All language subtitles for Contamination (1980) Vetřelci na zemi En dabing BrRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,553 --> 00:00:14,304
Mac?
Mac, can you hear me?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,556
Where are you?
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,101
I can hear you just fine.
We're circling around Manhattan.
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,437
Why?
Do you need something?
5
00:00:21,563 --> 00:00:24,023
I'νe got a job for you.
It's urgent.
6
00:00:24,149 --> 00:00:27,943
There's a ship, the Caribbean Lady,
heading towards the Verrazano Bridge.
7
00:00:28,069 --> 00:00:29,903
It's not answering our calls.
8
00:00:30,030 --> 00:00:31,530
Can you go and check it out?
9
00:00:31,698 --> 00:00:32,698
OK.
10
00:00:33,450 --> 00:00:36,326
We're heading for the bridge.
11
00:00:36,453 --> 00:00:37,870
Going up.
12
00:00:39,539 --> 00:00:43,876
Get a move on.
The old man's already called me six times.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,503
This is a helicopter, not Concorde.
14
00:00:46,671 --> 00:00:50,924
You try telling him that.
The ship's coming in fast.
15
00:00:55,680 --> 00:00:59,475
We're above a lady holding a torch.
Tell me more about this ship.
16
00:00:59,601 --> 00:01:02,352
The harbour master
spoke to the captain last night
17
00:01:02,479 --> 00:01:04,772
and told him
to wait for permission to enter.
18
00:01:04,898 --> 00:01:08,400
We've heard nothing since and
it's heading full tilt into the harbour.
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,319
Maybe their radio's broken.
20
00:01:10,445 --> 00:01:12,946
Maybe.
But the captain should know the rules.
21
00:01:13,490 --> 00:01:17,659
He should have stopped in the bay
instead of steaming into the harbour.
22
00:01:17,786 --> 00:01:21,330
They must have drunk
all the whisky they're smuggling.
23
00:01:21,456 --> 00:01:22,664
I'll go and wake them up.
24
00:01:23,500 --> 00:01:24,917
Good man.
25
00:01:25,585 --> 00:01:27,419
There it is, right there.
26
00:01:28,505 --> 00:01:30,255
At 12 o'clock.
27
00:01:30,381 --> 00:01:33,967
You're right, it's coming in fast.
It's breaking all the rules.
28
00:01:34,511 --> 00:01:37,012
The captain must be off his head.
29
00:01:37,514 --> 00:01:40,182
I'll go in for a closer look
and then call you back.
30
00:02:09,587 --> 00:02:14,383
Mac, I want to know too.
What can you see?
31
00:02:14,509 --> 00:02:17,678
We can't see anyone on board.
It's pretty weird.
32
00:02:17,804 --> 00:02:21,014
-Any signs of damage or fire?
-No, nothing.
33
00:02:24,602 --> 00:02:27,896
I think something happened
all of a sudden.
34
00:02:28,022 --> 00:02:30,941
What the heck do you mean?
What about the lifeboats?
35
00:02:31,568 --> 00:02:32,609
They're all there.
36
00:02:32,735 --> 00:02:35,654
- You'd better send a tug right away.
-OK, Mac. Will do.
37
00:02:35,780 --> 00:02:39,908
Inform the health department and put
the ship in quarantine in an isolated dock.
38
00:02:40,743 --> 00:02:43,871
OK.
I'll put the coastguard on alert.
39
00:02:47,500 --> 00:02:48,542
What now/
40
00:02:48,668 --> 00:02:51,795
-The tug's on its way. Go back.
-We're leaving now.
41
00:03:23,494 --> 00:03:25,120
This is a restricted area.
42
00:03:25,205 --> 00:03:27,122
I'm Dr Turner
from the Health Department.
43
00:03:27,248 --> 00:03:28,373
I was told to come.
44
00:03:28,499 --> 00:03:31,293
Right. Τhe lieutenant's
waiting for you over there.
45
00:03:37,592 --> 00:03:41,053
- Lieutenant Arras/
- Dr Τurner.
46
00:03:41,179 --> 00:03:44,806
Thank you for coming so quickly.
Pleased to meet you.
47
00:03:44,933 --> 00:03:48,018
- So is this the mystery ship/
- Yes, the Caribbean Lady.
48
00:03:48,144 --> 00:03:52,189
It was stopped by a tug. Τhe men went
on board and shut down the engines.
49
00:03:52,315 --> 00:03:54,149
What about the captain and the crew/
50
00:03:54,275 --> 00:03:58,070
There wasn't a soul on deck.
Just a weird smell like something rotting.
51
00:03:58,196 --> 00:04:01,114
- Where did it come from/
- Τhe tropics. We're checking on it.
52
00:04:01,241 --> 00:04:03,575
We need to do a hygiene check
below deck.
53
00:04:05,036 --> 00:04:07,621
Of course.
There could be survivors in the cabins.
54
00:04:08,539 --> 00:04:12,042
Lieutenant, l can't proceed without
a witness. You need to come with me.
55
00:04:12,168 --> 00:04:14,753
- With you where?
- Onto the ship.
56
00:04:14,879 --> 00:04:16,922
It's the last thing l want to do,
57
00:04:17,006 --> 00:04:20,676
but the captain said I had to make myself
available to you, so here I am.
58
00:04:20,802 --> 00:04:23,470
We need protective suits.
I want to go home in one piece.
59
00:04:23,596 --> 00:04:25,013
Tell me about it!
60
00:04:32,272 --> 00:04:34,648
Let's go and shed some light
on this mystery.
61
00:04:34,774 --> 00:04:36,400
After you, Doctor.
62
00:05:02,969 --> 00:05:04,261
We'd better split up.
63
00:05:04,387 --> 00:05:07,139
Charlie, you and the sergeant
go that way.
64
00:05:07,265 --> 00:05:09,099
We'll check the bridge.
65
00:05:24,574 --> 00:05:28,118
It's like a film set.
Do you remember The Ghost Ship?
66
00:05:28,244 --> 00:05:29,870
There must be an explanation.
67
00:05:30,038 --> 00:05:34,082
You told me the captain radioed in
last night saying everything was fine.
68
00:05:34,208 --> 00:05:36,710
A whole crew
can't just disappear into thin air.
69
00:05:36,836 --> 00:05:40,005
Here's the log book.
Let's see what it says.
70
00:05:52,894 --> 00:05:55,854
Here.
The last entry from last night.
71
00:05:55,980 --> 00:05:58,899
It says they're on the 1 5th day
of their voyage
72
00:05:59,025 --> 00:06:02,277
and will dock in New York
within 24 hours.
73
00:06:02,403 --> 00:06:07,866
Good visibility, moderate south-easterly
wind of about seven knots, calm sea.
74
00:06:07,992 --> 00:06:09,409
No mention of the crew.
75
00:06:09,535 --> 00:06:11,411
Signed by the captain, Pedro Mendez.
76
00:06:11,537 --> 00:06:13,747
Fine, but where have they all gone?
77
00:06:14,582 --> 00:06:19,294
One thing's for sure, whatever happened
must have happened unexpectedly
78
00:06:19,420 --> 00:06:22,130
because otherwise
it would be logged in here.
79
00:06:29,639 --> 00:06:32,516
This must be the officers' mess.
80
00:06:32,642 --> 00:06:35,060
- Shall we check it out?
- Τhat's what we're here for.
81
00:06:35,186 --> 00:06:36,436
- Shall l go first?
- Sure.
82
00:06:36,562 --> 00:06:38,397
I thought you'd say that.
83
00:06:38,523 --> 00:06:40,148
Here goes.
84
00:06:47,073 --> 00:06:49,074
There's nobody here.
We can go.
85
00:06:49,200 --> 00:06:51,034
We'd better take a closer look.
86
00:06:51,160 --> 00:06:53,620
We'll be here all night at this rate.
87
00:06:55,873 --> 00:06:58,166
Where the hell
could these people have gone?
88
00:06:58,334 --> 00:07:03,338
lt looks like they left their dinner
half-eaten and jumped overboard.
89
00:07:03,464 --> 00:07:05,590
Was the food really that bad?
90
00:07:06,342 --> 00:07:08,176
Very funny, Doctor.
91
00:07:09,429 --> 00:07:12,180
I wonder what's behind this door.
Shall l open it?
92
00:07:12,306 --> 00:07:13,932
That's what we're here for.
93
00:07:14,058 --> 00:07:16,476
- You don't want to try/
- Come on, open it.
94
00:07:20,690 --> 00:07:24,359
Oh, my God. Judging by his uniform
that must be Mendez, the captain.
95
00:07:24,485 --> 00:07:27,112
Right.
He hasn't been dead for very long.
96
00:07:27,238 --> 00:07:30,365
lt looks like he was
hiding from something in there.
97
00:07:30,450 --> 00:07:32,659
Look.
It's as if he's been torn apart.
98
00:07:33,453 --> 00:07:36,830
- What could have happened?
- Τhat's what I want to know.
99
00:07:36,956 --> 00:07:39,583
Look at the state
of his skin and his clothes.
100
00:07:39,709 --> 00:07:43,378
It's almost as if... l don't know...
lt's almost as if he exploded.
