All language subtitles for Contamination (1980) Vetřelci na zemi En dabing BrRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:14,304 Mac? Mac, can you hear me? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,556 Where are you? 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,101 I can hear you just fine. We're circling around Manhattan. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,437 Why? Do you need something? 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,023 I'νe got a job for you. It's urgent. 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,943 There's a ship, the Caribbean Lady, heading towards the Verrazano Bridge. 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,903 It's not answering our calls. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,530 Can you go and check it out? 9 00:00:31,698 --> 00:00:32,698 OK. 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,326 We're heading for the bridge. 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,870 Going up. 12 00:00:39,539 --> 00:00:43,876 Get a move on. The old man's already called me six times. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,503 This is a helicopter, not Concorde. 14 00:00:46,671 --> 00:00:50,924 You try telling him that. The ship's coming in fast. 15 00:00:55,680 --> 00:00:59,475 We're above a lady holding a torch. Tell me more about this ship. 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,352 The harbour master spoke to the captain last night 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,772 and told him to wait for permission to enter. 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,400 We've heard nothing since and it's heading full tilt into the harbour. 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,319 Maybe their radio's broken. 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,946 Maybe. But the captain should know the rules. 21 00:01:13,490 --> 00:01:17,659 He should have stopped in the bay instead of steaming into the harbour. 22 00:01:17,786 --> 00:01:21,330 They must have drunk all the whisky they're smuggling. 23 00:01:21,456 --> 00:01:22,664 I'll go and wake them up. 24 00:01:23,500 --> 00:01:24,917 Good man. 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,419 There it is, right there. 26 00:01:28,505 --> 00:01:30,255 At 12 o'clock. 27 00:01:30,381 --> 00:01:33,967 You're right, it's coming in fast. It's breaking all the rules. 28 00:01:34,511 --> 00:01:37,012 The captain must be off his head. 29 00:01:37,514 --> 00:01:40,182 I'll go in for a closer look and then call you back. 30 00:02:09,587 --> 00:02:14,383 Mac, I want to know too. What can you see? 31 00:02:14,509 --> 00:02:17,678 We can't see anyone on board. It's pretty weird. 32 00:02:17,804 --> 00:02:21,014 -Any signs of damage or fire? -No, nothing. 33 00:02:24,602 --> 00:02:27,896 I think something happened all of a sudden. 34 00:02:28,022 --> 00:02:30,941 What the heck do you mean? What about the lifeboats? 35 00:02:31,568 --> 00:02:32,609 They're all there. 36 00:02:32,735 --> 00:02:35,654 - You'd better send a tug right away. -OK, Mac. Will do. 37 00:02:35,780 --> 00:02:39,908 Inform the health department and put the ship in quarantine in an isolated dock. 38 00:02:40,743 --> 00:02:43,871 OK. I'll put the coastguard on alert. 39 00:02:47,500 --> 00:02:48,542 What now/ 40 00:02:48,668 --> 00:02:51,795 -The tug's on its way. Go back. -We're leaving now. 41 00:03:23,494 --> 00:03:25,120 This is a restricted area. 42 00:03:25,205 --> 00:03:27,122 I'm Dr Turner from the Health Department. 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,373 I was told to come. 44 00:03:28,499 --> 00:03:31,293 Right. Τhe lieutenant's waiting for you over there. 45 00:03:37,592 --> 00:03:41,053 - Lieutenant Arras/ - Dr Τurner. 46 00:03:41,179 --> 00:03:44,806 Thank you for coming so quickly. Pleased to meet you. 47 00:03:44,933 --> 00:03:48,018 - So is this the mystery ship/ - Yes, the Caribbean Lady. 48 00:03:48,144 --> 00:03:52,189 It was stopped by a tug. Τhe men went on board and shut down the engines. 49 00:03:52,315 --> 00:03:54,149 What about the captain and the crew/ 50 00:03:54,275 --> 00:03:58,070 There wasn't a soul on deck. Just a weird smell like something rotting. 51 00:03:58,196 --> 00:04:01,114 - Where did it come from/ - Τhe tropics. We're checking on it. 52 00:04:01,241 --> 00:04:03,575 We need to do a hygiene check below deck. 53 00:04:05,036 --> 00:04:07,621 Of course. There could be survivors in the cabins. 54 00:04:08,539 --> 00:04:12,042 Lieutenant, l can't proceed without a witness. You need to come with me. 55 00:04:12,168 --> 00:04:14,753 - With you where? - Onto the ship. 56 00:04:14,879 --> 00:04:16,922 It's the last thing l want to do, 57 00:04:17,006 --> 00:04:20,676 but the captain said I had to make myself available to you, so here I am. 58 00:04:20,802 --> 00:04:23,470 We need protective suits. I want to go home in one piece. 59 00:04:23,596 --> 00:04:25,013 Tell me about it! 60 00:04:32,272 --> 00:04:34,648 Let's go and shed some light on this mystery. 61 00:04:34,774 --> 00:04:36,400 After you, Doctor. 62 00:05:02,969 --> 00:05:04,261 We'd better split up. 63 00:05:04,387 --> 00:05:07,139 Charlie, you and the sergeant go that way. 64 00:05:07,265 --> 00:05:09,099 We'll check the bridge. 65 00:05:24,574 --> 00:05:28,118 It's like a film set. Do you remember The Ghost Ship? 66 00:05:28,244 --> 00:05:29,870 There must be an explanation. 67 00:05:30,038 --> 00:05:34,082 You told me the captain radioed in last night saying everything was fine. 68 00:05:34,208 --> 00:05:36,710 A whole crew can't just disappear into thin air. 69 00:05:36,836 --> 00:05:40,005 Here's the log book. Let's see what it says. 70 00:05:52,894 --> 00:05:55,854 Here. The last entry from last night. 71 00:05:55,980 --> 00:05:58,899 It says they're on the 1 5th day of their voyage 72 00:05:59,025 --> 00:06:02,277 and will dock in New York within 24 hours. 73 00:06:02,403 --> 00:06:07,866 Good visibility, moderate south-easterly wind of about seven knots, calm sea. 74 00:06:07,992 --> 00:06:09,409 No mention of the crew. 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,411 Signed by the captain, Pedro Mendez. 76 00:06:11,537 --> 00:06:13,747 Fine, but where have they all gone? 77 00:06:14,582 --> 00:06:19,294 One thing's for sure, whatever happened must have happened unexpectedly 78 00:06:19,420 --> 00:06:22,130 because otherwise it would be logged in here. 79 00:06:29,639 --> 00:06:32,516 This must be the officers' mess. 80 00:06:32,642 --> 00:06:35,060 - Shall we check it out? - Τhat's what we're here for. 81 00:06:35,186 --> 00:06:36,436 - Shall l go first? - Sure. 82 00:06:36,562 --> 00:06:38,397 I thought you'd say that. 83 00:06:38,523 --> 00:06:40,148 Here goes. 84 00:06:47,073 --> 00:06:49,074 There's nobody here. We can go. 85 00:06:49,200 --> 00:06:51,034 We'd better take a closer look. 86 00:06:51,160 --> 00:06:53,620 We'll be here all night at this rate. 87 00:06:55,873 --> 00:06:58,166 Where the hell could these people have gone? 88 00:06:58,334 --> 00:07:03,338 lt looks like they left their dinner half-eaten and jumped overboard. 89 00:07:03,464 --> 00:07:05,590 Was the food really that bad? 90 00:07:06,342 --> 00:07:08,176 Very funny, Doctor. 91 00:07:09,429 --> 00:07:12,180 I wonder what's behind this door. Shall l open it? 92 00:07:12,306 --> 00:07:13,932 That's what we're here for. 93 00:07:14,058 --> 00:07:16,476 - You don't want to try/ - Come on, open it. 94 00:07:20,690 --> 00:07:24,359 Oh, my God. Judging by his uniform that must be Mendez, the captain. 