Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,183 --> 00:00:04,533
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites.
2
00:00:00,244 --> 00:00:04,504
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:06,427 --> 00:00:07,969
Final Episode
4
00:00:09,496 --> 00:00:11,065
Mom!
5
00:00:15,004 --> 00:00:16,271
Mom?
6
00:00:54,062 --> 00:00:56,352
Mom, why did you do that?
7
00:00:56,596 --> 00:00:58,734
Why do you have to be my mom?
8
00:01:01,204 --> 00:01:04,712
That someone like you is actually
my mother, I'm going crazy!
9
00:01:07,769 --> 00:01:09,192
Are you human?!
10
00:01:10,648 --> 00:01:11,946
It's Mom.
11
00:01:22,937 --> 00:01:24,785
Mom!
12
00:01:26,862 --> 00:01:28,590
Mom, don't!
13
00:01:28,865 --> 00:01:30,556
Don't come over!
14
00:01:30,835 --> 00:01:33,009
Mom, you can't die!
15
00:01:37,967 --> 00:01:40,588
There is no reason to live on.
16
00:01:42,053 --> 00:01:44,491
Live for me.
17
00:01:47,561 --> 00:01:50,436
No matter how miserable you are,
you can't die!
18
00:01:51,131 --> 00:01:54,704
No matter what you did before,
I need you, so don't die!
19
00:01:54,824 --> 00:01:57,368
Don't run away alone!
20
00:01:59,674 --> 00:02:02,839
I don't want to carry on anymore.
21
00:02:03,292 --> 00:02:05,296
Mom...
22
00:02:06,296 --> 00:02:09,619
If even you leave,
then I'll have no one.
23
00:02:12,913 --> 00:02:16,708
Right now the only person
in the world who loves me, is you.
24
00:02:16,828 --> 00:02:20,656
How can I live without you?
25
00:02:26,709 --> 00:02:29,826
If you still have to go,
then take me with you.
26
00:02:33,301 --> 00:02:35,843
No!
No, Seung Mi!
27
00:02:36,101 --> 00:02:37,843
Mom, please...
28
00:02:42,154 --> 00:02:45,980
Don't abandon me and run away!
29
00:02:47,290 --> 00:02:50,353
Mom, please.
30
00:02:55,661 --> 00:02:59,456
Mom, please...
31
00:02:59,827 --> 00:03:02,741
Mom...
32
00:03:08,659 --> 00:03:12,988
Mom... Mom...
33
00:03:25,232 --> 00:03:28,669
Mom.
34
00:04:16,906 --> 00:04:18,796
Mom!
35
00:04:24,024 --> 00:04:25,575
Mom.
36
00:04:25,695 --> 00:04:28,608
Breakfast is ready.
I'll be right back.
37
00:04:29,153 --> 00:04:31,585
- Where are you going?
- Don't worry.
38
00:04:31,705 --> 00:04:33,816
There are some things
I need to take care of.
39
00:04:37,695 --> 00:04:39,940
Be careful, come back early.
40
00:04:47,349 --> 00:04:50,047
Go Pyung Joong's life insurance
payout has been returned.
41
00:04:50,167 --> 00:04:51,985
Here.
42
00:05:01,910 --> 00:05:05,468
I returned your insurance money
to the insurance company.
43
00:05:06,900 --> 00:05:10,751
This is the receipt indicating
that it has been paid in full.
44
00:05:11,090 --> 00:05:13,443
I've sold the apartment
I bought in Seung Mi's name,
45
00:05:14,175 --> 00:05:18,023
in order to lease the home
we are currently staying in.
46
00:05:18,143 --> 00:05:22,304
Here's the remaining money,
and the rental agreement.
47
00:05:23,334 --> 00:05:25,157
I've put the house up on the market.
48
00:05:25,277 --> 00:05:28,256
I left Eun Sung's handphone
number as a contact.
49
00:05:28,676 --> 00:05:32,610
After the house is sold,
you can go collect the money.
50
00:05:33,046 --> 00:05:35,066
What do you mean by this?
51
00:05:37,116 --> 00:05:42,432
Seung Mi... wants me to return
everything, so I 'm doing that.
52
00:05:42,771 --> 00:05:43,853
Seung Mi?
53
00:05:43,973 --> 00:05:46,775
After everything has been returned,
54
00:05:48,149 --> 00:05:50,470
I'm thinking of leaving here.
55
00:05:50,590 --> 00:05:54,741
What you did...
You want to cover it up?
56
00:05:56,225 --> 00:05:59,022
She said she needs this mom.
57
00:05:59,542 --> 00:06:02,492
That she'll be all alone without me.
58
00:06:05,227 --> 00:06:07,014
She calls a person like me her mom,
59
00:06:07,134 --> 00:06:09,763
and she wants me to be by her side.
60
00:06:11,899 --> 00:06:19,490
I'll disappear and use the rest of my life
to repay Seung Mi for my sin towards her.
61
00:06:20,620 --> 00:06:23,676
Although to you
I have a lot to be sorry for,
62
00:06:24,482 --> 00:06:26,664
but you understand too,
63
00:06:27,663 --> 00:06:31,030
the feeling of a parent being guilty
for a sin towards their child.
64
00:06:32,690 --> 00:06:34,693
You want to disappear?
65
00:06:34,813 --> 00:06:40,230
I should therefore await your punishment,
66
00:06:40,828 --> 00:06:43,962
before I can leave.
67
00:06:48,128 --> 00:06:51,228
If you want me to turn myself in, I will.
68
00:07:21,901 --> 00:07:25,244
Before looking for a good school tomorrow,
we're going to the community center.
69
00:07:25,364 --> 00:07:27,733
We're going to the community
center to play the piano.
70
00:07:27,853 --> 00:07:29,578
Yes.
71
00:07:30,387 --> 00:07:32,281
Eun Woo.
72
00:07:33,133 --> 00:07:34,690
Noona!
73
00:07:43,061 --> 00:07:46,324
This... was what Noona couldn't
buy for you the last time.
74
00:07:46,712 --> 00:07:48,698
Let's go for beef hamburger.
75
00:07:48,818 --> 00:07:50,752
Hamburger and Cola.
76
00:07:51,056 --> 00:07:53,273
Your memory is still very good.
77
00:07:53,643 --> 00:07:56,130
Eun Woo, go on in and wait.
78
00:07:56,250 --> 00:07:58,364
- You can go alone, can't you?
- Yes.
79
00:08:01,626 --> 00:08:03,217
Eun Woo.
80
00:08:06,245 --> 00:08:07,990
You must live well.
81
00:08:18,018 --> 00:08:20,346
Don't do this to Eun Woo again.
82
00:08:20,466 --> 00:08:24,367
I wanted to come by before leaving.
83
00:08:25,220 --> 00:08:26,536
You're leaving?
84
00:08:26,932 --> 00:08:28,890
Mom wanted to commit suicide.
85
00:08:31,583 --> 00:08:33,861
I begged her to live on.
86
00:08:33,981 --> 00:08:37,989
Because I was afraid to
go on living... all by myself.
87
00:08:38,109 --> 00:08:40,759
Because she wanted to commit suicide,
88
00:08:41,784 --> 00:08:43,819
so you're hoping to be forgiven?
89
00:08:43,939 --> 00:08:46,837
That I didn't give it
all up earlier, I'm sorry.
90
00:08:47,257 --> 00:08:49,050
It's my fault.
91
00:08:49,518 --> 00:08:51,753
Had I given up on Oppa earlier,
92
00:08:51,873 --> 00:08:55,285
Mom wouldn't have been so greedy.
93
00:08:56,065 --> 00:08:58,860
Because I only had Oppa in my eyes,
94
00:09:00,232 --> 00:09:02,079
and so that I could
match his family background,
95
00:09:02,199 --> 00:09:04,411
she got greedy for the insurance payout.
96
00:09:04,880 --> 00:09:08,359
She was afraid of being exposed
and did that to Eun Woo.
97
00:09:10,762 --> 00:09:16,665
To cover up for one deed, we always...
98
00:09:19,031 --> 00:09:22,136
Although my mom
has many wrongdoings,
99
00:09:25,027 --> 00:09:27,481
it was all caused by me.
100
00:09:33,812 --> 00:09:37,950
I'm sorry, Eun Sung.
101
00:09:58,563 --> 00:10:01,438
Manager, when is the application
deadline for the entrance test?
102
00:10:02,827 --> 00:10:04,200
The end of this week.
103
00:10:04,320 --> 00:10:06,437
So much has been going on lately
I nearly forgot about it.
104
00:10:06,557 --> 00:10:08,269
But Hyungnim is
the president's grandson.
105
00:10:08,389 --> 00:10:09,368
Why do you want
to take the entrance test?