101
00:07:43,921 --> 00:07:46,381
- Exploded/
- Not because of a bomb.
102
00:07:46,507 --> 00:07:49,217
It's like he exploded from inside.
103
00:07:49,343 --> 00:07:51,511
Look at his stomach,
his chest cavity...
104
00:07:51,679 --> 00:07:54,055
It's as if some force inside him
was unleashed.
105
00:07:54,182 --> 00:07:56,016
Let's inspect the other areas.
106
00:07:58,269 --> 00:08:01,521
Nothing here.
This one's empty.
107
00:08:16,037 --> 00:08:17,454
Let's look in here.
108
00:08:26,422 --> 00:08:28,840
Doctor.
Come here.
109
00:08:30,134 --> 00:08:31,760
I've found another one.
110
00:08:32,595 --> 00:08:33,678
My God.
111
00:08:36,349 --> 00:08:38,850
He's literally in pieces.
112
00:08:46,817 --> 00:08:48,193
One thing's for sure.
113
00:08:48,361 --> 00:08:52,280
No disease or virus can reduce a person
to this state in such a short time.
114
00:08:52,406 --> 00:08:55,367
The log book says everything was normal
up until last night.
115
00:08:55,493 --> 00:09:00,121
Henry, call headquarters and tell them
we've got a major emergency. Be quick.
116
00:09:00,248 --> 00:09:01,873
Yes, sir.
Right away.
117
00:09:27,567 --> 00:09:30,151
Did you see that/
He's just like the other two.
118
00:09:30,278 --> 00:09:33,071
Arras was right,
this definitely can't have been a virus.
119
00:09:33,197 --> 00:09:35,407
What could it have been, then?
There must be...
120
00:09:36,617 --> 00:09:39,244
We've found loads more bodies
down here.
121
00:09:39,370 --> 00:09:41,788
lt's a horrible sight.
It's like they exploded.
122
00:09:41,914 --> 00:09:45,584
He's right, Lieutenant. And there's
this green slime coming from the hold.
123
00:09:45,668 --> 00:09:48,587
- Green slime?
- We wanted to tell you before we went in.
124
00:09:48,713 --> 00:09:50,130
- ls the door open?
- Yes.
125
00:09:50,256 --> 00:09:52,090
Let's go and have a look.
126
00:10:08,524 --> 00:10:10,442
There's loads of coffee here.
127
00:10:10,568 --> 00:10:13,945
"Univerx".
Strange name for Colombian coffee.
128
00:10:14,030 --> 00:10:16,364
- What do you think, Lieutenant/
- Don't ask me.
129
00:10:16,490 --> 00:10:19,075
My doctor won't even let me sniff it.
130
00:10:19,201 --> 00:10:23,413
This "X" looks strange.
It's written in different lettering.
131
00:10:23,539 --> 00:10:25,707
- lt must be their trademark.
- Right.
132
00:10:26,208 --> 00:10:28,835
Everything seems normal here.
133
00:10:28,961 --> 00:10:32,172
Yeah, apart from all the dead bodies.
134
00:10:32,298 --> 00:10:35,508
I don't think it was the coffee
that killed those men.
135
00:10:35,635 --> 00:10:39,471
Hold on a minute. What's
over there on the floor/ That's not coffee.
136
00:10:45,645 --> 00:10:48,438
- What are they, Doctor?
- l don't know.
137
00:10:49,273 --> 00:10:51,775
Whatever they are,
they came out of these cases.
138
00:10:51,901 --> 00:10:54,819
Do you think the other cases
are full of that stuff?
139
00:10:54,945 --> 00:10:58,365
Probably.
Something very strange is going on.
140
00:10:58,491 --> 00:11:02,285
- What do you think they are, Doctor/
- I've no idea.
141
00:11:02,370 --> 00:11:04,204
I've never seen anything like them.
142
00:11:04,330 --> 00:11:10,418
They look like giant pumpkins
or some strange kind of fruit.
143
00:11:10,544 --> 00:11:12,629
I think they look like big eggs.
144
00:11:13,339 --> 00:11:15,173
Doctor, look behind you.
145
00:11:15,299 --> 00:11:17,133
- Where/
- Under the pipes.
146
00:11:27,228 --> 00:11:30,146
It looks like the other eggs
but it's bigger.
147
00:11:30,272 --> 00:11:33,400
It looks like it's throbbing
with a kind of heartbeat.
148
00:11:34,276 --> 00:11:35,527
They're hot.
149
00:11:35,653 --> 00:11:38,822
There must be steam or hot water
running through these pipes.
150
00:11:38,948 --> 00:11:40,907
The heat must have
an effect on them.
151
00:11:41,033 --> 00:11:43,118
Maybe it makes them develop
more quickly.
152
00:11:43,244 --> 00:11:46,788
That would explain why the others
are still green and smaller.
153
00:11:47,623 --> 00:11:50,542
Of course, like being in an incubator.
154
00:11:50,668 --> 00:11:53,586
Do you think they've got anything to do
with those men dying/
155
00:11:53,713 --> 00:11:56,756
I don't know. We'd have to examine them
in the lab to be sure.
156
00:11:56,882 --> 00:12:00,176
- All right, I'll get it.
- Be careful, it could be dangerous.
157
00:12:00,302 --> 00:12:01,928
Don't worry.
158
00:14:43,215 --> 00:14:46,384
And as soon as I was informed
I gave orders to isolate the pier
159
00:14:46,510 --> 00:14:48,720
and place it
under constant supervision.
160
00:14:48,846 --> 00:14:51,931
Good. Put emergency plan
number seven into effect.
161
00:14:52,057 --> 00:14:54,058
Has General Hazon been informed?
162
00:14:54,184 --> 00:14:57,562
Yes. A group of experts
should be here in a couple of hours.
163
00:14:57,646 --> 00:14:59,689
What about the man who survived?
164
00:14:59,815 --> 00:15:02,317
They've just finished
decontaminating him.
165
00:15:02,443 --> 00:15:05,486
He's Lieutenant Arras
from the Police Department.
166
00:15:05,613 --> 00:15:08,364
- He's the one who informed us.
- Let's go and see him.
167
00:15:08,490 --> 00:15:10,325
Sure.
168
00:15:13,996 --> 00:15:16,456
Has the decontamination process
been completed?
169
00:15:16,582 --> 00:15:17,790
Five more minutes.
170
00:15:17,917 --> 00:15:20,877
He's undergone all the necessary tests.
171
00:15:20,961 --> 00:15:26,174
The results don't show any abnormal
or active microorganisms on his body.
172
00:15:26,300 --> 00:15:30,261
Right. As long as we're dealing with
microorganisms we already know about.
173
00:15:30,888 --> 00:15:35,183
I'm sick of being in here. When I get out,
l'm going to make you pay for...
174
00:15:35,309 --> 00:15:38,895
- Arras, try to control yourself.
- What/ Can you hear me?
175
00:15:39,021 --> 00:15:40,647
You can hear me!
176
00:15:40,773 --> 00:15:43,733
You've got some nerve
telling me to control myself.
177
00:15:43,859 --> 00:15:45,944
They've smoked me like a herring,
178
00:15:46,028 --> 00:15:49,364
turned me back to front and inside out
like a sock for six hours
179
00:15:49,490 --> 00:15:52,075
and left me here for two hours
to freeze my balls off.
180
00:15:52,201 --> 00:15:56,579
And now you stroll in here telling me
to control myself. Listen, sweetheart.
181
00:15:56,747 --> 00:15:59,040
Please don't call me sweetheart,
young man.
182
00:15:59,166 --> 00:16:02,835
You're the one who shouldn't be
calling me young man, sweetheart.
183
00:16:03,545 --> 00:16:06,923
lt may not be apparent
but l'm a police lieutenant, sweetheart.
184
00:16:08,384 --> 00:16:09,592
And I'm a colonel.
185
00:16:09,718 --> 00:16:14,389
Security Service, directly responsible
to the Pentagon. Special Division Five.
186
00:16:14,515 --> 00:16:17,934
- Any other comments, Lieutenant/
- No, sir.
187
00:16:18,060 --> 00:16:19,894
I mean no, ma'am.
188
00:16:22,106 --> 00:16:25,608
- At ease, Lieutenant.
- Yes, of course, thank you. Excuse me.
189
00:16:25,734 --> 00:16:28,444
- You don't need to salute me.
- Of course.
190
00:16:29,113 --> 00:16:33,908
As of now I am officially in charge
of the Caribbean lady case.
191
00:16:34,868 --> 00:16:37,662
Now, what exactly
did you see on board?
192
00:16:38,747 --> 00:16:41,207
You talked about eggs.
Is that correct/
193
00:16:42,418 --> 00:16:46,170
Well...to tell you the truth,
they did look like eggs.
194
00:16:46,296 --> 00:16:49,257
But they were the size
of a melon or a football.
195
00:16:49,341 --> 00:16:53,678
Τhere were lots of cases in there
with "Univerx" written on one side.
196
00:16:53,804 --> 00:16:55,430
There were hundreds of them.
197
00:16:55,556 --> 00:16:59,892
- Was the ship's hold full of them?