95 00:07:24,485 --> 00:07:27,112 Right. He hasn't been dead for very long. 96 00:07:27,238 --> 00:07:30,365 lt looks like he was hiding from something in there. 97 00:07:30,450 --> 00:07:32,659 Look. It's as if he's been torn apart. 98 00:07:33,453 --> 00:07:36,830 - What could have happened? - Τhat's what I want to know. 99 00:07:36,956 --> 00:07:39,583 Look at the state of his skin and his clothes. 100 00:07:39,709 --> 00:07:43,378 It's almost as if... l don't know... lt's almost as if he exploded. 101 00:07:43,921 --> 00:07:46,381 - Exploded/ - Not because of a bomb. 102 00:07:46,507 --> 00:07:49,217 It's like he exploded from inside. 103 00:07:49,343 --> 00:07:51,511 Look at his stomach, his chest cavity... 104 00:07:51,679 --> 00:07:54,055 It's as if some force inside him was unleashed. 105 00:07:54,182 --> 00:07:56,016 Let's inspect the other areas. 106 00:07:58,269 --> 00:08:01,521 Nothing here. This one's empty. 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,454 Let's look in here. 108 00:08:26,422 --> 00:08:28,840 Doctor. Come here. 109 00:08:30,134 --> 00:08:31,760 I've found another one. 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,678 My God. 111 00:08:36,349 --> 00:08:38,850 He's literally in pieces. 112 00:08:46,817 --> 00:08:48,193 One thing's for sure. 113 00:08:48,361 --> 00:08:52,280 No disease or virus can reduce a person to this state in such a short time. 114 00:08:52,406 --> 00:08:55,367 The log book says everything was normal up until last night. 115 00:08:55,493 --> 00:09:00,121 Henry, call headquarters and tell them we've got a major emergency. Be quick. 116 00:09:00,248 --> 00:09:01,873 Yes, sir. Right away. 117 00:09:27,567 --> 00:09:30,151 Did you see that/ He's just like the other two. 118 00:09:30,278 --> 00:09:33,071 Arras was right, this definitely can't have been a virus. 119 00:09:33,197 --> 00:09:35,407 What could it have been, then? There must be... 120 00:09:36,617 --> 00:09:39,244 We've found loads more bodies down here. 121 00:09:39,370 --> 00:09:41,788 lt's a horrible sight. It's like they exploded. 122 00:09:41,914 --> 00:09:45,584 He's right, Lieutenant. And there's this green slime coming from the hold. 123 00:09:45,668 --> 00:09:48,587 - Green slime? - We wanted to tell you before we went in. 124 00:09:48,713 --> 00:09:50,130 - ls the door open? - Yes. 125 00:09:50,256 --> 00:09:52,090 Let's go and have a look. 126 00:10:08,524 --> 00:10:10,442 There's loads of coffee here. 127 00:10:10,568 --> 00:10:13,945 "Univerx". Strange name for Colombian coffee. 128 00:10:14,030 --> 00:10:16,364 - What do you think, Lieutenant/ - Don't ask me. 129 00:10:16,490 --> 00:10:19,075 My doctor won't even let me sniff it. 130 00:10:19,201 --> 00:10:23,413 This "X" looks strange. It's written in different lettering. 131 00:10:23,539 --> 00:10:25,707 - lt must be their trademark. - Right. 132 00:10:26,208 --> 00:10:28,835 Everything seems normal here. 133 00:10:28,961 --> 00:10:32,172 Yeah, apart from all the dead bodies. 134 00:10:32,298 --> 00:10:35,508 I don't think it was the coffee that killed those men. 135 00:10:35,635 --> 00:10:39,471 Hold on a minute. What's over there on the floor/ That's not coffee. 136 00:10:45,645 --> 00:10:48,438 - What are they, Doctor? - l don't know. 137 00:10:49,273 --> 00:10:51,775 Whatever they are, they came out of these cases. 138 00:10:51,901 --> 00:10:54,819 Do you think the other cases are full of that stuff? 139 00:10:54,945 --> 00:10:58,365 Probably. Something very strange is going on. 140 00:10:58,491 --> 00:11:02,285 - What do you think they are, Doctor/ - I've no idea. 141 00:11:02,370 --> 00:11:04,204 I've never seen anything like them. 142 00:11:04,330 --> 00:11:10,418 They look like giant pumpkins or some strange kind of fruit. 143 00:11:10,544 --> 00:11:12,629 I think they look like big eggs. 144 00:11:13,339 --> 00:11:15,173 Doctor, look behind you. 145 00:11:15,299 --> 00:11:17,133 - Where/ - Under the pipes. 146 00:11:27,228 --> 00:11:30,146 It looks like the other eggs but it's bigger. 147 00:11:30,272 --> 00:11:33,400 It looks like it's throbbing with a kind of heartbeat. 148 00:11:34,276 --> 00:11:35,527 They're hot. 149 00:11:35,653 --> 00:11:38,822 There must be steam or hot water running through these pipes. 150 00:11:38,948 --> 00:11:40,907 The heat must have an effect on them. 151 00:11:41,033 --> 00:11:43,118 Maybe it makes them develop more quickly. 152 00:11:43,244 --> 00:11:46,788 That would explain why the others are still green and smaller. 153 00:11:47,623 --> 00:11:50,542 Of course, like being in an incubator. 154 00:11:50,668 --> 00:11:53,586 Do you think they've got anything to do with those men dying/ 155 00:11:53,713 --> 00:11:56,756 I don't know. We'd have to examine them in the lab to be sure. 156 00:11:56,882 --> 00:12:00,176 - All right, I'll get it. - Be careful, it could be dangerous. 157 00:12:00,302 --> 00:12:01,928 Don't worry. 158 00:14:43,215 --> 00:14:46,384 And as soon as I was informed I gave orders to isolate the pier 159 00:14:46,510 --> 00:14:48,720 and place it under constant supervision. 160 00:14:48,846 --> 00:14:51,931 Good. Put emergency plan number seven into effect. 161 00:14:52,057 --> 00:14:54,058 Has General Hazon been informed? 162 00:14:54,184 --> 00:14:57,562 Yes. A group of experts should be here in a couple of hours. 163 00:14:57,646 --> 00:14:59,689 What about the man who survived? 164 00:14:59,815 --> 00:15:02,317 They've just finished decontaminating him. 165 00:15:02,443 --> 00:15:05,486 He's Lieutenant Arras from the Police Department. 166 00:15:05,613 --> 00:15:08,364 - He's the one who informed us. - Let's go and see him. 167 00:15:08,490 --> 00:15:10,325 Sure. 168 00:15:13,996 --> 00:15:16,456 Has the decontamination process been completed? 169 00:15:16,582 --> 00:15:17,790 Five more minutes. 170 00:15:17,917 --> 00:15:20,877 He's undergone all the necessary tests. 171 00:15:20,961 --> 00:15:26,174 The results don't show any abnormal or active microorganisms on his body. 172 00:15:26,300 --> 00:15:30,261 Right. As long as we're dealing with microorganisms we already know about. 173 00:15:30,888 --> 00:15:35,183 I'm sick of being in here. When I get out, l'm going to make you pay for... 174 00:15:35,309 --> 00:15:38,895 - Arras, try to control yourself. - What/ Can you hear me? 175 00:15:39,021 --> 00:15:40,647 You can hear me! 176 00:15:40,773 --> 00:15:43,733 You've got some nerve telling me to control myself. 177 00:15:43,859 --> 00:15:45,944 They've smoked me like a herring, 178 00:15:46,028 --> 00:15:49,364 turned me back to front and inside out like a sock for six hours 179 00:15:49,490 --> 00:15:52,075 and left me here for two hours to freeze my balls off. 180 00:15:52,201 --> 00:15:56,579 And now you stroll in here telling me to control myself. Listen, sweetheart. 181 00:15:56,747 --> 00:15:59,040 Please don't call me sweetheart, young man. 182 00:15:59,166 --> 00:16:02,835 You're the one who shouldn't be calling me young man, sweetheart. 183 00:16:03,545 --> 00:16:06,923 lt may not be apparent but l'm a police lieutenant, sweetheart. 184 00:16:08,384 --> 00:16:09,592 And I'm a colonel. 185 00:16:09,718 --> 00:16:14,389 Security Service, directly responsible to the Pentagon. Special Division Five. 186 00:16:14,515 --> 00:16:17,934 - Any other comments, Lieutenant/ - No, sir. 187 00:16:18,060 --> 00:16:19,894 I mean no, ma'am. 188 00:16:22,106 --> 00:16:25,608 - At ease, Lieutenant. - Yes, of course, thank you. Excuse me. 189 00:16:25,734 --> 00:16:28,444 - You don't need to salute me. - Of course. 