortunately Hamilton died
six months ago.
460
00:41:15,806 --> 00:41:17,640
- What/
- Yes.
461
00:41:17,766 --> 00:41:21,519
His private jet went down
off the coast of Florida.
462
00:41:21,645 --> 00:41:25,857
So, Colonel, who could be responsible/
Hubbard/
463
00:41:26,984 --> 00:41:28,943
You saw the state he's in.
464
00:41:29,069 --> 00:41:31,988
But he was the first person
to talk to us about the eggs.
465
00:41:32,740 --> 00:41:36,910
And so l think we need to take
the investigation in a different direction.
466
00:41:37,578 --> 00:41:38,995
What do you intend to do?
467
00:41:41,248 --> 00:41:43,124
Well, I do actually have a plan.
468
00:41:43,250 --> 00:41:47,212
lf l could call the Pentagon
and persuade them to authorise me...
469
00:41:48,631 --> 00:41:51,966
Call the airport
and book three seats on the first flight.
470
00:41:52,092 --> 00:41:54,219
Tourist class, like regular passengers.
471
00:41:54,345 --> 00:41:56,930
lnvent three names
and get three fake passports.
472
00:41:57,056 --> 00:41:58,097
OK.
473
00:42:12,947 --> 00:42:14,989
Did Washington give the green light/
474
00:42:15,115 --> 00:42:19,160
Yes, but with certain conditions,
as usual.
475
00:42:19,286 --> 00:42:21,621
I've only got 72 hours
to solve the case.
476
00:42:21,747 --> 00:42:23,790
If I don't, they'll raise the alarm
477
00:42:23,916 --> 00:42:26,417
and call a special session
of the Security Council.
478
00:42:27,086 --> 00:42:29,546
That means
the people controlling the eggs
479
00:42:29,672 --> 00:42:32,298
will be able to find
a safer hiding place.
480
00:42:32,424 --> 00:42:34,801
Exactly.
We've got to stop them before then.
481
00:42:34,927 --> 00:42:36,553
Luckily we already have a lead.
482
00:42:36,679 --> 00:42:39,180
Do you mean that coffee company
in South America/
483
00:42:40,266 --> 00:42:41,683
Very good.
484
00:42:42,768 --> 00:42:46,896
I'm glad to know that you're
not such an idiot after all, especially...
485
00:42:47,022 --> 00:42:48,189
What's that?
486
00:42:48,315 --> 00:42:50,817
...since l've decided
to bring you with me.
487
00:42:52,236 --> 00:42:56,906
It's very flattering to know that
your superiors appreciate you. l mean it.
488
00:42:57,032 --> 00:42:59,409
We're leaving right away.
Go and pack.
489
00:42:59,535 --> 00:43:01,160
There's no need.
490
00:43:01,745 --> 00:43:03,162
I travel light.
491
00:43:04,164 --> 00:43:07,500
Well, go and get a spare comb, then.
Do you understand?
492
00:43:08,669 --> 00:43:09,919
Yes, I understand.
493
00:43:10,462 --> 00:43:13,214
You two would rather be alone.
494
00:43:14,717 --> 00:43:15,925
See you later.
495
00:43:23,058 --> 00:43:24,475
Have fun.
496
00:43:30,482 --> 00:43:32,108
So what are you going to do?
497
00:43:34,361 --> 00:43:35,778
Are you coming with us?
498
00:43:36,697 --> 00:43:39,115
No.
I got out a long time ago.
499
00:43:40,618 --> 00:43:43,411
Didn't you countersign
my discharge/
500
00:43:45,748 --> 00:43:49,626
I can reinstate you in your previous grade
in 48 hours if that's what you want.
501
00:43:50,419 --> 00:43:54,047
I don't give a damn about your grades.
What good have they done me?
502
00:43:55,424 --> 00:43:59,302
With all my diplomas and merits,
I'm still a wreck.
503
00:43:59,428 --> 00:44:01,137
OK.