- Yes, sir. I mean yes, ma'am.
198
00:17:00,644 --> 00:17:02,270
I'm afraid it was.
199
00:17:02,396 --> 00:17:04,397
One of the cases had fallen over
200
00:17:04,523 --> 00:17:08,943
and an egg had rolled
under a big heating pipe.
201
00:17:09,069 --> 00:17:10,153
And the egg...
202
00:17:10,696 --> 00:17:12,905
- Τhe egg was ripening.
- What do you mean/
203
00:17:13,032 --> 00:17:17,910
lt was different.
It wasn't green like the others.
204
00:17:18,037 --> 00:17:20,747
It looked like it was breathing,
like it was alive.
205
00:17:20,873 --> 00:17:24,375
That was the one that sprayed the slime
on the poor doctor and made him...
206
00:17:24,501 --> 00:17:26,836
l need to see
one of those eggs immediately.
207
00:17:27,588 --> 00:17:29,589
But we have to be extremely careful.
208
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
Call in the special section,
squad number two.
209
00:17:32,676 --> 00:17:34,385
- You want to freeze the eggs/
- Yes.
210
00:17:34,470 --> 00:17:37,138
The eggs and all the ship's cargo.
211
00:17:37,848 --> 00:17:41,142
I don't know yet
what kind of organism we're dealing with,
212
00:17:41,268 --> 00:17:45,063
but whatever substance there is
inside those eggs
213
00:17:45,189 --> 00:17:48,357
will be neutralised by freezing.
214
00:17:48,484 --> 00:17:50,526
Then we'll see.
215
00:17:51,070 --> 00:17:53,821
All right,
I'll take care of that right away.
216
00:17:55,866 --> 00:17:59,035
Speaking of freezing,
could l have my clothes/
217
00:17:59,620 --> 00:18:04,123
For security reasons, your
personal effects have been destroyed.
218
00:18:04,249 --> 00:18:07,585
- You'll be issued with a set of overalls.
- What/ Destroyed?
219
00:18:07,711 --> 00:18:09,670
What about my credit cards/
220
00:18:09,797 --> 00:18:13,966
My watch/
My wallet/ My badge?
221
00:18:14,093 --> 00:18:17,303
Find the lieutenant
a new pair of underpants.
222
00:19:00,514 --> 00:19:04,475
There. That's the thing
that killed those poor men.
223
00:19:05,853 --> 00:19:07,270
Macmillan.
224
00:19:14,903 --> 00:19:17,530
- Here, Doctor.
- You pick it up, Young.
225
00:19:46,059 --> 00:19:48,603
The first tests
all show the same results.
226
00:19:48,729 --> 00:19:53,357
This isn't a plant, it's
an intensive culture of unknown bacteria.
227
00:19:53,483 --> 00:19:56,319
Maybe pathogenic
and definitely lethal.
228
00:19:56,445 --> 00:19:59,322
- Artificial/
- l don't know yet.
229
00:19:59,448 --> 00:20:01,908
But what we could define
as the yolk of this egg
230
00:20:02,034 --> 00:20:04,035
is a culture that's designed to ripen.
231
00:20:04,161 --> 00:20:05,244
It reacts to heat.
232
00:20:05,370 --> 00:20:10,041
When the temperature rises
its cells mutate and it becomes lethal.
233
00:20:10,167 --> 00:20:12,168
- How/
- Come and have a look.
234
00:20:19,092 --> 00:20:20,134
Watch this.
235
00:20:51,291 --> 00:20:55,878
As you can see, l'm extracting a sample
of the substance from inside the egg.
236
00:20:56,004 --> 00:20:57,129
What's that stuff?
237
00:20:57,256 --> 00:21:00,007
It caused those men's deaths,
didn't it?
238
00:21:00,133 --> 00:21:03,177
Exactly.
It's 1 00 per cent active.
239
00:21:03,345 --> 00:21:04,929
Now watch.
240
00:21:24,074 --> 00:21:27,326
l'm now going to inject
some of this liquid into the animal.
241
00:21:48,807 --> 00:21:52,685
There. We just have to wait.
The effect's almost instantaneous.
242
00:22:07,409 --> 00:22:09,243
My God.
243
00:22:09,369 --> 00:22:11,954
I saw it happen to humans.
244
00:22:12,080 --> 00:22:13,706
It's terrifying.
245
00:22:14,791 --> 00:22:18,711
Do you have any idea
how or why this happens?
246
00:22:19,880 --> 00:22:22,256
We need more time for the tests.
247
00:22:23,550 --> 00:22:25,384
If you need help, don't worry.
248
00:22:25,510 --> 00:22:28,429
The State Department
can open any door.
249
00:22:28,555 --> 00:22:31,265
We could call Hilton
at the University of Michigan.
250
00:22:31,350 --> 00:22:35,144
He's the top expert on artificial
bacterial cultures and mutagens.
251
00:22:35,270 --> 00:22:36,937
We can have him here in three hours.
252
00:22:37,064 --> 00:22:39,648
- Can you see to that, Young/
- Right away.
253
00:22:43,820 --> 00:22:45,946
I feel responsible for all this.
254
00:22:46,990 --> 00:22:50,451
If I'd alerted you straightaway
when that ship was towed in,
255
00:22:51,203 --> 00:22:54,413
there would have been
three less deaths
256
00:22:54,539 --> 00:22:57,875
and you would have had
more time to investigate.
257
00:22:58,001 --> 00:23:01,545
I don't think you were responsible
for notifying me, Lieutenant.
258
00:23:02,130 --> 00:23:05,091
- Can I go?
- No. You're staying here.
259
00:23:06,093 --> 00:23:07,718
What else can I do?
260
00:23:08,220 --> 00:23:12,264
Don't underestimate yourself.
You can't leave here because l need you.
261
00:23:13,725 --> 00:23:16,268
Well, if l really am necessary...
262
00:23:17,646 --> 00:23:21,065
To be honest, I don't really
need you working with me.
263
00:23:21,566 --> 00:23:25,861
But seeing as you've been involved
in this business right from the start,
264
00:23:25,987 --> 00:23:30,157
I'd rather keep the number of people
who know about it to a minimum.
265
00:23:30,283 --> 00:23:31,909
Have l made myself clear?
266
00:23:32,035 --> 00:23:34,370
Yes.
Maybe too clear.
267
00:23:34,913 --> 00:23:36,372
Where do we start?
268
00:23:37,165 --> 00:23:41,544
First we need to find out who
was supposed to receive this lethal cargo.
269
00:23:41,711 --> 00:23:45,131
I've already checked.
It's an import-export company.
270
00:23:45,257 --> 00:23:48,050
They don't have an office,
just a warehouse in the Bronx.
271
00:23:48,969 --> 00:23:52,388
Oh, my God, that's their plan.
That's where the central sewer is.
272
00:23:52,514 --> 00:23:54,765
- Sewer/
- Yes, sewer.
273
00:23:54,850 --> 00:23:59,437
Sewers are damp, warm and snug,
just like a massive incubator.
274
00:23:59,563 --> 00:24:02,898
Imagine a hundred of those eggs
scattered around New York's sewers.
275
00:24:03,024 --> 00:24:05,609
They'd blow up the entire city
in a few hours.
276
00:24:06,278 --> 00:24:09,738
Hold on a minute. The ship was going
to be unloaded tomorrow morning.
277
00:24:09,823 --> 00:24:13,993
Right. Whoever was supposed to receive
this cargo may not know about it yet.
278
00:24:14,119 --> 00:24:15,828
We might catch them by surprise.
279
00:24:42,355 --> 00:24:44,815
De Silva, you go first.
280
00:25:01,416 --> 00:25:04,627
Open up!
281
00:25:05,837 --> 00:25:07,922
There's somebody in there,
I'm sure.
282
00:25:09,216 --> 00:25:11,217
It's probably the watchman.
283
00:25:13,970 --> 00:25:16,055
What do you want
at this time of night?
284
00:25:16,181 --> 00:25:18,849
Police check.
We've got a search warrant.
285
00:25:18,975 --> 00:25:20,476
Open up.
286
00:25:23,939 --> 00:25:26,190
OK, OK, OK.
287
00:25:28,527 --> 00:25:30,152
- Young!
- Open fire!
288
00:26:19,119 --> 00:26:20,661
Drop your guns.
289
00:26:20,787 --> 00:26:24,456
Go on. You're surrounded.
There's no way out.
290
00:27:33,693 --> 00:27:35,527
No.
You stay here.
291
00:28:12,440 --> 00:28:14,274
Bring in the flamethrowers.
292
00:28:18,154 --> 00:28:20,155
The flamethrowers?
Why/
293
00:28:20,281 --> 00:28:22,449
lt's the safest way
to destroy those eggs.
294
00:28:33,294 --> 00:28:35,129
Go on, burn everything.
295
00:28:54,315 --> 00:28:56,608
First you freeze all the ship's cargo,
296
00:28:57,360 --> 00:28:59,069
now you're burning these.
297
00:28:59,195 --> 00:29:01,113
You don't believe in half-measures.
298
00:29:01,239 --> 00:29:02,865
I'm just doing my duty.
