Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,830
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:09,830
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites.
3
00:00:16,040 --> 00:00:18,780
The 5th Jin Sung Shareholders'
Extraordinary Meeting,
4
00:00:18,781 --> 00:00:22,780
with its agenda a no-confidence vote
in the president, will now commence.
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,040
{\a6}Episode 25
6
00:00:53,640 --> 00:00:57,350
President, what is
Director Park's son doing here?
7
00:01:06,610 --> 00:01:08,200
Your father...
8
00:01:08,200 --> 00:01:11,520
was about to stop breathing.
9
00:01:24,360 --> 00:01:26,740
You just got here now?
10
00:01:26,740 --> 00:01:28,090
How many did you get?
11
00:01:28,090 --> 00:01:29,990
Twenty-seven.
12
00:01:29,990 --> 00:01:32,650
Then that's 938 already!
13
00:01:32,650 --> 00:01:34,260
Are we too late?
14
00:01:34,260 --> 00:01:36,680
The voting process shouldn't
have started just yet.
15
00:01:36,680 --> 00:01:38,550
Let's go quickly!
16
00:01:49,220 --> 00:01:52,000
Then, let's start the voting process.
17
00:01:57,860 --> 00:01:59,690
Wait!
18
00:02:05,510 --> 00:02:06,530
What is it?!
19
00:02:06,530 --> 00:02:08,740
We are the representatives
of Jin Sung's employees.
20
00:02:08,740 --> 00:02:11,080
Please spare me a little time.
21
00:02:11,850 --> 00:02:15,980
I have 900+ Jin Sung employees' petitions
and signatures from the 135 who own stocks.
22
00:02:18,330 --> 00:02:20,900
Let's just continue with the voting.
23
00:02:20,900 --> 00:02:23,240
Since they represent our employees,
let's hear what they have to say!
24
00:02:23,240 --> 00:02:24,510
Yes, let's hear it!
25
00:02:24,510 --> 00:02:30,670
Let's hear it!
26
00:02:53,590 --> 00:02:56,860
938 employees, more than 80%
of Jin Sung's workforce.
27
00:02:56,860 --> 00:02:59,280
To help relieve our company
of its financial stress,
28
00:02:59,280 --> 00:03:05,260
they have agreed in writing to take
a 30% paycut for the next six months.
29
00:03:11,120 --> 00:03:12,660
These...
30
00:03:12,660 --> 00:03:15,300
are the dividends of the
employees who own our shares,
31
00:03:15,300 --> 00:03:19,040
and who oppose the removal
of the president.
32
00:03:21,160 --> 00:03:28,000
This might not be much, but they
are the hearts of 135 employees.
33
00:03:37,660 --> 00:03:43,270
Some employees even put off their weddings
or sacrifice their retirement funds.
34
00:03:43,270 --> 00:03:46,160
Please take into consideration
the hearts of these people,
35
00:03:46,160 --> 00:03:50,000
and rethink your decision to remove
President Jang as president.
36
00:03:52,250 --> 00:03:58,680
She's a president whom
the employees want and love.
37
00:04:01,480 --> 00:04:03,310
I'm begging you!
38
00:04:03,310 --> 00:04:05,310
Please reconsider this!
39
00:04:24,900 --> 00:04:27,090
Let's start voting!
40
00:04:27,090 --> 00:04:29,500
Then, we shall commence voting.
41
00:05:57,540 --> 00:06:00,000
Congratulations, President!
42
00:06:00,000 --> 00:06:01,150
Yes!
43
00:06:01,150 --> 00:06:02,780
Congratulations, President!
44
00:06:02,780 --> 00:06:04,490
Everyone, thank you, too!
Thank you!
45
00:06:04,490 --> 00:06:06,970
President, congratulations!
46
00:06:06,970 --> 00:06:08,150
Yes!
47
00:06:08,730 --> 00:06:11,400
Everyone, thank you, thank you!
48
00:06:11,400 --> 00:06:14,940
Both of you...
Both of you saved me!
49
00:06:14,940 --> 00:06:16,680
Thank you!
50
00:06:26,690 --> 00:06:29,150
How could it end up like this?
51
00:06:32,830 --> 00:06:36,010
How could this happen?!
52
00:06:37,390 --> 00:06:39,800
How could you stab
your father in the back,
53
00:06:41,020 --> 00:06:43,640
and betray your own father?!
54
00:06:45,080 --> 00:06:46,570
I'm sorry, Father.
55
00:06:47,000 --> 00:06:49,320
You bastard!
56
00:06:49,320 --> 00:06:51,220
Do you know what you just did?
57
00:06:51,220 --> 00:06:56,320
Because of a girl, because of a wench,
you betrayed your own father!
58
00:06:56,840 --> 00:06:58,600
It wasn't because of Eun Sung.
59
00:06:59,590 --> 00:07:01,350
I was ashamed.
60
00:07:03,020 --> 00:07:06,430
The moment I saw Hwan
and Eun Sung, I felt ashamed.
61
00:07:06,430 --> 00:07:11,570
Although I felt I could not
betray you or see you being ruined,
62
00:07:12,410 --> 00:07:14,390
but at that moment, I knew...
63
00:07:16,110 --> 00:07:17,680
that I...
64
00:07:17,680 --> 00:07:20,930
would become someone
living in shame all my life.
65
00:07:24,160 --> 00:07:26,660
I shouldn't live like that, Father.
66
00:07:27,790 --> 00:07:30,090
I can't go on living that way.
67
00:07:30,090 --> 00:07:32,580
How can I live in self-disdain?!
68
00:07:32,580 --> 00:07:34,000
You've already killed your father!
69
00:07:34,000 --> 00:07:36,370
Father, I think I saved you!
70
00:07:36,370 --> 00:07:37,220
What?!
71
00:07:37,220 --> 00:07:40,430
Leaving behind the countless
people who loved Grandma,
72
00:07:40,430 --> 00:07:43,740
you alone ran to the
edge of the cliff, Father.
73
00:07:43,740 --> 00:07:44,990
I had my difficulties...
74
00:07:44,990 --> 00:07:47,220
Then I didn't have any?
75
00:07:47,870 --> 00:07:50,130
Pain, agony...
I've gone through everything!
76
00:07:50,130 --> 00:07:51,780
But even then I had to do it!
77
00:07:51,780 --> 00:07:53,060
You!
78
00:08:19,330 --> 00:08:22,510
Let's go to the factory first.
I want to see the employees.
79
00:08:22,510 --> 00:08:25,370
Let's go next time, Grandma.
Today has been nerve-wracking for you.
80
00:08:25,370 --> 00:08:27,610
You still can't overexert yourself.
81
00:08:27,610 --> 00:08:30,180
Elder, you didn't sleep at all last night.
82
00:08:30,180 --> 00:08:32,460
I'm only going for a short while.
83
00:08:32,460 --> 00:08:35,050
I have enough energy.
Let's go to the factory.
84
00:08:38,930 --> 00:08:41,590
Eun Sung, you've worked hard.
85
00:08:41,590 --> 00:08:44,350
Not at all.
I didn't do much actually, Grandma.
86
00:08:44,350 --> 00:08:46,810
Let's meet up sometime.
I'll call you.
87
00:08:46,810 --> 00:08:47,930
Sure.
88
00:08:50,510 --> 00:08:52,670
Hwan, aren't you getting into the car?