106
00:10:09,488 --> 00:10:11,648
Don't you understand
President Jang even until now?
107
00:10:11,768 --> 00:10:14,426
She won't give me special privileges
just because I'm her grandson.
108
00:10:17,541 --> 00:10:19,204
Seung Mi
109
00:10:23,920 --> 00:10:25,358
Oh, Seung Mi?
110
00:10:25,478 --> 00:10:28,572
Oppa, you're done with work, right?
111
00:10:29,169 --> 00:10:31,508
I'm in front of the second branch.
112
00:10:49,163 --> 00:10:51,261
I have a favor to ask of you,
so I'm here.
113
00:10:52,102 --> 00:10:53,459
A favor?
114
00:10:53,911 --> 00:10:57,408
It's something I have always
wanted to do together with you,
115
00:10:57,876 --> 00:11:00,300
but we haven't done it even once.
116
00:11:01,203 --> 00:11:03,075
Will you do it for me?
117
00:11:24,015 --> 00:11:26,904
Thank you for being
by my side all this time.
118
00:11:28,005 --> 00:11:32,066
Because of Oppa, I didn't feel lonely.
119
00:11:34,220 --> 00:11:35,657
I'm sorry.
120
00:11:39,000 --> 00:11:41,132
Treat Eun Sung well.
121
00:11:48,689 --> 00:11:52,501
This will do.
Oppa, you alight first.
122
00:13:06,777 --> 00:13:10,185
Seung Mi asked her
to return the entire sum?
123
00:13:10,492 --> 00:13:12,430
I'm sorry, Eun Sung.
124
00:13:12,850 --> 00:13:16,804
Because of Seung Mi's mom,
you've had a hard time,
125
00:13:17,257 --> 00:13:20,987
but I still let her leave
without obtaining your approval.
126
00:13:21,375 --> 00:13:22,764
You told her to leave?
127
00:13:22,884 --> 00:13:28,925
Although in my heart I wanted to
drag her at once to the police station,
128
00:13:29,474 --> 00:13:32,705
I was the one who started everything.
129
00:13:33,609 --> 00:13:35,409
I must take responsibility.
130
00:13:35,529 --> 00:13:38,580
She is the only mother
that Eun Woo has memory of.
131
00:13:39,162 --> 00:13:40,883
Moreover, she's hit rock bottom.
132
00:13:41,003 --> 00:13:43,015
There's nothing more for her to lose.
133
00:13:43,616 --> 00:13:45,288
Even if I let her go to jail,
134
00:13:45,967 --> 00:13:48,426
I still can't expel
the anger in my heart.
135
00:13:49,202 --> 00:13:52,109
I pity Seung Mi, too,
for having such a mother.
136
00:13:52,981 --> 00:13:55,225
Has your dad done wrong?
137
00:13:56,249 --> 00:14:00,111
No, you didn't.
I bade farewell to Seung Mi, too.
138
00:14:00,480 --> 00:14:02,725
- You met Seung Mi?
- Yes.
139
00:14:04,050 --> 00:14:07,249
To protect her mom,
she cried and begged me.
140
00:14:09,729 --> 00:14:13,715
It's true, though. How can
Seung Mi live on if she's alone?
141
00:14:14,280 --> 00:14:16,364
Had I not met Grandma,
142
00:14:16,484 --> 00:14:19,255
Seung Mi wouldn't
have become like her mom.
143
00:14:19,375 --> 00:14:21,257
You mean, Grandma's grandson?
144
00:14:21,377 --> 00:14:22,630
I heard he likes you.
145
00:14:22,750 --> 00:14:25,347
Although I can't forgive her,
146
00:14:25,467 --> 00:14:27,931
I want to forget all these things.
147
00:14:28,206 --> 00:14:29,938
So I told her to leave.
148
00:14:30,058 --> 00:14:31,777
Yes, let's forget.
149
00:14:31,897 --> 00:14:35,932
Since we can't kill them,
and yet we can't forgive them,
150
00:14:36,052 --> 00:14:38,092
we can only forget.
151
00:14:41,795 --> 00:14:44,529
You're young and have much to learn.
What's there to sigh about?
152
00:14:44,649 --> 00:14:46,112
Forget everything that has happened.
153
00:14:46,232 --> 00:14:48,082
Let's look forward to the future.
154
00:14:48,202 --> 00:14:52,309
Oh, yes, you can finish your studies.
155
00:14:53,845 --> 00:14:55,381
Didn't you say you liked to cook,
156
00:14:55,501 --> 00:14:58,226
so you changed your course
without telling me?
157
00:14:58,346 --> 00:15:00,361
Continue your studies again.
158
00:15:08,173 --> 00:15:10,478
How could they let Seung Mi
and her mom off so easily?
159
00:15:10,598 --> 00:15:12,271
They were treated so badly.
160
00:15:12,537 --> 00:15:14,119
They've already decided.
161
00:15:14,239 --> 00:15:17,131
Then, Mother, are you
just going to sit and watch?
162
00:15:17,251 --> 00:15:22,267
Although they played every trick possible,
did they get everything they wanted?
163
00:15:22,387 --> 00:15:26,739
That's right. As Grandma said before,
there is an eternal hell, right?
164
00:15:26,859 --> 00:15:30,033
Hwan gained much affection
from Seung Mi.
165
00:15:30,780 --> 00:15:33,993
Thinking of this for Hwan,
it's the best resolution.
166
00:15:34,767 --> 00:15:38,094
Why is that good for Hwan?
167
00:15:38,214 --> 00:15:39,702
Mom, how can you not even know this?
168
00:15:39,822 --> 00:15:42,625
If Seung Mi's mom went to jail,
Seung Mi would be all alone.
169
00:15:42,745 --> 00:15:44,255
Will Oppa feel good about this?
170
00:15:44,375 --> 00:15:46,191
All this happened because of Oppa.
171
00:15:46,758 --> 00:15:51,126
With her own hands, she turned
her daughter's life into hell.
172
00:15:51,756 --> 00:15:54,642
Is there a punishment on earth
that is more cruel than this?
173
00:16:43,653 --> 00:16:45,591
But where will you be going?
174
00:16:46,092 --> 00:16:47,920
Let's head out first.
175
00:17:12,710 --> 00:17:16,685
Are you asking me to
build apartments for the staff?
176
00:17:17,103 --> 00:17:19,445
To build apartments for the staff,
177
00:17:19,565 --> 00:17:24,055
the plot of land at Kimpo
has been set aside for ten years.
178
00:17:24,175 --> 00:17:27,758
President, why are you
helping me out like this?
179
00:17:27,870 --> 00:17:31,618
I'm not someone who hires people
simply based on connections.
180
00:17:31,981 --> 00:17:35,860
I know about Director Go Pyung Joong's
construction company.
181
00:17:35,980 --> 00:17:38,654
That's why I am asking this of you.
182
00:17:39,009 --> 00:17:40,674
President.
183
00:17:42,357 --> 00:17:44,247
And this...
184
00:17:44,367 --> 00:17:48,009
- Find a house to move into first.
- No, I can't accept this.
185
00:17:51,536 --> 00:17:54,072
As you've heard,
186
00:17:54,192 --> 00:17:57,544
Eun Sung is the savior of my life.
187
00:17:57,664 --> 00:17:59,288
Despite lacking money,
188
00:17:59,408 --> 00:18:06,235
she had a CT scan done for me
and even provided for me.
189
00:18:07,377 --> 00:18:14,215
But until now she has not
asked me for anything.
190
00:18:14,335 --> 00:18:16,874
Although you owe a favor,
191
00:18:16,994 --> 00:18:20,410
there is no need for a house like that.
192
00:18:21,217 --> 00:18:22,461
There's no need?
193
00:18:22,581 --> 00:18:29,399
Eun Sung will be taking Eun Woo
with her to study abroad again.
194
00:18:30,014 --> 00:18:31,629
Study abroad?
195
00:18:32,211 --> 00:18:37,227
Hwan, I'm begging you.
Please don't take legal action.
196
00:18:37,347 --> 00:18:39,229
Young Jae, no... Eun Woo.
197
00:18:39,349 --> 00:18:40,961
I didn't mistreat him, did I?
198
00:18:41,882 --> 00:18:44,566
You didn't mistreat him?!
You bastard.
199
00:18:44,686 --> 00:18:47,929
Do you know the tears of blood
Eun Sung shed for her brother?
200
00:18:51,071 --> 00:18:54,626
Oh, my!
How can you argue with a customer?
201
00:18:57,798 --> 00:18:59,274
Why are you here?
202
00:19:00,353 --> 00:19:02,277
This person...
203
00:19:02,727 --> 00:19:05,023
is that person with Eun Woo, right?