299
00:29:02,991 --> 00:29:06,285
You must have realised by now
that national security is at stake.
300
00:29:07,245 --> 00:29:09,204
And probably even more too.
301
00:29:10,331 --> 00:29:15,252
Dr Hilton and I have managed
to analyse the composition of the eggs.
302
00:29:15,378 --> 00:29:18,338
There.
Segmented dodecahedric cells.
303
00:29:19,132 --> 00:29:21,383
They never showed us those
at police college.
304
00:29:21,509 --> 00:29:24,762
They don't actually exist in nature.
Not in our nature.
305
00:29:25,555 --> 00:29:29,808
Or in the mutations
we've been able to create up till now.
306
00:29:30,518 --> 00:29:36,398
As you can see, the cells of these eggs
have a silicon-based structure
307
00:29:36,524 --> 00:29:40,736
whereas all terrestrial organisms' cells
are carbon-based.
308
00:29:40,862 --> 00:29:42,654
Terrestrial organisms/
309
00:29:42,781 --> 00:29:45,783
We think these don't belong
to our planet.
310
00:29:48,870 --> 00:29:51,455
You mean
that they could come from space/
311
00:29:51,581 --> 00:29:53,248
Why not?
312
00:29:54,125 --> 00:29:56,627
How many worlds are there
in the universe/
313
00:29:56,753 --> 00:29:58,629
Millions.
Maybe billions.
314
00:29:58,755 --> 00:30:01,673
Sure, they're millions of light years
away from Earth.
315
00:30:01,800 --> 00:30:06,970
But perhaps a life form like this doesn't
have the same concept of time as us.
316
00:30:07,096 --> 00:30:09,097
It remains inert and shapeless,
317
00:30:09,641 --> 00:30:10,974
passive
318
00:30:11,100 --> 00:30:15,521
as long as it stays in the freezing
temperatures of sidereal space.
319
00:30:16,314 --> 00:30:19,316
But if it falls
into an atmosphere like ours,
320
00:30:19,442 --> 00:30:22,945
the heat can activate its seeds
and make the eggs grow.
321
00:30:23,947 --> 00:30:27,616
lf you're talking
about spores drifting around in space,
322
00:30:27,742 --> 00:30:32,037
they have one chance in several billion
of falling here on Earth.
323
00:30:32,163 --> 00:30:35,207
And so it's practically impossible.
Completely.
324
00:30:38,837 --> 00:30:40,671
Unless they come...
325
00:30:41,256 --> 00:30:43,090
from a much closer planet.
326
00:30:45,552 --> 00:30:46,969
Of course!
327
00:30:48,471 --> 00:30:51,139
Try to imagine that it all happened
328
00:30:51,266 --> 00:30:54,768
not because the seeds
that generate the eggs came to us,
329
00:30:54,894 --> 00:30:56,979
but because we went to them.
330
00:30:58,439 --> 00:31:01,358
A man could easily
have brought the seeds here.
331
00:31:01,860 --> 00:31:04,194
But a man
would never do anything like that.
332
00:31:04,320 --> 00:31:09,324
The warehouse guards might have been
crazy hotheads but they were still men.
333
00:31:09,450 --> 00:31:14,079
Yes, but people can't just go into space
and come back without anybody knowing.
334
00:31:14,205 --> 00:31:15,664
We knew about it.
335
00:31:15,790 --> 00:31:18,417
We've always known about it
right from the start.
336
00:31:18,543 --> 00:31:21,003
Don't you remember
the mission to Mars?
337
00:31:21,504 --> 00:31:23,839
Hubbard,
one of the project's two astronauts,
338
00:31:23,965 --> 00:31:26,174
the first one
to set foot on the red planet,
339
00:31:26,301 --> 00:31:28,719
was slightly crazy
when he came back to Earth.
340
00:31:29,596 --> 00:31:33,265
He said strange things
had happened to him at the Martian Pole.
341
00:31:33,391 --> 00:31:37,895
Yes, but the other astronaut, Hamilton,
said that Hubbard had dreamt it.
342
00:31:38,855 --> 00:31:42,941
Don't you remember what else Hubbard
said when he came back/ He spoke of...
343
00:31:43,067 --> 00:31:45,903
That's right. Now I remember.
He said he'd seen eggs.
344
00:31:46,988 --> 00:31:51,033
Yes. Eggs.
Long, oval eggs.
345
00:31:51,159 --> 00:31:53,452
Eggs like footballs.
346
00:31:53,578 --> 00:31:55,621
Like that one over there behind us.
347
00:31:56,456 --> 00:32:01,585
I think Hubbard wasn't as crazy
as we all thought he was.
348
00:32:01,711 --> 00:32:02,753
Me included.
349
00:32:08,968 --> 00:32:12,471
Right. We need to find Hubbard
as quickly as possible.
350
00:32:55,598 --> 00:32:57,224
Are you sure this is the house/
351
00:32:57,350 --> 00:33:00,394
It's the most recent address
in our files.
352
00:33:01,145 --> 00:33:03,271
I'd rather go by myself.
You wait here.
353
00:33:03,398 --> 00:33:05,983
- All right. lf you need me, whistle.
- OK.
354
00:33:11,239 --> 00:33:12,864
Why does she want to go by herself?
355
00:33:12,991 --> 00:33:15,617
Well, Stella Holmes
was on the committee
356
00:33:15,743 --> 00:33:18,412
that questioned Hubbard
after his mission to Mars.
357
00:33:18,538 --> 00:33:22,874
She was one of those who said he
was crazy when he returned from space.
358
00:33:23,001 --> 00:33:25,043
Maybe she feels a bit guilty.
359
00:33:25,545 --> 00:33:28,046
I didn't think she was capable
of human reactions.
360
00:35:07,730 --> 00:35:10,982
Yes, we know each other,
Commander Hubbard. I'm Stella Holmes.
361
00:35:11,109 --> 00:35:14,027
Colonel Holmes.
Special Division Five.
362
00:35:14,654 --> 00:35:16,905
You're the last person I want to see.
363
00:35:29,085 --> 00:35:32,963
What else do you want from me?
Haven't you put me through enough...
364
00:35:33,089 --> 00:35:35,382
Stop it, Hubbard.
Don't overdo it.
365
00:35:37,218 --> 00:35:39,427
I fully understand your bitterness,
366
00:35:39,554 --> 00:35:42,347
seeing as l was on the committee
that questioned you.
367
00:35:43,474 --> 00:35:45,100
Questioned?
368
00:35:45,810 --> 00:35:48,270
You judged me and convicted me,
Colonel.
369
00:35:48,771 --> 00:35:50,814
I was kicked out like some...
370
00:35:50,940 --> 00:35:54,109
some crazy visionary.
371
00:35:54,819 --> 00:35:56,403
Why have you come here anyway/
372
00:35:56,529 --> 00:35:58,530
Has your curiosity returned?
373
00:35:58,656 --> 00:36:01,366
Come on, Colonel,
what do you want to know now/
374
00:36:01,492 --> 00:36:03,493
How many times a week I screw?
375
00:36:05,288 --> 00:36:10,041
lf you're always like this, you wouldn't
even be able to get it up using a crane.
376
00:36:18,217 --> 00:36:21,720
- What do you want?
- lnformation. And l want it right now.
377
00:36:22,471 --> 00:36:25,515
Time is of the essence.
This is a very serious matter.
378
00:36:26,475 --> 00:36:27,684
Here.
379
00:36:29,228 --> 00:36:31,062
Do you recognise this drawing?
380
00:36:35,026 --> 00:36:36,735
What about this one/
381
00:36:37,862 --> 00:36:40,363
Why do you keep tormenting me/
382
00:36:41,032 --> 00:36:45,368
Can't you see that this whole business
has been over and done with for years/
383
00:36:45,494 --> 00:36:47,454
These are your drawings.
384
00:36:47,580 --> 00:36:50,790
Τhis is what you claim
to have seen on Mars, right/
385
00:36:55,046 --> 00:36:57,339
Why won't you leave me alone?
386
00:36:58,507 --> 00:37:00,800
I never saw anything.
387
00:37:01,677 --> 00:37:06,181
You were right. I made a mistake during
that mission. Nothing strange happened.
388
00:37:06,307 --> 00:37:08,183
I know what you went through.
389
00:37:08,309 --> 00:37:10,393
Shame, dishonour.
390
00:37:10,519 --> 00:37:14,814
Everybody was against you and
treated you like a hallucinating madman.
391
00:37:14,941 --> 00:37:17,150
And you were with them.
392
00:37:17,276 --> 00:37:19,110
You were right in the front row.
393
00:37:20,112 --> 00:37:23,198
Yes, I remember you,
Colonel Holmes.
394
00:37:23,324 --> 00:37:25,408
I remember you only too well.
395
00:37:25,993 --> 00:37:30,163
With your top-of-the-class attitude,
your sarcasm, your smugness.
396
00:37:30,289 --> 00:37:33,667
Always so sure of yourself.
Always so damn...
397
00:37:33,793 --> 00:37:36,670
Conceited and arrogant.
You're right.
398
00:37:38,589 --> 00:37:40,006
Now I know.
399
00:37:40,716 --> 00:37:43,677
You were always right, all along.