190 00:16:29,113 --> 00:16:33,908 As of now I am officially in charge of the Caribbean lady case. 191 00:16:34,868 --> 00:16:37,662 Now, what exactly did you see on board? 192 00:16:38,747 --> 00:16:41,207 You talked about eggs. Is that correct/ 193 00:16:42,418 --> 00:16:46,170 Well...to tell you the truth, they did look like eggs. 194 00:16:46,296 --> 00:16:49,257 But they were the size of a melon or a football. 195 00:16:49,341 --> 00:16:53,678 Τhere were lots of cases in there with "Univerx" written on one side. 196 00:16:53,804 --> 00:16:55,430 There were hundreds of them. 197 00:16:55,556 --> 00:16:59,892 - Was the ship's hold full of them? - Yes, sir. I mean yes, ma'am. 198 00:17:00,644 --> 00:17:02,270 I'm afraid it was. 199 00:17:02,396 --> 00:17:04,397 One of the cases had fallen over 200 00:17:04,523 --> 00:17:08,943 and an egg had rolled under a big heating pipe. 201 00:17:09,069 --> 00:17:10,153 And the egg... 202 00:17:10,696 --> 00:17:12,905 - Τhe egg was ripening. - What do you mean/ 203 00:17:13,032 --> 00:17:17,910 lt was different. It wasn't green like the others. 204 00:17:18,037 --> 00:17:20,747 It looked like it was breathing, like it was alive. 205 00:17:20,873 --> 00:17:24,375 That was the one that sprayed the slime on the poor doctor and made him... 206 00:17:24,501 --> 00:17:26,836 l need to see one of those eggs immediately. 207 00:17:27,588 --> 00:17:29,589 But we have to be extremely careful. 208 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 Call in the special section, squad number two. 209 00:17:32,676 --> 00:17:34,385 - You want to freeze the eggs/ - Yes. 210 00:17:34,470 --> 00:17:37,138 The eggs and all the ship's cargo. 211 00:17:37,848 --> 00:17:41,142 I don't know yet what kind of organism we're dealing with, 212 00:17:41,268 --> 00:17:45,063 but whatever substance there is inside those eggs 213 00:17:45,189 --> 00:17:48,357 will be neutralised by freezing. 214 00:17:48,484 --> 00:17:50,526 Then we'll see. 215 00:17:51,070 --> 00:17:53,821 All right, I'll take care of that right away. 216 00:17:55,866 --> 00:17:59,035 Speaking of freezing, could l have my clothes/ 217 00:17:59,620 --> 00:18:04,123 For security reasons, your personal effects have been destroyed. 218 00:18:04,249 --> 00:18:07,585 - You'll be issued with a set of overalls. - What/ Destroyed? 219 00:18:07,711 --> 00:18:09,670 What about my credit cards/ 220 00:18:09,797 --> 00:18:13,966 My watch/ My wallet/ My badge? 221 00:18:14,093 --> 00:18:17,303 Find the lieutenant a new pair of underpants. 222 00:19:00,514 --> 00:19:04,475 There. That's the thing that killed those poor men. 223 00:19:05,853 --> 00:19:07,270 Macmillan. 224 00:19:14,903 --> 00:19:17,530 - Here, Doctor. - You pick it up, Young. 225 00:19:46,059 --> 00:19:48,603 The first tests all show the same results. 226 00:19:48,729 --> 00:19:53,357 This isn't a plant, it's an intensive culture of unknown bacteria. 227 00:19:53,483 --> 00:19:56,319 Maybe pathogenic and definitely lethal. 228 00:19:56,445 --> 00:19:59,322 - Artificial/ - l don't know yet. 229 00:19:59,448 --> 00:20:01,908 But what we could define as the yolk of this egg 230 00:20:02,034 --> 00:20:04,035 is a culture that's designed to ripen. 231 00:20:04,161 --> 00:20:05,244 It reacts to heat. 232 00:20:05,370 --> 00:20:10,041 When the temperature rises its cells mutate and it becomes lethal. 233 00:20:10,167 --> 00:20:12,168 - How/ - Come and have a look. 234 00:20:19,092 --> 00:20:20,134 Watch this. 235 00:20:51,291 --> 00:20:55,878 As you can see, l'm extracting a sample of the substance from inside the egg. 236 00:20:56,004 --> 00:20:57,129 What's that stuff? 237 00:20:57,256 --> 00:21:00,007 It caused those men's deaths, didn't it? 238 00:21:00,133 --> 00:21:03,177 Exactly. It's 1 00 per cent active. 239 00:21:03,345 --> 00:21:04,929 Now watch. 240 00:21:24,074 --> 00:21:27,326 l'm now going to inject some of this liquid into the animal. 241 00:21:48,807 --> 00:21:52,685 There. We just have to wait. The effect's almost instantaneous. 242 00:22:07,409 --> 00:22:09,243 My God. 243 00:22:09,369 --> 00:22:11,954 I saw it happen to humans. 244 00:22:12,080 --> 00:22:13,706 It's terrifying. 245 00:22:14,791 --> 00:22:18,711 Do you have any idea how or why this happens? 246 00:22:19,880 --> 00:22:22,256 We need more time for the tests. 247 00:22:23,550 --> 00:22:25,384 If you need help, don't worry. 248 00:22:25,510 --> 00:22:28,429 The State Department can open any door. 249 00:22:28,555 --> 00:22:31,265 We could call Hilton at the University of Michigan. 250 00:22:31,350 --> 00:22:35,144 He's the top expert on artificial bacterial cultures and mutagens. 251 00:22:35,270 --> 00:22:36,937 We can have him here in three hours. 252 00:22:37,064 --> 00:22:39,648 - Can you see to that, Young/ - Right away. 253 00:22:43,820 --> 00:22:45,946 I feel responsible for all this. 254 00:22:46,990 --> 00:22:50,451 If I'd alerted you straightaway when that ship was towed in, 255 00:22:51,203 --> 00:22:54,413 there would have been three less deaths 256 00:22:54,539 --> 00:22:57,875 and you would have had more time to investigate. 257 00:22:58,001 --> 00:23:01,545 I don't think you were responsible for notifying me, Lieutenant. 258 00:23:02,130 --> 00:23:05,091 - Can I go? - No. You're staying here. 259 00:23:06,093 --> 00:23:07,718 What else can I do? 260 00:23:08,220 --> 00:23:12,264 Don't underestimate yourself. You can't leave here because l need you. 261 00:23:13,725 --> 00:23:16,268 Well, if l really am necessary... 262 00:23:17,646 --> 00:23:21,065 To be honest, I don't really need you working with me. 263 00:23:21,566 --> 00:23:25,861 But seeing as you've been involved in this business right from the start, 264 00:23:25,987 --> 00:23:30,157 I'd rather keep the number of people who know about it to a minimum. 265 00:23:30,283 --> 00:23:31,909 Have l made myself clear? 266 00:23:32,035 --> 00:23:34,370 Yes. Maybe too clear. 267 00:23:34,913 --> 00:23:36,372 Where do we start? 268 00:23:37,165 --> 00:23:41,544 First we need to find out who was supposed to receive this lethal cargo. 269 00:23:41,711 --> 00:23:45,131 I've already checked. It's an import-export company. 270 00:23:45,257 --> 00:23:48,050 They don't have an office, just a warehouse in the Bronx. 271 00:23:48,969 --> 00:23:52,388 Oh, my God, that's their plan. That's where the central sewer is. 272 00:23:52,514 --> 00:23:54,765 - Sewer/ - Yes, sewer. 273 00:23:54,850 --> 00:23:59,437 Sewers are damp, warm and snug, just like a massive incubator. 274 00:23:59,563 --> 00:24:02,898 Imagine a hundred of those eggs scattered around New York's sewers. 275 00:24:03,024 --> 00:24:05,609 They'd blow up the entire city in a few hours. 276 00:24:06,278 --> 00:24:09,738 Hold on a minute. The ship was going to be unloaded tomorrow morning. 277 00:24:09,823 --> 00:24:13,993 Right. Whoever was supposed to receive this cargo may not know about it yet. 278 00:24:14,119 --> 00:24:15,828 We might catch them by surprise. 279 00:24:42,355 --> 00:24:44,815 De Silva, you go first. 280 00:25:01,416 --> 00:25:04,627 Open up! 281 00:25:05,837 --> 00:25:07,922 There's somebody in there, I'm sure. 282 00:25:09,216 --> 00:25:11,217 It's probably the watchman. 283 00:25:13,970 --> 00:25:16,055 What do you want at this time of night? 284 00:25:16,181 --> 00:25:18,849 Police check. We've got a search warrant. 