89
00:09:41,790 --> 00:09:48,240
The number you're calling is currently
unavailable. Please leave a message...
90
00:10:25,560 --> 00:10:28,340
Yes, yes. Thank you.
91
00:10:29,400 --> 00:10:32,130
Our president...
does not need to step down!
92
00:10:32,720 --> 00:10:33,620
Really?!
93
00:10:33,620 --> 00:10:36,100
The no-confidence vote
was defeated by a narrow margin.
94
00:10:37,210 --> 00:10:39,100
That's wonderful!
95
00:10:41,220 --> 00:10:43,390
What happened...?
96
00:10:43,390 --> 00:10:45,390
That can't be...
97
00:10:47,940 --> 00:10:49,800
Wasn't removed?
98
00:10:49,800 --> 00:10:53,410
Seung Mi, did you hear it wrongly?
99
00:10:54,350 --> 00:10:57,080
It's because it isn't possible!
100
00:10:57,690 --> 00:10:59,290
I'm hanging up.
101
00:11:04,390 --> 00:11:06,540
No... What's she saying?
102
00:11:06,540 --> 00:11:08,750
She wasn't removed?
103
00:11:15,490 --> 00:11:23,010
The number you're calling is currently
unavailable. Please leave a message...
104
00:11:39,970 --> 00:11:44,150
If Grandma is not removed as president
at the shareholders' meeting tomorrow,
105
00:11:44,150 --> 00:11:47,800
this document will be
revealed to the public.
106
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
Are you threatening me now?
107
00:12:01,810 --> 00:12:05,630
Grandma always said that
employees are like family.
108
00:12:05,630 --> 00:12:07,070
This time they really
did show their loyalty!
109
00:12:07,070 --> 00:12:10,460
So, it was Hwan who saved Mother?
110
00:12:10,840 --> 00:12:14,650
Hwan, how did you ever think
of convincing all the employees?
111
00:12:14,650 --> 00:12:16,410
I didn't do it alone.
112
00:12:16,410 --> 00:12:18,940
The employees at the second branch...
113
00:12:18,940 --> 00:12:21,150
and Go Eun Sung who initiated the idea.
114
00:12:21,150 --> 00:12:24,470
All the employees were mobilized
and everyone did it together.
115
00:12:24,470 --> 00:12:28,330
The employees gave their hearts and...
116
00:12:28,330 --> 00:12:32,340
Hwan and Eun Sung
merged those hearts as one.
117
00:12:34,150 --> 00:12:37,100
Both Hwan and Eun Sung
have accomplished something great.
118
00:12:37,100 --> 00:12:39,570
Eun Sung was afraid
losing the management rights...
119
00:12:39,571 --> 00:12:42,770
would mean the company can't
belong to her, so she worked hard!
120
00:12:42,770 --> 00:12:44,770
It's not like that!
121
00:12:45,540 --> 00:12:49,310
Oppa, why are you raising
your voice to defend Eun Sung?
122
00:12:49,310 --> 00:12:50,410
Yeah.
123
00:12:50,410 --> 00:12:53,170
What's Eun Sung to you?
124
00:12:53,170 --> 00:12:54,160
What?
125
00:12:54,160 --> 00:12:56,780
Hey, that isn't it, right?
126
00:12:56,780 --> 00:12:58,940
How can it be?
127
00:12:59,480 --> 00:13:00,730
Grandma, I'm going out for a while.
128
00:13:00,730 --> 00:13:01,940
Where to?
129
00:13:01,940 --> 00:13:04,430
I have to thank the employees
at the second branch.
130
00:13:04,430 --> 00:13:06,030
I'm going.
131
00:13:13,950 --> 00:13:15,660
Hello?
132
00:13:16,500 --> 00:13:19,090
Oh, Mr. Oh, so what happened?
133
00:13:21,660 --> 00:13:24,030
You found the accounts record?
134
00:13:31,070 --> 00:13:33,690
What is she doing,
not even answering her phone...
135
00:13:40,590 --> 00:13:42,310
I thought you wouldn't
come here until tomorrow.
136
00:13:42,310 --> 00:13:43,730
Didn't you say you were
sending the president home?
137
00:13:43,730 --> 00:13:46,370
I only came over
after sending Grandma home.
138
00:13:46,370 --> 00:13:48,020
I wanted to convey my thanks right away.
139
00:13:48,020 --> 00:13:52,190
We did it to protect our president,
not to help Sun Woo Hwan's grandmother.
140
00:13:52,190 --> 00:13:54,040
There isn't a single reason
for me to accept your thanks.
141
00:13:54,040 --> 00:13:58,150
Manager, you know you don't
have to be so harsh sometimes?
142
00:13:58,150 --> 00:14:01,710
That's my charm.
My wife said so.
143
00:14:05,070 --> 00:14:07,870
Hyungnim! Congratulations!
144
00:14:07,870 --> 00:14:09,320
Where is the supervisor?
145
00:14:09,320 --> 00:14:10,980
Supervisor Go didn't come here?
146
00:14:10,980 --> 00:14:12,980
Didn't both of you come together?
147
00:14:17,390 --> 00:14:19,270
Oppa must have had a hard time, right?
148
00:14:19,270 --> 00:14:21,090
Did you even need to ask?
149
00:14:21,090 --> 00:14:24,500
He stabbed his father's back
with his own hands.
150
00:14:24,500 --> 00:14:28,290
Oppa's expression back then
in the conference room...
151
00:14:28,290 --> 00:14:29,580
I can't forget it.
152
00:14:29,580 --> 00:14:31,630
Honestly speaking, if I were him,
I couldn't have done that.
153
00:14:31,630 --> 00:14:36,350
Knowing my father will be fired from the
company and yet I stand on the righteous side?
154
00:14:36,350 --> 00:14:39,050
Do you think you could have
done it if you were him?
155
00:14:39,680 --> 00:14:43,140
That's why I said you should have waited
before letting him know how you feel.
156
00:14:43,140 --> 00:14:47,040
You weren't going to Hwan, so why
did you have to push him away like that?
157
00:14:47,040 --> 00:14:49,160
I did it for Jun Se Oppa's good.
158
00:14:49,160 --> 00:14:53,810
Did you really do it for Jun Se
and not to be by that person?
159
00:14:53,810 --> 00:14:55,810
You know it isn't like that.
160
00:14:55,810 --> 00:14:57,980
I feel sorry for Jun Se, that's why.
161
00:14:57,980 --> 00:15:03,530
It's natural to think about the person you
like when you're weary and need comforting.
162
00:15:03,890 --> 00:15:07,370
Geez, shouldn't have
found the house for you.
163
00:15:07,370 --> 00:15:10,930
Because of that, you got to know
Grandma and that fellow...
164
00:15:10,930 --> 00:15:13,190
What are you talking about?
165
00:15:13,190 --> 00:15:15,720
Found the house for me?
166
00:15:17,250 --> 00:15:20,160
I guess there's no more
reason to hide it, right?
167
00:15:20,160 --> 00:15:22,800
That Bu-am-dong house of yours.
168
00:15:23,250 --> 00:15:26,340
If not for Jun Se,
you couldn't have rented it.
169
00:15:26,340 --> 00:15:27,900
What?
170
00:15:39,450 --> 00:15:40,690
This is Park Jun Se.
171
00:15:40,690 --> 00:15:44,170
It's me, Yoo Seung Mi.
172
00:16:04,680 --> 00:16:06,390
What happened?