400
00:37:46,472 --> 00:37:48,682
Does this look like what you saw?
401
00:37:49,809 --> 00:37:50,850
But...
402
00:37:51,769 --> 00:37:53,687
this is a photograph.
403
00:37:53,813 --> 00:37:56,106
There haven't been
any more missions to Mars.
404
00:37:56,232 --> 00:38:00,151
No. These were found here on Earth.
Thousands of them.
405
00:38:00,278 --> 00:38:02,404
- Here?
- Yes, here, in the United States.
406
00:38:02,530 --> 00:38:05,824
We found them by chance
and burnt them.
407
00:38:06,701 --> 00:38:11,413
But how many of them are left, where,
and what exactly they are, we don't know.
408
00:38:11,539 --> 00:38:15,542
Hubbard, you're the only one who can
help us. You said you saw them on Mars.
409
00:38:15,668 --> 00:38:17,294
You do remember, don't you/
410
00:38:17,420 --> 00:38:19,254
Look, it was all...
411
00:38:20,423 --> 00:38:22,465
all such a long time ago.
412
00:38:22,591 --> 00:38:26,511
Please tell me what happened on Mars
two years ago.
413
00:38:27,346 --> 00:38:30,140
You know everything about our mission.
414
00:38:30,266 --> 00:38:33,518
We reached Mars
and landed on the polar ice cap.
415
00:38:34,312 --> 00:38:36,771
Hamilton and I got out
and had a look around.
416
00:38:37,481 --> 00:38:40,191
After a while we came to an opening,
417
00:38:40,318 --> 00:38:43,069
a kind of cave in a mountain of ice.
418
00:38:52,330 --> 00:38:55,457
And...
And then we...
419
00:38:55,583 --> 00:38:57,751
Go on.
What happened after that?
420
00:38:58,586 --> 00:39:01,463
It's all so confused, it's...
421
00:39:02,923 --> 00:39:04,758
It's difficult to remember.
422
00:39:04,884 --> 00:39:07,927
Well...we went into the cave.
423
00:39:09,138 --> 00:39:11,598
It was dark and strangely humid.
424
00:39:11,724 --> 00:39:13,975
It was there that we saw the eggs.
425
00:39:14,101 --> 00:39:16,936
Oh, my God,
there were so many of them.
426
00:39:17,605 --> 00:39:21,316
They were green...
like the one in your photograph.
427
00:39:22,276 --> 00:39:25,362
Then we heard a noise
coming from the back of the cave,
428
00:39:25,488 --> 00:39:27,322
as if something was approaching.
429
00:39:27,448 --> 00:39:30,658
Something terrible, radiating a light.
430
00:39:30,785 --> 00:39:32,202
-A light?
-Yes.
431
00:39:32,328 --> 00:39:35,330
It was moving slowly towards us
432
00:39:36,123 --> 00:39:37,874
and the cave was filling up
433
00:39:38,000 --> 00:39:42,003
with a blinding, hypnotic light.
434
00:39:43,047 --> 00:39:45,090
I looked at Hamilton
435
00:39:45,674 --> 00:39:48,259
and his eyes...
436
00:39:49,428 --> 00:39:51,429
Hamilton was beginning to...
437
00:39:52,098 --> 00:39:53,515
was beginning to...
438
00:39:54,725 --> 00:39:56,142
Hamilton!
439
00:40:00,856 --> 00:40:04,109
Mars has always stimulated
man's imagination.
440
00:40:04,235 --> 00:40:08,029
It is a common belief that there
are other life forms in our solar system,
441
00:40:08,155 --> 00:40:10,407
particularly on Mars.
442
00:40:10,533 --> 00:40:14,911
HG Wells imagined Martians
as tentacled monsters invading Earth.
443
00:40:15,496 --> 00:40:17,622
Others portrayed them
as little green men.
444
00:40:17,748 --> 00:40:19,749
But as far as that cave was concerned,
445
00:40:19,875 --> 00:40:22,585
there was absolutely nothing inside it.
446
00:40:22,711 --> 00:40:27,382
No life forms,
just rocks and ice like the rest of Mars.
447
00:40:27,508 --> 00:40:28,716
And so...
448
00:40:29,301 --> 00:40:32,679
I'm sorry to have to contradict
my colleague Hubbard.
449
00:40:32,805 --> 00:40:36,808
Our mission pushed us
beyond human limits.
450
00:40:36,934 --> 00:40:40,019
We came close to a nervous breakdown
more than once.
451
00:40:40,146 --> 00:40:44,649
I was just luckier than my poor friend,
that's all.
452
00:40:45,609 --> 00:40:49,070
Son of a bitch.
He even managed to convince me.
453
00:40:51,991 --> 00:40:54,200
Now we know that Hamilton lied.
454
00:40:56,370 --> 00:40:57,787
But I don't understand.
455
00:40:57,913 --> 00:41:02,208
lf he'd seen those eggs, why did he
deny it/ Let's question Hamilton again.
456
00:41:04,712 --> 00:41:06,337
If we could, we would.
457
00:41:06,464 --> 00:41:07,881
But it's not possible.
458
00:41:08,007 --> 00:41:12,844
I don't have a gift
for bringing corpses back to life, Major.
459
00:41:13,429 --> 00:41:15,680
Unfortunately Hamilton died
six months ago.
460
00:41:15,806 --> 00:41:17,640
- What/
- Yes.
461
00:41:17,766 --> 00:41:21,519
His private jet went down
off the coast of Florida.
462
00:41:21,645 --> 00:41:25,857
So, Colonel, who could be responsible/
Hubbard/
463
00:41:26,984 --> 00:41:28,943
You saw the state he's in.
464
00:41:29,069 --> 00:41:31,988
But he was the first person
to talk to us about the eggs.
465
00:41:32,740 --> 00:41:36,910
And so l think we need to take
the investigation in a different direction.
466
00:41:37,578 --> 00:41:38,995
What do you intend to do?
467
00:41:41,248 --> 00:41:43,124
Well, I do actually have a plan.
468
00:41:43,250 --> 00:41:47,212
lf l could call the Pentagon
and persuade them to authorise me...
469
00:41:48,631 --> 00:41:51,966
Call the airport
and book three seats on the first flight.
470
00:41:52,092 --> 00:41:54,219
Tourist class, like regular passengers.
471
00:41:54,345 --> 00:41:56,930
lnvent three names
and get three fake passports.
472
00:41:57,056 --> 00:41:58,097
OK.
473
00:42:12,947 --> 00:42:14,989
Did Washington give the green light/
474
00:42:15,115 --> 00:42:19,160
Yes, but with certain conditions,
as usual.
475
00:42:19,286 --> 00:42:21,621
I've only got 72 hours
to solve the case.
476
00:42:21,747 --> 00:42:23,790
If I don't, they'll raise the alarm
477
00:42:23,916 --> 00:42:26,417
and call a special session
of the Security Council.
478
00:42:27,086 --> 00:42:29,546
That means
the people controlling the eggs
479
00:42:29,672 --> 00:42:32,298
will be able to find
a safer hiding place.
480
00:42:32,424 --> 00:42:34,801
Exactly.
We've got to stop them before then.
481
00:42:34,927 --> 00:42:36,553
Luckily we already have a lead.
482
00:42:36,679 --> 00:42:39,180
Do you mean that coffee company
in South America/
483
00:42:40,266 --> 00:42:41,683
Very good.
484
00:42:42,768 --> 00:42:46,896
I'm glad to know that you're
not such an idiot after all, especially...
485
00:42:47,022 --> 00:42:48,189
What's that?
486
00:42:48,315 --> 00:42:50,817
...since l've decided
to bring you with me.
487
00:42:52,236 --> 00:42:56,906
It's very flattering to know that
your superiors appreciate you. l mean it.
488
00:42:57,032 --> 00:42:59,409
We're leaving right away.
Go and pack.
489
00:42:59,535 --> 00:43:01,160
There's no need.
490
00:43:01,745 --> 00:43:03,162
I travel light.
491
00:43:04,164 --> 00:43:07,500
Well, go and get a spare comb, then.
Do you understand?
492
00:43:08,669 --> 00:43:09,919
Yes, I understand.
493
00:43:10,462 --> 00:43:13,214
You two would rather be alone.
494
00:43:14,717 --> 00:43:15,925
See you later.
495
00:43:23,058 --> 00:43:24,475
Have fun.
496
00:43:30,482 --> 00:43:32,108
So what are you going to do?
497
00:43:34,361 --> 00:43:35,778
Are you coming with us?
498
00:43:36,697 --> 00:43:39,115
No.
I got out a long time ago.
499
00:43:40,618 --> 00:43:43,411
Didn't you countersign
my discharge/
500
00:43:45,748 --> 00:43:49,626
I can reinstate you in your previous grade
in 48 hours if that's what you want.
501
00:43:50,419 --> 00:43:54,047
I don't give a damn about your grades.
What good have they done me?
502
00:43:55,424 --> 00:43:59,302
With all my diplomas and merits,
I'm still a wreck.
503
00:43:59,428 --> 00:44:01,137
OK.
504
00:44:01,263 --> 00:44:05,600
You can sit there and wallow in self-pity
if that's what you want.