285 00:25:18,975 --> 00:25:20,476 Open up. 286 00:25:23,939 --> 00:25:26,190 OK, OK, OK. 287 00:25:28,527 --> 00:25:30,152 - Young! - Open fire! 288 00:26:19,119 --> 00:26:20,661 Drop your guns. 289 00:26:20,787 --> 00:26:24,456 Go on. You're surrounded. There's no way out. 290 00:27:33,693 --> 00:27:35,527 No. You stay here. 291 00:28:12,440 --> 00:28:14,274 Bring in the flamethrowers. 292 00:28:18,154 --> 00:28:20,155 The flamethrowers? Why/ 293 00:28:20,281 --> 00:28:22,449 lt's the safest way to destroy those eggs. 294 00:28:33,294 --> 00:28:35,129 Go on, burn everything. 295 00:28:54,315 --> 00:28:56,608 First you freeze all the ship's cargo, 296 00:28:57,360 --> 00:28:59,069 now you're burning these. 297 00:28:59,195 --> 00:29:01,113 You don't believe in half-measures. 298 00:29:01,239 --> 00:29:02,865 I'm just doing my duty. 299 00:29:02,991 --> 00:29:06,285 You must have realised by now that national security is at stake. 300 00:29:07,245 --> 00:29:09,204 And probably even more too. 301 00:29:10,331 --> 00:29:15,252 Dr Hilton and I have managed to analyse the composition of the eggs. 302 00:29:15,378 --> 00:29:18,338 There. Segmented dodecahedric cells. 303 00:29:19,132 --> 00:29:21,383 They never showed us those at police college. 304 00:29:21,509 --> 00:29:24,762 They don't actually exist in nature. Not in our nature. 305 00:29:25,555 --> 00:29:29,808 Or in the mutations we've been able to create up till now. 306 00:29:30,518 --> 00:29:36,398 As you can see, the cells of these eggs have a silicon-based structure 307 00:29:36,524 --> 00:29:40,736 whereas all terrestrial organisms' cells are carbon-based. 308 00:29:40,862 --> 00:29:42,654 Terrestrial organisms/ 309 00:29:42,781 --> 00:29:45,783 We think these don't belong to our planet. 310 00:29:48,870 --> 00:29:51,455 You mean that they could come from space/ 311 00:29:51,581 --> 00:29:53,248 Why not? 312 00:29:54,125 --> 00:29:56,627 How many worlds are there in the universe/ 313 00:29:56,753 --> 00:29:58,629 Millions. Maybe billions. 314 00:29:58,755 --> 00:30:01,673 Sure, they're millions of light years away from Earth. 315 00:30:01,800 --> 00:30:06,970 But perhaps a life form like this doesn't have the same concept of time as us. 316 00:30:07,096 --> 00:30:09,097 It remains inert and shapeless, 317 00:30:09,641 --> 00:30:10,974 passive 318 00:30:11,100 --> 00:30:15,521 as long as it stays in the freezing temperatures of sidereal space. 319 00:30:16,314 --> 00:30:19,316 But if it falls into an atmosphere like ours, 320 00:30:19,442 --> 00:30:22,945 the heat can activate its seeds and make the eggs grow. 321 00:30:23,947 --> 00:30:27,616 lf you're talking about spores drifting around in space, 322 00:30:27,742 --> 00:30:32,037 they have one chance in several billion of falling here on Earth. 323 00:30:32,163 --> 00:30:35,207 And so it's practically impossible. Completely. 324 00:30:38,837 --> 00:30:40,671 Unless they come... 325 00:30:41,256 --> 00:30:43,090 from a much closer planet. 326 00:30:45,552 --> 00:30:46,969 Of course! 327 00:30:48,471 --> 00:30:51,139 Try to imagine that it all happened 328 00:30:51,266 --> 00:30:54,768 not because the seeds that generate the eggs came to us, 329 00:30:54,894 --> 00:30:56,979 but because we went to them. 330 00:30:58,439 --> 00:31:01,358 A man could easily have brought the seeds here. 331 00:31:01,860 --> 00:31:04,194 But a man would never do anything like that. 332 00:31:04,320 --> 00:31:09,324 The warehouse guards might have been crazy hotheads but they were still men. 333 00:31:09,450 --> 00:31:14,079 Yes, but people can't just go into space and come back without anybody knowing. 334 00:31:14,205 --> 00:31:15,664 We knew about it. 335 00:31:15,790 --> 00:31:18,417 We've always known about it right from the start. 336 00:31:18,543 --> 00:31:21,003 Don't you remember the mission to Mars? 337 00:31:21,504 --> 00:31:23,839 Hubbard, one of the project's two astronauts, 338 00:31:23,965 --> 00:31:26,174 the first one to set foot on the red planet, 339 00:31:26,301 --> 00:31:28,719 was slightly crazy when he came back to Earth. 340 00:31:29,596 --> 00:31:33,265 He said strange things had happened to him at the Martian Pole. 341 00:31:33,391 --> 00:31:37,895 Yes, but the other astronaut, Hamilton, said that Hubbard had dreamt it. 342 00:31:38,855 --> 00:31:42,941 Don't you remember what else Hubbard said when he came back/ He spoke of... 343 00:31:43,067 --> 00:31:45,903 That's right. Now I remember. He said he'd seen eggs. 344 00:31:46,988 --> 00:31:51,033 Yes. Eggs. Long, oval eggs. 345 00:31:51,159 --> 00:31:53,452 Eggs like footballs. 346 00:31:53,578 --> 00:31:55,621 Like that one over there behind us. 347 00:31:56,456 --> 00:32:01,585 I think Hubbard wasn't as crazy as we all thought he was. 348 00:32:01,711 --> 00:32:02,753 Me included. 349 00:32:08,968 --> 00:32:12,471 Right. We need to find Hubbard as quickly as possible. 350 00:32:55,598 --> 00:32:57,224 Are you sure this is the house/ 351 00:32:57,350 --> 00:33:00,394 It's the most recent address in our files. 352 00:33:01,145 --> 00:33:03,271 I'd rather go by myself. You wait here. 353 00:33:03,398 --> 00:33:05,983 - All right. lf you need me, whistle. - OK. 354 00:33:11,239 --> 00:33:12,864 Why does she want to go by herself? 355 00:33:12,991 --> 00:33:15,617 Well, Stella Holmes was on the committee 356 00:33:15,743 --> 00:33:18,412 that questioned Hubbard after his mission to Mars. 357 00:33:18,538 --> 00:33:22,874 She was one of those who said he was crazy when he returned from space. 358 00:33:23,001 --> 00:33:25,043 Maybe she feels a bit guilty. 359 00:33:25,545 --> 00:33:28,046 I didn't think she was capable of human reactions. 360 00:35:07,730 --> 00:35:10,982 Yes, we know each other, Commander Hubbard. I'm Stella Holmes. 361 00:35:11,109 --> 00:35:14,027 Colonel Holmes. Special Division Five. 362 00:35:14,654 --> 00:35:16,905 You're the last person I want to see. 363 00:35:29,085 --> 00:35:32,963 What else do you want from me? Haven't you put me through enough... 364 00:35:33,089 --> 00:35:35,382 Stop it, Hubbard. Don't overdo it. 365 00:35:37,218 --> 00:35:39,427 I fully understand your bitterness, 366 00:35:39,554 --> 00:35:42,347 seeing as l was on the committee that questioned you. 367 00:35:43,474 --> 00:35:45,100 Questioned? 368 00:35:45,810 --> 00:35:48,270 You judged me and convicted me, Colonel. 369 00:35:48,771 --> 00:35:50,814 I was kicked out like some... 370 00:35:50,940 --> 00:35:54,109 some crazy visionary. 371 00:35:54,819 --> 00:35:56,403 Why have you come here anyway/ 372 00:35:56,529 --> 00:35:58,530 Has your curiosity returned? 373 00:35:58,656 --> 00:36:01,366 Come on, Colonel, what do you want to know now/ 374 00:36:01,492 --> 00:36:03,493 How many times a week I screw? 375 00:36:05,288 --> 00:36:10,041 lf you're always like this, you wouldn't even be able to get it up using a crane. 376 00:36:18,217 --> 00:36:21,720 - What do you want? - lnformation. And l want it right now. 377 00:36:22,471 --> 00:36:25,515 Time is of the essence. This is a very serious matter. 378 00:36:26,475 --> 00:36:27,684 Here. 379 00:36:29,228 --> 00:36:31,062 Do you recognise this drawing? 380 00:36:35,026 --> 00:36:36,735 What about this one/ 381 00:36:37,862 --> 00:36:40,363 Why do you keep tormenting me/ 382 00:36:41,032 --> 00:36:45,368 Can't you see that this whole business has been over and done with for years/ 383 00:36:45,494 --> 00:36:47,454 These are your drawings. 384 00:36:47,580 --> 00:36:50,790 Τhis is what you claim to have seen on Mars, right/ 385 00:36:55,046 --> 00:36:57,339 Why won't you leave me alone? 386 00:36:58,507 --> 00:37:00,800 I never saw anything. 