204
00:19:06,108 --> 00:19:07,673
Really!
205
00:19:12,682 --> 00:19:14,208
Oh!
206
00:19:25,609 --> 00:19:28,210
- Give me your hand.
- It isn't that serious.
207
00:19:29,291 --> 00:19:30,939
Your temper's still as tough as before.
208
00:19:31,059 --> 00:19:33,236
Was I supposed to
just leave him alone then?
209
00:19:33,515 --> 00:19:35,421
Why did you hit Young Suk for?
210
00:19:36,751 --> 00:19:39,422
You nearly broke your fist.
211
00:19:43,195 --> 00:19:45,376
What are you here for?
212
00:19:52,312 --> 00:19:54,152
I have something to say to you.
213
00:19:54,272 --> 00:19:56,275
Tell me?
214
00:19:57,334 --> 00:20:01,873
I've... decided to study abroad.
215
00:20:02,815 --> 00:20:04,682
What?
216
00:20:04,802 --> 00:20:06,733
What did you just say?
217
00:20:07,773 --> 00:20:10,888
Seung Mi and her mom
returned all my dad's money,
218
00:20:11,308 --> 00:20:14,143
so dad is letting me continue my studies...
219
00:20:15,184 --> 00:20:17,021
Don't go!
220
00:20:19,201 --> 00:20:20,978
You really...!
221
00:20:21,098 --> 00:20:22,916
Have some conscience, will you?!
222
00:20:23,304 --> 00:20:25,177
Ever since I met you,
the things we did together...
223
00:20:25,297 --> 00:20:28,214
The daily rooftop and street squabbles.
224
00:20:29,071 --> 00:20:31,300
Now that everything's finally over,
you're going to study abroad?
225
00:20:31,420 --> 00:20:33,270
Then, you're asking me not to go?
226
00:20:33,390 --> 00:20:34,998
Do you think it's right to go?
227
00:20:35,118 --> 00:20:37,374
It's because something cropped up
that I had to disrupt my studies,
228
00:20:37,680 --> 00:20:38,970
so of course I'm going.
229
00:20:39,909 --> 00:20:41,653
You're really saying this so easily.
230
00:20:42,089 --> 00:20:46,183
To you, am I really nothing?
231
00:20:48,232 --> 00:20:49,517
That's not what I'm saying.
232
00:20:49,637 --> 00:20:51,294
Isn't that why you tell me
only after you've decided?
233
00:20:51,414 --> 00:20:53,837
Why do I have to talk to you
before I make my decision?
234
00:20:53,957 --> 00:20:56,545
You're the person who hasn't even
called me for the past few days!
235
00:21:07,573 --> 00:21:12,822
I'm sorry towards you, and I also
have some misgivings towards Seung Mi.
236
00:21:13,468 --> 00:21:15,876
So I needed time.
237
00:21:17,697 --> 00:21:20,909
I'm partially responsible
for the way Seung Mi turned out.
238
00:21:21,621 --> 00:21:23,802
When Seung Mi confessed
her feelings to me,
239
00:21:23,922 --> 00:21:26,897
I didn't reject her outright.
240
00:21:29,543 --> 00:21:33,839
Even then, you decide to go overseas
during this period of time?
241
00:21:34,711 --> 00:21:37,652
For Eun Woo I have to go.
242
00:21:38,317 --> 00:21:41,596
Our Eun Woo, as long as he receives
a good education in music,
243
00:21:41,716 --> 00:21:45,746
he can become a pianist,
and a composer.
244
00:21:48,358 --> 00:21:50,709
Eun Woo.
245
00:22:04,390 --> 00:22:06,780
Because of the workers'
medical insurance,
246
00:22:06,900 --> 00:22:08,936
management rights were taken from her.
247
00:22:10,292 --> 00:22:12,569
If Grandma can't continue
running the company,
248
00:22:13,167 --> 00:22:14,685
this company can no longer...
249
00:22:15,213 --> 00:22:18,072
continue to become your second home.
250
00:22:20,327 --> 00:22:22,152
Oh, it's Ramyun Hyung!
251
00:22:22,272 --> 00:22:23,521
Eun Woo!
252
00:22:24,765 --> 00:22:26,396
When did you come out?
253
00:22:31,693 --> 00:22:35,262
- Ramyun Hyung likes Spy.
- Huh?
254
00:22:35,739 --> 00:22:39,083
Spy is pretty,
and doesn't listen to Hyung.
255
00:22:40,013 --> 00:22:40,933
Eun Woo.
256
00:22:43,867 --> 00:22:44,868
Eun Woo.
257
00:22:46,245 --> 00:22:47,569
What are you saying?
258
00:22:47,682 --> 00:22:50,719
Ramyun Hyung likes Spy.
259
00:22:52,238 --> 00:22:56,002
You don't know the feeling of liking
someone who hates you, right?
260
00:23:02,353 --> 00:23:08,038
Sun Woo Hwan... said things like that?
261
00:23:27,280 --> 00:23:30,249
You. What are you doing
on Eun Sung's bed?
262
00:23:30,369 --> 00:23:32,901
Oh, that... well...
263
00:23:33,021 --> 00:23:35,704
Do you know of Eun Sung's plans
to study overseas?
264
00:23:35,824 --> 00:23:36,980
Huh?
265
00:23:37,819 --> 00:23:39,595
Yes...
266
00:23:40,064 --> 00:23:42,132
If you don't want to be
separated from Eun Sung,
267
00:23:42,252 --> 00:23:44,054
then you go study abroad with her.
268
00:23:44,174 --> 00:23:47,139
Don't act like this
and keep it all bottled up.
269
00:23:48,426 --> 00:23:50,176
Grandma, how did you know?
270
00:23:50,477 --> 00:23:55,780
"Love and rules can't be hidden."
Do you think this phrase exists for nothing?
271
00:23:57,033 --> 00:23:59,100
Didn't I tell you the last time?
272
00:23:59,220 --> 00:24:03,736
If you want to study overseas,
I can trust you and let you go now.
273
00:24:04,333 --> 00:24:07,300
I... can really go?
274
00:24:07,575 --> 00:24:11,219
You brat, this is something
you have to decide yourself.
275
00:24:13,336 --> 00:24:15,521
But...
276
00:24:15,906 --> 00:24:18,519
Make a decision that
you will regret the least.
277
00:24:26,001 --> 00:24:28,814
Make a decision that
I will regret the least?
278
00:24:35,628 --> 00:24:38,736
Workers' apartments and
the Nam Bu factory, too?
279
00:24:38,856 --> 00:24:43,873
The elder was afraid
my self-esteem might be hurt,
280
00:24:44,091 --> 00:24:46,685
and she looked up what
I had been working on that time.
281
00:24:46,686 --> 00:24:48,947
She said she believed in my abilities
and handed the projects to me.
282
00:24:49,067 --> 00:24:50,779
Dad!
283
00:24:51,450 --> 00:24:53,581
That's wonderful!
284
00:24:53,701 --> 00:24:58,857
I never thought of the possibility
of resurrecting the company.
285
00:24:59,332 --> 00:25:02,650
Go Pyung Joong really
has a great daughter.
286
00:25:03,135 --> 00:25:06,914
Dad, you.
It's all because you're capable.
287
00:25:07,034 --> 00:25:11,376
Now you must be glad you can head overseas
to study without any worries, right?
288
00:25:12,187 --> 00:25:13,098
Of course.
289
00:25:13,218 --> 00:25:16,349
Because you're leaving soon,
you're struggling inside?
290
00:25:17,141 --> 00:25:18,250
Nope.
291
00:25:18,370 --> 00:25:21,109
It's just that I can't bear
to leave you behind, but I'm okay.
292
00:25:21,787 --> 00:25:25,308
Anyway, I orginally came back
to take Eun Woo there with me.
293
00:25:25,631 --> 00:25:29,411
Could it be because of Hwan... Grandma's
grandson, so you don't want to go?
294
00:25:29,750 --> 00:25:32,154
- You like him a lot?
- That's not it!
295
00:25:32,865 --> 00:25:34,834
I will go for sure.
296
00:25:35,982 --> 00:25:37,720
I'm sorry.
297
00:25:38,582 --> 00:25:43,258
All this time,
your world has been in turmoil.
298
00:25:43,378 --> 00:25:46,401
But my daughter silently held it all in...
299
00:25:47,756 --> 00:25:49,952
What was there to silently hold in?
300
00:25:50,072 --> 00:25:51,172
There isn't such a thing.
301
00:25:51,292 --> 00:25:59,124
In the past you were kind and
concerned for others,
302
00:26:00,913 --> 00:26:03,594
but you were also
someone true to yourself.
