Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,690 --> 00:00:26,685
CAPITAN CAREY U.S.A.
2
00:01:16,476 --> 00:01:17,990
En el a�o 1944...
3
00:01:18,587 --> 00:01:21,035
...las tropas alemanas que ocupaban
el norte de Italia...
4
00:01:21,461 --> 00:01:24,411
...persiguieron sin tregua a los
americanos de la O.S.S.
5
00:01:24,507 --> 00:01:27,477
La misi�n de stos paracaidistas era espiar y
cometer sabotajes.
6
00:01:28,257 --> 00:01:32,178
Esta es la historia del capit�n Carey U.S.A.
7
00:01:32,666 --> 00:01:34,786
Y tambi�n la de los valientes
partisanos italianos...
8
00:01:34,787 --> 00:01:37,864
...que arriesgaron sus vidas para ayudarlos.
9
00:01:52,284 --> 00:01:53,081
�Serafina!
10
00:01:53,082 --> 00:01:56,073
-�Qu� hay de esa minestrone?
- S�, enseguida.
11
00:01:58,904 --> 00:02:00,548
Despu�s yo, tu puedes servirte primero.
12
00:02:07,834 --> 00:02:10,061
Mona Lisa...
13
00:02:10,061 --> 00:02:12,677
...Mona Lisa, est�s triste...
14
00:02:12,678 --> 00:02:13,778
�La contrase�a de peligro!
15
00:02:15,027 --> 00:02:20,592
...y recuerdas
a esa mujer radiante...
16
00:02:21,617 --> 00:02:23,193
...quiz�s...
17
00:02:23,193 --> 00:02:27,452
...porque est�s sola
y abandonada.
18
00:02:27,833 --> 00:02:33,326
Recuerdas a esa otra
Mona Lisa.
19
00:02:34,517 --> 00:02:40,876
�Sonr�es para tentarnos,
Mona Lisa?
20
00:02:40,966 --> 00:02:46,987
�O acaso ocultas
un cruel dolor?
21
00:02:47,044 --> 00:02:52,555
Todos llevan
ante ti sus sue�os...
22
00:03:02,726 --> 00:03:05,060
�Capit�n! Una patrulla alemana.
23
00:03:05,670 --> 00:03:07,454
- Debe irse.
- Gracias, Mario.
24
00:03:07,465 --> 00:03:09,217
Frank, nos vamos.
25
00:03:09,517 --> 00:03:11,933
Di a los partisanos que quedamos
aqu� ma�ana por la noche.
26
00:03:11,934 --> 00:03:13,210
S� Capit�n.
27
00:03:13,224 --> 00:03:15,985
Cap�t�n, ser�a mejor reunirnos en otra parte.
28
00:03:16,517 --> 00:03:18,299
Mario, el ni�o est� enfermo.
29
00:03:18,309 --> 00:03:20,384
No se duerme. Estaremos aqu�.
30
00:03:20,385 --> 00:03:21,387
Bueno.
31
00:03:21,397 --> 00:03:24,139
- Nos reuniremos en casa del Dr Lunati
- De acuerdo.
32
00:03:24,150 --> 00:03:26,194
Un momento.
33
00:03:28,153 --> 00:03:29,989
Bien, vamos.
34
00:03:33,869 --> 00:03:35,745
Pap� y yo avisaremos a los dem�s.
35
00:03:43,213 --> 00:03:44,371
�Mam�, mam�!
36
00:03:44,381 --> 00:03:46,966
Ya voy, Pietro.
37
00:04:41,905 --> 00:04:43,730
Gracias a Dios que est�s a salvo.
38
00:04:43,741 --> 00:04:46,179
- Hola, Giulia.
- Disculpe molestarla a estas horas
39
00:04:46,190 --> 00:04:48,276
...somos 2 de soldados
perdidos en la noche.
40
00:04:48,287 --> 00:04:50,969
Le enga�a, somos universitarios
en viaje tur�stico.
41
00:04:54,001 --> 00:04:56,870
Es m�s de medianoche.
42
00:04:56,880 --> 00:04:59,340
Hemos tardado 3 horas en
interceptar ese mensaje.
43
00:05:00,801 --> 00:05:03,000
�Qu� hacemos primero: trabajar o comer?
44
00:05:03,011 --> 00:05:06,006
Enviar el mensaje. Esa patrulla
alemana me quit� el apetito.
45
00:05:12,261 --> 00:05:13,765
�Creen que es importante?
46
00:05:13,775 --> 00:05:14,358
Eso espero.
47
00:05:14,462 --> 00:05:17,465
Debe serlo por la forma c�mo
resisti� el mensajero alem�n.
48
00:05:19,781 --> 00:05:21,200
Tr�eme un cuchillo, Frank.
49
00:05:21,742 --> 00:05:25,162
Esto parece interesante.
50
00:05:27,957 --> 00:05:29,042
T�malo.
51
00:06:03,206 --> 00:06:05,947
Ubicaci�n de las tropas nazis.
52
00:06:05,957 --> 00:06:09,493
Horario de trenes, situaci�n de los dep�sitos
de suministros...
53
00:06:09,504 --> 00:06:12,079
- Esta vez ha habido suene.
- Nos la merecemos.
54
00:06:12,090 --> 00:06:14,133
Hace un mes que vamos tras esto.
55
00:06:14,718 --> 00:06:16,846
Frank, ponte en marcha.
56
00:06:22,894 --> 00:06:24,614
Vamos all�.
57
00:06:25,772 --> 00:06:27,107
�Por qu� sonr�es?
58
00:06:27,692 --> 00:06:30,487
Imaginaba la cara que
pondr�a mi abuela...
59
00:06:30,487 --> 00:06:32,917
...si supiera que hemos descubierto
la habitaci�n...
60
00:06:32,927 --> 00:06:35,128
...que todo el mundo busca hace m�s
de 200 a�os.
61
00:06:35,139 --> 00:06:37,496
Tendr�a una desilusi�n, s�lo hay trastos viejos.
62
00:06:37,912 --> 00:06:41,655
Seg�n la leyenda familiar, se supone
que hay un tesoro.
63
00:06:41,665 --> 00:06:43,709
Cari�o, esto empieza a pesarme.
64
00:06:47,422 --> 00:06:50,268
Alc�nzame el mapa.
65
00:06:52,887 --> 00:06:54,273
�Web!
66
00:06:55,098 --> 00:06:58,174
Cuando nos casemos,
�c�mo quedar� sobre la chimenea?
67
00:06:58,185 --> 00:07:00,260
�Qu� representa?
68
00:07:00,271 --> 00:07:02,316
Es nuestra isla, �no la reconoces?
69
00:07:02,647 --> 00:07:05,746
Prefiero otro tema. Cuando salga de esto
no la quiero ver m�s.
70
00:07:06,485 --> 00:07:09,197
Tras 6 meses durmiendo en su bodega...
71
00:07:09,322 --> 00:07:10,708
...prefiero olvidado.
72
00:07:10,825 --> 00:07:13,587
Intentar� robar otra manta.
Angelina no lo notar�.
73
00:07:14,328 --> 00:07:16,454
Ser� mejor que no te arriesgues.
74
00:07:22,505 --> 00:07:24,508
-�C�mo va?
- Va bien.
75
00:07:27,386 --> 00:07:30,419
Cari�o, vete a dormir.
76
00:07:30,430 --> 00:07:32,796
He de ayudarle a traducir.
77
00:07:32,806 --> 00:07:35,435
- No te lo permitir�.
-Ser� mejor que le hagas caso, Giulia.
78
00:07:35,769 --> 00:07:37,552
Jugar a los esp�as es muy duro.
79
00:07:37,564 --> 00:07:38,971
Est�s agotada.
80
00:07:38,981 --> 00:07:40,618
Cuidas de tu abuela durante el d�a...
81
00:07:40,628 --> 00:07:42,433
...y luego pierdes la noche ayud�ndonos.
82
00:07:42,526 --> 00:07:44,194
Te acompa�o.
83
00:07:44,989 --> 00:07:47,408
- Tardar� s�lo un minuto.
- Te regalo un par m�s.
84
00:08:02,278 --> 00:08:04,853
�Est�s segura que tu abuela
ignora que existimos?
85
00:08:04,863 --> 00:08:07,222
No ha salido de su habitaci�n
en semanas.
86
00:08:07,472 --> 00:08:10,547
Cuando se enter� de que Carlo
hab�a desaparecido en Roma...
87
00:08:10,560 --> 00:08:12,343
...sufri� un disgusto terrible.
88
00:08:12,353 --> 00:08:15,345
Eso no quiere decir que haya muerto.
89
00:08:15,355 --> 00:08:19,319
Debes comprender lo que Carlo
significa para mi abuela.
90
00:08:19,568 --> 00:08:22,352
Carlo es el �ltimo bar�n de Greffi.
91
00:08:22,363 --> 00:08:24,408
Yo s�lo soy una chica.
92
00:08:25,576 --> 00:08:26,994
Mi chica.
93
00:08:27,911 --> 00:08:29,788
�C�mo se dice te quiero en italiano?
94
00:08:30,330 --> 00:08:31,801
"Ti amo tanto"
95
00:08:32,209 --> 00:08:34,837
- Ti amo...
-...tanto.
96
00:08:39,676 --> 00:08:44,430
- Buenas noches.
- Buenas noches.
97
00:10:48,905 --> 00:10:51,284
Web...
98
00:10:52,243 --> 00:10:53,827
Soldados alemanes.
99
00:11:08,845 --> 00:11:10,483
�Alguien nos ha delatado!
100
00:11:10,805 --> 00:11:12,922
�Frank, deja eso!
Hemos de inutilizarlo.
101
00:11:12,933 --> 00:11:14,297
�Listo?
102
00:11:14,308 --> 00:11:15,926
A todas las estaciones aliadas...
103
00:11:15,935 --> 00:11:18,761
...transmitir a 6-X-3 de cobra 9,
cerramos el negocio.
104
00:11:18,772 --> 00:11:21,566
Hemos sido traicionados.
105
00:11:22,025 --> 00:11:23,529
-�Eso es todo?
- S�.
106
00:11:58,276 --> 00:11:59,913
�Giulia!
107
00:12:00,153 --> 00:12:02,948
Sube con tu abuela.
Si te preguntan, no sabes nada.
108
00:12:04,532 --> 00:12:06,253
No quiero dejarte.
109
00:12:06,617 --> 00:12:08,338
No discutas.
110
00:12:11,499 --> 00:12:12,332
Vete.
111
00:12:26,100 --> 00:12:28,301
Cruza los dedos para
que no nos encuentren.
112
00:12:28,311 --> 00:12:30,509
Este lugar ha sido secreto durante 200 a�os.
113
00:12:30,520 --> 00:12:32,535
S�lo lo conocemos nosotros 3 y �l.
114
00:12:32,544 --> 00:12:34,315
Y el tipo que nos ha traicionado.
115
00:12:55,928 --> 00:12:56,887
Ll�vala arriba.
116
00:12:57,137 --> 00:12:59,640
�Web!
117
00:13:07,149 --> 00:13:08,319
�Julie!
118
00:13:41,358 --> 00:13:44,237
Anoche tuve una larga
charla con mi padre.
119
00:13:45,279 --> 00:13:48,564
Le dije que estaba enamorada pero que t�...
120
00:13:48,574 --> 00:13:51,318
Entonces me confes� que a �l le
pas� lo mismo con mi madre...
121
00:13:51,329 --> 00:13:52,684
...cuando volvi� de la guerra.
122
00:13:52,694 --> 00:13:54,623
Necesitas un empleo.
123
00:14:00,339 --> 00:14:04,334
Voy a regalarte un libro sobre
el lenguaje por se�as.