173
00:16:07,480 --> 00:16:09,390
Just like you heard,
174
00:16:09,390 --> 00:16:11,960
my son voted to give up his rights.
175
00:16:11,960 --> 00:16:16,680
That's why I'm asking
how that could have happened?
176
00:16:16,680 --> 00:16:19,690
If the president wasn't removed,
he knew what would happen to his father.
177
00:16:19,820 --> 00:16:22,190
As a son, how could he stab
his own father in the back?
178
00:16:22,190 --> 00:16:24,310
I don't know my son anymore.
179
00:16:24,310 --> 00:16:26,310
Are you serious?!
180
00:16:26,310 --> 00:16:29,990
This was such a huge matter.
181
00:16:31,230 --> 00:16:35,000
Before going ahead, you should have
urged him ten or even a hundred times!
182
00:16:35,000 --> 00:16:38,900
I didn't lose to Jun Se.
183
00:16:38,900 --> 00:16:40,960
I lost to President Jang.
184
00:16:43,910 --> 00:16:47,050
The past thirty years of her life.
185
00:16:47,050 --> 00:16:49,460
She sure didn't waste them away.
186
00:16:54,090 --> 00:16:56,550
Then...
187
00:16:56,550 --> 00:16:59,530
what's going to happen now?
188
00:16:59,530 --> 00:17:04,040
Sung Hee, you have nothing
to do with this matter.
189
00:17:04,810 --> 00:17:08,420
Whatever the punishment,
I will shoulder it alone.
190
00:17:08,420 --> 00:17:11,120
I will cover everything
up for you, Sung Hee,
191
00:17:11,120 --> 00:17:13,630
so don't you worry about that.
192
00:17:15,340 --> 00:17:19,860
A person whom you want but can't have.
193
00:17:19,860 --> 00:17:23,010
I don't want her
to be disappointed again.
194
00:17:25,790 --> 00:17:28,050
Sung Hee.
195
00:17:28,050 --> 00:17:32,940
You didn't see me as a man when you
entrusted everything to me. Good for you.
196
00:17:55,500 --> 00:17:56,930
Have a seat.
197
00:18:09,790 --> 00:18:15,040
Seung Mi, the incident where you
threatened me with my dad's accounts.
198
00:18:15,040 --> 00:18:17,620
I won't tell anyone,
199
00:18:18,380 --> 00:18:21,380
so drink up and leave.
200
00:18:24,000 --> 00:18:30,410
Just to say this, you cried without
even hanging up your handphone, right?
201
00:18:30,410 --> 00:18:32,550
You're really not going to tell anyone?
202
00:18:32,550 --> 00:18:34,090
I won't.
203
00:18:34,790 --> 00:18:37,920
But why won't you tell?
204
00:18:37,920 --> 00:18:42,070
Because you're afraid I might
hand that over to the police?
205
00:18:42,070 --> 00:18:47,670
Because if Hwan Oppa finds out,
he'll go to Eun Sung about it?
206
00:18:47,670 --> 00:18:49,670
You got both wrong.
207
00:18:51,780 --> 00:18:54,230
There's no need to say anything,
so why should I say?
208
00:18:54,230 --> 00:18:55,630
What are you saying?
209
00:18:55,630 --> 00:18:59,600
Seung Mi, you don't intend
to release those documents,
210
00:18:59,600 --> 00:19:04,030
and Hwan's heart
is already with Eun Sung.
211
00:19:06,190 --> 00:19:10,800
So what's the use of
embarrassing you even more?
212
00:19:28,210 --> 00:19:33,470
As the days pass,
can you still breathe normally?
213
00:19:35,460 --> 00:19:38,160
Before you can't breathe anymore,
214
00:19:38,160 --> 00:19:40,160
why don't you let it all out?
215
00:19:41,300 --> 00:19:42,360
About what?
216
00:19:42,360 --> 00:19:45,540
Persisting stubbornly is foolish.
217
00:19:45,540 --> 00:19:47,540
You'll only regret it.
218
00:19:54,790 --> 00:19:56,480
Regret...
219
00:19:59,580 --> 00:20:02,620
is when you have a choice.
220
00:20:02,620 --> 00:20:06,280
It's what you say when
you make the wrong decision.
221
00:20:07,610 --> 00:20:14,040
Jun Se, I know you think
how foolish I must be.
222
00:20:15,870 --> 00:20:19,610
I know Eun Sung pictures me
as someone so scary.
223
00:20:22,050 --> 00:20:28,660
How disappointed
Hwan Oppa must be in me...
224
00:20:28,660 --> 00:20:30,660
No...
225
00:20:31,500 --> 00:20:34,910
How much this has
distanced him from me...
226
00:20:34,910 --> 00:20:36,890
I'm nervous...
227
00:20:36,890 --> 00:20:38,610
and scared.
228
00:20:40,320 --> 00:20:43,080
But I can't do anything about it.
229
00:20:43,910 --> 00:20:46,440
How can I let everything out?
230
00:20:47,770 --> 00:20:50,320
It's not something I can say.
231
00:20:55,440 --> 00:20:57,560
So I...
232
00:20:58,940 --> 00:21:01,710
am going to just stay like this,
233
00:21:01,710 --> 00:21:04,280
not doing anything.
234
00:21:06,920 --> 00:21:10,490
From now on,
I can't call Oppa anymore.
235
00:21:12,290 --> 00:21:14,300
When I'm missing him,
236
00:21:16,690 --> 00:21:18,860
I can't go and see him either.
237
00:21:23,060 --> 00:21:26,730
How good it will be if
I don't have to wake up tomorrow.
238
00:21:26,730 --> 00:21:28,920
I fell asleep with that thought.
239
00:21:31,630 --> 00:21:36,860
But when I wake up,
the first thing I think of...
240
00:21:36,860 --> 00:21:39,010
is Oppa.
241
00:22:16,090 --> 00:22:18,810
Now you're telling me
to give up on him?
242
00:22:19,560 --> 00:22:23,430
If Hwan Oppa was a person
I could give up,
243
00:22:23,430 --> 00:22:27,630
Mom, do you think
I'd have gone to that extent?!
244
00:22:49,230 --> 00:22:50,210
Mom...
245
00:22:50,210 --> 00:22:51,540
Seung Mi.
246
00:22:56,940 --> 00:23:01,060
My, where did you go drinking...
247
00:23:01,460 --> 00:23:04,840
Mom, my mom...
248
00:23:04,840 --> 00:23:06,840
What's wrong...
249
00:23:07,360 --> 00:23:09,820
I'll make you some honey water.
250
00:23:16,290 --> 00:23:18,720
How much should I confess?
251
00:23:20,110 --> 00:23:24,040
Oppa left it to me to take care of it.
252
00:23:24,040 --> 00:23:27,080
Should I tell them
about Dad's life insurance...
253
00:23:27,080 --> 00:23:31,970
or should I tell them he's still alive?
254
00:23:31,970 --> 00:23:33,970
Oh, right, there's more...
255
00:23:33,970 --> 00:23:34,710
Eun Woo, too...
256
00:23:34,710 --> 00:23:36,190
Enough!
257
00:23:37,870 --> 00:23:40,530
You're drunk, get up.
258
00:23:40,530 --> 00:23:43,040
Go to your room, get up.
259
00:24:21,240 --> 00:24:26,190
When you were at your wit's end,
he helped you back on your feet again.