303
00:26:03,714 --> 00:26:06,730
If you liked something, you liked it.
If you didn't, you disliked it.
304
00:26:07,050 --> 00:26:09,311
- Even now I'm like that.
- No.
305
00:26:09,941 --> 00:26:13,509
You've been fighting
to live on by yourself,
306
00:26:14,107 --> 00:26:16,824
and then you started
to conceal your feelings.
307
00:26:17,273 --> 00:26:19,840
Did I?
308
00:26:19,960 --> 00:26:21,892
Don't be like this from now on.
309
00:26:22,012 --> 00:26:26,376
I realized this the moment
I separated from you.
310
00:26:26,786 --> 00:26:30,612
Don't do something you will regret.
311
00:26:44,907 --> 00:26:46,733
Stupid boy.
312
00:26:46,853 --> 00:26:49,623
He could have just asked
to borrow the car.
313
00:26:50,846 --> 00:26:53,417
He gets along fine without the car now?
314
00:26:59,066 --> 00:27:02,158
I should have borrowed
the car from Grandma.
315
00:27:02,912 --> 00:27:05,060
Why am I trying to take the bus?
316
00:27:16,563 --> 00:27:17,613
Oh!
317
00:27:19,858 --> 00:27:20,956
Oh!
318
00:27:22,755 --> 00:27:24,710
Hey!
319
00:27:25,776 --> 00:27:27,601
Don't, don't, don't!
320
00:27:29,211 --> 00:27:30,503
Stop right there!
321
00:27:35,704 --> 00:27:36,528
I'm sorry.
322
00:27:40,232 --> 00:27:41,557
She really...
323
00:27:47,976 --> 00:27:49,252
It's dangerous!
324
00:27:59,238 --> 00:28:00,514
What were you doing, seriously?!
325
00:28:00,546 --> 00:28:02,307
You can wait for me!
326
00:28:03,427 --> 00:28:05,333
I'm in a situation
where I can't not go...
327
00:28:06,285 --> 00:28:08,224
So you wait for me.
328
00:28:08,716 --> 00:28:11,332
- What?
- I'm telling you to wait for me!
329
00:28:26,732 --> 00:28:27,986
Brat...
330
00:28:29,667 --> 00:28:31,637
Of course I will wait for you.
331
00:28:32,893 --> 00:28:34,815
Did you think I won't wait for you?
332
00:28:53,287 --> 00:28:55,874
I can't leave here.
333
00:28:56,340 --> 00:29:00,071
Because I haven't given Grandma
any good memories yet.
334
00:29:01,628 --> 00:29:04,719
I can't leave Grandma behind
and go alone.
335
00:29:08,541 --> 00:29:12,543
If Grandma's illness causes her
to lose her memories slowly,
336
00:29:12,663 --> 00:29:14,432
then I want her to forget,
one by one,
337
00:29:15,478 --> 00:29:18,041
the bad and disappointing
memories I gave her.
338
00:29:18,161 --> 00:29:22,676
In place of those, I want to give her
the memory of a loving grandson,
339
00:29:22,999 --> 00:29:27,010
and the memory of a grandson
she can be proud of.
340
00:29:28,420 --> 00:29:30,472
Also...
341
00:29:30,592 --> 00:29:33,217
I want to show her how I,
Sun Woo Hwan,
342
00:29:33,337 --> 00:29:37,269
am building my life up bit by bit.
343
00:29:42,238 --> 00:29:43,477
Why?
344
00:29:44,755 --> 00:29:46,521
So you're a little cool!
345
00:29:48,437 --> 00:29:49,491
A little?
346
00:29:52,841 --> 00:29:55,709
That will definitely come true.
347
00:29:56,055 --> 00:29:58,512
Because you are Grandma's grandson.
348
00:30:33,154 --> 00:30:34,430
D...Dad.
349
00:30:34,550 --> 00:30:38,468
- How are you?
- Yes. We meet again.
350
00:30:38,588 --> 00:30:40,265
I'm sorry, Father.
351
00:30:42,783 --> 00:30:45,529
Something like this
won't ever happen again.
352
00:30:45,649 --> 00:30:48,710
That's enough.
It's late, so go on home.
353
00:30:49,114 --> 00:30:52,148
Thank you for
sending Eun Sung home.
354
00:30:52,268 --> 00:30:53,891
Thank you.
355
00:30:54,599 --> 00:30:56,235
Then I'll be going.
356
00:30:58,590 --> 00:31:00,612
I'm going, goodnight.
357
00:31:01,885 --> 00:31:03,328
Go.
358
00:31:09,215 --> 00:31:10,489
Dad.
359
00:31:10,609 --> 00:31:12,364
That's okay, that's okay.
360
00:31:12,800 --> 00:31:16,833
Dad knows your heart.
361
00:31:42,659 --> 00:31:47,039
This brat. Is he saying
he wants to work at the company?
362
00:31:53,521 --> 00:31:56,388
To forget Eun Sung, aren't you
too immersed in your work?
363
00:31:56,969 --> 00:31:59,399
If you're going to say something
unconstructive, then go sleep more.
364
00:32:00,296 --> 00:32:04,139
Hyung, you're going to travel
back and forth often at Dong Hae, right?
365
00:32:04,612 --> 00:32:06,534
Why don't you look
for a room to stay there?
366
00:32:06,654 --> 00:32:09,425
Why? I heard you're being
sent to Gangneung next month.
367
00:32:09,545 --> 00:32:10,960
Are you thinking of saving on rent?
368
00:32:11,080 --> 00:32:14,716
How is it you understand
my heart so well, Hyung?
369
00:32:15,071 --> 00:32:17,907
Hye Ri heard you're being
sent there for the long term,
370
00:32:18,027 --> 00:32:20,433
so she asked me to tell you that even
if you're bored, don't look her up.
371
00:32:20,553 --> 00:32:23,079
Why is she bearing
a grudge for so long?
372
00:32:23,791 --> 00:32:26,390
I was actually happy to go there,
and there's even a friend to play with.
373
00:32:28,685 --> 00:32:30,248
Who's that?
374
00:32:31,753 --> 00:32:33,176
Please have a seat.
375
00:32:33,533 --> 00:32:36,537
Dad, you should have called before coming.
I have an afternoon appointment.
376
00:32:36,657 --> 00:32:38,491
This is a specialty of the unemployed.
377
00:32:38,611 --> 00:32:41,225
Because I have nothing to do, so I
thought everyone else would also be free.
378
00:32:43,479 --> 00:32:44,835
When you go back to
the law firm next month,
379
00:32:44,955 --> 00:32:46,612
you'll miss your current lifestyle.
380
00:32:46,732 --> 00:32:47,759
Yes.
381
00:32:47,879 --> 00:32:50,165
Either way, I was
going to see your mom.
382
00:32:50,285 --> 00:32:51,304
Mom?
383
00:32:51,424 --> 00:32:52,548
After I rested for a while,
384
00:32:52,668 --> 00:32:54,405
I gradually began to
understand how she feels.
385
00:32:54,680 --> 00:32:56,941
I'm feeling uncomfortable
and uneasy all over right now.
386
00:32:57,061 --> 00:32:59,412
Are you going to reconcile with her?
387
00:32:59,532 --> 00:33:01,383
What reconcile?
388
00:33:01,503 --> 00:33:04,360
I never said sorry to her
when we broke up.
389
00:33:04,480 --> 00:33:06,485
So I'm going to apologize.
390
00:33:08,204 --> 00:33:11,967
I'm so disappointed that
I can't send you off when you go.
391
00:33:12,386 --> 00:33:15,277
During the winter break,
we can just meet up.
392
00:33:15,552 --> 00:33:19,779
Hye Ri, we must go on
a trip together someday, okay?
393
00:33:20,207 --> 00:33:23,580
Why am I feeling as though I'm making
you two say your last goodbyes?
394
00:33:23,839 --> 00:33:26,349
Oppa, please take care of Hye Ri.
395
00:33:26,469 --> 00:33:29,336
Yes. Have you prepared for
your studies yet?
396
00:33:29,456 --> 00:33:31,323
The beginning of September
will be a busy time.
397
00:33:31,443 --> 00:33:33,568
It's the school I was at before,
so it'll be fine.
398
00:33:33,688 --> 00:33:36,427
I had decided on Eun Woo's school
before coming out here.
399
00:33:36,547 --> 00:33:40,235
Because of the cruise opening ceremony,
I can't see you off when you fly.
400
00:33:40,236 --> 00:33:41,199
It's a pity.
401
00:33:41,319 --> 00:33:42,923
My sentiments exactly.
402
00:33:43,876 --> 00:33:46,098
Eun Sung.
403
00:33:50,562 --> 00:33:51,748
I called her out.