505
00:44:09,063 --> 00:44:10,688
But I was convinced that...
506
00:44:11,398 --> 00:44:14,734
under that wreck
there was still a man.
507
00:44:15,444 --> 00:44:18,363
A man who had the guts to go to Mars.
508
00:44:18,489 --> 00:44:22,283
A man who fought to the end
for what he believed was right.
509
00:44:23,035 --> 00:44:28,081
A man who could help us save this damn
planet from a fate worse than death.
510
00:44:30,793 --> 00:44:33,461
But that man remained up there
on the glaciers of Mars
511
00:44:33,587 --> 00:44:35,380
and there's nothing left of him...
512
00:44:35,506 --> 00:44:38,424
- lf you were a man, l'd...
- What would you do/ Nothing.
513
00:44:38,550 --> 00:44:42,553
You wouldn't do anything. You're no
longer capable of doing anything.
514
00:44:42,680 --> 00:44:45,223
You're a wimp.
You're only half a man.
515
00:44:46,183 --> 00:44:49,477
That's just so you realise
it's best not to mess with me.
516
00:44:51,313 --> 00:44:52,939
Right.
517
00:44:53,941 --> 00:44:56,609
That's just how I like you, Hubbard.
518
00:44:59,196 --> 00:45:03,032
Now, do you fancy
a little trip to South America?
519
00:48:22,524 --> 00:48:25,484
They've arrived.
They're at the Hotel Prado.
520
00:48:26,862 --> 00:48:28,279
Three separate rooms.
521
00:48:28,405 --> 00:48:30,031
On the second floor.
522
00:48:31,617 --> 00:48:34,660
I don't know who the guy in the middle is,
but he looks like a cop.
523
00:48:34,786 --> 00:48:37,038
She's Stella Holmes.
A first-class brain.
524
00:48:37,164 --> 00:48:38,372
Too bad.
525
00:48:39,082 --> 00:48:41,208
And then...look who it is.
526
00:48:41,335 --> 00:48:43,794
My old friend Hubbard
from the Mars mission.
527
00:48:46,089 --> 00:48:48,966
He's the only one
we still haven't been able to get.
528
00:48:49,718 --> 00:48:51,594
But his turn will come.
529
00:48:51,720 --> 00:48:53,387
What do you intend to do?
530
00:48:58,393 --> 00:49:00,394
Don't worry, darling.
531
00:49:00,520 --> 00:49:02,605
They haven't found out anything yet.
532
00:49:02,731 --> 00:49:04,732
We're running this game.
533
00:49:05,692 --> 00:49:09,904
Since they're on our territory,
let's start by sending them a welcome gift.
534
00:49:10,364 --> 00:49:12,365
Stella Holmes will be first.
535
00:49:16,078 --> 00:49:18,329
The coffee factory's here.
536
00:49:18,455 --> 00:49:20,081
If this is their headquarters,
537
00:49:20,207 --> 00:49:23,000
the egg plantation
should be somewhere in this area.
538
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
If the eggs are there,
l'll find them.
539
00:49:25,879 --> 00:49:28,756
Very good. You can fly over this area
tomorrow morning.
540
00:49:28,882 --> 00:49:31,467
Arras and l will search
the coffee factory.
541
00:49:31,593 --> 00:49:33,427
Let's not take anything for granted.
542
00:49:33,553 --> 00:49:37,264
Remember that you're dealing
with something from another planet.
543
00:49:38,058 --> 00:49:40,893
We've already lost
a whole day travelling.
544
00:49:41,019 --> 00:49:42,687
We'll make up for it tomorrow.
545
00:49:42,813 --> 00:49:46,565
We're in big trouble if we don't,
along with the rest of humanity.
546
00:49:47,526 --> 00:49:50,444
Well, if we don't have a bite to eat
547
00:49:50,570 --> 00:49:53,364
this piece of humanity
could be in big trouble very soon.
548
00:49:53,490 --> 00:49:56,033
- Shall we go and eat?
- Not yet. ln half an hour.
549
00:49:56,159 --> 00:49:59,161
- Why not now/
- Because l want to wash and change.
550
00:49:59,287 --> 00:50:03,874
Jesus, the world's about to be wiped out
and you're worried about getting changed.
551
00:50:04,584 --> 00:50:07,962
Listen, Arras, if I'm going to be wiped out
with the rest of the world,
552
00:50:08,088 --> 00:50:11,757
I'd rather be wearing a nice dress
and clean underwear.
553
00:50:11,883 --> 00:50:14,093
What the colonel's trying
to tell you, Arras,
554
00:50:14,219 --> 00:50:18,347
is that some people travel with more
than just a comb and a pair of pyjamas.
555
00:50:18,473 --> 00:50:20,307
I sleep naked.
I don't wear pyjamas.
556
00:50:20,434 --> 00:50:22,727
Out.
I want to have a shower.
557
00:50:23,520 --> 00:50:25,354
She said out.
Didn't you hear/
558
00:50:25,480 --> 00:50:26,522
I said out.
559
00:50:27,858 --> 00:50:31,444
- l was talking to both of you.
- OK.
560
00:50:46,960 --> 00:50:49,754
What a shame.
Such a beautiful woman.
561
00:50:49,880 --> 00:50:52,548
Is something wrong with her
or is she happily married/
562
00:50:52,674 --> 00:50:55,092
Of course.
To a whip and a test tube.
563
00:50:55,594 --> 00:50:58,512
You know, I think the colonel
would have been in her element
564
00:50:58,638 --> 00:51:00,973
in one of those ice caves on Mars.
565
00:51:01,099 --> 00:51:04,185
Deep down all women are the same.
566
00:51:04,311 --> 00:51:06,896
lt's just a question
of knowing how to handle them.
567
00:51:07,022 --> 00:51:09,273
- l know how to do it, if l say so myself.
- Really/
568
00:51:09,399 --> 00:51:12,193
Don't worry,
I'm not going to try it on with Stella.
569
00:51:12,319 --> 00:51:15,196
I'm a warm-blooded creature.
l don't like the cold.
570
00:51:15,697 --> 00:51:19,658
- I'll see you at lunch.
- ln half an hour? Very good.
571
00:51:38,470 --> 00:51:40,137
See you later.
572
00:52:07,666 --> 00:52:10,501
Didn't you say
you didn't like the cold/
573
00:52:13,255 --> 00:52:16,632
Yes, you're right.
I'd better turn off the air conditioning.
574
00:52:16,758 --> 00:52:18,717
It's not the only thing
you should turn off.
575
00:52:18,844 --> 00:52:20,386
All right, all right.
576
00:52:20,512 --> 00:52:23,472
- l'll come and get you in half an hour.
- All right.
577
00:54:02,155 --> 00:54:04,156
Who's there/
578
00:54:34,604 --> 00:54:36,021
Oh, my God!
579
00:54:41,611 --> 00:54:49,201
Help!
580
00:55:18,857 --> 00:55:20,065
Hello/
581
00:55:21,026 --> 00:55:23,569
Could you give me the number
of the airport, please?
582
00:55:24,654 --> 00:55:26,280
Help!
583
00:56:22,462 --> 00:56:24,296
Can l speak to the operator, please?
584
00:56:25,715 --> 00:56:29,760
Can you put me through to Miss Stella
Holmes' room? Number 227. Thank you.
585
00:56:33,431 --> 00:56:36,892
Help!
586
00:56:40,605 --> 00:56:42,398
Get me out of here!
587
00:56:42,524 --> 00:56:43,899
Help!
588
00:56:44,025 --> 00:56:45,692
Hubbard!
589
00:56:56,454 --> 00:56:59,289
I'm sorry, sir,
there's no answer from room 227.
590
00:57:00,458 --> 00:57:03,335
That's fine, no problem.
Τhank you.
591
00:58:00,768 --> 00:58:03,812
- Ready?
- Yes, I was just waiting for you.
592
00:58:23,666 --> 00:58:27,419
Are we going to eat here in the hotel
or go somewhere else/
593
00:58:28,463 --> 00:58:31,673
l think we'll do
what the colonel decides, as usual.
594
00:58:39,849 --> 00:58:41,850
I think we should call her.
595
00:58:42,727 --> 00:58:44,394
No, let's go and eat on our own.
596
00:58:44,521 --> 00:58:47,648
- Yeah, but she...
- No, no, no. Let's leave her alone.
597
00:58:47,774 --> 00:58:50,192
lf she's hungry
she can order room service.
598
00:58:50,318 --> 00:58:52,152
What, an ice lolly/
599
00:59:16,135 --> 00:59:19,054
It's strange, though.
It's not like her to be late.
600
00:59:19,180 --> 00:59:20,222
You're right.
601
00:59:20,348 --> 00:59:23,016
When l put a "Do not disturb" sign
on my door
602
00:59:23,142 --> 00:59:27,104
it's because l'm doing serious stuff,
not just having a shower.
603
00:59:32,610 --> 00:59:34,444
What's the matter/
604
00:59:36,531 --> 00:59:37,948
I don't know.
605
00:59:40,952 --> 00:59:42,786
Maybe we'd better knock.