504
00:44:01,263 --> 00:44:05,600
You can sit there and wallow in self-pity
if that's what you want.
505
00:44:09,063 --> 00:44:10,688
But I was convinced that...
506
00:44:11,398 --> 00:44:14,734
under that wreck
there was still a man.
507
00:44:15,444 --> 00:44:18,363
A man who had the guts to go to Mars.
508
00:44:18,489 --> 00:44:22,283
A man who fought to the end
for what he believed was right.
509
00:44:23,035 --> 00:44:28,081
A man who could help us save this damn
planet from a fate worse than death.
510
00:44:30,793 --> 00:44:33,461
But that man remained up there
on the glaciers of Mars
511
00:44:33,587 --> 00:44:35,380
and there's nothing left of him...
512
00:44:35,506 --> 00:44:38,424
- lf you were a man, l'd...
- What would you do/ Nothing.
513
00:44:38,550 --> 00:44:42,553
You wouldn't do anything. You're no
longer capable of doing anything.
514
00:44:42,680 --> 00:44:45,223
You're a wimp.
You're only half a man.
515
00:44:46,183 --> 00:44:49,477
That's just so you realise
it's best not to mess with me.
516
00:44:51,313 --> 00:44:52,939
Right.
517
00:44:53,941 --> 00:44:56,609
That's just how I like you, Hubbard.
518
00:44:59,196 --> 00:45:03,032
Now, do you fancy
a little trip to South America?
519
00:48:22,524 --> 00:48:25,484
They've arrived.
They're at the Hotel Prado.
520
00:48:26,862 --> 00:48:28,279
Three separate rooms.
521
00:48:28,405 --> 00:48:30,031
On the second floor.
522
00:48:31,617 --> 00:48:34,660
I don't know who the guy in the middle is,
but he looks like a cop.
523
00:48:34,786 --> 00:48:37,038
She's Stella Holmes.
A first-class brain.
524
00:48:37,164 --> 00:48:38,372
Too bad.
525
00:48:39,082 --> 00:48:41,208
And then...look who it is.
526
00:48:41,335 --> 00:48:43,794
My old friend Hubbard
from the Mars mission.
527
00:48:46,089 --> 00:48:48,966
He's the only one
we still haven't been able to get.
528
00:48:49,718 --> 00:48:51,594
But his turn will come.
529
00:48:51,720 --> 00:48:53,387
What do you intend to do?
530
00:48:58,393 --> 00:49:00,394
Don't worry, darling.
531
00:49:00,520 --> 00:49:02,605
They haven't found out anything yet.
532
00:49:02,731 --> 00:49:04,732
We're running this game.
533
00:49:05,692 --> 00:49:09,904
Since they're on our territory,
let's start by sending them a welcome gift.
534
00:49:10,364 --> 00:49:12,365
Stella Holmes will be first.
535
00:49:16,078 --> 00:49:18,329
The coffee factory's here.
536
00:49:18,455 --> 00:49:20,081
If this is their headquarters,
537
00:49:20,207 --> 00:49:23,000
the egg plantation
should be somewhere in this area.
538
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
If the eggs are there,
l'll find them.
539
00:49:25,879 --> 00:49:28,756
Very good. You can fly over this area
tomorrow morning.
540
00:49:28,882 --> 00:49:31,467
Arras and l will search
the coffee factory.
541
00:49:31,593 --> 00:49:33,427
Let's not take anything for granted.
542
00:49:33,553 --> 00:49:37,264
Remember that you're dealing
with something from another planet.
543
00:49:38,058 --> 00:49:40,893
We've already lost
a whole day travelling.
544
00:49:41,019 --> 00:49:42,687
We'll make up for it tomorrow.
545
00:49:42,813 --> 00:49:46,565
We're in big trouble if we don't,
along with the rest of humanity.
546
00:49:47,526 --> 00:49:50,444
Well, if we don't have a bite to eat
547
00:49:50,570 --> 00:49:53,364
this piece of humanity
could be in big trouble very soon.
548
00:49:53,490 --> 00:49:56,033
- Shall we go and eat?