124
00:14:04,344 --> 00:14:06,388
As� no tendr�s que molestarte.
125
00:14:06,555 --> 00:14:08,172
Lo recibir�n por la ma�ana.
126
00:14:08,183 --> 00:14:09,683
Espero que le guste a su esposa.
127
00:14:09,767 --> 00:14:12,019
Ya veremos. Es muy especial.
128
00:14:15,233 --> 00:14:16,348
�En qu� puedo servirles?
129
00:14:16,358 --> 00:14:18,903
�Esa pintura del escaparate
es el Palazzo de Greffi?
130
00:14:19,195 --> 00:14:21,021
Veo que ha reconocido el lugar.
131
00:14:21,031 --> 00:14:23,284
Perfectamente.
�C�mo ha llegado hasta aqu�?
132
00:14:23,700 --> 00:14:27,111
Forma parte de un lote de pinturas
italianas reci�n descubierto.
133
00:14:28,415 --> 00:14:30,375
Debemos consideramos afortunados.
134
00:14:32,629 --> 00:14:37,049
El Gobierno italiano no deja que salgan
del pa�s tan a la ligera.
135
00:14:41,806 --> 00:14:44,309
Una maravillosa pintura de Bellini.
136
00:14:45,227 --> 00:14:48,397
En otros tiempos los de Greffi gobernaban
el norte de Italia.
137
00:14:48,814 --> 00:14:52,444
La semana pasada rechazamos una oferta
de 30.000 d�lares.
138
00:14:53,028 --> 00:14:54,811
�30.000 por este cuadrito?
139
00:14:54,821 --> 00:14:58,400
El Gobierno italiano no deja que su
patrimonio art�stico salga de all�.
140
00:14:58,535 --> 00:15:02,321
-�Como lo ha conseguido?
- Mediante nuestros agentes en Suiza.
141
00:15:02,331 --> 00:15:04,406
�C�mo lo obtuvieron?
142
00:15:04,417 --> 00:15:07,588
�Acaso es usted marchante de arte?
143
00:15:08,631 --> 00:15:09,705
No.
144
00:15:09,715 --> 00:15:13,000
Lamento no poder darle m�s informaci�n.
145
00:15:13,010 --> 00:15:14,168
Disc�lpenme.
146
00:15:14,178 --> 00:15:17,474
�A qu� viene tanto inter�s?
147
00:15:17,641 --> 00:15:20,906
Por 2 personas que murieron y
3 a�os que pas� en un hospital.
148
00:15:21,229 --> 00:15:24,889
No tendr�s que preocuparte de
pillarme un empleo, ya tengo uno.
149
00:15:25,067 --> 00:15:26,276
�Qu� clase de empleo?
150
00:15:26,724 --> 00:15:29,551
Encontrar al hombre que vendi� esta pintura.
151
00:15:29,614 --> 00:15:30,907
�Por qu�?
152
00:15:32,201 --> 00:15:34,536
Porque voy a matarlo.
153
00:16:33,065 --> 00:16:34,599
Buenos d�as, se�or.
154
00:16:34,610 --> 00:16:37,071
�Va a registrarse?
155
00:16:37,614 --> 00:16:39,167
No.
156
00:16:39,490 --> 00:16:41,242
Lo har� m�s tarde, Gracias.
157
00:16:42,994 --> 00:16:45,497
- Hasta luego.
- Que vaya bien.
158
00:16:55,426 --> 00:16:58,221
Acudid todos a votar.
159
00:17:54,748 --> 00:17:57,627
Hola Luigi. �Se acuerda de m�?
160
00:17:58,086 --> 00:17:59,723
El americano.
161
00:18:03,842 --> 00:18:05,260
�Es suya?
162
00:18:06,595 --> 00:18:08,264
�Cu�nto cobra por ir a la isla?
163
00:18:11,518 --> 00:18:12,311
�Cincuenta?
164
00:18:16,107 --> 00:18:17,858
Comprendo. �100?
165
00:18:28,247 --> 00:18:30,499
Parece que no se alegra de verme.
166
00:18:34,922 --> 00:18:36,393
Antes s� lo hac�a.
167
00:19:09,130 --> 00:19:10,965
�Qu� desea?
168
00:19:11,257 --> 00:19:13,083
Quisiera ver a los due�os de la casa.
169
00:19:13,093 --> 00:19:15,168
No recibimos a turistas, se�or.
170
00:19:15,179 --> 00:19:17,222
No soy un turista.
171
00:19:22,270 --> 00:19:24,315
Me gustar�a hablar sobre un cuadro.
172
00:19:34,535 --> 00:19:37,164
Espere un momento, por favor.
173
00:19:58,982 --> 00:20:01,402
Me llamo Webster Carey.
174
00:20:02,444 --> 00:20:03,998
Soy Carlo de Greffi.
175
00:20:05,908 --> 00:20:07,293
No se parece a ella.
176
00:20:07,867 --> 00:20:09,369
�A qui�n no me parezco?
177
00:20:09,995 --> 00:20:11,998
A su hermana, Julie.
178
00:20:12,206 --> 00:20:15,878
La condesa lo recibir� ahora.
179
00:20:20,800 --> 00:20:23,762
Buenas tardes, se�or... Carey.
180
00:20:24,137 --> 00:20:25,254
Condesa.
181
00:20:25,264 --> 00:20:27,340
�Deseaba informaci�n sobre un cuadro?
182
00:20:27,350 --> 00:20:30,229
S�, un Bellini.
�ste de la fotograf�a.
183
00:20:32,104 --> 00:20:33,575
�Qu� extra�o!
184
00:20:35,151 --> 00:20:36,653
Es nuestra isla.
185
00:20:37,237 --> 00:20:39,646
Tal como era hace much�simos a�os.
186
00:20:39,656 --> 00:20:41,700
�Lo hab�a visto antes?
187
00:20:42,076 --> 00:20:43,796
No, se�or Carey.
188
00:20:44,077 --> 00:20:45,486
�Por qu� me lo pregunta?
189
00:20:45,496 --> 00:20:47,792
Porque es uno de los cuadros que Frank...
190
00:20:49,084 --> 00:20:53,142
...su nieta y yo descubrimos en un lugar,
oculto durante 200 a�os.
191
00:20:53,923 --> 00:20:56,885
Es uno de los norteamericanos
que se escondieron aqu�.
192
00:20:57,303 --> 00:21:01,766
Fue embarazoso saber que lo utilizaban
como cuartel general.
193
00:21:02,017 --> 00:21:04,478
�Cu�ndo supo que nos escond�amos aqu�?
194
00:21:04,562 --> 00:21:08,274
No lo supo hasta aquella noche pero
�qu� tiene que ver con el cuadro?
195
00:21:08,608 --> 00:21:13,197
Nadie conoc�a ese escondrijo m�s que
nosotros tres y el que nos traicion�.
196
00:21:13,739 --> 00:21:18,026
Supongo que aprovech� para sacar
la pintura del pa�s de contrabando.
197
00:21:18,329 --> 00:21:20,111
Es a �l a quien busco.
198
00:21:21,916 --> 00:21:23,553
�Por qu�?
199
00:21:24,043 --> 00:21:26,421
Porque es el responsable de la muerte de...
200
00:21:34,055 --> 00:21:35,266
�Julie?
201
00:21:40,272 --> 00:21:42,107
�Julie!
202
00:21:42,566 --> 00:21:44,443
�Web!
203
00:21:48,447 --> 00:21:52,537
�No puedo creerlo!
204
00:21:54,038 --> 00:21:56,207
Cre� que hab�as muerto.
205
00:21:59,420 --> 00:22:01,286
�Qu� ocurre?
206
00:22:01,297 --> 00:22:03,372
�No te alegras de verme?
207
00:22:03,383 --> 00:22:05,459
Te presento a mi mando.
208
00:22:05,469 --> 00:22:07,513
El Bar�n Rocco de Greffi.
209
00:22:07,805 --> 00:22:11,508
As� es, se�or Carey.
�Puedes dejarnos a solas, por favor?
210
00:22:11,518 --> 00:22:14,469
- No Rocco, quisiera...
- Tengo que hablar con el se�or Carey.
211
00:22:14,480 --> 00:22:16,524
Por favor, haz lo que te digo.
212
00:22:22,239 --> 00:22:23,793
�Julie?
213
00:22:27,141 --> 00:22:29,988
Estoy seguro de que no quiere
comprometer a mi esposa.
214
00:22:30,249 --> 00:22:33,669
s� lo que sent�a por usted, me lo ha contado.
215
00:22:33,878 --> 00:22:36,830
Una bella historia llena de romanticismo.
216
00:22:36,841 --> 00:22:40,897
El gran amor que sinti� por aquel
americano ca�do del cielo.
217
00:22:41,136 --> 00:22:43,004
El descubrimiento del escondrijo...
218
00:22:43,014 --> 00:22:44,840
...las reuniones clandestinas.
219
00:22:44,850 --> 00:22:47,550
- Recuerda esa �poca con mucho cari�o...
-�No siga!
220
00:22:47,561 --> 00:22:49,637
- Ella no tiene la culpa...
-�D�jelo!
221
00:22:49,647 --> 00:22:52,098
Acerca de ese cuadro...
222
00:22:52,109 --> 00:22:55,488
Si es tan valioso,
�qu� cree que debemos hacer?
223
00:22:56,865 --> 00:22:58,992
Cuando se pierde algo que nos pertenec�a...
224
00:23:00,410 --> 00:23:02,538
...supongo que esperar...
225
00:23:03,330 --> 00:23:04,738
...a que la herida...
226
00:23:04,749 --> 00:23:06,115
...cicatrice.
227
00:23:06,126 --> 00:23:08,170
Se�or Carey...
228
00:23:14,636 --> 00:23:17,317
Me temo que le he ofendido.
229
00:23:26,192 --> 00:23:29,123
�Capit�n! Un momento.
230
00:23:29,821 --> 00:23:31,406
�Pero si es usted!
231
00:23:32,199 --> 00:23:33,524
�Doctor Lunati!
232
00:23:33,534 --> 00:23:36,777
El bravo capit�n resucitado como L�zaro.
233
00:23:36,787 --> 00:23:39,666
�Soy el primero en saludarlo
en nombre los partisanos?
234
00:23:39,708 --> 00:23:45,475
Volveremos juntos y recordaremos
viejos tiempos.
235
00:23:46,008 --> 00:23:49,052
He venido a visitar a uno de los sirvientes.
236
00:23:49,469 --> 00:23:51,170
Un caso rutinario.
237
00:23:51,180 --> 00:23:52,546
Aburrido.
238
00:23:52,556 --> 00:23:53,923
�Un cigarrillo?
239
00:23:53,933 --> 00:23:55,133
No, gracias.
240
00:23:55,143 --> 00:23:57,188
�C�mo logr� escapar?
241
00:23:57,730 --> 00:24:00,232
Las tropas paracaidistas liberaron el hospital.
242
00:24:01,151 --> 00:24:02,819
Yo tambi�n sal� bien librado.
243
00:24:02,840 --> 00:24:05,938
Estaba en Ir�n cuando los descubrieron,
as� que me qued� all�.
244
00:24:06,116 --> 00:24:08,118
�Qu� hace ahora?
245
00:24:08,577 --> 00:24:10,214
�Est� casado? �Por qu� ha vuelto?
246
00:24:10,747 --> 00:24:12,320
Soy ingeniero, no tengo empleo.
247
00:24:12,330 --> 00:24:14,375
No estoy casado.
248
00:24:16,043 --> 00:24:18,171
No s� qu� me ha hecho volver.