606
00:59:43,830 --> 00:59:45,998
No, come on.
What if she's sleeping/
607
00:59:47,208 --> 00:59:48,625
Don't worry.
608
00:59:49,168 --> 00:59:51,003
I'll take the blame.
609
01:00:33,254 --> 01:00:36,214
Help!
610
01:00:37,133 --> 01:00:39,760
Hubbard, get me out of here!
611
01:00:40,470 --> 01:00:42,387
Help!
612
01:00:42,513 --> 01:00:43,805
Hubbard!
Hubbard!
613
01:00:45,767 --> 01:00:47,184
Help!
614
01:00:47,310 --> 01:00:49,353
Get me out of here!
615
01:01:01,532 --> 01:01:02,949
Just a little.
616
01:01:03,076 --> 01:01:04,701
Bon appétit.
617
01:01:07,246 --> 01:01:08,664
Thank you.
618
01:01:11,584 --> 01:01:14,294
- Τhis is a local speciality.
- Really?
619
01:01:14,420 --> 01:01:16,630
I got them to make it for you
620
01:01:16,756 --> 01:01:20,384
to celebrate the untimely
and tragic demise of Stella Holmes.
621
01:01:26,349 --> 01:01:27,391
What's wrong/
622
01:01:28,559 --> 01:01:32,688
The egg.
623
01:01:32,814 --> 01:01:35,190
But...
What's happened to the egg/
624
01:01:35,316 --> 01:01:37,901
I felt it inside me, like l always do.
625
01:01:38,861 --> 01:01:41,947
Another one of our creatures
has been sacrificed in vain.
626
01:01:42,699 --> 01:01:44,700
It was all to no avail.
627
01:01:44,826 --> 01:01:46,201
That woman is still alive.
628
01:01:46,327 --> 01:01:49,204
- But...that's impossible.
- l know she is.
629
01:01:53,292 --> 01:01:54,501
I can feel...
630
01:01:55,503 --> 01:01:57,129
I can feel that she's alive.
631
01:01:57,714 --> 01:01:59,923
The egg didn't manage to kill her.
632
01:02:01,050 --> 01:02:03,468
Out! Everybody out!
Leave me alone.
633
01:02:04,971 --> 01:02:06,388
You too.
Out!
634
01:03:51,285 --> 01:03:54,204
This place looks really bleak.
635
01:03:54,997 --> 01:03:59,417
I've got this nasty feeling
inside my head.
636
01:03:59,544 --> 01:04:02,629
- lt could mean we're on the right track.
- Yeah...
637
01:04:02,755 --> 01:04:06,842
It could also mean
that we're heading straight into a trap.
638
01:04:06,968 --> 01:04:09,928
Would you feel safer
if we had the Marine Corps as back-up?
639
01:04:10,054 --> 01:04:12,389
I don't aspire to be a national hero,
640
01:04:12,515 --> 01:04:14,975
I'm happy
with a modest police pension.
641
01:05:14,744 --> 01:05:18,079
Hello. We phoned this morning.
Are you Mr Gomez/
642
01:05:18,205 --> 01:05:19,998
No, sir.
That's Mr Gomez.
643
01:05:20,124 --> 01:05:24,044
Gomez, these are the Americans
who called about the coffee order.
644
01:05:24,170 --> 01:05:25,295
This is Mr Gomez.
645
01:05:25,421 --> 01:05:28,131
Hello, my name's Arras.
Pleased to meet you.
646
01:05:28,257 --> 01:05:29,925
- Hello, Mr Gomez.
- Shall we go in?
647
01:05:30,051 --> 01:05:32,052
Of course.
Τhis way.
648
01:05:50,947 --> 01:05:54,199
As you can see,
we use the most modern equipment.
649
01:05:54,325 --> 01:05:56,660
We have 200 employees
in various departments,
650
01:05:56,786 --> 01:05:59,371
which each have a different function.
651
01:05:59,497 --> 01:06:02,290
Here the coffee is roasted
at different temperatures
652
01:06:02,416 --> 01:06:04,876
depending on where it is exported.
653
01:06:05,002 --> 01:06:07,212
We roast three tons every day.
654
01:06:07,338 --> 01:06:11,967
If you teamed up with a Swiss cattle farm
you'd make great cappuccino.
655
01:06:17,431 --> 01:06:18,515
Madam/
656
01:06:20,309 --> 01:06:24,354
This American lady and gentleman
would like information about our coffee.
657
01:06:25,606 --> 01:06:27,983
Yes, I was waiting for them.
You can go.
658
01:06:36,033 --> 01:06:39,786
I'm Perla de la Cruz, the owner.
How can l help you?
659
01:06:39,912 --> 01:06:43,999
Well, we'd like to buy
a large batch of your coffee.
660
01:06:44,125 --> 01:06:48,837
You see, we know
that you have this very unique type.
661
01:06:48,963 --> 01:06:51,464
Yes, a very special kind.
662
01:06:51,590 --> 01:06:55,510
I know you recently sent a large shipment
to New York on the Caribbean Lady.
663
01:06:55,636 --> 01:06:56,678
That's right.
664
01:06:56,804 --> 01:06:58,013
- Really?
- Yes.
665
01:06:59,223 --> 01:07:01,641
Doesn't that name
mean anything to you/
666
01:07:02,518 --> 01:07:06,104
Frankly, no.
We send shipments all over the world.
667
01:07:06,230 --> 01:07:09,816
But if you'd like to get an idea
of the various kinds of coffee we produce,
668
01:07:09,942 --> 01:07:11,067
follow me.
669
01:07:11,193 --> 01:07:14,738
- Τhen, you can choose the one you like.
- Excellent idea.
670
01:08:03,704 --> 01:08:06,539
We have
a complete production chain here,
671
01:08:06,665 --> 01:08:09,876
including instant
and decaffeinated coffee.
672
01:08:10,002 --> 01:08:13,254
The various operations are controlled
by electronic machines.
673
01:08:13,380 --> 01:08:17,217
Each unit is vacuum-packed
and contains 200 grams of coffee.
674
01:08:17,343 --> 01:08:18,968
This way, please.
675
01:08:19,678 --> 01:08:23,848
This is where the coffee is
unloaded and stored before processing.
676
01:08:23,974 --> 01:08:26,518
Our plantations are nearby.
677
01:08:27,937 --> 01:08:29,562
Interesting, isn't it?
678
01:08:38,656 --> 01:08:40,740
There we are.
We've reached the end.
679
01:08:40,866 --> 01:08:43,159
The end/
What does that mean/
680
01:08:44,120 --> 01:08:47,247
All your questions
will be answered here.
681
01:08:54,463 --> 01:08:57,799
This is proof that you're the one
cultivating those eggs, right/
682
01:08:58,509 --> 01:08:59,968
Yes.
683
01:09:00,094 --> 01:09:01,511
But I'm not alone.
684
01:09:01,637 --> 01:09:03,972
I'm the head of this operation.
685
01:09:09,103 --> 01:09:10,311
Hamilton!
686
01:09:10,896 --> 01:09:12,063
You're still alive/
687
01:09:12,189 --> 01:09:15,817
Yes, but luckily you won't be able
to tell anyone.
688
01:10:29,600 --> 01:10:30,808
A map...
689
01:10:32,144 --> 01:10:33,978
and a flare pistol.
690
01:10:37,942 --> 01:10:40,985
lt's not much
but it's better than nothing.
691
01:11:04,343 --> 01:11:06,552
- Arras?
- Yes, Colonel Holmes.
692
01:11:09,640 --> 01:11:11,266
You can call me Stella.
693
01:11:13,519 --> 01:11:14,727
Thanks.
694
01:11:16,146 --> 01:11:18,898
- My name's Tony.
- OK.
695
01:11:21,819 --> 01:11:24,070
Well, Tony,
696
01:11:24,822 --> 01:11:28,449
if only we'd listened
to your sound Brooklyn cop instinct
697
01:11:28,575 --> 01:11:32,078
instead of my MIT-graduate calculations.
698
01:11:32,204 --> 01:11:33,621
You're right.
699
01:11:33,747 --> 01:11:37,583
l told you I felt something
scratching my head from the inside.
700
01:11:38,252 --> 01:11:41,129
A premonition.
I'm very receptive.
701
01:11:43,966 --> 01:11:46,718
Maybe it's because
l've got a low lQ.
702
01:11:51,140 --> 01:11:54,434
You want to know something/
Now l can tell you.
703
01:11:55,811 --> 01:11:58,646
You've always made me feel
like a caveman.
704
01:12:00,941 --> 01:12:03,609
You're the first woman in my whole life
705
01:12:04,445 --> 01:12:07,238
that l didn't have the guts
to try it on with.
706
01:12:10,367 --> 01:12:11,784
What a pity.
707
01:12:15,581 --> 01:12:18,499
Maybe this was the one time
that it was really worth trying.
708
01:12:23,756 --> 01:12:25,798
Turn around towards me.
709
01:12:38,645 --> 01:12:40,480
It's not much, l know.
710
01:12:42,066 --> 01:12:44,484
It's the most fantastic thing
711
01:12:44,610 --> 01:12:46,903
that's happened to me
in my whole life.