- Not yet. ln half an hour.
549
00:49:56,159 --> 00:49:59,161
- Why not now/
- Because l want to wash and change.
550
00:49:59,287 --> 00:50:03,874
Jesus, the world's about to be wiped out
and you're worried about getting changed.
551
00:50:04,584 --> 00:50:07,962
Listen, Arras, if I'm going to be wiped out
with the rest of the world,
552
00:50:08,088 --> 00:50:11,757
I'd rather be wearing a nice dress
and clean underwear.
553
00:50:11,883 --> 00:50:14,093
What the colonel's trying
to tell you, Arras,
554
00:50:14,219 --> 00:50:18,347
is that some people travel with more
than just a comb and a pair of pyjamas.
555
00:50:18,473 --> 00:50:20,307
I sleep naked.
I don't wear pyjamas.
556
00:50:20,434 --> 00:50:22,727
Out.
I want to have a shower.
557
00:50:23,520 --> 00:50:25,354
She said out.
Didn't you hear/
558
00:50:25,480 --> 00:50:26,522
I said out.
559
00:50:27,858 --> 00:50:31,444
- l was talking to both of you.
- OK.
560
00:50:46,960 --> 00:50:49,754
What a shame.
Such a beautiful woman.
561
00:50:49,880 --> 00:50:52,548
Is something wrong with her
or is she happily married/
562
00:50:52,674 --> 00:50:55,092
Of course.
To a whip and a test tube.
563
00:50:55,594 --> 00:50:58,512
You know, I think the colonel
would have been in her element
564
00:50:58,638 --> 00:51:00,973
in one of those ice caves on Mars.
565
00:51:01,099 --> 00:51:04,185
Deep down all women are the same.
566
00:51:04,311 --> 00:51:06,896
lt's just a question
of knowing how to handle them.
567
00:51:07,022 --> 00:51:09,273
- l know how to do it, if l say so myself.
- Really/
568
00:51:09,399 --> 00:51:12,193
Don't worry,
I'm not going to try it on with Stella.
569
00:51:12,319 --> 00:51:15,196
I'm a warm-blooded creature.
l don't like the cold.
570
00:51:15,697 --> 00:51:19,658
- I'll see you at lunch.
- ln half an hour? Very good.
571
00:51:38,470 --> 00:51:40,137
See you later.
572
00:52:07,666 --> 00:52:10,501
Didn't you say
you didn't like the cold/
573
00:52:13,255 --> 00:52:16,632
Yes, you're right.
I'd better turn off the air conditioning.
574
00:52:16,758 --> 00:52:18,717
It's not the only thing
you should turn off.
575
00:52:18,844 --> 00:52:20,386
All right, all right.
576
00:52:20,512 --> 00:52:23,472
- l'll come and get you in half an hour.
- All right.
577
00:54:02,155 --> 00:54:04,156
Who's there/
578
00:54:34,604 --> 00:54:36,021
Oh, my God!
579
00:54:41,611 --> 00:54:49,201
Help!
580
00:55:18,857 --> 00:55:20,065
Hello/
581
00:55:21,026 --> 00:55:23,569
Could you give me the number
of the airport, please?
582
00:55:24,654 --> 00:55:26,280
Help!
583
00:56:22,462 --> 00:56:24,296
Can l speak to the operator, please?
584
00:56:25,715 --> 00:56:29,760
Can you put me through to Miss Stella
Holmes' room? Number 227. Thank you.
585
00:56:33,431 --> 00:56:36,892
Help!
586
00:56:40,605 --> 00:56:42,398
Get me out of here!
587
00:56:42,524 --> 00:56:43,899
Help!
588
00:56:44,025 --> 00:56:45,692
Hubbard!
589
00:56:56,454 --> 00:56:59,289
I'm sorry, sir,
there's no answer from room 227.
590
00:57:00,458 --> 00:57:03,335
That's fine, no problem.
Τhank you.
591
00:58:00,768 --> 00:58:03,812
- Ready?