387 00:37:01,677 --> 00:37:06,181 You were right. I made a mistake during that mission. Nothing strange happened. 388 00:37:06,307 --> 00:37:08,183 I know what you went through. 389 00:37:08,309 --> 00:37:10,393 Shame, dishonour. 390 00:37:10,519 --> 00:37:14,814 Everybody was against you and treated you like a hallucinating madman. 391 00:37:14,941 --> 00:37:17,150 And you were with them. 392 00:37:17,276 --> 00:37:19,110 You were right in the front row. 393 00:37:20,112 --> 00:37:23,198 Yes, I remember you, Colonel Holmes. 394 00:37:23,324 --> 00:37:25,408 I remember you only too well. 395 00:37:25,993 --> 00:37:30,163 With your top-of-the-class attitude, your sarcasm, your smugness. 396 00:37:30,289 --> 00:37:33,667 Always so sure of yourself. Always so damn... 397 00:37:33,793 --> 00:37:36,670 Conceited and arrogant. You're right. 398 00:37:38,589 --> 00:37:40,006 Now I know. 399 00:37:40,716 --> 00:37:43,677 You were always right, all along. 400 00:37:46,472 --> 00:37:48,682 Does this look like what you saw? 401 00:37:49,809 --> 00:37:50,850 But... 402 00:37:51,769 --> 00:37:53,687 this is a photograph. 403 00:37:53,813 --> 00:37:56,106 There haven't been any more missions to Mars. 404 00:37:56,232 --> 00:38:00,151 No. These were found here on Earth. Thousands of them. 405 00:38:00,278 --> 00:38:02,404 - Here? - Yes, here, in the United States. 406 00:38:02,530 --> 00:38:05,824 We found them by chance and burnt them. 407 00:38:06,701 --> 00:38:11,413 But how many of them are left, where, and what exactly they are, we don't know. 408 00:38:11,539 --> 00:38:15,542 Hubbard, you're the only one who can help us. You said you saw them on Mars. 409 00:38:15,668 --> 00:38:17,294 You do remember, don't you/ 410 00:38:17,420 --> 00:38:19,254 Look, it was all... 411 00:38:20,423 --> 00:38:22,465 all such a long time ago. 412 00:38:22,591 --> 00:38:26,511 Please tell me what happened on Mars two years ago. 413 00:38:27,346 --> 00:38:30,140 You know everything about our mission. 414 00:38:30,266 --> 00:38:33,518 We reached Mars and landed on the polar ice cap. 415 00:38:34,312 --> 00:38:36,771 Hamilton and I got out and had a look around. 416 00:38:37,481 --> 00:38:40,191 After a while we came to an opening, 417 00:38:40,318 --> 00:38:43,069 a kind of cave in a mountain of ice. 418 00:38:52,330 --> 00:38:55,457 And... And then we... 419 00:38:55,583 --> 00:38:57,751 Go on. What happened after that? 420 00:38:58,586 --> 00:39:01,463 It's all so confused, it's... 421 00:39:02,923 --> 00:39:04,758 It's difficult to remember. 422 00:39:04,884 --> 00:39:07,927 Well...we went into the cave. 423 00:39:09,138 --> 00:39:11,598 It was dark and strangely humid. 424 00:39:11,724 --> 00:39:13,975 It was there that we saw the eggs. 425 00:39:14,101 --> 00:39:16,936 Oh, my God, there were so many of them. 426 00:39:17,605 --> 00:39:21,316 They were green... like the one in your photograph. 427 00:39:22,276 --> 00:39:25,362 Then we heard a noise coming from the back of the cave, 428 00:39:25,488 --> 00:39:27,322 as if something was approaching. 429 00:39:27,448 --> 00:39:30,658 Something terrible, radiating a light. 430 00:39:30,785 --> 00:39:32,202 -A light? -Yes. 431 00:39:32,328 --> 00:39:35,330 It was moving slowly towards us 432 00:39:36,123 --> 00:39:37,874 and the cave was filling up 433 00:39:38,000 --> 00:39:42,003 with a blinding, hypnotic light. 434 00:39:43,047 --> 00:39:45,090 I looked at Hamilton 435 00:39:45,674 --> 00:39:48,259 and his eyes... 436 00:39:49,428 --> 00:39:51,429 Hamilton was beginning to... 437 00:39:52,098 --> 00:39:53,515 was beginning to... 438 00:39:54,725 --> 00:39:56,142 Hamilton! 439 00:40:00,856 --> 00:40:04,109 Mars has always stimulated man's imagination. 440 00:40:04,235 --> 00:40:08,029 It is a common belief that there are other life forms in our solar system, 441 00:40:08,155 --> 00:40:10,407 particularly on Mars. 442 00:40:10,533 --> 00:40:14,911 HG Wells imagined Martians as tentacled monsters invading Earth. 443 00:40:15,496 --> 00:40:17,622 Others portrayed them as little green men. 444 00:40:17,748 --> 00:40:19,749 But as far as that cave was concerned, 445 00:40:19,875 --> 00:40:22,585 there was absolutely nothing inside it. 446 00:40:22,711 --> 00:40:27,382 No life forms, just rocks and ice like the rest of Mars. 447 00:40:27,508 --> 00:40:28,716 And so... 448 00:40:29,301 --> 00:40:32,679 I'm sorry to have to contradict my colleague Hubbard. 449 00:40:32,805 --> 00:40:36,808 Our mission pushed us beyond human limits. 450 00:40:36,934 --> 00:40:40,019 We came close to a nervous breakdown more than once. 451 00:40:40,146 --> 00:40:44,649 I was just luckier than my poor friend, that's all. 452 00:40:45,609 --> 00:40:49,070 Son of a bitch. He even managed to convince me. 453 00:40:51,991 --> 00:40:54,200 Now we know that Hamilton lied. 454 00:40:56,370 --> 00:40:57,787 But I don't understand. 455 00:40:57,913 --> 00:41:02,208 lf he'd seen those eggs, why did he deny it/ Let's question Hamilton again. 456 00:41:04,712 --> 00:41:06,337 If we could, we would. 457 00:41:06,464 --> 00:41:07,881 But it's not possible. 458 00:41:08,007 --> 00:41:12,844 I don't have a gift for bringing corpses back to life, Major. 459 00:41:13,429 --> 00:41:15,680 Unfortunately Hamilton died six months ago. 460 00:41:15,806 --> 00:41:17,640 - What/ - Yes. 461 00:41:17,766 --> 00:41:21,519 His private jet went down off the coast of Florida. 462 00:41:21,645 --> 00:41:25,857 So, Colonel, who could be responsible/ Hubbard/ 463 00:41:26,984 --> 00:41:28,943 You saw the state he's in. 464 00:41:29,069 --> 00:41:31,988 But he was the first person to talk to us about the eggs. 465 00:41:32,740 --> 00:41:36,910 And so l think we need to take the investigation in a different direction. 466 00:41:37,578 --> 00:41:38,995 What do you intend to do? 467 00:41:41,248 --> 00:41:43,124 Well, I do actually have a plan. 468 00:41:43,250 --> 00:41:47,212 lf l could call the Pentagon and persuade them to authorise me... 469 00:41:48,631 --> 00:41:51,966 Call the airport and book three seats on the first flight. 470 00:41:52,092 --> 00:41:54,219 Tourist class, like regular passengers. 471 00:41:54,345 --> 00:41:56,930 lnvent three names and get three fake passports. 472 00:41:57,056 --> 00:41:58,097 OK. 473 00:42:12,947 --> 00:42:14,989 Did Washington give the green light/ 474 00:42:15,115 --> 00:42:19,160 Yes, but with certain conditions, as usual. 475 00:42:19,286 --> 00:42:21,621 I've only got 72 hours to solve the case. 476 00:42:21,747 --> 00:42:23,790 If I don't, they'll raise the alarm 477 00:42:23,916 --> 00:42:26,417 and call a special session of the Security Council. 478 00:42:27,086 --> 00:42:29,546 That means the people controlling the eggs 479 00:42:29,672 --> 00:42:32,298 will be able to find a safer hiding place. 480 00:42:32,424 --> 00:42:34,801 Exactly. We've got to stop them before then. 481 00:42:34,927 --> 00:42:36,553 Luckily we already have a lead. 482 00:42:36,679 --> 00:42:39,180 Do you mean that coffee company in South America/ 483 00:42:40,266 --> 00:42:41,683 Very good. 484 00:42:42,768 --> 00:42:46,896 I'm glad to know that you're not such an idiot after all, especially... 485 00:42:47,022 --> 00:42:48,189 What's that? 486 00:42:48,315 --> 00:42:50,817 ...since l've decided to bring you with me. 487 00:42:52,236 --> 00:42:56,906 It's very flattering to know that your superiors appreciate you. l mean it. 488 00:42:57,032 --> 00:42:59,409 We're leaving right away. Go and pack. 489 00:42:59,535 --> 00:43:01,160 There's no need. 490 00:43:01,745 --> 00:43:03,162 I travel light. 