712
01:13:10,761 --> 01:13:12,053
Who did this?
713
01:13:12,179 --> 01:13:14,847
It was...
714
01:13:18,727 --> 01:13:19,936
zombies.
715
01:13:21,772 --> 01:13:28,820
White zombies.
716
01:14:47,649 --> 01:14:50,318
Come on!
Move!
717
01:14:52,070 --> 01:14:54,071
This way.
Hurry up!
718
01:15:05,042 --> 01:15:09,128
Get a move on.
First squad, sector A.
719
01:15:09,254 --> 01:15:11,547
Second squad, sector B.
720
01:15:11,673 --> 01:15:14,300
Only pick the ripe ones.
721
01:15:15,093 --> 01:15:16,928
White zombies.
722
01:15:27,523 --> 01:15:31,400
Watch out.
Handle those eggs carefully.
723
01:15:35,197 --> 01:15:36,614
Slowly.
Slowly!
724
01:15:37,741 --> 01:15:39,367
I said slowly!
725
01:15:43,121 --> 01:15:45,081
Come on, let's go.
726
01:15:48,168 --> 01:15:49,210
Let's go.
727
01:16:41,430 --> 01:16:42,638
On your feet.
728
01:16:49,146 --> 01:16:50,980
It's time to go.
729
01:16:51,690 --> 01:16:52,898
Where/
730
01:16:53,859 --> 01:16:55,484
To the Cyclops.
731
01:16:56,153 --> 01:16:58,446
- Τhe Cyclops?
- Yes.
732
01:17:00,991 --> 01:17:03,159
The Cyclops.
733
01:17:26,725 --> 01:17:29,518
Hey, you.
Where the hell do you think you're going/
734
01:17:30,604 --> 01:17:33,314
That's not your place.
Get in the front.
735
01:17:37,361 --> 01:17:39,904
Come on, we've got to go.
736
01:17:59,508 --> 01:18:02,510
Hundreds of eggs
are being collected right now.
737
01:18:02,636 --> 01:18:04,470
Everything will be ready in a few days.
738
01:18:04,596 --> 01:18:07,431
The cases will be shipped
all around the world.
739
01:18:07,557 --> 01:18:10,518
This time there won't be any mistakes.
No one will stop us.
740
01:18:10,644 --> 01:18:13,979
What's the purpose of all this, Hamilton/
lt's absolute madness.
741
01:18:14,106 --> 01:18:16,190
What's the purpose of a living being/
742
01:18:17,150 --> 01:18:19,985
To grow, multiply, survive.
743
01:18:20,696 --> 01:18:24,073
Eat so as not be eaten.
Kill so as not be killed.
744
01:18:24,199 --> 01:18:26,867
The strongest creature
will crush the weakest.
745
01:18:26,993 --> 01:18:30,871
- You're not talking like a human being.
- He's not a human being.
746
01:18:30,997 --> 01:18:33,666
He was once
but sadly he isn't any more.
747
01:18:33,792 --> 01:18:36,043
You can't understand me.
748
01:18:36,670 --> 01:18:39,463
A superior being
is speaking to you through me.
749
01:18:40,716 --> 01:18:43,884
He can destroy you
with the mere power of his mind.
750
01:18:44,010 --> 01:18:45,845
No, he's not that superior.
751
01:18:45,971 --> 01:18:48,931
You were destroyed, Hamilton.
Hubbard wasn't.
752
01:18:49,057 --> 01:18:52,518
His mind resisted on Mars
and now it can resist again here.
753
01:18:52,644 --> 01:18:56,355
It will destroy your damned master,
the monster that's dominating you.
754
01:18:58,275 --> 01:19:00,693
Yes, that's true.
Hubbard resisted.
755
01:19:01,570 --> 01:19:04,613
But he no longer exists,
Colonel Holmes.
756
01:19:04,740 --> 01:19:07,616
We arranged
for his little plane to be sabotaged.
757
01:19:08,577 --> 01:19:09,785
Hubbard is dead.
758
01:19:09,911 --> 01:19:11,328
Dead/
759
01:20:10,430 --> 01:20:14,475
- Everything all right?
- Yes. We've collected 240 eggs.
760
01:20:14,601 --> 01:20:16,644
Excellent.
Give me the checklist.
761
01:21:38,852 --> 01:21:41,312
This is the Cyclops
who creates the eggs.
762
01:21:45,942 --> 01:21:49,653
He grew out of the tiny seed
that l brought back from Mars.
763
01:21:50,238 --> 01:21:53,657
He produces the eggs
and the heat causes them to ripen.
764
01:22:44,501 --> 01:22:45,709
Go on.
765
01:22:46,544 --> 01:22:48,253
He's calling you.
766
01:22:48,380 --> 01:22:49,421
He wants you.
767
01:22:50,757 --> 01:22:51,799
Go!
768
01:22:51,925 --> 01:22:52,967
Tony.
769
01:22:54,928 --> 01:22:56,679
Tony...
Tony, no!
770
01:22:56,805 --> 01:22:59,098
- Shut up!
- Let me go.
771
01:22:59,224 --> 01:23:01,475
- lt's no use.
- Τony!
772
01:23:01,601 --> 01:23:03,435
Tony, stop!
773
01:23:32,507 --> 01:23:34,800
Tony!
Stop!
774
01:23:51,359 --> 01:23:53,360
He's in his power.
775
01:24:04,497 --> 01:24:06,832
One false move and l'll shoot you.
776
01:24:09,669 --> 01:24:11,003
Hubbard!
777
01:24:11,129 --> 01:24:12,963
So you know who I am.
778
01:24:13,506 --> 01:24:16,383
Then you'll also know
that l've got nothing to lose.
779
01:24:16,509 --> 01:24:18,802
Where do you incubate the eggs?
780
01:24:19,763 --> 01:24:22,848
It's too late.
Hamilton has captured your friends.
781
01:24:25,101 --> 01:24:26,310
Hamilton/
782
01:24:27,353 --> 01:24:31,023
Yes, your old friend Hamilton.
783
01:24:33,568 --> 01:24:36,737
Where are they?
784
01:24:39,407 --> 01:24:41,784
In the forbidden room.
785
01:24:42,911 --> 01:24:44,203
Take me there.
786
01:24:44,329 --> 01:24:45,704
Move!
787
01:25:03,932 --> 01:25:05,140
Tony!
788
01:25:19,405 --> 01:25:24,118
No!
789
01:25:44,430 --> 01:25:45,889
Look.
790
01:25:46,015 --> 01:25:47,432
Look!
791
01:25:48,017 --> 01:25:49,226
Look.
792
01:26:07,370 --> 01:26:08,579
Now go.
793
01:26:09,956 --> 01:26:11,582
It's your turn.
794
01:26:44,324 --> 01:26:46,658
If you say one word, you're dead.
795
01:27:07,180 --> 01:27:08,388
Kill him!
He's a spy.
796
01:27:57,063 --> 01:27:58,480
Stop!
797
01:28:04,654 --> 01:28:06,071
No!
798
01:28:12,745 --> 01:28:15,080
Hamilton!
Watch out!
799
01:28:15,665 --> 01:28:17,040
If you shoot you'll hit her.
800
01:28:55,913 --> 01:28:58,540
No!
Hamilton, don't shoot.
801
01:28:59,625 --> 01:29:01,793
Don't do what the Cyclops commands.
802
01:29:01,919 --> 01:29:05,172
Don't shoot!
No!
803
01:29:53,346 --> 01:29:54,763
Stella!
804
01:30:16,577 --> 01:30:18,370
Damn you!
805
01:30:30,508 --> 01:30:33,385
Τhis way!
Surround the factory.
806
01:30:33,511 --> 01:30:35,345
Block off the area.
807
01:30:47,024 --> 01:30:49,151
We're safe.
It's doomed now.
808
01:30:50,528 --> 01:30:51,570
Let's go.
809
01:30:55,324 --> 01:30:56,950
Stop!
810
01:32:20,701 --> 01:32:24,663
- Come on.
- Keep moving.
811
01:32:30,545 --> 01:32:32,379
Go on, keep going.
812
01:32:41,973 --> 01:32:43,390
Poor Hamilton.
813
01:32:44,600 --> 01:32:46,226
It wasn't his fault.
814
01:32:46,894 --> 01:32:51,356
The man you saw
was just an appendage of that monster.
815
01:32:51,482 --> 01:32:55,944
Completely under his power from the
moment they met in that cave on Mars.
816
01:32:56,070 --> 01:33:00,073
Right, and they both died
at the same time.
817
01:33:01,200 --> 01:33:03,034
But the real Hamilton
818
01:33:03,744 --> 01:33:05,745
never came back to Earth.
819
01:33:07,832 --> 01:33:09,040
He stayed up there.
820
01:33:11,836 --> 01:33:13,378
On Mars,
821
01:33:13,504 --> 01:33:15,338
on the Cyclops star.
822
01:33:16,924 --> 01:33:20,135
From now on
it'll be hard for us to look at the sky
823
01:33:21,178 --> 01:33:25,640
without thinking
that maybe somewhere in space
824
01:33:27,143 --> 01:33:29,894
there's still something waiting.
64675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.