- Yes, I was just waiting for you.
592
00:58:23,666 --> 00:58:27,419
Are we going to eat here in the hotel
or go somewhere else/
593
00:58:28,463 --> 00:58:31,673
l think we'll do
what the colonel decides, as usual.
594
00:58:39,849 --> 00:58:41,850
I think we should call her.
595
00:58:42,727 --> 00:58:44,394
No, let's go and eat on our own.
596
00:58:44,521 --> 00:58:47,648
- Yeah, but she...
- No, no, no. Let's leave her alone.
597
00:58:47,774 --> 00:58:50,192
lf she's hungry
she can order room service.
598
00:58:50,318 --> 00:58:52,152
What, an ice lolly/
599
00:59:16,135 --> 00:59:19,054
It's strange, though.
It's not like her to be late.
600
00:59:19,180 --> 00:59:20,222
You're right.
601
00:59:20,348 --> 00:59:23,016
When l put a "Do not disturb" sign
on my door
602
00:59:23,142 --> 00:59:27,104
it's because l'm doing serious stuff,
not just having a shower.
603
00:59:32,610 --> 00:59:34,444
What's the matter/
604
00:59:36,531 --> 00:59:37,948
I don't know.
605
00:59:40,952 --> 00:59:42,786
Maybe we'd better knock.
606
00:59:43,830 --> 00:59:45,998
No, come on.
What if she's sleeping/
607
00:59:47,208 --> 00:59:48,625
Don't worry.
608
00:59:49,168 --> 00:59:51,003
I'll take the blame.
609
01:00:33,254 --> 01:00:36,214
Help!
610
01:00:37,133 --> 01:00:39,760
Hubbard, get me out of here!
611
01:00:40,470 --> 01:00:42,387
Help!
612
01:00:42,513 --> 01:00:43,805
Hubbard!
Hubbard!
613
01:00:45,767 --> 01:00:47,184
Help!
614
01:00:47,310 --> 01:00:49,353
Get me out of here!
615
01:01:01,532 --> 01:01:02,949
Just a little.
616
01:01:03,076 --> 01:01:04,701
Bon appétit.
617
01:01:07,246 --> 01:01:08,664
Thank you.
618
01:01:11,584 --> 01:01:14,294
- Τhis is a local speciality.
- Really?
619
01:01:14,420 --> 01:01:16,630
I got them to make it for you
620
01:01:16,756 --> 01:01:20,384
to celebrate the untimely
and tragic demise of Stella Holmes.
621
01:01:26,349 --> 01:01:27,391
What's wrong/
622
01:01:28,559 --> 01:01:32,688
The egg.
623
01:01:32,814 --> 01:01:35,190
But...
What's happened to the egg/
624
01:01:35,316 --> 01:01:37,901
I felt it inside me, like l always do.
625
01:01:38,861 --> 01:01:41,947
Another one of our creatures
has been sacrificed in vain.
626
01:01:42,699 --> 01:01:44,700
It was all to no avail.
627
01:01:44,826 --> 01:01:46,201
That woman is still alive.
628
01:01:46,327 --> 01:01:49,204
- But...that's impossible.
- l know she is.
629
01:01:53,292 --> 01:01:54,501
I can feel...
630
01:01:55,503 --> 01:01:57,129
I can feel that she's alive.
631
01:01:57,714 --> 01:01:59,923
The egg didn't manage to kill her.
632
01:02:01,050 --> 01:02:03,468
Out! Everybody out!
Leave me alone.
633
01:02:04,971 --> 01:02:06,388
You too.
Out!
634
01:03:51,285 --> 01:03:54,204
This place looks really bleak.
635
01:03:54,997 --> 01:03:59,417
I've got this nasty feeling
inside my head.
636
01:03:59,544 --> 01:04:02,629
- lt could mean we're on the right track.
- Yeah...
637
01:04:02,755 --> 01:04:06,842
It could also mean
that we're heading straight into a trap.