249
00:24:18,672 --> 00:24:20,540
Quiz� para encontrar al culpable.
250
00:24:20,592 --> 00:24:22,374
Posiblemente.
251
00:24:22,384 --> 00:24:24,460
D�jeme da�e un consejo.
252
00:24:24,470 --> 00:24:26,515
La venganza no cura nada.
253
00:24:27,266 --> 00:24:28,767
No iba a hacerlo por m�...
254
00:24:29,685 --> 00:24:30,853
...ni por Frank.
255
00:24:31,562 --> 00:24:33,858
La traici�n forma parte del juego de la guerra.
256
00:24:34,942 --> 00:24:35,901
Era por Julie.
257
00:24:36,860 --> 00:24:38,612
S�lo que Julie no est� muerta.
258
00:24:40,030 --> 00:24:41,533
Depende del punto de vista.
259
00:24:42,868 --> 00:24:44,255
Vamos Luigi.
260
00:25:07,691 --> 00:25:09,817
Alguna chica sanar� su coraz�n.
261
00:25:10,318 --> 00:25:12,613
Alg�n d�a se casar� y tendr�...
262
00:25:13,029 --> 00:25:14,698
...veinte hijos.
263
00:25:15,866 --> 00:25:19,328
Me gustar�a brindar por ello pero tengo
muchas visitas que hacer.
264
00:25:19,412 --> 00:25:20,654
-�M�s tarde?
- De acuerdo.
265
00:25:20,664 --> 00:25:22,709
Hasta luego.
266
00:25:52,869 --> 00:25:54,287
�Por qu� huyen todos?
267
00:25:54,997 --> 00:25:58,168
- No quieren encontrarse con usted.
-�Por qu�?
268
00:25:58,793 --> 00:26:02,329
- Una vez trajo la muerte, puede traerla otra vez.
-�Que quiere decir?
269
00:26:04,466 --> 00:26:06,187
Veintisiete hombres...
270
00:26:06,802 --> 00:26:10,516
...fueron fusilados ah� la noche que
usted fue capturado.
271
00:26:14,729 --> 00:26:16,888
Sus familias creen que ud los traicion�.
272
00:26:16,898 --> 00:26:19,442
Usted sigue vivo, ellos no.
273
00:26:19,986 --> 00:26:23,104
Los alemanes dijeron que eran represalias...
274
00:26:23,115 --> 00:26:25,159
...porque le hab�amos ayudado.
275
00:26:25,409 --> 00:26:27,276
�Qui�n nos traicion�?
276
00:26:27,286 --> 00:26:29,737
Toda la gente del pueblo sabe su nombre.
277
00:26:29,748 --> 00:26:31,791
�Mire!
278
00:26:33,502 --> 00:26:35,629
-�Qui�n fue?
-Mi hijo.
279
00:26:35,755 --> 00:26:37,747
Mario.
280
00:26:37,757 --> 00:26:39,832
Mario no conoc�a nuestro escondite.
281
00:26:39,843 --> 00:26:41,417
La gente no le crey�.
282
00:26:41,428 --> 00:26:44,004
Le arrastraron a patadas, lo mataron a palos...
283
00:26:44,015 --> 00:26:46,393
...lo dejaron colgado ah� durante siete d�as.
284
00:26:46,977 --> 00:26:48,635
�Por qu� le creyeron culpable?
285
00:26:49,041 --> 00:26:53,015
La noche anterior al asalto
hab�a llevado un mensaje a un oficial fascista.
286
00:26:53,025 --> 00:26:53,890
�De qui�n?
287
00:26:53,901 --> 00:26:56,948
-�De los traidores!
�Qui�nes eran?
288
00:26:57,657 --> 00:27:00,702
Muri� antes de poder decirlo.
289
00:27:01,161 --> 00:27:02,528
Tiene que ayudarme.
290
00:27:02,538 --> 00:27:04,821
Encuentre a la persona que
lo envi� a la muerte.
291
00:27:04,831 --> 00:27:06,876
Se lo suplico.
292
00:27:07,668 --> 00:27:08,962
S�lo Mario lo sab�a.
293
00:27:10,547 --> 00:27:12,050
Ahora est� muerto.
294
00:27:13,008 --> 00:27:14,511
Poco podemos hacer.
295
00:27:15,677 --> 00:27:16,888
Capit�n.
296
00:27:19,433 --> 00:27:21,936
Antes no sol�a hablar as�.
297
00:27:26,942 --> 00:27:29,018
�Se acuerda de la melod�a de los partisanos?
298
00:27:29,027 --> 00:27:32,491
Era nuestra lucha.
La suya, la m�a y la de Mario.
299
00:27:32,699 --> 00:27:34,285
�Qu� podemos hacer, Luigi?
300
00:27:35,244 --> 00:27:37,695
En todo caso, rezar una oraci�n
por su descanso.
301
00:27:37,705 --> 00:27:39,406
�Y su esposa y su hijo?
302
00:27:39,416 --> 00:27:43,670
Serafina y el peque�o Pietro.
Todos lo consideran el hijo de un traidor.
303
00:27:45,047 --> 00:27:48,165
Usted le ha dicho al doctor
algo sobre un cuadro.
304
00:27:48,176 --> 00:27:51,295
Puedo contarle m�s sobre cuadros
y otras cosas.
305
00:27:51,305 --> 00:27:53,140
Ahora ya no importa, Luigi.
306
00:27:56,395 --> 00:27:58,010
�Entonces es cierto?
307
00:27:58,021 --> 00:27:59,773
No daba cr�dito.
308
00:27:59,899 --> 00:28:02,151
�Es usted! Sea bienvenido.
309
00:28:02,443 --> 00:28:03,977
Le he preparado una habitaci�n.
310
00:28:03,988 --> 00:28:06,396
No hay agua caliente en el ba�o.
311
00:28:06,406 --> 00:28:08,064
El dep�sito est� roto.
312
00:28:08,074 --> 00:28:11,621
- Desde la guerra no hemos...
- No se preocupe, Sandro.
313
00:28:13,039 --> 00:28:15,043
-�Quiere darme la llave?
- S�, se�or.
314
00:28:18,170 --> 00:28:20,756
La 7, nuestra mejor habitaci�n.
315
00:28:21,007 --> 00:28:22,540
D�gale que deje de tocar.
316
00:28:22,551 --> 00:28:24,376
La est� tocando en su honor.
317
00:28:24,387 --> 00:28:26,045
Nuestra se�al de peligro.
318
00:28:26,056 --> 00:28:28,622
D�gale que toque otra,
el peligro ha terminado.
319
00:28:29,684 --> 00:28:30,893
�Qui�n sabe, capit�n?
320
00:28:32,396 --> 00:28:33,523
Se�or Carey.
321
00:28:34,138 --> 00:28:36,026
�Puedo hablar con ud un momento?
322
00:28:44,119 --> 00:28:46,799
Supongo que estar aqu� es
emocionante para ud.
323
00:28:47,122 --> 00:28:50,710
- S�, as� es.
- El reencuentro con los viejos amigos.
324
00:28:51,921 --> 00:28:53,473
La mayor�a ha muerto.
325
00:28:53,797 --> 00:28:56,728
- Un aperitivo.
- Tomar� lo mismo.
326
00:28:59,179 --> 00:29:02,131
Pas� la mayor parte de la guerra en Suiza.
327
00:29:02,141 --> 00:29:04,185
En el cuerpo diplom�tico.
328
00:29:04,685 --> 00:29:08,273
No puede estar con ustedes.
Fue usted un privilegiado.
329
00:29:08,898 --> 00:29:10,369
Si usted lo dice...
330
00:29:11,026 --> 00:29:14,364
Ha sido interesante lo que nos
ha contado sobre el cuadro.
331
00:29:15,490 --> 00:29:16,565
No me diga.
332
00:29:16,576 --> 00:29:19,119
Los de Greffi no tuvieron nada que ver
con esa venta.
333
00:29:20,161 --> 00:29:22,571
Giulia nos cont� lo de las pinturas pero...
334
00:29:22,581 --> 00:29:25,084
...cuando regresamos despu�s de la guerra...
335
00:29:25,105 --> 00:29:26,650
...encontramos la c�mara vac�a.
336
00:29:26,671 --> 00:29:28,705
Al enteramos esta tarde de su valor...
337
00:29:28,715 --> 00:29:33,512
-...no le extra�e que nos interese recuperarla.
- No ser� yo quien se lo impida.
338
00:29:33,637 --> 00:29:36,808
Ese asunto ha dejado de interesarme,
y adem�s...
339
00:29:43,107 --> 00:29:44,233
�Y adem�s?
340
00:29:45,652 --> 00:29:50,073
No me importa este pueblo, ni el Palazzo,
ni lo que hay en �l.
341
00:29:51,284 --> 00:29:53,037
Incluyendo a su esposa.
342
00:29:53,578 --> 00:29:55,131
Es lo que quer�a o�r.
343
00:29:56,498 --> 00:29:57,748
S�, se�or Carey.
344
00:29:58,209 --> 00:30:00,252
La guerra cambia el destino de la gente.
345
00:30:00,837 --> 00:30:02,369
A usted le ha herido...
346
00:30:02,380 --> 00:30:06,844
...y a m� me ha brindado la oportunidad
de ser feliz.
347
00:30:08,721 --> 00:30:10,724
Echemos la culpa a los alemanes.
348
00:30:12,309 --> 00:30:13,946
Buena suene.
349
00:30:39,591 --> 00:30:40,469
Web.
350
00:30:46,225 --> 00:30:48,102
Habr�a preferido no volver a verte.
351
00:30:49,646 --> 00:30:51,117
Voy a marcharme a Mil�n.
352
00:30:51,606 --> 00:30:52,358
�Cu�ndo?
353
00:30:53,067 --> 00:30:54,454
Esta noche.
354
00:30:55,529 --> 00:30:56,977
�No pretender�s que me quede?
355
00:30:56,987 --> 00:30:59,647
Quiero que te marches pero como amigo.
356
00:30:59,657 --> 00:31:01,149
Por eso he venido aqu�.
357
00:31:01,160 --> 00:31:04,716
Porque entre nosotros hay miles
de preguntas sin respuesta.
358
00:31:04,780 --> 00:31:05,957
�Preguntas?
359
00:31:06,208 --> 00:31:08,418
Hay una que me gustar�a hacerte.
360
00:31:08,961 --> 00:31:10,514
�Eres feliz?
361
00:31:11,088 --> 00:31:12,371
Lo intento.
362
00:31:12,382 --> 00:31:14,457
Esa es una buena respuesta.
363
00:31:14,467 --> 00:31:16,511
Yo har� lo mismo, por mucho que me cueste.
364
00:31:16,887 --> 00:31:18,608
�Por qu� has vuelto?
365
00:31:19,934 --> 00:31:21,569
Me pones en un aprieto.
366
00:31:22,852 --> 00:31:24,856
Supongo que para vengar tu muerte.
367
00:31:26,398 --> 00:31:29,810
Un hombre con rencor que vuelve
para ajustar las cuentas.
368
00:31:30,530 --> 00:31:33,740
Tal vez la pintura fue como una
lucecita que azuz� el pasado.
369
00:31:36,202 --> 00:31:38,080
O porque me gustan los espagueti.
370
00:31:38,455 --> 00:31:39,696
Elije t�.
371
00:31:39,707 --> 00:31:41,240
�No podemos hablar como amigos?
372
00:31:41,250 --> 00:31:42,659
�Pretendes un regalo de boda?
373
00:31:42,742 --> 00:31:45,474
S�lo quiero que me comprendas.
374
00:31:46,548 --> 00:31:48,331
De aquella maldita noche...
375
00:31:48,342 --> 00:31:50,626
...s�lo recuerdo que te dispararon.