260
00:24:35,240 --> 00:24:36,710
Ah, you have your
brother's picture, don't you?
261
00:24:36,710 --> 00:24:40,410
Hand me one,
let's make some flyers.
262
00:24:40,410 --> 00:24:44,920
- Whose idea was this?
- Someone clever.
263
00:24:44,920 --> 00:24:48,940
Just think of me as an oppa
who dropped from the sky.
264
00:25:27,300 --> 00:25:28,310
Oh, Hyung!
265
00:25:29,330 --> 00:25:31,940
Hyung, what's wrong with you?
266
00:25:35,530 --> 00:25:37,580
Did something happen?
267
00:25:37,580 --> 00:25:40,860
Why have you been
drinking so much lately?
268
00:26:12,310 --> 00:26:14,430
The company's image
should improve very soon, right?
269
00:26:14,430 --> 00:26:16,690
There's news about you, too.
270
00:26:16,690 --> 00:26:19,510
"President Jang's grandson, Mr. Sun Woo."
271
00:26:19,510 --> 00:26:22,350
"In order to defend his
grandmother's management rights,"
272
00:26:22,350 --> 00:26:25,710
"he rushed back home
despite his studies overseas."
273
00:26:25,710 --> 00:26:29,180
Weren't you forced to disrupt your studies
overseas and got dragged back here?
274
00:26:29,180 --> 00:26:30,790
What are you saying...
275
00:26:30,790 --> 00:26:34,780
I rushed back home to defend
my grandmother's management rights.
276
00:26:34,780 --> 00:26:38,620
Bring Eun Sung home after work.
277
00:26:38,620 --> 00:26:40,150
Eun Sung?
278
00:26:43,060 --> 00:26:44,640
Who could that be?
279
00:26:51,120 --> 00:26:54,410
For coming so early
in the morning, I apologize.
280
00:26:54,410 --> 00:26:55,990
Come in.
281
00:27:07,470 --> 00:27:08,650
Have a seat.
282
00:27:15,690 --> 00:27:18,100
I'm sorry.
283
00:27:18,100 --> 00:27:19,660
Don't be.
284
00:27:20,650 --> 00:27:25,520
For making that difficult
decision yesterday, I thank you.
285
00:27:26,990 --> 00:27:32,450
I can't imagine the tears you must
have shed standing at the crossroads.
286
00:27:35,360 --> 00:27:39,990
Please forgive my father, Grandma.
287
00:27:41,660 --> 00:27:44,700
Although he does things
differently from you,
288
00:27:44,700 --> 00:27:46,840
to my father, Jin Sung...
289
00:27:46,840 --> 00:27:49,260
was also his everything.
290
00:27:49,260 --> 00:27:52,760
That's why he made
such a foolish choice.
291
00:27:54,310 --> 00:28:00,990
Please allow my father
to leave the company quietly.
292
00:28:03,270 --> 00:28:06,230
Park Tae Su, you rotten scoundrel.
293
00:28:06,230 --> 00:28:09,000
Your son has been raised very well.
294
00:28:14,510 --> 00:28:18,180
Mom, so what will happen now
to Director Park?
295
00:28:18,180 --> 00:28:21,310
What else?
He has to be reported and jailed!
296
00:28:21,310 --> 00:28:23,560
Wouldn't Jun Se Oppa be so pitiful?
297
00:28:23,560 --> 00:28:26,480
He caused his own dad to be jailed.
298
00:28:26,480 --> 00:28:28,130
Regardless of what Jun Se did,
299
00:28:28,130 --> 00:28:30,130
we can't just let Director Park
get away scot-free like that.
300
00:28:30,130 --> 00:28:36,000
Min Suk had so much faith in him.
How could he betray his friend's mother?
301
00:28:36,000 --> 00:28:38,400
Looks like I have to
give up on Jun Se Oppa now.
302
00:28:38,400 --> 00:28:41,550
Both households will be at loggerheads.
We'll just be like Romeo and Juliet!
303
00:28:41,550 --> 00:28:43,400
Romeo and Juliet?
304
00:28:44,240 --> 00:28:47,040
Those two people were in love, okay?
305
00:28:47,040 --> 00:28:50,690
Even if it's one-sided love, why does
it have to be the son of our traitor?
306
00:28:50,690 --> 00:28:52,250
Mom...
307
00:28:52,250 --> 00:28:54,760
If not for Jun Se,
things would have been difficult.
308
00:28:54,760 --> 00:28:59,560
But didn't you persuade the shareholders
by convincing the employees to get together...
309
00:28:59,560 --> 00:29:02,340
It was Jun Se who
let himself be persuaded.
310
00:29:03,730 --> 00:29:06,010
Was that so?
311
00:29:23,970 --> 00:29:26,370
Did you meet Eun Sung yesterday?
312
00:29:27,010 --> 00:29:28,370
No.
313
00:29:34,090 --> 00:29:35,970
Talked to her on the phone?
314
00:29:37,530 --> 00:29:40,510
I wasn't in the mood to talk to anyone.
315
00:29:40,510 --> 00:29:44,240
How can Hyung make
others worry about you?
316
00:29:44,240 --> 00:29:47,160
She must have worried a lot
about you yesterday.
317
00:29:47,160 --> 00:29:48,610
And also...
318
00:29:50,370 --> 00:29:51,930
Thank you.
319
00:29:54,330 --> 00:29:57,110
I don't want to hear you thank me,
320
00:29:57,110 --> 00:29:59,970
because it was my father
who committed the wrong first.
321
00:30:02,080 --> 00:30:04,600
I apologize on his behalf.
322
00:30:04,600 --> 00:30:07,110
You're always acting cool, Park Jun Se.
323
00:30:07,110 --> 00:30:09,110
You're arguing with me again?
324
00:30:09,110 --> 00:30:12,690
In a split second you can move people.
325
00:30:12,690 --> 00:30:15,900
That's why I hate you so much,
326
00:30:15,900 --> 00:30:18,160
because you're too good...
327
00:30:18,740 --> 00:30:20,410
I...
328
00:30:20,410 --> 00:30:25,480
envy you because you speak your mind
without considering the consequences.
329
00:30:25,480 --> 00:30:27,900
I was envious before...
330
00:30:29,610 --> 00:30:32,180
and am even more envious now.
331
00:30:56,990 --> 00:30:59,540
The president has come to work.
332
00:31:02,490 --> 00:31:06,360
Can you take this to my car?
333
00:31:07,380 --> 00:31:09,860
Are you leaving just like this?
334
00:31:10,270 --> 00:31:13,070
Thank you for everything all this time.
335
00:31:34,300 --> 00:31:36,350
I'm going to surrender now.
336
00:31:36,350 --> 00:31:39,990
You're playing a one-man band?
337
00:31:39,990 --> 00:31:44,070
Though you've failed,
you have no regrets, is that it?
338
00:31:44,070 --> 00:31:47,050
For everything I've done,
339
00:31:47,050 --> 00:31:49,050
I will accept any kind of punishment.
340
00:31:49,050 --> 00:31:50,810
Punishment?!
341
00:31:50,810 --> 00:31:52,340
You fool!
342
00:31:52,340 --> 00:31:54,650
The punishment you should have gotten,
343
00:31:54,650 --> 00:31:57,490
Jun Se already shouldered
it on your behalf.
344
00:31:58,300 --> 00:32:02,550
What kind of child has to
drag a parent out of a crime?
345
00:32:02,550 --> 00:32:05,120
And you call yourself a parent?