491 00:43:04,164 --> 00:43:07,500 Well, go and get a spare comb, then. Do you understand? 492 00:43:08,669 --> 00:43:09,919 Yes, I understand. 493 00:43:10,462 --> 00:43:13,214 You two would rather be alone. 494 00:43:14,717 --> 00:43:15,925 See you later. 495 00:43:23,058 --> 00:43:24,475 Have fun. 496 00:43:30,482 --> 00:43:32,108 So what are you going to do? 497 00:43:34,361 --> 00:43:35,778 Are you coming with us? 498 00:43:36,697 --> 00:43:39,115 No. I got out a long time ago. 499 00:43:40,618 --> 00:43:43,411 Didn't you countersign my discharge/ 500 00:43:45,748 --> 00:43:49,626 I can reinstate you in your previous grade in 48 hours if that's what you want. 501 00:43:50,419 --> 00:43:54,047 I don't give a damn about your grades. What good have they done me? 502 00:43:55,424 --> 00:43:59,302 With all my diplomas and merits, I'm still a wreck. 503 00:43:59,428 --> 00:44:01,137 OK. 504 00:44:01,263 --> 00:44:05,600 You can sit there and wallow in self-pity if that's what you want. 505 00:44:09,063 --> 00:44:10,688 But I was convinced that... 506 00:44:11,398 --> 00:44:14,734 under that wreck there was still a man. 507 00:44:15,444 --> 00:44:18,363 A man who had the guts to go to Mars. 508 00:44:18,489 --> 00:44:22,283 A man who fought to the end for what he believed was right. 509 00:44:23,035 --> 00:44:28,081 A man who could help us save this damn planet from a fate worse than death. 510 00:44:30,793 --> 00:44:33,461 But that man remained up there on the glaciers of Mars 511 00:44:33,587 --> 00:44:35,380 and there's nothing left of him... 512 00:44:35,506 --> 00:44:38,424 - lf you were a man, l'd... - What would you do/ Nothing. 513 00:44:38,550 --> 00:44:42,553 You wouldn't do anything. You're no longer capable of doing anything. 514 00:44:42,680 --> 00:44:45,223 You're a wimp. You're only half a man. 515 00:44:46,183 --> 00:44:49,477 That's just so you realise it's best not to mess with me. 516 00:44:51,313 --> 00:44:52,939 Right. 517 00:44:53,941 --> 00:44:56,609 That's just how I like you, Hubbard. 518 00:44:59,196 --> 00:45:03,032 Now, do you fancy a little trip to South America? 519 00:48:22,524 --> 00:48:25,484 They've arrived. They're at the Hotel Prado. 520 00:48:26,862 --> 00:48:28,279 Three separate rooms. 521 00:48:28,405 --> 00:48:30,031 On the second floor. 522 00:48:31,617 --> 00:48:34,660 I don't know who the guy in the middle is, but he looks like a cop. 523 00:48:34,786 --> 00:48:37,038 She's Stella Holmes. A first-class brain. 524 00:48:37,164 --> 00:48:38,372 Too bad. 525 00:48:39,082 --> 00:48:41,208 And then...look who it is. 526 00:48:41,335 --> 00:48:43,794 My old friend Hubbard from the Mars mission. 527 00:48:46,089 --> 00:48:48,966 He's the only one we still haven't been able to get. 528 00:48:49,718 --> 00:48:51,594 But his turn will come. 529 00:48:51,720 --> 00:48:53,387 What do you intend to do? 530 00:48:58,393 --> 00:49:00,394 Don't worry, darling. 531 00:49:00,520 --> 00:49:02,605 They haven't found out anything yet. 532 00:49:02,731 --> 00:49:04,732 We're running this game. 533 00:49:05,692 --> 00:49:09,904 Since they're on our territory, let's start by sending them a welcome gift. 534 00:49:10,364 --> 00:49:12,365 Stella Holmes will be first. 535 00:49:16,078 --> 00:49:18,329 The coffee factory's here. 536 00:49:18,455 --> 00:49:20,081 If this is their headquarters, 537 00:49:20,207 --> 00:49:23,000 the egg plantation should be somewhere in this area. 538 00:49:23,710 --> 00:49:25,753 If the eggs are there, l'll find them. 539 00:49:25,879 --> 00:49:28,756 Very good. You can fly over this area tomorrow morning. 540 00:49:28,882 --> 00:49:31,467 Arras and l will search the coffee factory. 541 00:49:31,593 --> 00:49:33,427 Let's not take anything for granted. 542 00:49:33,553 --> 00:49:37,264 Remember that you're dealing with something from another planet. 543 00:49:38,058 --> 00:49:40,893 We've already lost a whole day travelling. 544 00:49:41,019 --> 00:49:42,687 We'll make up for it tomorrow. 545 00:49:42,813 --> 00:49:46,565 We're in big trouble if we don't, along with the rest of humanity. 546 00:49:47,526 --> 00:49:50,444 Well, if we don't have a bite to eat 547 00:49:50,570 --> 00:49:53,364 this piece of humanity could be in big trouble very soon. 548 00:49:53,490 --> 00:49:56,033 - Shall we go and eat? - Not yet. ln half an hour. 549 00:49:56,159 --> 00:49:59,161 - Why not now/ - Because l want to wash and change. 550 00:49:59,287 --> 00:50:03,874 Jesus, the world's about to be wiped out and you're worried about getting changed. 551 00:50:04,584 --> 00:50:07,962 Listen, Arras, if I'm going to be wiped out with the rest of the world, 552 00:50:08,088 --> 00:50:11,757 I'd rather be wearing a nice dress and clean underwear. 553 00:50:11,883 --> 00:50:14,093 What the colonel's trying to tell you, Arras, 554 00:50:14,219 --> 00:50:18,347 is that some people travel with more than just a comb and a pair of pyjamas. 555 00:50:18,473 --> 00:50:20,307 I sleep naked. I don't wear pyjamas. 556 00:50:20,434 --> 00:50:22,727 Out. I want to have a shower. 557 00:50:23,520 --> 00:50:25,354 She said out. Didn't you hear/ 558 00:50:25,480 --> 00:50:26,522 I said out. 559 00:50:27,858 --> 00:50:31,444 - l was talking to both of you. - OK. 560 00:50:46,960 --> 00:50:49,754 What a shame. Such a beautiful woman. 561 00:50:49,880 --> 00:50:52,548 Is something wrong with her or is she happily married/ 562 00:50:52,674 --> 00:50:55,092 Of course. To a whip and a test tube. 563 00:50:55,594 --> 00:50:58,512 You know, I think the colonel would have been in her element 564 00:50:58,638 --> 00:51:00,973 in one of those ice caves on Mars. 565 00:51:01,099 --> 00:51:04,185 Deep down all women are the same. 566 00:51:04,311 --> 00:51:06,896 lt's just a question of knowing how to handle them. 567 00:51:07,022 --> 00:51:09,273 - l know how to do it, if l say so myself. - Really/ 568 00:51:09,399 --> 00:51:12,193 Don't worry, I'm not going to try it on with Stella. 569 00:51:12,319 --> 00:51:15,196 I'm a warm-blooded creature. l don't like the cold. 570 00:51:15,697 --> 00:51:19,658 - I'll see you at lunch. - ln half an hour? Very good. 571 00:51:38,470 --> 00:51:40,137 See you later. 572 00:52:07,666 --> 00:52:10,501 Didn't you say you didn't like the cold/ 573 00:52:13,255 --> 00:52:16,632 Yes, you're right. I'd better turn off the air conditioning. 574 00:52:16,758 --> 00:52:18,717 It's not the only thing you should turn off. 575 00:52:18,844 --> 00:52:20,386 All right, all right. 576 00:52:20,512 --> 00:52:23,472 - l'll come and get you in half an hour. - All right. 577 00:54:02,155 --> 00:54:04,156 Who's there/ 578 00:54:34,604 --> 00:54:36,021 Oh, my God! 579 00:54:41,611 --> 00:54:49,201 Help! 580 00:55:18,857 --> 00:55:20,065 Hello/ 581 00:55:21,026 --> 00:55:23,569 Could you give me the number of the airport, please? 582 00:55:24,654 --> 00:55:26,280 Help! 583 00:56:22,462 --> 00:56:24,296 Can l speak to the operator, please? 584 00:56:25,715 --> 00:56:29,760 Can you put me through to Miss Stella Holmes' room? Number 227. Thank you. 585 00:56:33,431 --> 00:56:36,892 Help! 586 00:56:40,605 --> 00:56:42,398 Get me out of here! 587 00:56:42,524 --> 00:56:43,899 Help! 588 00:56:44,025 --> 00:56:45,692 Hubbard! 589 00:56:56,454 --> 00:56:59,289 I'm sorry, sir, there's no answer from room 227. 590 00:57:00,458 --> 00:57:03,335 That's fine, no problem. Τhank you. 591 00:58:00,768 --> 00:58:03,812 - Ready? - Yes, I was just waiting for you. 592 00:58:23,666 --> 00:58:27,419 Are we going to eat here in the hotel or go somewhere else/ 593 00:58:28,463 --> 00:58:31,673 l think we'll do what the colonel decides, as usual. 