376
00:31:50,636 --> 00:31:53,296
Despert� en un campo de
concentraci�n junto a mi abuela.
377
00:31:53,307 --> 00:31:57,051
Estuvimos all� meses. No dejaba
de preguntar por ti noche y d�a.
378
00:31:57,062 --> 00:31:59,418
Ella dec�a que hab�as muerto
pero no la cre�a..
379
00:32:00,471 --> 00:32:02,432
Hasta que un d�a nos dejaron en libertad...
380
00:32:02,443 --> 00:32:04,487
...y fuimos a Suiza.
381
00:32:05,947 --> 00:32:07,897
Rocco estaba all�.
382
00:32:07,908 --> 00:32:09,951
Le conoc�a desde ni�a.
383
00:32:10,744 --> 00:32:12,496
Sol�a visitarnos muy a menudo.
384
00:32:12,913 --> 00:32:15,208
La abuela siempre quiso que me casara con �l.
385
00:32:15,750 --> 00:32:17,325
Y lo hiciste.
386
00:32:17,336 --> 00:32:19,036
En ese momento no.
387
00:32:19,045 --> 00:32:21,091
Ten�a la esperanza de encontrarte.
388
00:32:22,216 --> 00:32:24,511
Pero cuando regresamos despu�s de la guerra...
389
00:32:24,886 --> 00:32:26,607
...encontr� esto en la bodega.
390
00:32:26,660 --> 00:32:28,693
El San Crist�bal que te hab�a regalado.
391
00:32:29,560 --> 00:32:31,667
S�lo entonces cre� que estabas muerto.
392
00:32:31,854 --> 00:32:33,605
�Me lo devuelves?
393
00:32:38,444 --> 00:32:39,978
�A�n tienes...
394
00:32:39,988 --> 00:32:42,032
...aquella peque�a cruz que te regal�?
395
00:32:49,458 --> 00:32:54,809
Si preguntan de d�nde lo saqu�, dir�...
396
00:32:55,965 --> 00:33:00,387
...una vieja amiga que muri�
en la guerra, me lo dio.
397
00:33:01,848 --> 00:33:04,310
T� puedes decir lo mismo.
398
00:33:06,269 --> 00:33:08,565
�De acuerdo?
399
00:33:10,941 --> 00:33:12,527
De acuerdo.
400
00:33:33,428 --> 00:33:35,763
Un bonito final.
401
00:35:00,367 --> 00:35:02,535
Capit�n...
402
00:35:06,832 --> 00:35:07,791
�Luigi!
403
00:35:11,797 --> 00:35:12,714
�Sandro!
404
00:35:13,799 --> 00:35:14,831
Diga, se�or.
405
00:35:14,841 --> 00:35:16,751
Ve a buscar al doctor Lunatti.
406
00:35:16,761 --> 00:35:18,837
-� R�pido!
- S�, capit�n.
407
00:35:18,847 --> 00:35:20,892
Lucia, ve a buscar al doctor Lunatti.
408
00:35:21,476 --> 00:35:22,978
�Doctor r�pido!
409
00:35:26,105 --> 00:35:28,516
Vamos, r�pido.
410
00:35:28,525 --> 00:35:30,570
�Luigi!
411
00:35:30,946 --> 00:35:33,032
�Giovanni ayuda!
412
00:35:35,702 --> 00:35:38,527
Cuando llegu� ya estaba muerto.
413
00:35:38,537 --> 00:35:42,407
�Certifica que muri� instant�neamente?
414
00:35:42,417 --> 00:35:44,461
El arma es un cuchillo de la O.S.S.
�Verdad?
415
00:35:45,004 --> 00:35:46,558
As� es.
416
00:35:47,842 --> 00:35:49,749
Los utiliz�bamos durante la guerra.
417
00:35:49,760 --> 00:35:52,293
Yo utilizaba el m�o para podar hasta
que lo perd�.
418
00:35:52,304 --> 00:35:54,380
- No puedo a�adir nada m�s.
- Gracias, Dr.
419
00:35:54,390 --> 00:35:56,434
- De nada, comisario. �Sandro!
- S�, se�or.
420
00:36:14,415 --> 00:36:16,240
�VIO usted entrar a Luigi?
421
00:36:16,250 --> 00:36:18,785
Si, se detuvo en recepci�n.
422
00:36:18,794 --> 00:36:20,537
Pregunt� por el norteamericano.
423
00:36:20,548 --> 00:36:22,623
-�Le vio alguien m�s?
-�Verle?
424
00:36:22,634 --> 00:36:25,543
No s�, d�jeme pensar un momento.
425
00:36:25,553 --> 00:36:29,182
Lo vi yo, Giovanni...
426
00:36:29,725 --> 00:36:31,299
...y Lucia.
427
00:36:31,310 --> 00:36:33,354
- Creo que...
- Un momento.
428
00:36:36,275 --> 00:36:38,485
Pase, se�or Bar�n.
429
00:36:43,158 --> 00:36:44,492
Si�ntese, por favor.
430
00:36:46,286 --> 00:36:47,570
Diga...
431
00:36:47,581 --> 00:36:49,113
�Qui�n m�s le vio?
432
00:36:49,123 --> 00:36:51,167
El bar�n de Greffi.
433
00:36:55,422 --> 00:36:56,549
�Qui�n m�s?
434
00:36:57,384 --> 00:37:00,377
La baronesa de Greffi entr� por el patio.
435
00:37:00,387 --> 00:37:02,431
Quer�a hablar con el se�or Web.
436
00:37:02,765 --> 00:37:04,965
Pero se fue antes del asesinato.
437
00:37:04,976 --> 00:37:08,188
�Sabe por qu� fue a verle Luigi?
438
00:37:08,939 --> 00:37:09,764
No lo s�.
439
00:37:09,773 --> 00:37:13,445
Entonces le pido que permanezca en el pueblo.
440
00:37:13,736 --> 00:37:15,155
No se preocupe.
441
00:37:15,864 --> 00:37:18,575
Ahora no me ir�a por nada del mundo.
442
00:37:35,888 --> 00:37:37,714
Le estaba esperando.
443
00:37:37,724 --> 00:37:39,466
�Hay alguna novedad?
444
00:37:39,477 --> 00:37:41,175
De momento he de quedarme.
445
00:37:41,186 --> 00:37:43,731
Me lo tem�a. Escuche...
446
00:37:45,274 --> 00:37:47,934
Tengo que ir a Mil�n por un asunto.
447
00:37:47,945 --> 00:37:49,812
Conozco a un buen abogado.
448
00:37:49,823 --> 00:37:51,940
No me importa quedarme aqu� alg�n tiempo.
449
00:37:52,741 --> 00:37:55,704
Era el cuchillo de Frank, ten�a sus iniciales.
450
00:37:56,873 --> 00:37:59,887
Puede que s�lo sea una coincidencia.
451
00:38:00,501 --> 00:38:05,174
Eso apoya la tesis de que el que encontr� la pintura
tambi�n encontr� el cuchillo.
452
00:38:05,340 --> 00:38:08,208
El traidor y el asesino de Frank
son la misma persona.
453
00:38:08,219 --> 00:38:11,347
Supongamos que tiene raz�n,
�c�mo va descubrirle?
454
00:38:11,933 --> 00:38:15,479
- Luigi sospechaba de alguien.
- Pero est� muerto.
455
00:38:16,647 --> 00:38:18,116
Pero su nuera no lo est�.
456
00:38:18,439 --> 00:38:19,640
Seguro que sabe algo.
457
00:38:19,650 --> 00:38:23,112
�Serafina?
No seas rid�culo, amigo.
458
00:38:23,612 --> 00:38:27,326
Si supiera algo, hace tiempo que lo habr�a
gritado a los cuatro vientos.
459
00:38:27,618 --> 00:38:29,444
Acepte un consejo.
460
00:38:29,454 --> 00:38:31,362
Procure olvidar el pasado.
461
00:38:31,372 --> 00:38:33,751
M�rchese y deje a esta gente vivir en paz.
462
00:38:34,043 --> 00:38:37,671
Anoche Luigi me dijo que 28 muertos
reclamaban justicia.
463
00:38:39,049 --> 00:38:40,258
Ahora son veintinueve.
464
00:38:40,634 --> 00:38:44,305
Pues procure que no sean treinta.
465
00:39:49,800 --> 00:39:52,971
�Salid enseguida, no os escond�is!
466
00:39:53,556 --> 00:39:56,892
�Salid a dar la cara!
467
00:39:57,768 --> 00:40:00,136
Me averg�enzo de vosotros.
468
00:40:00,146 --> 00:40:02,608
�Sois como ni�os mal criados!
469
00:40:03,735 --> 00:40:07,281
El se�or Carey es amigo m�o.
470
00:40:07,822 --> 00:40:11,316
Le ruego que los disculpe,
no saben lo que hacen.
471
00:40:11,327 --> 00:40:15,123
�Idos a casa!
472
00:40:18,670 --> 00:40:20,254
Trae un poco de agua.
473
00:40:20,964 --> 00:40:23,894
Buenos d�as, condesa.
Muchas gracias.
474
00:40:24,217 --> 00:40:26,470
Parece que aqu� no soy muy popular.
475
00:40:26,804 --> 00:40:28,932
Creen que les trae mala suene.
476
00:40:29,265 --> 00:40:31,049
Son como ni�os.
477
00:40:31,060 --> 00:40:33,103
Perd�neles.
478
00:40:35,732 --> 00:40:39,350
No creo que vuelvan a molestarle,
tengo cierta influencia.
479
00:40:39,360 --> 00:40:41,405
Gracias por su ayuda.
480
00:40:41,614 --> 00:40:43,492
Pero es natural que suceda.
481
00:40:44,658 --> 00:40:46,400
Estoy hurgando en la herida.
482
00:40:46,410 --> 00:40:48,455
Tal vez perdiendo el tiempo.
483
00:40:49,623 --> 00:40:50,541
�Qu� quiere decir?
484
00:40:51,084 --> 00:40:54,212
Giulia era muy joven cuando usted
se ocult� en el Palazzo.
485
00:40:54,838 --> 00:40:58,759
Las jovencitas suele forjarse ilusiones f�cilmente.
486
00:40:59,342 --> 00:41:02,441
Pero ahora es una mujer felizmente casada.
487
00:41:03,265 --> 00:41:04,672
Estoy seguro.
488
00:41:04,683 --> 00:41:09,219
El bar�n de Greffi tiene ante s� una carrera
pol�tica prometedora...
489
00:41:09,229 --> 00:41:13,288
...y con este matrimonio se han consolidado
dos apellidos de gran tradici�n.
490
00:41:13,402 --> 00:41:16,395
Era la soluci�n m�s conveniente para esta historia.
491
00:41:16,406 --> 00:41:19,191
El equilibrio perfecto para todos nosotros.
492
00:41:19,201 --> 00:41:22,026
Aunque reconozco que en Norteam�rica
tienen otro estilo.
493
00:41:22,037 --> 00:41:24,081
No anda desencaminada, condesa.
494
00:41:24,917 --> 00:41:26,908
All� existe la libertad de elecci�n.
495
00:41:26,918 --> 00:41:29,996
Que suele conducir al error, �no, se�or Carey?
496
00:41:30,006 --> 00:41:33,344
Le deseo mucha suene y un feliz viaje de regreso.
497
00:41:51,114 --> 00:41:52,073
�Se�or!
498
00:41:52,659 --> 00:41:55,745
Pregunte por "Los pies descalzos".
499
00:42:24,614 --> 00:42:25,698
Hola.
500
00:42:27,868 --> 00:42:29,202
�Pietro!