346
00:32:05,870 --> 00:32:08,720
You've bruised your child's heart.
347
00:32:08,870 --> 00:32:13,020
How can you do something
so horrible to hurt your child?
348
00:32:16,540 --> 00:32:19,640
For Jun Se's sake,
I'm letting you go scot-free.
349
00:32:19,640 --> 00:32:22,470
Return the company's funds.
350
00:32:23,340 --> 00:32:26,380
For the company
to have expanded so much,
351
00:32:26,380 --> 00:32:29,730
I know your efforts
have been tremendous.
352
00:32:29,730 --> 00:32:33,750
I couldn't have done it alone.
353
00:32:34,910 --> 00:32:36,640
President...
354
00:32:38,430 --> 00:32:43,090
You've worked hard all these years.
You may go.
355
00:33:28,780 --> 00:33:30,630
Sun Woo Hwan is reporting for work!
356
00:33:30,630 --> 00:33:31,960
How's the president?
357
00:33:31,960 --> 00:33:34,070
She's returning to work today.
358
00:33:34,450 --> 00:33:36,120
I see the "master" isn't here yet.
359
00:33:36,120 --> 00:33:40,780
Hyungnim's "master" isn't here yet,
but our manager is, though.
360
00:33:40,780 --> 00:33:41,360
What?
361
00:33:41,360 --> 00:33:44,650
Hyungnim, although you always
get "Go Joo-im-nim" right,
362
00:33:44,650 --> 00:33:46,480
why can't you say
"joo-in-nim" properly?
363
00:33:46,480 --> 00:33:50,180
That's called a slip of the tongue.
364
00:33:50,550 --> 00:33:51,850
A slip of the tongue?
365
00:33:51,850 --> 00:33:54,770
You treat her subconsciously
as your "master."
366
00:33:54,850 --> 00:33:56,570
Somewhere along those lines?
367
00:33:57,490 --> 00:33:59,340
Why don't I see her?
368
00:34:05,210 --> 00:34:08,390
Jun Se Oppa still hasn't come to work?
369
00:34:09,580 --> 00:34:12,210
Went out again? Where?
370
00:34:12,210 --> 00:34:14,810
Nobody knows where he went?
371
00:34:14,810 --> 00:34:17,420
Hyung's all right, so don't worry.
372
00:34:18,310 --> 00:34:20,740
He came to our house this morning.
373
00:34:20,740 --> 00:34:23,370
Jun Se Oppa went to your house?
374
00:34:23,370 --> 00:34:26,290
Hye Ri, I'm hanging up.
I'll talk to you later.
375
00:34:27,450 --> 00:34:30,110
What did Oppa go to your house for?
376
00:34:30,690 --> 00:34:32,940
Did he go there to beg?
377
00:34:32,940 --> 00:34:34,940
For his father?
378
00:34:36,070 --> 00:34:37,510
That's right.
379
00:34:44,420 --> 00:34:46,480
How is Oppa?
380
00:34:47,870 --> 00:34:50,210
Did he look okay?
381
00:34:50,210 --> 00:34:52,210
He looked fine!
382
00:34:52,210 --> 00:34:54,660
Grandma...
383
00:34:54,660 --> 00:34:56,660
and your family.
384
00:34:57,580 --> 00:35:00,530
Did they not scold him?
385
00:35:00,530 --> 00:35:02,530
You're crying now?!
386
00:35:04,840 --> 00:35:07,240
What is he to you that you should cry?
387
00:35:07,240 --> 00:35:09,470
Is he someone that important to you?
388
00:35:09,470 --> 00:35:12,560
It's as if he jailed his own father.
389
00:35:12,560 --> 00:35:14,320
How hard it must have been for him.
390
00:35:14,320 --> 00:35:17,650
If it's hard on him, then Jun Se
should cry. Why are you crying?!
391
00:35:17,650 --> 00:35:19,330
Don't cry!
392
00:35:19,330 --> 00:35:21,000
Don't cry for Jun Se in front of me!
393
00:35:21,000 --> 00:35:23,290
It's because my heart hurts!
394
00:35:23,780 --> 00:35:27,080
So you want to know what
kind of person he is to me?
395
00:35:28,260 --> 00:35:34,020
He secretly lent me rent,
helped me move, made mandoo for me.
396
00:35:34,800 --> 00:35:39,390
He made flyers of Eun Woo
and helped me distribute them.
397
00:35:39,390 --> 00:35:41,710
If I fell sick,
398
00:35:41,710 --> 00:35:46,050
he would secretly deliver milk
for me and cook for me.
399
00:35:46,050 --> 00:35:49,080
He lent a listening ear
when I needed one.
400
00:35:49,080 --> 00:35:51,600
He was always there for me every time.
401
00:35:56,220 --> 00:35:59,060
When things got too
overwhelming and tiring,
402
00:35:59,060 --> 00:36:02,790
he was someone who helped
without complaining.
403
00:36:02,790 --> 00:36:07,150
Someone like him is in such a
situation now, how can I not be hurt?
404
00:36:13,690 --> 00:36:15,280
Is that so?
405
00:36:18,400 --> 00:36:20,370
He was that important?
406
00:36:24,040 --> 00:36:26,470
Grandma wants you to come over
once you finish work.
407
00:36:50,100 --> 00:36:51,020
What?
408
00:36:51,950 --> 00:36:54,380
Moving, mandoo, flyers,
409
00:36:54,380 --> 00:36:56,310
and even milk delivery?
410
00:36:57,900 --> 00:37:00,420
Why has he done so many things?
411
00:37:02,070 --> 00:37:03,980
Jun Se Hyung, really...
412
00:37:04,530 --> 00:37:09,590
No... Why do I have
to make food for Eun Sung?
413
00:37:10,190 --> 00:37:13,840
It's for a guest who has been
invited by our elder.
414
00:37:13,840 --> 00:37:20,080
As long as Mother's will exists,
I'll never believe her!
415
00:37:20,830 --> 00:37:25,260
Rather than regretting it later,
apologize when Eun Sung comes.
416
00:37:25,260 --> 00:37:27,980
Apologize?
Apologize for what?
417
00:37:27,980 --> 00:37:30,490
When Yoo Seung Mi and her
mother came, you slapped her!
418
00:37:30,490 --> 00:37:34,630
Oh... that time.
That was because she deserved it!
419
00:37:34,630 --> 00:37:36,770
She lied to our entire family!
420
00:37:36,770 --> 00:37:38,770
She deserved to be hit?!
421
00:37:38,770 --> 00:37:41,710
No matter what,
violence is always wrong.
422
00:37:41,710 --> 00:37:43,530
"Don't Even Hit with a Flower."
(famous Korean book)
423
00:37:43,530 --> 00:37:48,310
Well, I, too... don't think
it was right for me to hit her.
424
00:37:48,310 --> 00:37:51,140
Then you can just apologize later.
425
00:37:53,160 --> 00:37:56,110
Must I really apologize?
426
00:37:56,110 --> 00:37:59,870
Don't regret it in future, just apologize.
427
00:37:59,870 --> 00:38:04,640
The last time you left the house without
heeding my words, didn't you regret it?
428
00:38:05,420 --> 00:38:07,040
That...
429
00:38:07,040 --> 00:38:12,130
"Although you leave on your own accord,
you can't return with such freedom."
430
00:38:12,130 --> 00:38:12,860
That?