594 00:58:39,849 --> 00:58:41,850 I think we should call her. 595 00:58:42,727 --> 00:58:44,394 No, let's go and eat on our own. 596 00:58:44,521 --> 00:58:47,648 - Yeah, but she... - No, no, no. Let's leave her alone. 597 00:58:47,774 --> 00:58:50,192 lf she's hungry she can order room service. 598 00:58:50,318 --> 00:58:52,152 What, an ice lolly/ 599 00:59:16,135 --> 00:59:19,054 It's strange, though. It's not like her to be late. 600 00:59:19,180 --> 00:59:20,222 You're right. 601 00:59:20,348 --> 00:59:23,016 When l put a "Do not disturb" sign on my door 602 00:59:23,142 --> 00:59:27,104 it's because l'm doing serious stuff, not just having a shower. 603 00:59:32,610 --> 00:59:34,444 What's the matter/ 604 00:59:36,531 --> 00:59:37,948 I don't know. 605 00:59:40,952 --> 00:59:42,786 Maybe we'd better knock. 606 00:59:43,830 --> 00:59:45,998 No, come on. What if she's sleeping/ 607 00:59:47,208 --> 00:59:48,625 Don't worry. 608 00:59:49,168 --> 00:59:51,003 I'll take the blame. 609 01:00:33,254 --> 01:00:36,214 Help! 610 01:00:37,133 --> 01:00:39,760 Hubbard, get me out of here! 611 01:00:40,470 --> 01:00:42,387 Help! 612 01:00:42,513 --> 01:00:43,805 Hubbard! Hubbard! 613 01:00:45,767 --> 01:00:47,184 Help! 614 01:00:47,310 --> 01:00:49,353 Get me out of here! 615 01:01:01,532 --> 01:01:02,949 Just a little. 616 01:01:03,076 --> 01:01:04,701 Bon appétit. 617 01:01:07,246 --> 01:01:08,664 Thank you. 618 01:01:11,584 --> 01:01:14,294 - Τhis is a local speciality. - Really? 619 01:01:14,420 --> 01:01:16,630 I got them to make it for you 620 01:01:16,756 --> 01:01:20,384 to celebrate the untimely and tragic demise of Stella Holmes. 621 01:01:26,349 --> 01:01:27,391 What's wrong/ 622 01:01:28,559 --> 01:01:32,688 The egg. 623 01:01:32,814 --> 01:01:35,190 But... What's happened to the egg/ 624 01:01:35,316 --> 01:01:37,901 I felt it inside me, like l always do. 625 01:01:38,861 --> 01:01:41,947 Another one of our creatures has been sacrificed in vain. 626 01:01:42,699 --> 01:01:44,700 It was all to no avail. 627 01:01:44,826 --> 01:01:46,201 That woman is still alive. 628 01:01:46,327 --> 01:01:49,204 - But...that's impossible. - l know she is. 629 01:01:53,292 --> 01:01:54,501 I can feel... 630 01:01:55,503 --> 01:01:57,129 I can feel that she's alive. 631 01:01:57,714 --> 01:01:59,923 The egg didn't manage to kill her. 632 01:02:01,050 --> 01:02:03,468 Out! Everybody out! Leave me alone. 633 01:02:04,971 --> 01:02:06,388 You too. Out! 634 01:03:51,285 --> 01:03:54,204 This place looks really bleak. 635 01:03:54,997 --> 01:03:59,417 I've got this nasty feeling inside my head. 636 01:03:59,544 --> 01:04:02,629 - lt could mean we're on the right track. - Yeah... 637 01:04:02,755 --> 01:04:06,842 It could also mean that we're heading straight into a trap. 638 01:04:06,968 --> 01:04:09,928 Would you feel safer if we had the Marine Corps as back-up? 639 01:04:10,054 --> 01:04:12,389 I don't aspire to be a national hero, 640 01:04:12,515 --> 01:04:14,975 I'm happy with a modest police pension. 641 01:05:14,744 --> 01:05:18,079 Hello. We phoned this morning. Are you Mr Gomez/ 642 01:05:18,205 --> 01:05:19,998 No, sir. That's Mr Gomez. 643 01:05:20,124 --> 01:05:24,044 Gomez, these are the Americans who called about the coffee order. 644 01:05:24,170 --> 01:05:25,295 This is Mr Gomez. 645 01:05:25,421 --> 01:05:28,131 Hello, my name's Arras. Pleased to meet you. 646 01:05:28,257 --> 01:05:29,925 - Hello, Mr Gomez. - Shall we go in? 647 01:05:30,051 --> 01:05:32,052 Of course. Τhis way. 648 01:05:50,947 --> 01:05:54,199 As you can see, we use the most modern equipment. 649 01:05:54,325 --> 01:05:56,660 We have 200 employees in various departments, 650 01:05:56,786 --> 01:05:59,371 which each have a different function. 651 01:05:59,497 --> 01:06:02,290 Here the coffee is roasted at different temperatures 652 01:06:02,416 --> 01:06:04,876 depending on where it is exported. 653 01:06:05,002 --> 01:06:07,212 We roast three tons every day. 654 01:06:07,338 --> 01:06:11,967 If you teamed up with a Swiss cattle farm you'd make great cappuccino. 655 01:06:17,431 --> 01:06:18,515 Madam/ 656 01:06:20,309 --> 01:06:24,354 This American lady and gentleman would like information about our coffee. 657 01:06:25,606 --> 01:06:27,983 Yes, I was waiting for them. You can go. 658 01:06:36,033 --> 01:06:39,786 I'm Perla de la Cruz, the owner. How can l help you? 659 01:06:39,912 --> 01:06:43,999 Well, we'd like to buy a large batch of your coffee. 660 01:06:44,125 --> 01:06:48,837 You see, we know that you have this very unique type. 661 01:06:48,963 --> 01:06:51,464 Yes, a very special kind. 662 01:06:51,590 --> 01:06:55,510 I know you recently sent a large shipment to New York on the Caribbean Lady. 663 01:06:55,636 --> 01:06:56,678 That's right. 664 01:06:56,804 --> 01:06:58,013 - Really? - Yes. 665 01:06:59,223 --> 01:07:01,641 Doesn't that name mean anything to you/ 666 01:07:02,518 --> 01:07:06,104 Frankly, no. We send shipments all over the world. 667 01:07:06,230 --> 01:07:09,816 But if you'd like to get an idea of the various kinds of coffee we produce, 668 01:07:09,942 --> 01:07:11,067 follow me. 669 01:07:11,193 --> 01:07:14,738 - Τhen, you can choose the one you like. - Excellent idea. 670 01:08:03,704 --> 01:08:06,539 We have a complete production chain here, 671 01:08:06,665 --> 01:08:09,876 including instant and decaffeinated coffee. 672 01:08:10,002 --> 01:08:13,254 The various operations are controlled by electronic machines. 673 01:08:13,380 --> 01:08:17,217 Each unit is vacuum-packed and contains 200 grams of coffee. 674 01:08:17,343 --> 01:08:18,968 This way, please. 675 01:08:19,678 --> 01:08:23,848 This is where the coffee is unloaded and stored before processing. 676 01:08:23,974 --> 01:08:26,518 Our plantations are nearby. 677 01:08:27,937 --> 01:08:29,562 Interesting, isn't it? 678 01:08:38,656 --> 01:08:40,740 There we are. We've reached the end. 679 01:08:40,866 --> 01:08:43,159 The end/ What does that mean/ 680 01:08:44,120 --> 01:08:47,247 All your questions will be answered here. 681 01:08:54,463 --> 01:08:57,799 This is proof that you're the one cultivating those eggs, right/ 682 01:08:58,509 --> 01:08:59,968 Yes. 683 01:09:00,094 --> 01:09:01,511 But I'm not alone. 684 01:09:01,637 --> 01:09:03,972 I'm the head of this operation. 685 01:09:09,103 --> 01:09:10,311 Hamilton! 686 01:09:10,896 --> 01:09:12,063 You're still alive/ 687 01:09:12,189 --> 01:09:15,817 Yes, but luckily you won't be able to tell anyone. 688 01:10:29,600 --> 01:10:30,808 A map... 689 01:10:32,144 --> 01:10:33,978 and a flare pistol. 690 01:10:37,942 --> 01:10:40,985 lt's not much but it's better than nothing. 691 01:11:04,343 --> 01:11:06,552 - Arras? - Yes, Colonel Holmes. 692 01:11:09,640 --> 01:11:11,266 You can call me Stella. 693 01:11:13,519 --> 01:11:14,727 Thanks. 694 01:11:16,146 --> 01:11:18,898 - My name's Tony. - OK. 695 01:11:21,819 --> 01:11:24,070 Well, Tony, 696 01:11:24,822 --> 01:11:28,449 if only we'd listened to your sound Brooklyn cop instinct 697 01:11:28,575 --> 01:11:32,078 instead of my MIT-graduate calculations. 698 01:11:32,204 --> 01:11:33,621 You're right. 699 01:11:33,747 --> 01:11:37,583 l told you I felt something scratching my head from the inside. 700 01:11:38,252 --> 01:11:41,129 A premonition. I'm very receptive. 701 01:11:43,966 --> 01:11:46,718 Maybe it's because l've got a low lQ. 702 01:11:51,140 --> 01:11:54,434 You want to know something/ Now l can tell you. 703 01:11:55,811 --> 01:11:58,646 You've always made me feel like a caveman. 