501
00:42:46,556 --> 00:42:47,766
�Suelta!
502
00:42:47,892 --> 00:42:49,174
�Ll�melo!
503
00:42:49,184 --> 00:42:52,095
Lo matare' si no me suelta.
504
00:42:52,106 --> 00:42:55,390
Matar es lo que les gusta. Primero
mi marido y ahora Luigi.
505
00:42:55,401 --> 00:42:57,445
Disfrutan asesinando.
506
00:42:58,113 --> 00:43:00,240
�Ven aqu�!
507
00:43:06,164 --> 00:43:08,416
�Qu� se ha hecho de aquella
acogedora Italia?
508
00:43:09,418 --> 00:43:11,201
Serafina, �no se acuerda de m�?
509
00:43:11,211 --> 00:43:13,661
Si, perfectamente. M�rchese.
510
00:43:13,672 --> 00:43:15,967
Primero hablaremos sobre Mario.
511
00:43:16,343 --> 00:43:18,137
No tengo nada que decir.
512
00:43:18,261 --> 00:43:19,921
Soy su amigo.
513
00:43:19,931 --> 00:43:21,432
No creo que �l fuera culpable.
514
00:43:21,808 --> 00:43:23,258
Conf�e en m�.
515
00:43:23,268 --> 00:43:24,717
�No conf�o en nadie!
516
00:43:24,728 --> 00:43:26,772
�L�rguese o soltar� al perro!
517
00:43:30,444 --> 00:43:33,478
Cuando Pietro le pregunte por qu�
su padre fue un traidor...
518
00:43:33,489 --> 00:43:35,950
...d�gale que usted no quiso que
yo lo desmintiera.
519
00:43:38,953 --> 00:43:41,697
Capit�n...
520
00:43:41,708 --> 00:43:43,751
...por favor...
521
00:43:45,212 --> 00:43:46,766
...disc�lpeme.
522
00:43:47,965 --> 00:43:50,300
Lo comprendo.
523
00:43:50,592 --> 00:43:54,390
Llevan cuatro a�os trat�ndonos
como criminales.
524
00:43:55,057 --> 00:43:58,227
Pietro viene de la escuela lleno de cardenales.
525
00:43:58,519 --> 00:44:00,313
Los ni�os lo apedrean.
526
00:44:01,522 --> 00:44:04,026
Ahora que Luigi ha muerto, s�lo le quedo yo.
527
00:44:04,902 --> 00:44:06,111
Y yo, Serafina.
528
00:44:07,154 --> 00:44:09,261
�Le importar�a contestarme unas preguntas?
529
00:44:10,325 --> 00:44:11,712
�Qu� quiere saber?
530
00:44:12,620 --> 00:44:14,997
A Luigi lo asesinaron porque
quer�a decirme algo.
531
00:44:15,289 --> 00:44:17,083
-�Sabe qu�?
- No lo s�.
532
00:44:17,333 --> 00:44:19,201
�Dijo algo sobre un cuadro?
533
00:44:19,211 --> 00:44:21,255
-�Sobre un cuadro?
-Pi�nselo, es importante.
534
00:44:21,881 --> 00:44:24,749
Dicen que Mario le llev� un mensaje
a un oficial fascista.
535
00:44:24,759 --> 00:44:26,125
�Es mentira!
536
00:44:26,136 --> 00:44:28,847
Odiaba a los fascistas. No traicion� a nadie.
537
00:44:29,264 --> 00:44:30,965
Estoy seguro.
538
00:44:30,975 --> 00:44:33,019
Pero el que le dio el mensaje s� lo hizo.
539
00:44:33,896 --> 00:44:35,898
�Qui�n habl� con Mario aquella noche?
540
00:44:36,733 --> 00:44:38,055
No lo s�.
541
00:44:38,066 --> 00:44:40,110
�Sandro? �Lunatti?
542
00:44:40,486 --> 00:44:42,145
�Uno de los partisanos?
543
00:44:42,155 --> 00:44:43,438
Trate de acordarse.
544
00:44:43,449 --> 00:44:45,524
No lo s�.
545
00:44:45,534 --> 00:44:48,570
Ha tenido cuatro a�os para intentar recordarlo.
546
00:44:48,580 --> 00:44:51,197
Seguro que sospecha de alguien
que vive en el pueblo.
547
00:44:52,459 --> 00:44:55,390
- No, no vive en el pueblo.
-�En el Palazzo?
548
00:44:57,841 --> 00:45:00,552
Si no me lo dice no podr� ayudarla.
549
00:45:08,019 --> 00:45:09,971
�Julie! �C�mo has sabido que estaba aqu�?
550
00:45:09,980 --> 00:45:12,057
Me lo ha dicho el doctor Lunatti.
551
00:45:12,067 --> 00:45:14,455
Quer�a saber lo que Serafina
ten�a que decir.
552
00:45:14,528 --> 00:45:16,352
Nada y menos a ella.
553
00:45:16,363 --> 00:45:19,002
Julie cree en la inocencia de Mario.
554
00:45:19,013 --> 00:45:20,650
A ella tambi�n la traicionaron.
555
00:45:20,661 --> 00:45:23,028
Es una fascista como todos los del Palazzo.
556
00:45:23,038 --> 00:45:24,363
No sea injusta.
557
00:45:24,374 --> 00:45:27,741
Usted ha sufrido pero Julie y su familia tambi�n.
558
00:45:27,751 --> 00:45:29,785
Estuvieron en un campo de concentraci�n.
559
00:45:29,785 --> 00:45:30,912
Pero salieron con vida.
560
00:45:30,923 --> 00:45:33,249
Le dir� por qu�: gracias a su hermano.
561
00:45:33,259 --> 00:45:36,763
Mientras nosotros luch�bamos
�l estaba en Alemania.
562
00:45:36,847 --> 00:45:37,545
Es cierto.
563
00:45:37,556 --> 00:45:39,630
Estaba prisionero de los alemanes.
564
00:45:39,641 --> 00:45:41,716
- Condenado a muerte.
- Pero no lo mataron.
565
00:45:41,727 --> 00:45:44,606
Mataron a otros, no a su familia.
Porque ustedes son ricos.
566
00:45:44,689 --> 00:45:46,243
No mataron a todo el mundo.
567
00:45:46,484 --> 00:45:48,308
Ud est� viva, yo y todos.
568
00:45:48,308 --> 00:45:50,853
�Y por qu� los fascistas
y los del mercado negro...
569
00:45:50,863 --> 00:45:53,627
...van en secreto por la noche al Palazzo.
- No es cierto.
570
00:45:53,637 --> 00:45:54,982
El mes pasado vi un hombre.
571
00:45:54,992 --> 00:45:57,069
Luigi lo llev� en su barca.
572
00:45:57,079 --> 00:45:59,155
Te juro que no s� de qu� est� hablando.
573
00:45:59,166 --> 00:46:00,824
�De d�nde era ese hombre?
574
00:46:00,835 --> 00:46:02,200
Luigi me dijo que de Mil�n.
575
00:46:02,211 --> 00:46:04,254
Que se hab�a hospedado en el hotel Alberco.
576
00:46:04,421 --> 00:46:06,340
�Se acuerda del d�a?
577
00:46:06,674 --> 00:46:08,458
S�, se�or.
578
00:46:08,468 --> 00:46:10,512
Fue el d�a despu�s del santo de Pietro.
579
00:46:11,847 --> 00:46:14,308
-�Fue el 30 de Junio?
- S�, baronesa.
580
00:46:14,956 --> 00:46:16,936
Esa noche la abuela sufri� un ataque.
581
00:46:17,249 --> 00:46:20,890
Todos est�bamos despiertos. Si hubiera venido
alguien le habr�a visto.
582
00:46:20,900 --> 00:46:22,976
-�Cu�nto tiempo se qued� all�.
- Una hora.
583
00:46:22,986 --> 00:46:24,436
Volvi� con un paquete.
584
00:46:24,446 --> 00:46:26,990
-�qu� aspecto ten�a?
- S�lo lo vi de espaldas.
585
00:46:28,576 --> 00:46:30,129
Una �ltima pregunta.
586
00:46:30,578 --> 00:46:32,216
�Llevaba zapatos?
587
00:46:33,081 --> 00:46:34,291
�Zapatos?
588
00:46:34,625 --> 00:46:36,377
No me fij�.
589
00:46:37,463 --> 00:46:38,703
Muchas gracias.
590
00:46:38,713 --> 00:46:40,757
Hasta pronto.
591
00:46:48,892 --> 00:46:51,260
As� que tu hermano estuvo prisionero.
592
00:46:51,270 --> 00:46:53,314
- No lo sab�a.
- S�.
593
00:46:53,814 --> 00:46:55,514
�Por qu� le condenaron a muerte?
594
00:46:55,567 --> 00:46:57,487
�Por motivos pol�ticos?
595
00:46:57,820 --> 00:46:59,696
- S�.
- Entiendo.
596
00:47:00,156 --> 00:47:03,004
No te consiento que sospeches
de m� ni de mi familia.
597
00:47:03,191 --> 00:47:05,328
Lo que te ha dicho Serafina, no es cierto.
598
00:47:05,454 --> 00:47:07,873
Voy a ir a Mil�n, tal vez averig�e algo.
599
00:47:08,123 --> 00:47:09,991
Si vas a Mil�n ir� contigo.
600
00:47:10,001 --> 00:47:11,409
Una idea estupenda.
601
00:47:11,419 --> 00:47:14,162
Estoy seguro de que a tu marido le encantar�.
602
00:47:14,173 --> 00:47:16,374
Y tambi�n es posible...
603
00:47:16,384 --> 00:47:17,448
...que le encante saber...
604
00:47:17,448 --> 00:47:21,379
...que dicen que recibimos en secreto
a traficantes y a traidores descalzos.
605
00:47:22,433 --> 00:47:23,757
Lo lamento.
606
00:47:23,768 --> 00:47:25,260
No quiero comprometerte.
607
00:47:25,270 --> 00:47:28,055
Estoy metida en esto igual que t�.
608
00:47:28,066 --> 00:47:29,807
Y si no me dejas que te acompa�e...
609
00:47:29,817 --> 00:47:31,860
...ir� a Mil�n por mi cuenta.
610
00:47:34,030 --> 00:47:35,116
Est� bien.
611
00:47:36,658 --> 00:47:39,339
Ve al Palazzo e inv�ntate alguna excusa.
612
00:47:39,705 --> 00:47:42,780
Yo averiguar� qui�n se hosped�
en el hotel el 30 de Junio.
613
00:48:11,743 --> 00:48:14,319
Si toman el camino que hay a la izquierda...
614
00:48:14,330 --> 00:48:17,823
...tendr�n oportunidad de contemplar
un hermoso panorama.
615
00:48:17,834 --> 00:48:19,877
Espero que disfruten de �l.
616
00:48:20,462 --> 00:48:22,714
Sandro, si alguien pregunta por m�...
617
00:48:30,974 --> 00:48:32,225
�Un polic�a!
618
00:48:36,649 --> 00:48:38,931
D�jame ver qui�n se registr�
el 30 de Junio.
619
00:48:38,942 --> 00:48:40,600
�Para qu�, Capit�n?
620
00:48:40,611 --> 00:48:42,405
Ens��amelo y no hagas preguntas.
621
00:48:43,530 --> 00:48:45,575
Muchas gracias.
622
00:48:54,920 --> 00:48:56,964
Tuvimos muchos hu�spedes.
623
00:48:59,342 --> 00:49:01,929
Muchos turistas de Mil�n.
624
00:49:12,983 --> 00:49:16,395
Dile a la baronesa de Greffi que se
re�na conmigo en Serafina.