638
01:04:06,968 --> 01:04:09,928
Would you feel safer
if we had the Marine Corps as back-up?
639
01:04:10,054 --> 01:04:12,389
I don't aspire to be a national hero,
640
01:04:12,515 --> 01:04:14,975
I'm happy
with a modest police pension.
641
01:05:14,744 --> 01:05:18,079
Hello. We phoned this morning.
Are you Mr Gomez/
642
01:05:18,205 --> 01:05:19,998
No, sir.
That's Mr Gomez.
643
01:05:20,124 --> 01:05:24,044
Gomez, these are the Americans
who called about the coffee order.
644
01:05:24,170 --> 01:05:25,295
This is Mr Gomez.
645
01:05:25,421 --> 01:05:28,131
Hello, my name's Arras.
Pleased to meet you.
646
01:05:28,257 --> 01:05:29,925
- Hello, Mr Gomez.
- Shall we go in?
647
01:05:30,051 --> 01:05:32,052
Of course.
Τhis way.
648
01:05:50,947 --> 01:05:54,199
As you can see,
we use the most modern equipment.
649
01:05:54,325 --> 01:05:56,660
We have 200 employees
in various departments,
650
01:05:56,786 --> 01:05:59,371
which each have a different function.
651
01:05:59,497 --> 01:06:02,290
Here the coffee is roasted
at different temperatures
652
01:06:02,416 --> 01:06:04,876
depending on where it is exported.
653
01:06:05,002 --> 01:06:07,212
We roast three tons every day.
654
01:06:07,338 --> 01:06:11,967
If you teamed up with a Swiss cattle farm
you'd make great cappuccino.
655
01:06:17,431 --> 01:06:18,515
Madam/
656
01:06:20,309 --> 01:06:24,354
This American lady and gentleman
would like information about our coffee.
657
01:06:25,606 --> 01:06:27,983
Yes, I was waiting for them.
You can go.
658
01:06:36,033 --> 01:06:39,786
I'm Perla de la Cruz, the owner.
How can l help you?
659
01:06:39,912 --> 01:06:43,999
Well, we'd like to buy
a large batch of your coffee.
660
01:06:44,125 --> 01:06:48,837
You see, we know
that you have this very unique type.
661
01:06:48,963 --> 01:06:51,464
Yes, a very special kind.
662
01:06:51,590 --> 01:06:55,510
I know you recently sent a large shipment
to New York on the Caribbean Lady.
663
01:06:55,636 --> 01:06:56,678
That's right.
664
01:06:56,804 --> 01:06:58,013
- Really?
- Yes.
665
01:06:59,223 --> 01:07:01,641
Doesn't that name
mean anything to you/
666
01:07:02,518 --> 01:07:06,104
Frankly, no.
We send shipments all over the world.
667
01:07:06,230 --> 01:07:09,816
But if you'd like to get an idea
of the various kinds of coffee we produce,
668
01:07:09,942 --> 01:07:11,067
follow me.
669
01:07:11,193 --> 01:07:14,738
- Τhen, you can choose the one you like.
- Excellent idea.
670
01:08:03,704 --> 01:08:06,539
We have
a complete production chain here,
671
01:08:06,665 --> 01:08:09,876
including instant
and decaffeinated coffee.
672
01:08:10,002 --> 01:08:13,254
The various operations are controlled
by electronic machines.
673
01:08:13,380 --> 01:08:17,217
Each unit is vacuum-packed
and contains 200 grams of coffee.
674
01:08:17,343 --> 01:08:18,968
This way, please.
675
01:08:19,678 --> 01:08:23,848
This is where the coffee is
unloaded and stored before processing.
676
01:08:23,974 --> 01:08:26,518
Our plantations are nearby.
677
01:08:27,937 --> 01:08:29,562
Interesting, isn't it?
678
01:08:38,656 --> 01:08:40,740
There we are.
We've reached the end.
679
01:08:40,866 --> 01:08:43,159
The end/
What does that mean/
680
01:08:44,120 --> 01:08:47,247
All your questions
will be answered here.