704 01:12:00,941 --> 01:12:03,609 You're the first woman in my whole life 705 01:12:04,445 --> 01:12:07,238 that l didn't have the guts to try it on with. 706 01:12:10,367 --> 01:12:11,784 What a pity. 707 01:12:15,581 --> 01:12:18,499 Maybe this was the one time that it was really worth trying. 708 01:12:23,756 --> 01:12:25,798 Turn around towards me. 709 01:12:38,645 --> 01:12:40,480 It's not much, l know. 710 01:12:42,066 --> 01:12:44,484 It's the most fantastic thing 711 01:12:44,610 --> 01:12:46,903 that's happened to me in my whole life. 712 01:13:10,761 --> 01:13:12,053 Who did this? 713 01:13:12,179 --> 01:13:14,847 It was... 714 01:13:18,727 --> 01:13:19,936 zombies. 715 01:13:21,772 --> 01:13:28,820 White zombies. 716 01:14:47,649 --> 01:14:50,318 Come on! Move! 717 01:14:52,070 --> 01:14:54,071 This way. Hurry up! 718 01:15:05,042 --> 01:15:09,128 Get a move on. First squad, sector A. 719 01:15:09,254 --> 01:15:11,547 Second squad, sector B. 720 01:15:11,673 --> 01:15:14,300 Only pick the ripe ones. 721 01:15:15,093 --> 01:15:16,928 White zombies. 722 01:15:27,523 --> 01:15:31,400 Watch out. Handle those eggs carefully. 723 01:15:35,197 --> 01:15:36,614 Slowly. Slowly! 724 01:15:37,741 --> 01:15:39,367 I said slowly! 725 01:15:43,121 --> 01:15:45,081 Come on, let's go. 726 01:15:48,168 --> 01:15:49,210 Let's go. 727 01:16:41,430 --> 01:16:42,638 On your feet. 728 01:16:49,146 --> 01:16:50,980 It's time to go. 729 01:16:51,690 --> 01:16:52,898 Where/ 730 01:16:53,859 --> 01:16:55,484 To the Cyclops. 731 01:16:56,153 --> 01:16:58,446 - Τhe Cyclops? - Yes. 732 01:17:00,991 --> 01:17:03,159 The Cyclops. 733 01:17:26,725 --> 01:17:29,518 Hey, you. Where the hell do you think you're going/ 734 01:17:30,604 --> 01:17:33,314 That's not your place. Get in the front. 735 01:17:37,361 --> 01:17:39,904 Come on, we've got to go. 736 01:17:59,508 --> 01:18:02,510 Hundreds of eggs are being collected right now. 737 01:18:02,636 --> 01:18:04,470 Everything will be ready in a few days. 738 01:18:04,596 --> 01:18:07,431 The cases will be shipped all around the world. 739 01:18:07,557 --> 01:18:10,518 This time there won't be any mistakes. No one will stop us. 740 01:18:10,644 --> 01:18:13,979 What's the purpose of all this, Hamilton/ lt's absolute madness. 741 01:18:14,106 --> 01:18:16,190 What's the purpose of a living being/ 742 01:18:17,150 --> 01:18:19,985 To grow, multiply, survive. 743 01:18:20,696 --> 01:18:24,073 Eat so as not be eaten. Kill so as not be killed. 744 01:18:24,199 --> 01:18:26,867 The strongest creature will crush the weakest. 745 01:18:26,993 --> 01:18:30,871 - You're not talking like a human being. - He's not a human being. 746 01:18:30,997 --> 01:18:33,666 He was once but sadly he isn't any more. 747 01:18:33,792 --> 01:18:36,043 You can't understand me. 748 01:18:36,670 --> 01:18:39,463 A superior being is speaking to you through me. 749 01:18:40,716 --> 01:18:43,884 He can destroy you with the mere power of his mind. 750 01:18:44,010 --> 01:18:45,845 No, he's not that superior. 751 01:18:45,971 --> 01:18:48,931 You were destroyed, Hamilton. Hubbard wasn't. 752 01:18:49,057 --> 01:18:52,518 His mind resisted on Mars and now it can resist again here. 753 01:18:52,644 --> 01:18:56,355 It will destroy your damned master, the monster that's dominating you. 754 01:18:58,275 --> 01:19:00,693 Yes, that's true. Hubbard resisted. 755 01:19:01,570 --> 01:19:04,613 But he no longer exists, Colonel Holmes. 756 01:19:04,740 --> 01:19:07,616 We arranged for his little plane to be sabotaged. 757 01:19:08,577 --> 01:19:09,785 Hubbard is dead. 758 01:19:09,911 --> 01:19:11,328 Dead/ 759 01:20:10,430 --> 01:20:14,475 - Everything all right? - Yes. We've collected 240 eggs. 760 01:20:14,601 --> 01:20:16,644 Excellent. Give me the checklist. 761 01:21:38,852 --> 01:21:41,312 This is the Cyclops who creates the eggs. 762 01:21:45,942 --> 01:21:49,653 He grew out of the tiny seed that l brought back from Mars. 763 01:21:50,238 --> 01:21:53,657 He produces the eggs and the heat causes them to ripen. 764 01:22:44,501 --> 01:22:45,709 Go on. 765 01:22:46,544 --> 01:22:48,253 He's calling you. 766 01:22:48,380 --> 01:22:49,421 He wants you. 767 01:22:50,757 --> 01:22:51,799 Go! 768 01:22:51,925 --> 01:22:52,967 Tony. 769 01:22:54,928 --> 01:22:56,679 Tony... Tony, no! 770 01:22:56,805 --> 01:22:59,098 - Shut up! - Let me go. 771 01:22:59,224 --> 01:23:01,475 - lt's no use. - Τony! 772 01:23:01,601 --> 01:23:03,435 Tony, stop! 773 01:23:32,507 --> 01:23:34,800 Tony! Stop! 774 01:23:51,359 --> 01:23:53,360 He's in his power. 775 01:24:04,497 --> 01:24:06,832 One false move and l'll shoot you. 776 01:24:09,669 --> 01:24:11,003 Hubbard! 777 01:24:11,129 --> 01:24:12,963 So you know who I am. 778 01:24:13,506 --> 01:24:16,383 Then you'll also know that l've got nothing to lose. 779 01:24:16,509 --> 01:24:18,802 Where do you incubate the eggs? 780 01:24:19,763 --> 01:24:22,848 It's too late. Hamilton has captured your friends. 781 01:24:25,101 --> 01:24:26,310 Hamilton/ 782 01:24:27,353 --> 01:24:31,023 Yes, your old friend Hamilton. 783 01:24:33,568 --> 01:24:36,737 Where are they? 784 01:24:39,407 --> 01:24:41,784 In the forbidden room. 785 01:24:42,911 --> 01:24:44,203 Take me there. 786 01:24:44,329 --> 01:24:45,704 Move! 787 01:25:03,932 --> 01:25:05,140 Tony! 788 01:25:19,405 --> 01:25:24,118 No! 789 01:25:44,430 --> 01:25:45,889 Look. 790 01:25:46,015 --> 01:25:47,432 Look! 791 01:25:48,017 --> 01:25:49,226 Look. 792 01:26:07,370 --> 01:26:08,579 Now go. 793 01:26:09,956 --> 01:26:11,582 It's your turn. 794 01:26:44,324 --> 01:26:46,658 If you say one word, you're dead. 795 01:27:07,180 --> 01:27:08,388 Kill him! He's a spy. 796 01:27:57,063 --> 01:27:58,480 Stop! 797 01:28:04,654 --> 01:28:06,071 No! 798 01:28:12,745 --> 01:28:15,080 Hamilton! Watch out! 799 01:28:15,665 --> 01:28:17,040 If you shoot you'll hit her. 800 01:28:55,913 --> 01:28:58,540 No! Hamilton, don't shoot. 801 01:28:59,625 --> 01:29:01,793 Don't do what the Cyclops commands. 802 01:29:01,919 --> 01:29:05,172 Don't shoot! No! 803 01:29:53,346 --> 01:29:54,763 Stella! 804 01:30:16,577 --> 01:30:18,370 Damn you! 805 01:30:30,508 --> 01:30:33,385 Τhis way! Surround the factory. 806 01:30:33,511 --> 01:30:35,345 Block off the area. 807 01:30:47,024 --> 01:30:49,151 We're safe. It's doomed now. 808 01:30:50,528 --> 01:30:51,570 Let's go. 809 01:30:55,324 --> 01:30:56,950 Stop! 810 01:32:20,701 --> 01:32:24,663 - Come on. - Keep moving. 811 01:32:30,545 --> 01:32:32,379 Go on, keep going. 812 01:32:41,973 --> 01:32:43,390 Poor Hamilton. 813 01:32:44,600 --> 01:32:46,226 It wasn't his fault. 814 01:32:46,894 --> 01:32:51,356 The man you saw was just an appendage of that monster. 815 01:32:51,482 --> 01:32:55,944 Completely under his power from the moment they met in that cave on Mars. 816 01:32:56,070 --> 01:33:00,073 Right, and they both died at the same time. 817 01:33:01,200 --> 01:33:03,034 But the real Hamilton 818 01:33:03,744 --> 01:33:05,745 never came back to Earth. 819 01:33:07,832 --> 01:33:09,040 He stayed up there. 820 01:33:11,836 --> 01:33:13,378 On Mars, 821 01:33:13,504 --> 01:33:15,338 on the Cyclops star. 822 01:33:16,924 --> 01:33:20,135 From now on it'll be hard for us to look at the sky 823 01:33:21,178 --> 01:33:25,640 without thinking that maybe somewhere in space 824 01:33:27,143 --> 01:33:29,894 there's still something waiting. 64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.