625
00:49:16,405 --> 00:49:17,958
S�, se�or.
626
00:49:18,491 --> 00:49:20,951
Almorzar� en mi habitaci�n, Sandro.
627
00:49:21,368 --> 00:49:23,747
No me molesten, quiero
echarme una siesta.
628
00:49:26,312 --> 00:49:28,002
�Se�or!
629
00:49:32,549 --> 00:49:34,019
Tenga cuidado, est� cargada.
630
00:49:52,406 --> 00:49:54,368
Espero que le guste lo que le he tra�do.
631
00:50:00,791 --> 00:50:02,866
Seguramente va a chuparse los dedos.
632
00:50:02,877 --> 00:50:04,744
Todo tiene un aspecto buen�simo.
633
00:50:04,755 --> 00:50:08,509
Me atrever�a a decir que es
una comida digna de un Rey.
634
00:50:10,594 --> 00:50:13,014
Eppi, Escalope...
635
00:50:14,392 --> 00:50:16,561
Sin calabac�n, por supuesto.
636
00:50:23,068 --> 00:50:26,604
Voy a tener el placer de servirle
personalmente.
637
00:50:26,615 --> 00:50:28,690
Si�ntese, capit�n.
638
00:50:28,701 --> 00:50:30,745
Cerrar� la puerta.
639
00:50:34,206 --> 00:50:36,970
Espero que disfrute de su comida, capit�n.
640
00:50:44,053 --> 00:50:46,930
�Me crees capaz de algo semejante?
641
00:50:48,641 --> 00:50:50,592
A�n no te he acusado.
642
00:50:50,603 --> 00:50:52,677
- Serafina s� lo ha hecho.
- S�.
643
00:50:52,688 --> 00:50:54,732
No deber�as ten�rselo en cuenta.
644
00:50:56,818 --> 00:50:58,289
No te conoce como yo.
645
00:50:59,487 --> 00:51:00,781
Gracias.
646
00:51:02,783 --> 00:51:04,869
�A qu� viene esa sonrisa?
647
00:51:05,829 --> 00:51:08,708
Parece que el tiempo no ha transcurrido.
648
00:51:11,336 --> 00:51:14,995
�Recuerdas el coche que le robamos
a aquel oficial del Estado Mayor?
649
00:51:15,424 --> 00:51:17,249
Y del capit�n Riley...
650
00:51:17,259 --> 00:51:20,431
...Disfrazado de cura.
- Y aquel paseo por las monta�as.
651
00:51:22,389 --> 00:51:23,976
�Qui�n se supon�a que era yo?
652
00:51:24,476 --> 00:51:27,271
�Ah, s�! La hija del General Bertoni.
653
00:51:27,396 --> 00:51:30,224
- Y yo tu novio con gafitas.
-�Pobre capit�n Riley!
654
00:51:30,234 --> 00:51:32,737
Estuvo a punto de casarnos.
655
00:51:36,824 --> 00:51:38,952
Parece que se est� nublando.
656
00:51:59,768 --> 00:52:01,928
Ten�a que comprar algo para sonsacarle.
657
00:52:01,938 --> 00:52:04,014
Supongo que est� vac�o.
658
00:52:04,024 --> 00:52:07,226
Se ha quedado l�vido cuando le pregunt�
por qu� se hosped�...
659
00:52:07,237 --> 00:52:09,020
...el 30 de Junio en el hotel.
660
00:52:09,030 --> 00:52:11,074
Tem�a que se lo dijera a su mujer.
661
00:52:11,741 --> 00:52:15,413
Qu� cantidad de gente visit�
el pueblo aquel d�a.
662
00:52:15,914 --> 00:52:17,781
Y todos llevaban zapatos.
663
00:52:17,792 --> 00:52:20,086
-�Qu� haces con ese sombrero?
- Es un regalo.
664
00:52:30,515 --> 00:52:33,383
�No ser�a mejor abandonar esta b�squeda?
665
00:52:33,393 --> 00:52:36,469
Toda la gente del pueblo sabe
que el ciego est� un poco loco.
666
00:52:36,479 --> 00:52:40,110
�C�mo puedes estar seguro que
Serafina no lo ha so�ado?
667
00:52:40,569 --> 00:52:42,655
Sus sue�os se esfumaron hace tiempo.
668
00:52:43,448 --> 00:52:45,366
S�lo quedan tres nombres.
669
00:52:46,201 --> 00:52:49,538
Manfredo Acuto. V�a San Mounilio n� 32.
670
00:52:50,372 --> 00:52:52,072
Espero que no sea un chatarrero...
671
00:52:52,083 --> 00:52:54,126
Mejor que no sea dentista.
672
00:52:59,133 --> 00:53:01,010
�A qu� se dedicar�?
673
00:53:09,980 --> 00:53:11,450
�0ye,t�!
674
00:53:14,150 --> 00:53:15,099
�Qu� ha dicho?
675
00:53:15,110 --> 00:53:17,791
Creo que una groser�a.
676
00:53:34,551 --> 00:53:37,137
Habr� salido a comer.
677
00:53:44,772 --> 00:53:47,191
Contin�a.
678
00:53:50,236 --> 00:53:51,195
Uno...
679
00:53:52,698 --> 00:53:53,823
Dos...
680
00:53:54,158 --> 00:53:55,451
...tres...
681
00:53:55,534 --> 00:53:57,256
...cuatro. �Atento, est�pido.
682
00:54:00,666 --> 00:54:02,084
Bonito n�mero.
683
00:54:07,674 --> 00:54:09,125
�Qu� desea?
684
00:54:09,135 --> 00:54:11,178
-� Es usted el se�or Acuto?
-S�, se�or.
685
00:54:11,763 --> 00:54:14,088
Soy William Carter.
686
00:54:14,099 --> 00:54:16,174
- Veo que habla mi idioma.
- S�.
687
00:54:16,184 --> 00:54:18,551
Los acr�batas de Acuto han actuado
en todo el mundo.
688
00:54:18,562 --> 00:54:21,097
Suiza, Francia, Inglaterra, Norteam�rica...
689
00:54:21,107 --> 00:54:22,640
�Qu� puedo hacer por usted?
690
00:54:22,650 --> 00:54:25,185
Quiere ofrecerles un contrato, �no?
691
00:54:25,196 --> 00:54:29,618
Le presento a los cuatro hermanos Chelini.
692
00:54:30,994 --> 00:54:33,038
Y a Brutus.
693
00:54:34,332 --> 00:54:37,460
Es el hombre m�s musculoso de Mil�n.
694
00:54:38,586 --> 00:54:39,837
�Brutus...!
695
00:54:57,360 --> 00:54:58,193
D�gale que pare.
696
00:55:02,283 --> 00:55:03,649
D�gale que lo deje.
697
00:55:03,659 --> 00:55:06,673
- Pero si es el m�s musculoso...
- No necesito una exhibici�n.
698
00:55:07,205 --> 00:55:08,780
�Puedo hablar con ud en privado?
699
00:55:08,790 --> 00:55:10,833
�No quiere ver el n�mero completo?
700
00:55:11,335 --> 00:55:12,920
Que lo vea la se�orita.
701
00:55:13,212 --> 00:55:16,455
Prefiero verlo cuando hayamos hablado
con el se�or Brutus.
702
00:55:16,465 --> 00:55:18,917
Como usted desee.
703
00:55:18,927 --> 00:55:20,971
Continuad. Por favor.
704
00:55:24,267 --> 00:55:25,968
Puede serme muy �til, se�or Acuto.
705
00:55:25,978 --> 00:55:29,387
Los acr�batas de Acuto son
los mejores del mundo.
706
00:55:29,397 --> 00:55:31,474
No me interesan los acr�batas.
707
00:55:31,485 --> 00:55:33,227
Quiero hablar de pintura.
708
00:55:33,237 --> 00:55:35,645
He comprado unos cuadros...
709
00:55:35,656 --> 00:55:39,941
...pero no puedo conseguir permiso
del Ministerio de Cultura...
710
00:55:39,952 --> 00:55:42,028
Eso es muy interesante.
711
00:55:42,039 --> 00:55:44,114
�Por qu� se ha dirigido a m�?
712
00:55:44,125 --> 00:55:46,169
Los acr�batas viajan de pa�s en pa�s...
713
00:55:46,669 --> 00:55:49,277
Me han asegurado que ud puede
ayudarme a sacarlos.
714
00:55:50,340 --> 00:55:53,019
Por supuesto, cobrando una
peque�a comisi�n.
715
00:55:53,261 --> 00:55:57,651
Eso no es cierto.
�Qui�n se lo ha dicho?
716
00:55:57,849 --> 00:56:02,240
Un amigo com�n que tuvo un problema
similar con un Bellini en Belmonte.
717
00:56:02,397 --> 00:56:04,315
�Belmonte?
718
00:56:07,194 --> 00:56:09,687
Creo que se equivoca,
no conozco a nadie all�.
719
00:56:09,697 --> 00:56:11,397
�Quiere que le refresque la memoria?
720
00:56:11,408 --> 00:56:13,452
Estuvo en el Palazzo el 30 de Junio.
721
00:56:14,203 --> 00:56:16,913
�El 30 de Junio? �Belmonte?
722
00:56:17,081 --> 00:56:19,240
Ahora lo recuerdo.
723
00:56:19,250 --> 00:56:24,631
Intente conseguir un contrato, pero no estuve
en el Palazzo aquella noche.
724
00:56:25,007 --> 00:56:28,428
�No te parece que pierdes el tiempo?
725
00:56:28,595 --> 00:56:31,004
As� que no estuvo en el Palazzo aquella noche.
726
00:56:32,141 --> 00:56:34,394
�C�mo sabe que era de noche?
No se lo he dicho.
727
00:56:34,936 --> 00:56:39,014
No s� de qu� me est� hablando.
728
00:56:39,024 --> 00:56:41,099
- Est� mintiendo.
- No, se�or.
729
00:56:41,109 --> 00:56:43,686
Lo vieron salir, el barquero nos lo dijo.
730
00:56:43,696 --> 00:56:46,147
- Es absurdo.
- Usted rob� ese cuadro.
731
00:56:46,158 --> 00:56:48,202
-�No, se�or!
- Lo rob� y despu�s mat� a Luigi.
732
00:56:48,578 --> 00:56:50,320
�Luigi? �Qu� Luigi?
733
00:56:50,330 --> 00:56:53,959
- Le juro que no s� de qu� habla.
-�Ah, no?
734
00:56:54,376 --> 00:56:55,575
Espere.
735
00:56:55,586 --> 00:56:57,995
Est� cometiendo un grave error.
736
00:56:58,005 --> 00:56:59,289
Yo no he matado a nadie.
737
00:56:59,299 --> 00:57:02,877
Pas� de contrabando un cuadro pero no lo rob�.
738
00:57:02,888 --> 00:57:04,837
- Pru�belo.
- Muy bien.
739
00:57:04,847 --> 00:57:06,891
Le traer� una copia del recibo que extend�.
740
00:57:10,897 --> 00:57:12,147
Imposible!
741
00:57:12,482 --> 00:57:14,859
�Yo un asesino!
742
00:57:17,279 --> 00:57:19,656
Lamento no haberme equivocado.
743
00:57:39,890 --> 00:57:41,225
�Qu� le pasa al loro?
744
00:57:58,537 --> 00:57:59,403
�Web!
745
00:57:59,413 --> 00:58:01,624
�Est� muerto?
746
00:58:01,917 --> 00:58:04,461
Eso parece, con un cuchillo de la O.S.S.
747
00:58:07,381 --> 00:58:09,122
Alguien ha robado el recibo.
748
00:58:09,133 --> 00:58:10,791
�Polic�a? �Un asesinato!