431
00:38:12,860 --> 00:38:13,690
Yes.
432
00:38:15,400 --> 00:38:19,450
Oh no... I should have held it in!
433
00:38:19,450 --> 00:38:23,240
I'm going to get gochujang.
Please flatten the deodeok.
434
00:38:23,240 --> 00:38:25,240
Where is the deodeok?
435
00:38:25,240 --> 00:38:26,650
No...
436
00:38:29,890 --> 00:38:36,650
No... Why am I saying "yes"
to everything he says?
437
00:39:13,580 --> 00:39:15,110
Come over here.
438
00:39:16,990 --> 00:39:18,020
Why should I?
439
00:39:18,020 --> 00:39:19,490
Come here.
440
00:39:29,190 --> 00:39:30,550
I did one.
441
00:39:31,580 --> 00:39:34,610
One...
Did what?
442
00:39:35,330 --> 00:39:36,890
Just sit.
443
00:39:37,360 --> 00:39:39,050
Your legs must be hurting.
444
00:40:04,820 --> 00:40:06,650
How do you do?
445
00:40:06,650 --> 00:40:08,000
Oh... yes...
446
00:40:08,000 --> 00:40:09,240
You're here.
447
00:40:09,240 --> 00:40:10,870
Hello.
448
00:40:10,870 --> 00:40:12,290
Where's Grandma?
449
00:40:12,290 --> 00:40:14,410
She's in her room.
450
00:40:15,060 --> 00:40:21,040
Um... about that time...
451
00:40:21,990 --> 00:40:23,040
About... this...
452
00:40:24,250 --> 00:40:28,980
I was a little harsh...
453
00:40:28,980 --> 00:40:31,080
I'm sorry.
454
00:40:31,080 --> 00:40:32,480
Yes.
455
00:40:33,950 --> 00:40:35,170
You're here?
456
00:40:40,380 --> 00:40:42,990
As you all know, I have an illness.
457
00:40:42,990 --> 00:40:49,310
Little by little,
things will start to change.
458
00:40:49,630 --> 00:40:52,040
I'll make more mistakes...
459
00:40:52,830 --> 00:40:55,360
and my memory will deteriorate.
460
00:40:55,360 --> 00:41:00,160
Grandma, didn't you say your illness is not
serious because it's only the early stages?
461
00:41:00,160 --> 00:41:02,400
Didn't you get us all fooled?
462
00:41:02,400 --> 00:41:05,150
Even then, I don't have a lot of time.
463
00:41:06,170 --> 00:41:10,970
Your hard work gave me time
to organize the company,
464
00:41:10,970 --> 00:41:12,570
so it's time I do that.
465
00:41:12,570 --> 00:41:15,420
Is everything going to end so quickly?
466
00:41:15,420 --> 00:41:17,420
All of you...
467
00:41:17,420 --> 00:41:21,100
still remember the conditions of my will?
468
00:41:21,100 --> 00:41:27,740
Because Eun Sung raised the second branch's
revenues by 20%, she is now eligible.
469
00:41:27,740 --> 00:41:31,620
Eun Sung, from next week you'll be at our
head office learning to manage the company.
470
00:41:32,680 --> 00:41:35,360
Has Grandma's illness
suddenly gotten worse?
471
00:41:35,360 --> 00:41:36,650
Sun Woo Jung!
472
00:41:36,650 --> 00:41:38,990
It's because she's saying such things.
473
00:41:38,990 --> 00:41:43,480
My thoughts haven't changed
even once all this time.
474
00:41:43,480 --> 00:41:45,810
Mother, this girl...
475
00:41:45,810 --> 00:41:49,040
behaves like this
because she's seen you before.
476
00:41:49,040 --> 00:41:50,030
That's not true!
477
00:41:50,030 --> 00:41:53,410
Have you forgotten what
Sung Hee and Seung Mi said?
478
00:41:53,410 --> 00:41:58,080
Didn't they say they showed her
photos of you and Hwan before?
479
00:41:58,080 --> 00:42:03,610
Did you witness them showing
my photo and Hwan's to Eun Sung?
480
00:42:03,610 --> 00:42:04,650
No...
481
00:42:04,650 --> 00:42:08,570
Then did you see me
when I first met Eun Sung?
482
00:42:08,570 --> 00:42:11,010
Of course I didn't.
483
00:42:11,010 --> 00:42:12,590
Then why...
484
00:42:13,610 --> 00:42:16,310
do you insist that she approached me
because she knew who I was?
485
00:42:16,310 --> 00:42:19,700
Didn't Sung Hee say she
showed Eun Sung the photo?
486
00:42:19,700 --> 00:42:23,490
And she even lied to us so much!
487
00:42:23,490 --> 00:42:26,710
That's just you believing
your friend's words.
488
00:42:26,710 --> 00:42:29,020
Grandma, are you saying
you believe her?
489
00:42:29,020 --> 00:42:31,020
All of you...
490
00:42:31,020 --> 00:42:33,260
believe the people
whom you want to believe.
491
00:42:33,260 --> 00:42:36,080
I will follow my intuition.
492
00:42:37,630 --> 00:42:41,560
Eun Sung, pack your bags
and move back here again.
493
00:42:42,690 --> 00:42:46,190
Mother, hold on, hold on...
Hold on a moment!
494
00:42:46,190 --> 00:42:50,060
I'm sorry, but will
you all hear me out first?
495
00:42:52,090 --> 00:42:56,190
I've said this before to Grandma
and all of you at the hospital.
496
00:42:56,760 --> 00:42:58,980
I won't accept it.
497
00:43:02,040 --> 00:43:03,790
Grandma.
498
00:43:03,790 --> 00:43:07,720
I'm confident I can do small tasks well,
499
00:43:07,720 --> 00:43:09,940
but I'm really not confident
about managing the company.
500
00:43:10,260 --> 00:43:12,220
I know a company isn't all about money,
501
00:43:12,220 --> 00:43:14,970
it's also about
sacrifice and responsibility.
502
00:43:15,500 --> 00:43:19,450
I'm not that capable, and I'm scared.
503
00:43:19,450 --> 00:43:25,320
I don't have the confidence
that I can live like you.
504
00:43:26,990 --> 00:43:29,020
I'm thankful,
505
00:43:29,710 --> 00:43:31,280
and I'm sorry.
506
00:43:35,230 --> 00:43:38,210
You...
Do you really mean it?
507
00:43:38,210 --> 00:43:39,350
Yes.
508
00:43:39,920 --> 00:43:41,970
So Grandma,
509
00:43:41,970 --> 00:43:47,230
that will...
Please quickly revoke it.
510
00:43:47,230 --> 00:43:48,220
Hey!
511
00:43:48,220 --> 00:43:50,480
But if you weren't even interested
in inheriting Grandma's company,
512
00:43:50,480 --> 00:43:53,080
why did you work so hard?
513
00:43:53,080 --> 00:43:57,280
That's because Grandma's management rights
would be snatched away otherwise.
514
00:43:58,250 --> 00:44:00,240
Eun Sung, follow me in alone.
515
00:44:10,420 --> 00:44:11,540
You...
516
00:44:12,280 --> 00:44:16,080
When you told me you wouldn't
accept the inheritance last time,
517
00:44:16,080 --> 00:44:18,940
wasn't it to resolve the misunderstanding?
518
00:44:18,940 --> 00:44:20,940
From the beginning,
519
00:44:21,340 --> 00:44:23,440
I was already hesitating about it.