404
00:33:51,868 --> 00:33:54,742
No matter what, she has to apologize to
you before you leave, so I called her here.
405
00:33:55,043 --> 00:33:56,378
I'm sorry, Eun Sung.
406
00:33:56,498 --> 00:33:59,018
Previously I believed only Seung Mi's
side of the story and misunderstood you.
407
00:34:00,306 --> 00:34:01,881
If you're going to apologize,
make it clearer.
408
00:34:02,001 --> 00:34:05,409
It wasn't a misunderstanding,
but jealousy, wasn't it?
409
00:34:07,799 --> 00:34:09,744
Yes. I admit to that.
410
00:34:10,102 --> 00:34:12,765
Honestly speaking, you didn't tell us that
you were going to inherit Grandma's assets.
411
00:34:12,766 --> 00:34:14,655
And more than that,
you were popular with the guys.
412
00:34:15,232 --> 00:34:17,846
My feelings of pity for you
were shattered right at that moment.
413
00:34:18,450 --> 00:34:20,100
I felt jealous.
414
00:34:20,220 --> 00:34:23,615
Hey, aren't you admitting
to it too truthfully?
415
00:34:26,622 --> 00:34:28,442
I'm sorry, Eun Sung.
416
00:34:28,562 --> 00:34:32,235
On account of how we were before,
forgive me before you leave, will you?
417
00:34:33,621 --> 00:34:35,366
I got it.
418
00:34:35,486 --> 00:34:38,644
But if you ever do this again,
then it's the end!
419
00:34:38,764 --> 00:34:40,507
I'm sorry...
420
00:34:50,133 --> 00:34:54,009
I think of this as our
last meeting, and I feel sad.
421
00:34:54,365 --> 00:34:57,223
Why would this be the last?
We'll meet again when I return to Korea.
422
00:34:57,343 --> 00:35:00,174
Hwan is having the hardest time,
having to see you off.
423
00:35:01,330 --> 00:35:04,151
Thank you, Oppa,
for everything all this time.
424
00:35:04,706 --> 00:35:08,925
For helping me, and helping my dad
in his darkest moments,
425
00:35:09,278 --> 00:35:11,675
and for your concern for him.
426
00:35:12,837 --> 00:35:14,307
I will never forget
your goodwill towards us.
427
00:35:14,427 --> 00:35:17,411
Fate seems to keep
bringing us together.
428
00:35:19,186 --> 00:35:22,039
Do you really want to hear
me apologize to you that much?
429
00:35:23,676 --> 00:35:26,276
No, don't ever feel sorry.
430
00:35:26,396 --> 00:35:30,322
Instead have a good relationship
with Hwan, for a long time.
431
00:35:31,928 --> 00:35:36,418
I will have no regrets only if
the woman I like receives her happiness.
432
00:35:36,538 --> 00:35:40,342
So that I can say, "Compared to me,
the person you chose is the right one."
433
00:35:44,687 --> 00:35:47,073
All the best.
434
00:35:52,861 --> 00:35:55,791
All the best to you too, Oppa.
435
00:36:02,675 --> 00:36:06,599
I mean... Why don't you go
for matchmaking sessions?
436
00:36:06,719 --> 00:36:08,835
Do you want to be single
your entire life?
437
00:36:10,708 --> 00:36:13,808
Meeting and marrying a girl I don't know.
I don't want to do it.
438
00:36:13,928 --> 00:36:16,343
What couples are there who know
each other from the start?
439
00:36:16,463 --> 00:36:19,387
She doesn't leave much of
an impression on me, too...
440
00:36:19,507 --> 00:36:21,295
Daughter-in-law!
441
00:36:22,230 --> 00:36:24,741
What do you think of this lady?
Is she not pretty?
442
00:36:25,040 --> 00:36:27,087
Looks like a seductress.
443
00:36:28,318 --> 00:36:32,619
Mom, why are you always forcing someone
who doesn't want it to go on dates?
444
00:36:47,646 --> 00:36:49,697
What are you doing,
not preparing the meal?
445
00:36:49,817 --> 00:36:51,264
It's already 1.30 pm.
446
00:36:51,539 --> 00:36:53,398
Am I not already working on it?
447
00:36:53,880 --> 00:36:55,184
This vegetable, help me cut it.
448
00:36:55,304 --> 00:36:59,496
For every Sunday lunch, you have to do
everything by yourself from start to end.
449
00:36:59,616 --> 00:37:01,381
Yes, I'll do it myself.
450
00:37:01,501 --> 00:37:04,536
- The water is boiling.
- I know, I know.
451
00:37:06,838 --> 00:37:09,956
Because of that woman, you're not
going for the matchmaking session?
452
00:37:10,076 --> 00:37:11,894
- That old woman.
- So what?
453
00:37:12,014 --> 00:37:13,755
When exactly do you meet her?
454
00:37:14,062 --> 00:37:17,002
Do you go out to meet her
after we are all asleep at night?
455
00:37:17,510 --> 00:37:20,737
We don't have to meet someone
to love that person.
456
00:37:21,413 --> 00:37:25,598
She's old, she's immature,
and a woman you don't meet...
457
00:37:31,870 --> 00:37:35,455
When are you going
to stop fooling around?
458
00:37:40,847 --> 00:37:44,568
Could it be... me?
459
00:37:46,726 --> 00:37:48,692
Ajusshi, Grandma is asking for you.
460
00:37:49,203 --> 00:37:51,192
Mom, are you not
going to give us lunch?
461
00:37:58,422 --> 00:38:00,506
Sung Chul, you...
462
00:38:00,626 --> 00:38:04,633
stayed behind
because of Daughter-in-law?
463
00:38:07,612 --> 00:38:11,364
That's why you never thought
of getting married.
464
00:38:11,967 --> 00:38:16,376
I'm sorry. How could
someone like me... I'm sorry.
465
00:38:16,496 --> 00:38:20,935
You there. Is there a
hierarchy between people?
466
00:38:21,711 --> 00:38:27,008
I've recently begun
taking care of things one by one.
467
00:38:27,775 --> 00:38:30,556
Everything else has been taken care of.
468
00:38:30,992 --> 00:38:34,241
And Daughter-in-law was the
only one left, which worried me.
469
00:38:34,361 --> 00:38:36,793
But... if it's you,
470
00:38:37,213 --> 00:38:39,292
I won't need to worry anymore.
471
00:38:40,527 --> 00:38:41,292
Sorry?
472
00:38:41,412 --> 00:38:45,750
You're a warm person.
473
00:38:46,234 --> 00:38:51,968
Can you embrace and protect that ignorant
child's mother for the rest of your life?
474
00:38:55,040 --> 00:38:57,105
Elder...
475
00:39:09,024 --> 00:39:12,054
What's up with today's atmosphere?
476
00:39:12,932 --> 00:39:15,016
Why? The atmosphere's pretty good.
477
00:39:15,355 --> 00:39:18,993
Did Ajusshi and Mom quarrel?
478
00:39:19,963 --> 00:39:21,805
No.
479
00:39:22,207 --> 00:39:23,322
Mom, what's wrong with you?
480
00:39:23,442 --> 00:39:25,408
Your nose is about to drop
into the cold noodles.
481
00:39:26,407 --> 00:39:27,900
Leave me alone!
482
00:39:28,020 --> 00:39:30,854
Today's a day off.
Are you not meeting Eun Sung?
483
00:39:31,308 --> 00:39:34,653
She's meeting her friends for lunch,
and has culinary classes at night.
484
00:39:35,394 --> 00:39:36,495
She's excited.
485
00:39:36,615 --> 00:39:38,571
That's why, why do you have to date
someone who's going overseas to study?
486
00:39:38,691 --> 00:39:39,693
It's totally unhealthy.
487
00:39:39,813 --> 00:39:41,501
Since Hwan isn't going out,
488
00:39:41,621 --> 00:39:43,180
today's the right day.
489
00:39:43,300 --> 00:39:44,149
For what?
490
00:39:44,269 --> 00:39:46,230
After lunch, everyone,
let's have a meeting.
491
00:39:53,087 --> 00:39:55,756
Grandma.
Isn't that your old will?
492
00:39:57,674 --> 00:40:00,793
Mother, are you going to rip up the will?
493
00:40:00,913 --> 00:40:03,003
You pick things up quickly.
494
00:40:04,330 --> 00:40:05,855
Yes.
495
00:40:05,975 --> 00:40:10,153
Eun Sung sincerely rejected the inheritance.
496
00:40:10,721 --> 00:40:13,164
From now on, this is no longer needed.
497
00:40:16,182 --> 00:40:20,230
Mother, from now on, the company
will go to Hwan, won't it?
498
00:40:20,350 --> 00:40:21,833
No.