681
01:08:54,463 --> 01:08:57,799
This is proof that you're the one
cultivating those eggs, right/
682
01:08:58,509 --> 01:08:59,968
Yes.
683
01:09:00,094 --> 01:09:01,511
But I'm not alone.
684
01:09:01,637 --> 01:09:03,972
I'm the head of this operation.
685
01:09:09,103 --> 01:09:10,311
Hamilton!
686
01:09:10,896 --> 01:09:12,063
You're still alive/
687
01:09:12,189 --> 01:09:15,817
Yes, but luckily you won't be able
to tell anyone.
688
01:10:29,600 --> 01:10:30,808
A map...
689
01:10:32,144 --> 01:10:33,978
and a flare pistol.
690
01:10:37,942 --> 01:10:40,985
lt's not much
but it's better than nothing.
691
01:11:04,343 --> 01:11:06,552
- Arras?
- Yes, Colonel Holmes.
692
01:11:09,640 --> 01:11:11,266
You can call me Stella.
693
01:11:13,519 --> 01:11:14,727
Thanks.
694
01:11:16,146 --> 01:11:18,898
- My name's Tony.
- OK.
695
01:11:21,819 --> 01:11:24,070
Well, Tony,
696
01:11:24,822 --> 01:11:28,449
if only we'd listened
to your sound Brooklyn cop instinct
697
01:11:28,575 --> 01:11:32,078
instead of my MIT-graduate calculations.
698
01:11:32,204 --> 01:11:33,621
You're right.
699
01:11:33,747 --> 01:11:37,583
l told you I felt something
scratching my head from the inside.
700
01:11:38,252 --> 01:11:41,129
A premonition.
I'm very receptive.
701
01:11:43,966 --> 01:11:46,718
Maybe it's because
l've got a low lQ.
702
01:11:51,140 --> 01:11:54,434
You want to know something/
Now l can tell you.
703
01:11:55,811 --> 01:11:58,646
You've always made me feel
like a caveman.
704
01:12:00,941 --> 01:12:03,609
You're the first woman in my whole life
705
01:12:04,445 --> 01:12:07,238
that l didn't have the guts
to try it on with.
706
01:12:10,367 --> 01:12:11,784
What a pity.
707
01:12:15,581 --> 01:12:18,499
Maybe this was the one time
that it was really worth trying.
708
01:12:23,756 --> 01:12:25,798
Turn around towards me.
709
01:12:38,645 --> 01:12:40,480
It's not much, l know.
710
01:12:42,066 --> 01:12:44,484
It's the most fantastic thing
711
01:12:44,610 --> 01:12:46,903
that's happened to me
in my whole life.
712
01:13:10,761 --> 01:13:12,053
Who did this?
713
01:13:12,179 --> 01:13:14,847
It was...
714
01:13:18,727 --> 01:13:19,936
zombies.
715
01:13:21,772 --> 01:13:28,820
White zombies.
716
01:14:47,649 --> 01:14:50,318
Come on!
Move!
717
01:14:52,070 --> 01:14:54,071
This way.
Hurry up!
718
01:15:05,042 --> 01:15:09,128
Get a move on.
First squad, sector A.
719
01:15:09,254 --> 01:15:11,547
Second squad, sector B.
720
01:15:11,673 --> 01:15:14,300
Only pick the ripe ones.
721
01:15:15,093 --> 01:15:16,928
White zombies.
722
01:15:27,523 --> 01:15:31,400
Watch out.
Handle those eggs carefully.
723
01:15:35,197 --> 01:15:36,614
Slowly.
Slowly!
724
01:15:37,741 --> 01:15:39,367
I said slowly!
725
01:15:43,121 --> 01:15:45,081
Come on, let's go.
726
01:15:48,168 --> 01:15:49,210
Let's go.
727
01:16:41,430 --> 01:16:42,638
On your feet.
728
01:16:49,146 --> 01:16:50,980
It's time to go.