520
00:44:23,440 --> 00:44:24,720
Eun Sung...
521
00:44:25,760 --> 00:44:31,020
I really want you to
succeed me in my career.
522
00:44:31,020 --> 00:44:32,900
I'm sorry, Grandma.
523
00:44:34,310 --> 00:44:36,000
I really don't have the confidence.
524
00:44:36,000 --> 00:44:38,330
If that's the case,
525
00:44:38,330 --> 00:44:40,990
then I don't have a Plan B!
526
00:44:43,270 --> 00:44:47,290
Other than me, there are
definitely other choices out there.
527
00:44:47,290 --> 00:44:49,780
Your grandson has already wised up,
528
00:44:49,780 --> 00:44:53,980
and there are also people in your
company who share your perspectives.
529
00:44:53,980 --> 00:44:55,820
It's obvious from
what happened this time...
530
00:44:55,820 --> 00:45:00,090
how much your employees
love and treasure this company.
531
00:45:01,210 --> 00:45:02,260
I mean...
532
00:45:02,790 --> 00:45:04,800
Why refuse money?
533
00:45:04,800 --> 00:45:06,850
If it was just about the money,
why would I refuse?
534
00:45:06,850 --> 00:45:08,850
It's the company.
535
00:45:08,850 --> 00:45:11,580
From this recent incident,
I've become even more certain...
536
00:45:11,580 --> 00:45:16,460
that I don't have the confidence to
love the employees the way you do.
537
00:45:17,090 --> 00:45:21,000
I only want to do
what I'm passionate about,
538
00:45:21,000 --> 00:45:23,730
and live a simple
and peaceful life, Grandma.
539
00:45:24,470 --> 00:45:26,870
Because of the fight over my will,
540
00:45:26,870 --> 00:45:32,030
you must have lost your spirit.
541
00:45:32,340 --> 00:45:33,550
I'm sorry.
542
00:45:36,700 --> 00:45:40,270
Then from now on,
how do you plan to live?
543
00:45:41,810 --> 00:45:44,200
If I manage to raise
the second branch's revenues,
544
00:45:44,200 --> 00:45:48,020
you promised you would
definitely help me find Eun Woo.
545
00:45:48,020 --> 00:45:50,020
I believe in that promise.
546
00:45:51,100 --> 00:45:54,740
It's time I start planning for my future.
547
00:45:56,390 --> 00:45:57,530
Then...
548
00:45:58,240 --> 00:46:00,550
are you even planning
to resign from the company?
549
00:46:00,550 --> 00:46:03,910
Although Grandma's company
is a good place,
550
00:46:03,910 --> 00:46:07,410
I changed the career path
of my dream without telling my dad.
551
00:46:07,410 --> 00:46:09,100
Culinary research?
552
00:46:09,100 --> 00:46:10,410
Yes.
553
00:46:10,410 --> 00:46:12,780
It's Korean Fusion Cuisine.
554
00:46:43,320 --> 00:46:45,070
I'm leaving, you go on in.
555
00:46:45,690 --> 00:46:47,930
You're really not going
to accept Grandma's inheritance?
556
00:46:47,930 --> 00:46:49,610
I've already said that I won't.
557
00:46:49,610 --> 00:46:51,310
Then what will you do?
558
00:46:51,310 --> 00:46:52,530
Give me a second.
559
00:46:55,740 --> 00:46:56,630
Oh, Hye Ri?
560
00:46:56,630 --> 00:46:58,800
Eun Sung, Jun Se just
came into the restaurant.
561
00:46:58,800 --> 00:47:00,210
Oppa came over?
562
00:47:00,620 --> 00:47:02,840
I got it, I'll go over right now.
563
00:47:13,390 --> 00:47:14,360
Go.
564
00:47:14,970 --> 00:47:16,670
Go and comfort Jun Se Hyung.
565
00:47:18,320 --> 00:47:20,250
Didn't you say you troubled him a lot?
566
00:47:20,250 --> 00:47:22,250
Then you should go repay him.
567
00:47:22,250 --> 00:47:23,850
Go, I'll send you there.
568
00:47:23,850 --> 00:47:25,750
There's no need, I can go alone...
569
00:47:35,600 --> 00:47:37,020
No, no!
570
00:47:37,390 --> 00:47:42,000
Aigoo... I ate too much.
I should be running to the bus stop.
571
00:47:47,450 --> 00:47:48,840
This rockhead!
572
00:47:50,620 --> 00:47:52,860
It's so difficult to even follow her...
573
00:48:47,680 --> 00:48:49,500
Save me, Eun Sung!
574
00:48:51,400 --> 00:48:52,860
Save me!
575
00:49:17,970 --> 00:49:20,580
Why did you make me worry like that?
576
00:49:23,370 --> 00:49:26,230
What have you been doing
all alone the past two days?
577
00:49:27,300 --> 00:49:29,180
How old am I that you have
to worry so much about me?
578
00:49:29,180 --> 00:49:32,420
How can I not worry after you've
been through such a major situation?
579
00:49:33,960 --> 00:49:34,790
Oppa.
580
00:49:35,410 --> 00:49:38,470
Why do you keep making me
feel sorry towards you?
581
00:49:39,540 --> 00:49:41,730
Why are you sorry?
582
00:49:41,730 --> 00:49:44,440
I had no other choice,
so I had to do it.
583
00:49:45,430 --> 00:49:47,940
Someday my dad will also understand.
584
00:49:47,940 --> 00:49:50,230
When you're in a dilemma,
you should tell me,
585
00:49:50,230 --> 00:49:52,820
or let me drink with you.
586
00:49:52,820 --> 00:49:56,110
You helped me whenever I felt weary.
When you're weary, why don't you ask for help?
587
00:49:56,110 --> 00:49:58,580
I, too, want to help you with something.
588
00:49:59,980 --> 00:50:02,990
Have you been drinking
the past two days?
589
00:50:02,990 --> 00:50:05,700
Have you eaten?
590
00:50:05,700 --> 00:50:09,020
This is getting boring, Eun Sung.
Let's just stop here.
591
00:50:10,010 --> 00:50:10,840
What?
592
00:50:12,240 --> 00:50:15,860
I, Park Jun Se, am a man with pride.
593
00:50:15,860 --> 00:50:17,440
Don't show me your sympathy.
594
00:50:17,970 --> 00:50:20,190
How is this sympathy?
595
00:50:20,190 --> 00:50:23,330
Weren't you there for me
when I was down?
596
00:50:23,330 --> 00:50:28,390
Having someone beside you when
you're down is very comforting.
597
00:50:29,440 --> 00:50:30,630
Eun Sung.
598
00:50:31,480 --> 00:50:34,880
The things I do for a girl I like,
599
00:50:34,880 --> 00:50:38,060
I don't want them returned
to me as a form of repayment.
600
00:50:38,990 --> 00:50:39,980
Oppa...
601
00:50:40,410 --> 00:50:44,740
I did those things for you,
because I like you.
602
00:50:45,590 --> 00:50:48,910
I won't expect anything in return,
603
00:50:48,910 --> 00:50:50,440
so don't feel burdened.
604
00:51:36,170 --> 00:51:37,710
Happy birthday!
605
00:51:38,680 --> 00:51:40,440
It's my birthday?
606
00:51:42,710 --> 00:51:43,800
It's delicious.
607
00:51:45,560 --> 00:51:48,740
Let's go shopping after work.