499
00:40:22,119 --> 00:40:23,460
But why?
500
00:40:23,718 --> 00:40:27,802
You agree, too, that Hwan has
matured and has changed a lot.
501
00:40:27,922 --> 00:40:38,689
Now, you all are aware of how much I cherish
and love this company and its employees?
502
00:40:39,000 --> 00:40:40,738
We know it extremely well.
503
00:40:41,751 --> 00:40:44,818
And so I'm going to make my company...
504
00:40:45,112 --> 00:40:47,788
into my employees' company.
505
00:40:49,511 --> 00:40:51,126
The employees' company?
506
00:40:51,246 --> 00:40:55,017
The shares I own, all of my shares,
507
00:40:55,301 --> 00:40:57,645
I'll divide them among all the employees.
508
00:40:57,765 --> 00:40:59,883
Divide them among the employees?
509
00:40:59,884 --> 00:41:01,143
For free?
510
00:41:02,308 --> 00:41:06,891
From the shareholders' meeting,
I realized...
511
00:41:07,724 --> 00:41:10,586
if all the employees own the company,
512
00:41:10,706 --> 00:41:13,612
that's the surest and safest way...
513
00:41:13,732 --> 00:41:16,995
to bring up Jin Sung as Jin Sung.
514
00:41:17,397 --> 00:41:20,378
For the benefit of the employees,
I realized that.
515
00:41:21,176 --> 00:41:23,403
You'll implement an
employee stockholder policy?
516
00:41:23,576 --> 00:41:25,503
Yes.
517
00:41:25,597 --> 00:41:27,107
That's admirable, Elder.
518
00:41:27,227 --> 00:41:30,057
Then, what about the remaining assets?
519
00:41:31,000 --> 00:41:35,195
- Mom, you want to ask about that even now?
- I'm just curious.
520
00:41:35,679 --> 00:41:38,725
What you're curious about,
it's all in here.
521
00:41:40,404 --> 00:41:41,680
Hwan...
522
00:41:41,800 --> 00:41:45,255
This is your grandma's final will.
523
00:41:45,375 --> 00:41:46,622
Will?
524
00:41:46,742 --> 00:41:50,621
I wrote this myself,
and I've stamped my seal.
525
00:41:52,048 --> 00:41:54,588
I couldn't get this notarized,
so there's only one.
526
00:41:54,708 --> 00:41:56,912
Why are you giving this to me?
527
00:41:57,753 --> 00:42:00,102
After I die,
528
00:42:00,486 --> 00:42:04,567
I hope you will do as I wish,
and act according to what I've written.
529
00:42:04,687 --> 00:42:06,443
It can't be seen now?
530
00:42:06,563 --> 00:42:09,786
Especially the divorce fund,
531
00:42:09,906 --> 00:42:13,841
a fund created for the parents
of young boys and girls,
532
00:42:14,103 --> 00:42:16,928
I hope you'll take charge of it.
533
00:42:18,732 --> 00:42:19,945
I understand.
534
00:42:20,065 --> 00:42:24,916
Is everything that's left over
being returned to society?
535
00:42:25,176 --> 00:42:27,694
When you see the will you'll know.
536
00:42:29,937 --> 00:42:34,450
That's right... my life-long wish.
537
00:42:34,451 --> 00:42:36,914
The staff housing construction
is about to commence,
538
00:42:37,034 --> 00:42:40,585
and company matters have
also been taken care of.
539
00:42:41,554 --> 00:42:44,106
I feel refreshed.
540
00:43:12,259 --> 00:43:13,954
Out to have some fresh air?
541
00:43:16,119 --> 00:43:18,803
You've even submitted your
application to enter the main company.
542
00:43:19,482 --> 00:43:22,540
That I didn't hand the company
over to you, are you unhappy?
543
00:43:23,550 --> 00:43:25,317
No.
544
00:43:26,764 --> 00:43:29,599
I was afraid that if it was
handed over to a single person,
545
00:43:29,719 --> 00:43:31,758
I wouldn't be happy.
546
00:43:32,345 --> 00:43:36,398
But once I heard it was going
to go to the employees,
547
00:43:36,518 --> 00:43:38,403
it's just like
what you would do, Grandma.
548
00:43:38,659 --> 00:43:40,132
Is this what you really think?
549
00:43:41,099 --> 00:43:42,966
Money...
550
00:43:45,328 --> 00:43:47,799
Grandma, for the past two months,
551
00:43:47,919 --> 00:43:49,915
I've survived on
less than one million won.
552
00:43:50,035 --> 00:43:51,751
And I've even repaid Eun Sung's debt.
553
00:43:51,871 --> 00:43:54,484
Yes, that's right.
554
00:43:55,015 --> 00:43:57,085
And from the election meeting,
555
00:43:57,583 --> 00:43:59,305
I understand why Grandma...
556
00:43:59,425 --> 00:44:02,388
is giving the company to the employees.
557
00:44:03,183 --> 00:44:07,253
I felt it myself, seeing how our employees
were like at the last shareholders' meeting.
558
00:44:07,673 --> 00:44:11,065
Then, why are you still coming
to work at the main company?
559
00:44:11,185 --> 00:44:13,604
You hate beef soup after all.
560
00:44:14,041 --> 00:44:16,990
Now that I'm familiar
with what beef soup is like,
561
00:44:18,886 --> 00:44:23,807
I want to work
where my dad used to work.
562
00:44:25,359 --> 00:44:27,588
Dad?
563
00:44:29,324 --> 00:44:32,058
Grandma, is something wrong?
Does your head hurt?
564
00:44:33,299 --> 00:44:36,483
When I was lying in the hospital,
565
00:44:37,176 --> 00:44:45,940
wandering between life and death,
searching for my way in a fog,
566
00:44:46,626 --> 00:44:49,564
I heard your voice.
567
00:44:51,418 --> 00:44:56,344
It was about your father's accident...
568
00:44:59,531 --> 00:45:01,437
Hwan!
569
00:45:02,002 --> 00:45:05,779
Grandma, you heard?
570
00:45:06,576 --> 00:45:09,401
Did it happen that way?
571
00:45:12,229 --> 00:45:13,840
I'm sorry.
572
00:45:14,583 --> 00:45:18,966
You brat, why didn't you
say so earlier?
573
00:45:19,848 --> 00:45:24,403
Why did you live with that
burden in your heart?
574
00:45:26,214 --> 00:45:30,833
Could it be... that my son died
trying to save his child,
575
00:45:30,834 --> 00:45:36,061
so you were afraid
I was going to hate you?
576
00:45:40,709 --> 00:45:44,375
It was all because I was too
stubborn and so it happened.
577
00:45:51,149 --> 00:45:53,595
No matter what,
578
00:45:54,314 --> 00:46:00,808
you kept everything in your heart?
How did you live when it was so hard on you?
579
00:46:01,228 --> 00:46:03,397
You brat...
580
00:46:05,540 --> 00:46:07,845
There are some children who,
581
00:46:08,592 --> 00:46:11,748
after digging their
parents' heart out to eat,
582
00:46:12,265 --> 00:46:15,672
fall when running away,
583
00:46:16,028 --> 00:46:19,952
dropping the heart on the ground.
584
00:46:21,051 --> 00:46:26,263
The heart, covered in soil,
said this:
585
00:46:27,199 --> 00:46:30,730
"My child, are you all right?"
586
00:46:35,256 --> 00:46:40,117
That's what parents are.
587
00:46:40,618 --> 00:46:43,274
Grandma...
588
00:46:48,798 --> 00:46:51,629
This child...
589
00:47:10,821 --> 00:47:11,919
You should eat breakfast.
590
00:47:12,039 --> 00:47:13,719
I'm late.
I'll be going.
591
00:47:15,432 --> 00:47:17,896
Why is he skipping breakfast again?
592
00:47:18,016 --> 00:47:21,124
Jung! Where are you going
so early in the morning?
593
00:47:21,792 --> 00:47:24,405
I'm going for an interview. I have to
drop by the beauty salon before that.
594
00:47:26,062 --> 00:47:28,546
Really...
Interview again.
595
00:47:28,816 --> 00:47:29,970
Good morning, everyone!
596
00:47:30,302 --> 00:47:31,927
Good morning, everyone.
597
00:47:33,726 --> 00:47:35,836
Don't you have any work experience
after you graduated?
598
00:47:35,956 --> 00:47:38,884
It's written there. I worked
as a waitress at a restaurant.
599
00:47:39,004 --> 00:47:40,529
Do you know how to operate a computer?
600
00:47:40,649 --> 00:47:41,934
I'm good at online shopping.
601
00:47:42,054 --> 00:47:44,399
Please introduce yourself in English.