749
00:58:10,802 --> 00:58:12,847
Est� llamado a la Polic�a.
750
00:58:13,055 --> 00:58:17,227
�Manfredo Acuto!
751
00:58:46,554 --> 00:58:49,506
Tengo que volver al hotel antes
de que me carguen esto.
752
00:58:49,516 --> 00:58:51,549
Coge el coche y vete. Ya me las arreglar�.
753
00:58:51,559 --> 00:58:53,605
�Pero Web!
754
00:59:24,475 --> 00:59:26,112
�Diga?
755
00:59:26,603 --> 00:59:28,855
Polic�a de Mil�n, teniente Cristaldi.
756
00:59:30,191 --> 00:59:31,234
S�.
757
00:59:34,778 --> 00:59:35,905
�Belmonte?
758
00:59:37,699 --> 00:59:39,357
�Qu� casualidad encontrarle!
759
00:59:39,869 --> 00:59:41,747
- Demasiado.
-�Por qu�?
760
00:59:42,247 --> 00:59:45,657
Le he dicho esta ma�ana que iba a la ciudad a buscarle un abogado.
761
00:59:45,708 --> 00:59:47,961
Mi primo estaba fuera.
762
00:59:48,628 --> 00:59:50,454
�Qu� estaba haciendo en Mil�n?
763
00:59:50,465 --> 00:59:52,509
Buscar a una persona.
764
00:59:53,343 --> 00:59:55,388
-�Tuvo suene?
- S�.
765
00:59:56,264 --> 00:59:58,766
�Qu� va a hacer ahora?
766
01:00:00,184 --> 01:00:02,052
Volver al hotel.
767
01:00:02,062 --> 01:00:04,138
�Y luego?
768
01:00:04,148 --> 01:00:06,224
No lo s�. �Qu� har�a usted?
769
01:00:06,235 --> 01:00:08,278
Me emborrachar�a.
770
01:00:09,154 --> 01:00:12,616
Antes echar� un vistazo al s�tano del Palazzo.
771
01:00:12,825 --> 01:00:14,359
�Para qu�?
772
01:00:14,369 --> 01:00:16,445
dej� all� unos cuchillos de la O.S.S.
773
01:00:16,455 --> 01:00:18,917
Desaparecieron junto con las pinturas.
774
01:00:19,584 --> 01:00:21,003
Es lo que me han dicho.
775
01:00:22,170 --> 01:00:26,540
Pero si alguna pintura sigue all�,
alguien est� mintiendo.
776
01:00:26,550 --> 01:00:29,596
�Qui�n?
777
01:00:30,890 --> 01:00:32,391
Adiv�nelo.
778
01:00:33,850 --> 01:00:35,769
Pero no se duerma.
779
01:00:43,530 --> 01:00:45,032
�Qu� ocurre?
780
01:00:45,448 --> 01:00:47,533
Es la Polic�a de Mil�n.
781
01:00:50,663 --> 01:00:52,363
Vigile la entrada.
782
01:00:52,373 --> 01:00:54,418
Ustedes vengan conmigo.
783
01:00:58,213 --> 01:01:00,497
Teniente Cristaldi de la Polic�a de Mil�n.
784
01:01:00,508 --> 01:01:03,052
-�Hay alg�n norteamericano en el hotel?
- S�, teniente.
785
01:01:05,431 --> 01:01:07,391
Webster Carey. Nueva York.
786
01:01:07,559 --> 01:01:09,592
�Lo conozco!
787
01:01:09,603 --> 01:01:12,303
Hace un par de d�as vino a verme
al Consulado.
788
01:01:12,313 --> 01:01:14,764
Quer�a que le informara sobre c�mo
exportar pintura.
789
01:01:14,775 --> 01:01:18,020
Se hizo llamar William Carter.
Son las mismas iniciales.
790
01:01:18,030 --> 01:01:19,062
Eso no prueba nada.
791
01:01:19,281 --> 01:01:20,950
Esa misteriosa llamada tel�f..
792
01:01:20,950 --> 01:01:22,649
...seguramente era del mismo asesino...
793
01:01:22,659 --> 01:01:24,735
...que est� intentando despistarles.
794
01:01:24,746 --> 01:01:27,321
-�Est� el se�or Carey?
- Ha estado aqu� todo el d�a.
795
01:01:27,331 --> 01:01:28,824
Ve como tengo raz�n.
796
01:01:28,834 --> 01:01:31,879
No habr� detenci�n sin una prueba consistente.
797
01:01:32,380 --> 01:01:35,007
-�qu� habitaci�n?
- Le acompa�are'.
798
01:01:37,135 --> 01:01:38,304
Es por aqu�.
799
01:02:11,178 --> 01:02:13,586
�Imb�cil idiota!
800
01:02:13,597 --> 01:02:16,381
Lo has dejado escapar ante
tus propias narices.
801
01:02:16,392 --> 01:02:19,687
Pasar� un informe de esto
al inspector general.
802
01:02:24,567 --> 01:02:27,112
Ah� viene, apaguen las luces.
803
01:02:50,266 --> 01:02:52,926
Est� huyendo, r�pido.
804
01:02:52,936 --> 01:02:54,981
No lo dejen escapar.
805
01:03:24,182 --> 01:03:26,424
-� Lucia!
- S�, sargento.
806
01:03:26,434 --> 01:03:28,771
-�Has visto al norteamericano?
- No. �Qu� quieren de �l?
807
01:03:28,771 --> 01:03:29,554
Dejen que se vaya.
808
01:03:29,564 --> 01:03:31,608
�Te has vuelto loca?
809
01:04:28,300 --> 01:04:30,054
No hay rastro de �l, teniente.
810
01:04:30,346 --> 01:04:31,671
�Alto!
811
01:04:31,681 --> 01:04:33,724
Vamos.
812
01:04:37,230 --> 01:04:38,803
�Qu� es lo que ocurre?
813
01:04:38,814 --> 01:04:40,858
Disculpe, se�or Bar�n.
814
01:04:41,192 --> 01:04:43,215
-�Qui�n es este hombre?
-El Bar�n Greffi.
815
01:04:43,267 --> 01:04:44,770
-�Est�pido! Disculpe, bar�n.
816
01:04:44,780 --> 01:04:47,356
Soy el teniente Cristaldi de la Polic�a de Mil�n.
817
01:04:47,366 --> 01:04:49,901
El se�or Simmons del Consulado norteamericano.
818
01:04:49,912 --> 01:04:51,986
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
819
01:04:51,997 --> 01:04:54,907
Buscamos un compatriota que parece haberse metido en un l�o.
820
01:04:54,917 --> 01:04:56,794
-�En un l�o el se�or Carey?
- S�, se�or.
821
01:04:57,962 --> 01:05:01,007
Pues me he cruzado con �l en
la carretera que va a Suiza.
822
01:05:01,007 --> 01:05:03,583
Intent� saludarle pero parec�a tener prisa.
823
01:05:04,137 --> 01:05:08,068
-�Hace mucho?
-Unos min. Le esperaba un deportivo.
824
01:05:08,287 --> 01:05:09,810
Gracias, se�or Greffi.
825
01:05:10,185 --> 01:05:12,522
El norteamericano se ha ido.
826
01:05:13,962 --> 01:05:15,587
As� que va en direcci�n a Suiza.
827
01:05:15,598 --> 01:05:18,351
Hay unos 60 km hasta
la frontera.
828
01:05:18,361 --> 01:05:20,437
Seguro que lo alcanzamos.
829
01:05:20,448 --> 01:05:22,492
�R�pido!
830
01:05:38,846 --> 01:05:40,878
Por el momento est� a salvo.
831
01:05:40,889 --> 01:05:44,102
Van tras un coche fantasma, eso les
mantendr� ocupados.
832
01:05:45,394 --> 01:05:47,732
Tendr� mucho �xito en su carrera, Bar�n.
833
01:05:48,106 --> 01:05:51,445
Gracias por su ayuda pero
por qu� lo ha hecho.
834
01:05:51,778 --> 01:05:53,530
Aclaremos una cosa, se�or Carey.
835
01:05:54,031 --> 01:05:57,065
Me importa poco que vaya a la c�rcel pero...
836
01:05:57,076 --> 01:05:59,787
...no quiero que mi esposa se vea
mezclada en un asesinato.
837
01:06:01,290 --> 01:06:02,614
�Qui�n le ha hablado de eso?
838
01:06:02,645 --> 01:06:03,215
Julia.
839
01:06:03,229 --> 01:06:06,201
Hemos discutido el asunto
cuando ha vuelto esta tarde.
840
01:06:06,212 --> 01:06:09,288
Y hemos decidido que se
marche de Italia cuanto antes.
841
01:06:09,299 --> 01:06:11,343
Le he ayudado para que se vaya.
842
01:06:11,802 --> 01:06:13,440
Seguro que todos est�n de acuerdo.
843
01:06:13,888 --> 01:06:14,796
Todos.
844
01:06:14,806 --> 01:06:17,965
No me gusta recibir �rdenes...
845
01:06:17,976 --> 01:06:20,834
...ni de usted ni de la Polic�a ni de
su familia ni de nadie.
846
01:06:20,938 --> 01:06:23,202
Y tampoco me gustan
las personas que dejan...
847
01:06:23,213 --> 01:06:25,474
...que hombres inocentes
paguen sus cr�menes.
848
01:06:26,612 --> 01:06:28,354
Gracias por su ayuda.
849
01:06:28,365 --> 01:06:30,689
Pero voy a quedarme incordiando a la gente...
850
01:06:31,159 --> 01:06:34,246
...hasta que averig�e qui�n
fue la persona que los entreg�.
851
01:06:34,955 --> 01:06:37,750
- Y despu�s se ir�.
-Pondr� los pies en polvorosa.
852
01:06:39,753 --> 01:06:41,307
Usted sabe cosas.
853
01:06:41,671 --> 01:06:42,870
Cu�nteme alguna.
854
01:06:42,881 --> 01:06:45,593
No tengo ni idea de qui�n mat�
a Luigi ni a Acuto.
855
01:06:45,719 --> 01:06:48,044
La Polic�a lo averiguar� tarde o temprano.
856
01:06:48,055 --> 01:06:51,538
Pero si s� qui�n dijo a los alemanes d�nde
estaba su escondrijo.
857
01:06:51,559 --> 01:06:55,333
Y tambi�n s� que Giulia es la �ltima
persona a la que usted har�a da�o.
858
01:06:55,438 --> 01:06:56,888
�Julie?
859
01:06:56,898 --> 01:06:58,974
�Julie nos traicion�?
860
01:06:58,984 --> 01:07:02,113
�No creer� que voy a tragarme eso?
861
01:07:02,447 --> 01:07:04,199
Es cierto.
862
01:07:04,575 --> 01:07:06,649
�Quiero escuchado de sus labios?
863
01:07:06,660 --> 01:07:08,704
Como guste.
864
01:07:50,423 --> 01:07:52,257
�Mam�!
865
01:07:55,135 --> 01:08:00,174
De Greffi le ha dicho al norteamericano
que Giulia es la traidora.
866
01:08:00,184 --> 01:08:04,188
-�Giulia fue la que nos traicion�?
- S�, mam�.
867
01:08:43,069 --> 01:08:46,656
-�C�mo est�, se�or Carey?
- Bien, gracias. �D�nde est� Julie?
868
01:08:47,283 --> 01:08:49,399
Voy a decirle que est� aqu�.
869
01:08:49,410 --> 01:08:51,454
Carlo, sirve una copa al se�or Carey.
870
01:08:52,915 --> 01:08:55,501
�Quiere sentarse, por favor?