729
01:16:51,690 --> 01:16:52,898
Where/
730
01:16:53,859 --> 01:16:55,484
To the Cyclops.
731
01:16:56,153 --> 01:16:58,446
- Τhe Cyclops?
- Yes.
732
01:17:00,991 --> 01:17:03,159
The Cyclops.
733
01:17:26,725 --> 01:17:29,518
Hey, you.
Where the hell do you think you're going/
734
01:17:30,604 --> 01:17:33,314
That's not your place.
Get in the front.
735
01:17:37,361 --> 01:17:39,904
Come on, we've got to go.
736
01:17:59,508 --> 01:18:02,510
Hundreds of eggs
are being collected right now.
737
01:18:02,636 --> 01:18:04,470
Everything will be ready in a few days.
738
01:18:04,596 --> 01:18:07,431
The cases will be shipped
all around the world.
739
01:18:07,557 --> 01:18:10,518
This time there won't be any mistakes.
No one will stop us.
740
01:18:10,644 --> 01:18:13,979
What's the purpose of all this, Hamilton/
lt's absolute madness.
741
01:18:14,106 --> 01:18:16,190
What's the purpose of a living being/
742
01:18:17,150 --> 01:18:19,985
To grow, multiply, survive.
743
01:18:20,696 --> 01:18:24,073
Eat so as not be eaten.
Kill so as not be killed.
744
01:18:24,199 --> 01:18:26,867
The strongest creature
will crush the weakest.
745
01:18:26,993 --> 01:18:30,871
- You're not talking like a human being.
- He's not a human being.
746
01:18:30,997 --> 01:18:33,666
He was once
but sadly he isn't any more.
747
01:18:33,792 --> 01:18:36,043
You can't understand me.
748
01:18:36,670 --> 01:18:39,463
A superior being
is speaking to you through me.
749
01:18:40,716 --> 01:18:43,884
He can destroy you
with the mere power of his mind.
750
01:18:44,010 --> 01:18:45,845
No, he's not that superior.
751
01:18:45,971 --> 01:18:48,931
You were destroyed, Hamilton.
Hubbard wasn't.
752
01:18:49,057 --> 01:18:52,518
His mind resisted on Mars
and now it can resist again here.
753
01:18:52,644 --> 01:18:56,355
It will destroy your damned master,
the monster that's dominating you.
754
01:18:58,275 --> 01:19:00,693
Yes, that's true.
Hubbard resisted.
755
01:19:01,570 --> 01:19:04,613
But he no longer exists,
Colonel Holmes.
756
01:19:04,740 --> 01:19:07,616
We arranged
for his little plane to be sabotaged.
757
01:19:08,577 --> 01:19:09,785
Hubbard is dead.
758
01:19:09,911 --> 01:19:11,328
Dead/
759
01:20:10,430 --> 01:20:14,475
- Everything all right?
- Yes. We've collected 240 eggs.
760
01:20:14,601 --> 01:20:16,644
Excellent.
Give me the checklist.
761
01:21:38,852 --> 01:21:41,312
This is the Cyclops
who creates the eggs.
762
01:21:45,942 --> 01:21:49,653
He grew out of the tiny seed
that l brought back from Mars.
763
01:21:50,238 --> 01:21:53,657
He produces the eggs
and the heat causes them to ripen.
764
01:22:44,501 --> 01:22:45,709
Go on.
765
01:22:46,544 --> 01:22:48,253
He's calling you.
766
01:22:48,380 --> 01:22:49,421
He wants you.
767
01:22:50,757 --> 01:22:51,799
Go!
768
01:22:51,925 --> 01:22:52,967
Tony.
769
01:22:54,928 --> 01:22:56,679
Tony...
Tony, no!
770
01:22:56,805 --> 01:22:59,098
- Shut up!
- Let me go.
771
01:22:59,224 --> 01:23:01,475
- lt's no use.
- Τony!
772
01:23:01,601 --> 01:23:03,435
Tony, stop!
773
01:23:32,507 --> 01:23:34,800
Tony!
Stop!