602
00:47:46,047 --> 00:47:48,321
Please introduce yourself in Japanese.
603
00:47:57,624 --> 00:48:00,945
I have to start going for foreign
language and computer classes first.
604
00:48:08,103 --> 00:48:10,150
Sun Woo Hwan,
the president is looking for you.
605
00:48:12,431 --> 00:48:15,320
- President?
- Seems it's because of the proposal.
606
00:48:21,551 --> 00:48:23,069
You asked for me?
607
00:48:23,189 --> 00:48:26,978
What is the reason
behind this proposal?
608
00:48:27,098 --> 00:48:28,425
To expand the company,
609
00:48:28,545 --> 00:48:30,412
I'm thinking of
marketing Jin Sung globally.
610
00:48:30,532 --> 00:48:33,067
The first platform for
the overseas expansion is New York?
611
00:48:34,753 --> 00:48:36,497
It smells of personal motives.
612
00:48:36,617 --> 00:48:38,742
- That's not the reason.
- No?
613
00:48:41,197 --> 00:48:42,927
Absolutely not!
614
00:48:43,216 --> 00:48:44,474
I have no personal motives in New York!
615
00:48:44,594 --> 00:48:46,958
Then let's sit down and do the briefing.
616
00:48:48,544 --> 00:48:49,743
Yes.
617
00:48:55,538 --> 00:48:56,530
Thank you!
618
00:48:57,605 --> 00:48:58,808
Thank you!
619
00:48:59,668 --> 00:49:00,766
Thank you!
620
00:49:02,446 --> 00:49:03,434
Thank you!
621
00:49:03,776 --> 00:49:05,187
Han Su Jae.
622
00:49:07,076 --> 00:49:09,187
Now that I've really received this,
623
00:49:09,564 --> 00:49:11,220
my tears are about to fall.
624
00:49:11,712 --> 00:49:13,937
The president is really...
625
00:49:14,845 --> 00:49:15,798
Manager.
626
00:49:15,918 --> 00:49:17,155
If our sales volume increases,
627
00:49:17,275 --> 00:49:18,447
our stocks will go up, too.
628
00:49:18,567 --> 00:49:20,937
Then we should work
even harder, shouldn't we?
629
00:49:21,325 --> 00:49:22,936
Please hold this for me.
630
00:49:29,938 --> 00:49:31,158
President!
631
00:49:32,215 --> 00:49:34,811
Is this share... really mine?
632
00:49:34,931 --> 00:49:36,238
Why, you don't like it?
633
00:49:36,497 --> 00:49:37,999
No...
634
00:49:39,387 --> 00:49:41,172
I can't believe it.
635
00:49:41,292 --> 00:49:44,935
If you give all of your shares to us,
then what about yourself?
636
00:49:45,055 --> 00:49:46,490
What else?
637
00:49:46,925 --> 00:49:49,788
Now I'm just a regular employee
like all of you.
638
00:49:50,004 --> 00:49:53,030
A president that gets paid wages,
and that's only temporary,
639
00:49:53,150 --> 00:49:55,788
for as long as my mind is around.
640
00:49:56,641 --> 00:49:58,902
In the future and until I've retired,
641
00:49:59,022 --> 00:50:01,413
I'll become an employee,
representing you,
642
00:50:01,414 --> 00:50:03,278
and sincerely working hard for Jin Sung.
643
00:50:03,398 --> 00:50:06,460
So, everyone,
for this company to expand,
644
00:50:06,580 --> 00:50:10,416
please sincerely do your best.
645
00:50:11,426 --> 00:50:12,965
Applause!
646
00:50:16,126 --> 00:50:17,007
Thank you!
647
00:50:17,127 --> 00:50:18,000
You have to get married, don't you?
648
00:50:18,120 --> 00:50:19,749
Yes, now I can get married!
649
00:50:20,010 --> 00:50:20,704
Yes.
650
00:50:37,951 --> 00:50:39,753
Today's lesson has ended.
651
00:50:39,873 --> 00:50:42,296
- Does everyone understand everything?
- Yes.
652
00:50:42,416 --> 00:50:44,758
Make sure you do today's
homework for the next lesson!
653
00:50:44,878 --> 00:50:46,190
Yes!
654
00:50:59,841 --> 00:51:01,318
How are sales for today?
655
00:51:01,438 --> 00:51:02,912
Just like that...
656
00:51:03,032 --> 00:51:05,090
- Mom!
- You're here?
657
00:51:05,704 --> 00:51:08,818
Which mother and child
come to work and return together?
658
00:51:13,037 --> 00:51:16,122
Mom, what are we having
for dinner tonight?
659
00:51:16,509 --> 00:51:17,817
What do you want to eat?
660
00:51:17,937 --> 00:51:19,692
Tell me, I'll prepare it for you.
661
00:51:19,949 --> 00:51:22,976
How about knife noodles*?
Mom's knife noodles.
662
00:51:19,949 --> 00:51:22,976
{\a6}*Handmade noodle dough sliced
using a sharp knife, hence the name.
663
00:51:24,291 --> 00:51:27,489
Never mind. Mom's arm will
ache from all the kneading.
664
00:51:27,609 --> 00:51:30,288
I'll do it for you.
What's so tiring about that?
665
00:51:31,705 --> 00:51:35,131
Earning money, and preparing
for graduate school,
666
00:51:35,504 --> 00:51:37,256
you're the one who must be tired.
667
00:51:37,749 --> 00:51:39,882
I'm not tired at all.
668
00:51:40,171 --> 00:51:42,351
I like it now a lot.
669
00:52:03,338 --> 00:52:05,034
Brother-in-law,
what do you want to eat?
670
00:52:05,154 --> 00:52:07,091
Let's order the most delicious ones.
Order two of them!
671
00:52:08,868 --> 00:52:10,746
Strawberry. Orange.
672
00:52:11,787 --> 00:52:13,504
One strawberry and banana each.
673
00:52:15,114 --> 00:52:19,067
Brother-in-law. Do you like the
strawberry or do you like banana?
674
00:52:19,911 --> 00:52:21,130
Strawberry.
675
00:52:21,433 --> 00:52:22,353
No... banana!
676
00:52:22,473 --> 00:52:23,786
Both are nice?
677
00:52:25,256 --> 00:52:26,488
Brother-in-law.
678
00:52:26,608 --> 00:52:28,362
What is your brother-in-law's number?
679
00:52:28,482 --> 00:52:31,696
82-10-9105-3696.
680
00:52:31,816 --> 00:52:33,198
No... not that one.
681
00:52:33,318 --> 00:52:34,958
The number in America, America.
682
00:52:35,078 --> 00:52:39,842
82-19105-3696.
683
00:52:40,338 --> 00:52:41,905
Brother-in-law is really a genius!
684
00:52:42,025 --> 00:52:44,521
- I'm smart.
- Smart.
685
00:52:45,070 --> 00:52:46,666
My smart brother-in-law,
686
00:52:47,024 --> 00:52:49,857
When should you call me?
687
00:52:49,977 --> 00:52:51,884
I'll call you when I miss you.
688
00:52:52,345 --> 00:52:53,322
And?
689
00:52:54,331 --> 00:52:57,158
Noona!
You can't eat with a man!
690
00:52:57,278 --> 00:52:58,918
Don't laugh!
691
00:52:59,338 --> 00:53:03,426
82-10-9105-3696.
692
00:53:03,546 --> 00:53:05,550
I call you then.
693
00:53:06,446 --> 00:53:07,998
Absolutely perfect!
694
00:53:09,773 --> 00:53:11,873
- Protect your sister well, okay?
- Yes.
695
00:53:12,325 --> 00:53:13,906
Drink up.
696
00:53:22,581 --> 00:53:25,295
Look at her, she likes it.
697
00:53:25,415 --> 00:53:27,061
She likes it!
698
00:53:29,526 --> 00:53:31,865
A girl who's so happy
to be going overseas alone.
699
00:53:31,985 --> 00:53:33,415
Should I wait for her?
700
00:53:33,535 --> 00:53:35,094
Why are you out here?
701
00:53:37,647 --> 00:53:38,681
Are you emigrating to America?
702
00:53:38,801 --> 00:53:39,967
Why do you buy
so many things every day?
703
00:53:40,087 --> 00:53:42,929
What I'm carrying here, do you know
how much money that will be over there?
704
00:53:43,520 --> 00:53:46,179
Eun Woo, had a good time with Hyung?
705
00:53:46,919 --> 00:53:48,587
Brother-in-law bought these.
706
00:53:48,707 --> 00:53:50,031
Again!
707
00:53:51,118 --> 00:53:53,127
Didn't I tell you to stop doing this?
708
00:53:53,247 --> 00:53:56,497
- Let's go, Brother-in-law. Grandma's waiting.