871
01:08:56,668 --> 01:08:57,920
Gracias.
872
01:08:58,837 --> 01:09:01,549
Supongo que tomar� Whisky.
873
01:09:12,313 --> 01:09:14,220
�Agua o soda, Sr Carey?
874
01:09:14,431 --> 01:09:16,275
Da igual.
875
01:09:40,712 --> 01:09:43,528
Pietro oy� c�mo el bar�n le dec�a
al norteamericano...
876
01:09:43,631 --> 01:09:45,581
...que su esposa fue
qui�n nos traicion�.
877
01:09:45,644 --> 01:09:47,136
Luego se fueron al Palazzo.
878
01:09:47,146 --> 01:09:48,564
�Giulia de Greffi?
879
01:09:51,611 --> 01:09:53,029
�A muerte!
880
01:09:56,658 --> 01:09:59,036
�Pietro!
881
01:10:06,421 --> 01:10:08,756
�Para Giulia de Greffi!
882
01:11:01,195 --> 01:11:04,126
- Buenas noches, se�or Carey.
- Condesa.
883
01:11:05,116 --> 01:11:06,326
Julie...
884
01:11:07,660 --> 01:11:09,830
...tu marido quiere hacerme creer que t�...
885
01:11:10,331 --> 01:11:11,884
...nos traicionaste.
886
01:11:15,963 --> 01:11:17,089
Web...
887
01:11:17,631 --> 01:11:20,970
Giulia, d�selo, no perdamos el tiempo.
888
01:11:21,803 --> 01:11:23,420
Es cierto.
889
01:11:23,430 --> 01:11:24,754
No te creo.
890
01:11:24,764 --> 01:11:26,465
Debes creerme.
891
01:11:26,475 --> 01:11:27,893
�Qu� te oblig� a hacerlo?
892
01:11:27,977 --> 01:11:29,979
La Polic�a est� a punto de llegar, d�selo.
893
01:11:32,649 --> 01:11:34,819
�Te acuerdas de la noche que fui a Mil�n?
894
01:11:35,361 --> 01:11:38,354
Te dije que iba a buscar unas medicinas
para la abuela.
895
01:11:38,865 --> 01:11:40,022
Te ment�.
896
01:11:40,032 --> 01:11:43,705
Carlo iba a ser ejecutado y fui
a suplicar por su vida.
897
01:11:44,414 --> 01:11:48,042
Lo perdonar�an si revelaba vuestro
escondite.
898
01:11:49,294 --> 01:11:51,422
- No tuvo otro remedio.
-C�llese.
899
01:11:52,173 --> 01:11:53,508
Contin�a.
900
01:11:53,842 --> 01:11:56,460
�No es suficiente?
901
01:11:56,471 --> 01:11:59,234
Volviste para encontrar al traidor, ya lo tienes.
902
01:11:59,516 --> 01:12:02,216
Haz lo que tengas que hacer y m�rchate.
903
01:12:02,226 --> 01:12:04,844
- Dime la verdad.
- Vete, por favor.
904
01:12:04,855 --> 01:12:06,618
Le contar� el resto.
905
01:12:06,628 --> 01:12:08,923
Giulia envi� una cana a un fascista destacado...
906
01:12:08,975 --> 01:12:10,780
...pidi�ndole que fijara una reuni�n...
907
01:12:10,790 --> 01:12:13,198
...con el comandante alem�n.
Mario la entreg�.
908
01:12:13,991 --> 01:12:16,327
�Querr�s irte ahora?
909
01:12:18,413 --> 01:12:19,915
De acuerdo, Julie.
910
01:12:21,751 --> 01:12:22,794
Vamos.
911
01:12:23,712 --> 01:12:25,662
Se acercan hartas.
912
01:12:25,672 --> 01:12:27,080
�La Polic�a!
913
01:12:27,090 --> 01:12:29,135
- Por el s�tano.
- Conozco el camino.
914
01:12:41,691 --> 01:12:44,027
No llores.
915
01:13:14,481 --> 01:13:16,640
Un lugar lleno de recuerdos.
916
01:13:16,650 --> 01:13:18,351
Algunos, agradables.
917
01:13:18,361 --> 01:13:20,405
Otros no demasiado.
918
01:13:22,073 --> 01:13:24,734
Frank y yo catamos todos los barriles
de este s�tano.
919
01:13:24,744 --> 01:13:26,787
Hay una barca al otro lado de la isla.
920
01:13:36,967 --> 01:13:38,551
All� fue donde lo mataron.
921
01:13:39,177 --> 01:13:41,889
- Justo donde est�n los cuadros.
- No tenemos tiempo.
922
01:13:42,348 --> 01:13:45,092
-�Quiero echar un vistazo.
- No creo que sea conveniente.
923
01:13:45,102 --> 01:13:47,147
S�lo ser� un momento.
924
01:13:57,033 --> 01:13:59,243
El retraso puede ser mortal.
925
01:13:59,578 --> 01:14:01,736
Aqu� dentro pase 6 meses de mi vida.
926
01:14:01,747 --> 01:14:03,790
Me gustar�a verlo por �ltima vez.
927
01:14:04,333 --> 01:14:06,251
�Tiene una cerilla?
928
01:14:07,670 --> 01:14:09,006
Gracias.
929
01:14:21,270 --> 01:14:24,692
Me asegur� que este lugar estaba vac�o.
930
01:15:04,907 --> 01:15:07,451
Ahora comprendo por qu� Giulia me ha mentido.
931
01:15:07,744 --> 01:15:09,152
Era para protegerle.
932
01:15:09,162 --> 01:15:12,072
No, ha intentado convencerlo...
933
01:15:12,082 --> 01:15:13,573
...para protegerle a usted.
934
01:15:13,584 --> 01:15:15,805
Lleg� a la conclusi�n
de que si encontraba
935
01:15:15,806 --> 01:15:18,078
al traidor, yo me ver�a
obligado a matarle.
936
01:15:18,089 --> 01:15:20,133
Igual que mat� a Luigi y a Acuto.
937
01:15:20,467 --> 01:15:22,876
Igual que Giovanni mat� a Luigi y a Acuto.
938
01:15:22,886 --> 01:15:24,932
Yo s�lo se lo orden�.
939
01:15:26,433 --> 01:15:27,935
As� que usted es el culpable.
940
01:15:28,517 --> 01:15:30,427
�C�mo descubri� nuestro escondrijo?
941
01:15:30,437 --> 01:15:33,024
No fui yo, lo hizo la abuela de Giulia.
942
01:15:33,107 --> 01:15:35,496
Cuando supo que Carlo
iba a ser ejecutado...
943
01:15:35,507 --> 01:15:36,351
...me mand� llamar.
944
01:15:36,362 --> 01:15:39,397
Yo me puse en contacto con los nazis,
fue sencillo.
945
01:15:39,407 --> 01:15:41,368
Una cana entregada inocentemente...
946
01:15:41,368 --> 01:15:44,329
...por Mario, intercambiando su escondite
por la vida de Carlo.
947
01:15:45,372 --> 01:15:47,073
�Qu� me dice del asunto del cuadro?
948
01:15:47,083 --> 01:15:50,045
Es una manera c�moda de financiar
mi carrera pol�tica.
949
01:15:50,378 --> 01:15:53,496
No puedo permitir que se sepa que trafico
con objetos de arte...
950
01:15:53,506 --> 01:15:55,582
...ni mi antigua relaci�n con los nazis.
951
01:15:55,592 --> 01:15:57,668
Para m� significar�a el fin.
952
01:15:57,678 --> 01:16:00,380
Estoy seguro de que comprender� mi situaci�n.
953
01:16:00,391 --> 01:16:02,435
La entiendo pero no la comparto.
954
01:16:16,870 --> 01:16:17,869
�Giovanni!
955
01:17:02,174 --> 01:17:04,385
�Silencio!
956
01:17:14,856 --> 01:17:17,620
�Abran! �Queremos a Giulia De Greffi!
957
01:17:19,069 --> 01:17:20,488
Tirad la puerta abajo.
958
01:17:21,572 --> 01:17:23,126
�M�s fuerte!
959
01:17:24,909 --> 01:17:27,371
Utilizaremos esa maceta.
960
01:17:32,168 --> 01:17:34,003
Vamos por el jard�n.
961
01:17:44,266 --> 01:17:45,852
Ci�rrala.
962
01:18:01,537 --> 01:18:03,457
Ayudan.
963
01:18:09,839 --> 01:18:11,288
�Giovanni!
964
01:18:11,299 --> 01:18:13,344
�Mi pistola! �Coge mi pistola!
965
01:19:00,233 --> 01:19:01,485
�Web!
966
01:19:06,366 --> 01:19:07,284
�Web!
967
01:19:28,435 --> 01:19:30,353
�Dios m�o!
968
01:19:30,896 --> 01:19:34,650
-�Web! �Quieren matarme!
- Soltadla.
969
01:19:34,734 --> 01:19:37,227
-�Debe pagar su culpa!
- He dicho que la solt�is.
970
01:19:37,237 --> 01:19:38,947
Giulia nos traicion�.
971
01:19:38,999 --> 01:19:40,198
El traidor est� muerto.
972
01:19:40,198 --> 01:19:42,567
Pietro oy� decir al bar�n
que ella era la culpable.
973
01:19:42,577 --> 01:19:44,298
El bar�n minti� para protegerse.
974
01:19:44,308 --> 01:19:46,758
Orden� que mataran a Luigi y a
Acuto, lo confes�.
975
01:19:46,915 --> 01:19:48,500
�El bar�n es el traidor!
976
01:19:49,209 --> 01:19:51,368
-�D�nde est�?
- Giovanni lo mat�, est� ah� abajo.
977
01:19:51,379 --> 01:19:54,258
Francesco, Andrea, seguidme.
978
01:19:55,050 --> 01:19:57,001
Fue el bar�n quien nos traicion�.
979
01:19:57,012 --> 01:19:59,545
Est� muerto.
980
01:19:59,555 --> 01:20:03,310
-�Se ha muerto?
- Me alegro.
981
01:20:04,270 --> 01:20:05,907
V�yanse a casa.
982
01:20:06,522 --> 01:20:08,609
Los inocentes han sido vengados.
983
01:20:10,694 --> 01:20:13,624
Mario puede descansar en paz, �verdad?
984
01:20:14,072 --> 01:20:16,900
Pietro ya no ser� hijo del traidor, �verdad?
985
01:20:16,910 --> 01:20:18,985
As� es.
986
01:20:18,995 --> 01:20:21,040
Gracias.
987
01:20:41,649 --> 01:20:44,444
Web, esta tarde me lo han contado todo.
988
01:20:46,697 --> 01:20:48,354
Se�or Carey...
989
01:20:48,364 --> 01:20:50,909
...yo...
- Es demasiado tarde.
990
01:20:53,328 --> 01:20:56,365
Aquellos inocentes pesar�n siempre
sobre su conciencia.
991
01:20:56,375 --> 01:20:58,419
Carlo, vamos.
992
01:21:05,635 --> 01:21:06,888
Giulia.
993
01:21:10,224 --> 01:21:11,696
Anda, ve con ella.
994
01:21:18,442 --> 01:21:19,444
Doctor...
995
01:21:49,147 --> 01:21:52,400
Cuando preste declaraci�n,
me ir� a Norteam�rica...
996
01:21:53,569 --> 01:21:55,154
...pero volver�...
997
01:21:56,448 --> 01:21:59,243
...cuando me env�es esto.
998
01:22:02,996 --> 01:22:06,167
�Julie!
999
01:22:06,960 --> 01:22:09,004
No tardes mucho en hacerlo.
1000
01:22:23,207 --> 01:22:28,753
FIN73468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.