774
01:23:51,359 --> 01:23:53,360
He's in his power.
775
01:24:04,497 --> 01:24:06,832
One false move and l'll shoot you.
776
01:24:09,669 --> 01:24:11,003
Hubbard!
777
01:24:11,129 --> 01:24:12,963
So you know who I am.
778
01:24:13,506 --> 01:24:16,383
Then you'll also know
that l've got nothing to lose.
779
01:24:16,509 --> 01:24:18,802
Where do you incubate the eggs?
780
01:24:19,763 --> 01:24:22,848
It's too late.
Hamilton has captured your friends.
781
01:24:25,101 --> 01:24:26,310
Hamilton/
782
01:24:27,353 --> 01:24:31,023
Yes, your old friend Hamilton.
783
01:24:33,568 --> 01:24:36,737
Where are they?
784
01:24:39,407 --> 01:24:41,784
In the forbidden room.
785
01:24:42,911 --> 01:24:44,203
Take me there.
786
01:24:44,329 --> 01:24:45,704
Move!
787
01:25:03,932 --> 01:25:05,140
Tony!
788
01:25:19,405 --> 01:25:24,118
No!
789
01:25:44,430 --> 01:25:45,889
Look.
790
01:25:46,015 --> 01:25:47,432
Look!
791
01:25:48,017 --> 01:25:49,226
Look.
792
01:26:07,370 --> 01:26:08,579
Now go.
793
01:26:09,956 --> 01:26:11,582
It's your turn.
794
01:26:44,324 --> 01:26:46,658
If you say one word, you're dead.
795
01:27:07,180 --> 01:27:08,388
Kill him!
He's a spy.
796
01:27:57,063 --> 01:27:58,480
Stop!
797
01:28:04,654 --> 01:28:06,071
No!
798
01:28:12,745 --> 01:28:15,080
Hamilton!
Watch out!
799
01:28:15,665 --> 01:28:17,040
If you shoot you'll hit her.
800
01:28:55,913 --> 01:28:58,540
No!
Hamilton, don't shoot.
801
01:28:59,625 --> 01:29:01,793
Don't do what the Cyclops commands.
802
01:29:01,919 --> 01:29:05,172
Don't shoot!
No!
803
01:29:53,346 --> 01:29:54,763
Stella!
804
01:30:16,577 --> 01:30:18,370
Damn you!
805
01:30:30,508 --> 01:30:33,385
Τhis way!
Surround the factory.
806
01:30:33,511 --> 01:30:35,345
Block off the area.
807
01:30:47,024 --> 01:30:49,151
We're safe.
It's doomed now.
808
01:30:50,528 --> 01:30:51,570
Let's go.
809
01:30:55,324 --> 01:30:56,950
Stop!
810
01:32:20,701 --> 01:32:24,663
- Come on.
- Keep moving.
811
01:32:30,545 --> 01:32:32,379
Go on, keep going.
812
01:32:41,973 --> 01:32:43,390
Poor Hamilton.
813
01:32:44,600 --> 01:32:46,226
It wasn't his fault.
814
01:32:46,894 --> 01:32:51,356
The man you saw
was just an appendage of that monster.
815
01:32:51,482 --> 01:32:55,944
Completely under his power from the
moment they met in that cave on Mars.
816
01:32:56,070 --> 01:33:00,073
Right, and they both died
at the same time.
817
01:33:01,200 --> 01:33:03,034
But the real Hamilton
818
01:33:03,744 --> 01:33:05,745
never came back to Earth.
819
01:33:07,832 --> 01:33:09,040
He stayed up there.
820
01:33:11,836 --> 01:33:13,378
On Mars,
821
01:33:13,504 --> 01:33:15,338
on the Cyclops star.
822
01:33:16,924 --> 01:33:20,135
From now on
it'll be hard for us to look at the sky
823
01:33:21,178 --> 01:33:25,640
without thinking
that maybe somewhere in space
824
01:33:27,143 --> 01:33:29,894
there's still something waiting.
64675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.