- Yes.
709
00:54:00,582 --> 00:54:02,501
Brother-in-law?
710
00:54:02,956 --> 00:54:04,238
He's such a joker.
711
00:54:05,126 --> 00:54:07,106
You're leaving tomorrow night?
712
00:54:07,226 --> 00:54:08,372
Yes, Grandma.
713
00:54:08,492 --> 00:54:10,470
I'll return during the winter vacation,
714
00:54:10,542 --> 00:54:13,460
so make sure you take all
your medicine on time till then.
715
00:54:13,461 --> 00:54:16,178
Play baduk*,
do flower arrangement, too.
716
00:54:14,780 --> 00:54:16,178
{\a6}*Chess-like game
717
00:54:16,298 --> 00:54:17,728
Walk every day, okay?
718
00:54:17,848 --> 00:54:22,601
Are you afraid I won't remember you
when you return during winter?
719
00:54:22,721 --> 00:54:24,153
Grandma!
720
00:54:24,273 --> 00:54:28,113
If Grandma's like this,
how can I study in peace?
721
00:54:28,233 --> 00:54:31,130
Don't worry about me, study in peace.
722
00:54:32,293 --> 00:54:38,556
I'm leaving everything to Hwan,
so prepare well for your life and return.
723
00:54:38,676 --> 00:54:42,151
In winter, I'll come back and
cook delicious food for you.
724
00:54:44,468 --> 00:54:49,791
Yes, whatever hardship you have
to suffer in life is probably all over,
725
00:54:50,167 --> 00:54:52,318
so there are only happy times left.
726
00:54:52,438 --> 00:54:54,688
It's all thanks to Grandma.
727
00:54:55,225 --> 00:54:57,140
And you even helped my dad.
728
00:54:57,260 --> 00:55:00,459
And for meeting our Hwan,
it's also thanks to me.
729
00:55:01,735 --> 00:55:02,947
Yes!
730
00:55:07,309 --> 00:55:09,004
Grandma.
731
00:55:09,124 --> 00:55:11,573
I'll return safely.
732
00:55:11,928 --> 00:55:13,856
Yes...
733
00:55:39,382 --> 00:55:41,272
Why? You should be
another ten minutes late.
734
00:55:41,392 --> 00:55:42,418
You are five minutes early?
735
00:55:42,538 --> 00:55:45,468
A girl who's ten minutes late
when going on a date with a guy?
736
00:55:45,761 --> 00:55:47,333
That's no good, no good, no good.
737
00:55:48,753 --> 00:55:50,139
Let's go.
738
00:55:50,562 --> 00:55:52,048
But where are we going?
739
00:55:52,168 --> 00:55:54,108
I've mentioned before,
740
00:55:54,471 --> 00:55:56,437
there's somewhere
I want to go with you.
741
00:55:58,358 --> 00:55:59,613
Where?
742
00:56:00,393 --> 00:56:01,924
I'll tell you when we get there.
743
00:56:05,409 --> 00:56:06,926
Be careful where you step.
744
00:56:07,046 --> 00:56:08,602
I got it.
745
00:56:10,859 --> 00:56:12,979
- Don't peep!
- I'm not!
746
00:56:13,099 --> 00:56:14,706
Keep your eyes closed.
747
00:56:15,062 --> 00:56:16,987
Where is it that we're going?
748
00:56:19,143 --> 00:56:20,863
You can open them now.
749
00:56:27,318 --> 00:56:29,238
Wow!
750
00:56:37,932 --> 00:56:40,036
Are we here to fish?
751
00:56:42,648 --> 00:56:44,021
No.
752
00:56:44,538 --> 00:56:46,430
But there are fishing rods over there?
753
00:56:49,287 --> 00:56:51,446
This is where...
754
00:56:52,194 --> 00:56:56,833
the day my dad died,
the place I came with him.
755
00:56:59,281 --> 00:57:02,179
I thought I would never
come here again in my life,
756
00:57:04,982 --> 00:57:07,867
but I wanted to come here with you.
757
00:57:08,241 --> 00:57:11,263
You should have asked me
to come here with you earlier.
758
00:57:16,542 --> 00:57:19,367
Sit here and reel in a big fish.
759
00:57:19,487 --> 00:57:21,307
I'll go prepare the food.
760
00:57:21,427 --> 00:57:23,337
We'll make some spicy seafood soup.
761
00:57:23,639 --> 00:57:25,682
Why am I fishing...?
762
00:57:27,176 --> 00:57:28,468
You're making the food?
763
00:57:28,588 --> 00:57:31,123
Before you actually catch a fish,
don't move at all.
764
00:57:31,634 --> 00:57:33,650
Otherwise we'll have to eat plain rice.
765
00:57:55,196 --> 00:57:56,592
How?
766
00:57:59,702 --> 00:58:01,254
Don't look at me!
767
00:58:51,451 --> 00:58:53,501
When did you prepare all this?
768
00:58:54,730 --> 00:58:56,749
I got everything here at dawn.
769
00:58:57,039 --> 00:58:59,343
You brought everything here
and then went to my house again?
770
00:58:59,463 --> 00:59:00,522
Yes.
771
00:59:00,642 --> 00:59:04,168
I put in so much effort just to make
a meal for you before sending you off.
772
00:59:06,816 --> 00:59:09,325
But how did you even think
of preparing a meal for me?
773
00:59:09,933 --> 00:59:14,042
Don't forget this. The last guy
who prepared a meal for you is me.
774
00:59:14,387 --> 00:59:16,050
So that's why you cooked for me?
775
00:59:16,170 --> 00:59:19,450
And also, I'm your life benefactor.
776
00:59:20,379 --> 00:59:22,837
If it weren't for me,
you wouldn't be here.
777
00:59:23,971 --> 00:59:25,417
That's true.
778
00:59:26,652 --> 00:59:27,834
And?
779
00:59:31,399 --> 00:59:34,899
From now on,
you're in Sun Woo Hwan's palms.
780
00:59:35,970 --> 00:59:38,233
About that, I don't think so.
781
00:59:39,413 --> 00:59:42,417
While you are in New York,
be on the lookout.
782
00:59:42,676 --> 00:59:45,651
You won't know
when I'll suddenly appear.
783
00:59:46,132 --> 00:59:48,602
Let's start eating the curry.
I'm hungry.
784
01:00:02,925 --> 01:00:04,265
How is it?
785
01:00:07,576 --> 01:00:09,828
This is the first time in my life
I've tasted something like this.
786
01:00:10,135 --> 01:00:11,976
- It's delicious.
- Is it?
787
01:00:18,583 --> 01:00:21,264
Why does the curry
taste like squash porridge?
788
01:00:21,384 --> 01:00:23,106
My portion is pretty good.
789
01:00:28,743 --> 01:00:31,179
It's so good
my tears are going to fall.
790
01:01:32,419 --> 01:01:35,828
If I'm going to get
to the airport on time,
791
01:01:36,538 --> 01:01:38,964
I have to go now.
792
01:01:49,745 --> 01:01:52,733
After work you have
to get home immediately.
793
01:01:53,249 --> 01:01:56,561
Now that you're going to
get your salary, don't go drinking.
794
01:01:57,357 --> 01:02:01,562
Especially if you get drunk
and knock on a girl's door,
795
01:02:02,283 --> 01:02:04,521
you're dead.
796
01:02:05,622 --> 01:02:07,552
What?
797
01:02:08,723 --> 01:02:10,209
Why are you doing this?
798
01:02:10,468 --> 01:02:12,309
I have something else to say.
799
01:02:12,429 --> 01:02:14,452
What is it?
Just say it.
800
01:02:15,566 --> 01:02:17,466
Sun Woo Hwan!
801
01:02:23,590 --> 01:02:27,190
I... love... you.
802
01:02:35,418 --> 01:02:37,752
What did you just say?
803
01:02:39,020 --> 01:02:41,126
You didn't get it?
804
01:02:41,989 --> 01:02:44,346
Say it again.
805
01:03:35,670 --> 01:03:40,870
Brought to you by HaruHaruSubs
806
01:03:41,070 --> 01:03:46,070
Main Translator: krayfi
Spot Translator: sarangaia
807
01:03:46,270 --> 01:03:51,270
Timer: cute girl
808
01:03:51,470 --> 01:03:56,470
Editor/QC: thunderbolt
809
01:03:56,670 --> 01:04:01,670
Coordinators: sayroo, cute girl
810
01:04:01,830 --> 01:04:07,810
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites.
811
01:04:08,030 --> 01:04:17,010
Thank you for your support, and for watching
Brilliant Legacy with us to the very end!
812
01:04:40,030 --> 01:04:45,010
~ THE END ~
61217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.