I'll buy you some clothes.
608
00:51:48,740 --> 00:51:51,510
I have so many clothes, there's no need.
609
00:51:51,510 --> 00:51:53,510
Then, what about shoes?
610
00:51:54,060 --> 00:51:57,560
Ah, you must have
some prior engagements today?
611
00:51:57,960 --> 00:51:59,160
Yes...
612
00:52:08,610 --> 00:52:10,010
Supervisor Go, you're serious, right?
613
00:52:10,010 --> 00:52:12,350
Although I'm submitting my
resignation to the president,
614
00:52:12,350 --> 00:52:14,760
I'll let you know first.
615
00:52:14,760 --> 00:52:17,570
Then you'll be able to transfer
an employee over or hire a part-timer.
616
00:52:17,570 --> 00:52:19,570
I don't understand what it's all about.
617
00:52:20,430 --> 00:52:22,390
Can I ask you the reason?
618
00:52:22,390 --> 00:52:25,080
It's just that it's the right time.
619
00:52:25,080 --> 00:52:28,520
I've already finished my work here.
620
00:52:29,650 --> 00:52:32,510
Then, are you still going to stay
until we find your replacement?
621
00:52:32,510 --> 00:52:36,050
Of course I have to,
but please find someone quickly.
622
00:52:41,390 --> 00:52:42,220
Manager.
623
00:52:43,960 --> 00:52:46,790
Isn't today my payday?
624
00:52:47,440 --> 00:52:49,220
Sun Woo Hwan, I see you've
become like a regular salaryman,
625
00:52:49,220 --> 00:52:50,680
even remembering your payday.
626
00:52:52,680 --> 00:52:56,020
I've deducted your pay for the
period when the president was warded.
627
00:52:56,020 --> 00:52:57,290
How can you do such a thing?
628
00:52:57,290 --> 00:52:58,590
I was there to look after my grandmother.
629
00:52:58,590 --> 00:53:02,980
Here we base salaries
strictly on one's punch card.
630
00:53:10,180 --> 00:53:12,450
How much can a part-timer make?
631
00:53:29,240 --> 00:53:30,640
Here, the borrowed money...
632
00:53:35,760 --> 00:53:36,950
50,000 won?
633
00:53:36,950 --> 00:53:40,030
My pay was docked when
Grandma was in the hospital.
634
00:53:40,030 --> 00:53:41,340
I'll give you the remainder next month.
635
00:53:41,340 --> 00:53:43,830
Since there's only 23,000 left,
636
00:53:43,830 --> 00:53:45,110
just give me 18,000 more.
637
00:53:45,110 --> 00:53:47,110
I said I would give you next month...
638
00:53:47,900 --> 00:53:51,720
I won't be here anymore next month,
give it all to me now.
639
00:53:53,120 --> 00:53:54,680
What are you saying?
640
00:54:02,370 --> 00:54:03,640
Spill it...
641
00:54:03,640 --> 00:54:06,270
What are you thinking right now?
642
00:54:06,270 --> 00:54:07,590
You're going to stop working here?
643
00:54:07,590 --> 00:54:08,620
Why stop?
644
00:54:08,620 --> 00:54:11,010
Anyway, when the sales volume increased,
645
00:54:11,010 --> 00:54:12,770
I was already going to quit.
646
00:54:12,770 --> 00:54:15,480
But the situation now
is different from back then.
647
00:54:15,480 --> 00:54:17,340
Grandma and I
no longer misunderstand you!
648
00:54:17,340 --> 00:54:20,090
That isn't why I'm
quitting the second branch.
649
00:54:21,750 --> 00:54:24,520
I'm not going to accept
Grandma's inheritance either,
650
00:54:24,520 --> 00:54:27,280
so I don't have a reason
to stay here anymore.
651
00:54:27,280 --> 00:54:31,320
Now, I want to do
the things I want to do,
652
00:54:31,320 --> 00:54:35,650
learning cuisines and other things.
653
00:54:35,650 --> 00:54:37,880
Then what's going to happen to us?
654
00:54:39,700 --> 00:54:41,500
Didn't I ask you to wait?
655
00:54:41,500 --> 00:54:43,630
Didn't I tell you to stay beside me?
656
00:54:46,090 --> 00:54:47,490
If I wait,
657
00:54:49,450 --> 00:54:51,500
what will change?
658
00:54:52,830 --> 00:54:54,650
Can the two of us be together?
659
00:54:55,100 --> 00:54:56,840
Can we love?
660
00:54:57,870 --> 00:55:00,140
Do you really think we can do that?
661
00:55:00,140 --> 00:55:01,740
Don't give excuses.
662
00:55:02,710 --> 00:55:04,750
You're running away.
663
00:55:05,700 --> 00:55:07,680
Is it because of Jun Se Hyung?
664
00:55:07,680 --> 00:55:10,010
Everything Jun Se has done,
I'll do it, too.
665
00:55:10,600 --> 00:55:13,550
I'll repay everything Jun Se Hyung
did for you, nothing less than that!
666
00:55:13,550 --> 00:55:16,000
Jun Se Oppa isn't the only one
standing between us!
667
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
I've told Seung Mi!
668
00:55:18,960 --> 00:55:20,190
What did you say to her?
669
00:55:20,190 --> 00:55:24,050
My feelings for you,
that I know the truth,
670
00:55:25,010 --> 00:55:26,640
I said it all.
671
00:55:27,130 --> 00:55:29,210
To Seung Mi?
672
00:55:30,130 --> 00:55:32,940
I have a debt towards Seung Mi,
673
00:55:34,410 --> 00:55:37,130
so I need to give her time.
674
00:55:42,530 --> 00:55:44,770
So trust me and wait!
675
00:56:31,840 --> 00:56:33,030
Eun Woo...
676
00:56:35,440 --> 00:56:36,760
Our Eun Woo...
677
00:56:38,680 --> 00:56:40,930
How could this...
678
00:57:03,370 --> 00:57:04,400
Yes.
679
00:57:04,640 --> 00:57:07,200
Meet me right away.
680
00:57:07,330 --> 00:57:10,590
Why do you randomly
call someone and ask them out?
681
00:57:10,590 --> 00:57:12,310
I'm not feeling good right now.
682
00:57:12,310 --> 00:57:14,350
Come out right now!
683
00:57:41,020 --> 00:57:43,390
What is the matter that you have
to call a sick person out?
684
00:57:43,390 --> 00:57:44,580
I...
685
00:57:45,880 --> 00:57:47,520
am going to confess.
686
00:57:49,200 --> 00:57:49,990
What?!
687
00:57:49,990 --> 00:57:56,020
I'm telling you this in advance
so that you can make preparations.
688
00:57:56,600 --> 00:57:58,180
You're going to confess?
689
00:57:58,180 --> 00:57:59,580
Eun Sung...
690
00:58:05,490 --> 00:58:08,400
lost our Eun Woo.
691
00:58:16,820 --> 00:58:18,540
You didn't know?
692
00:58:18,540 --> 00:58:24,220
Even when she lost Eun Woo,
Eun Sung didn't call you?
693
00:58:24,220 --> 00:58:25,520
No, she didn't.
694
00:58:25,520 --> 00:58:26,770
I didn't know.
695
00:58:27,080 --> 00:58:29,670
No, she would have.
696
00:58:29,670 --> 00:58:31,020
She didn't!
697
00:58:31,020 --> 00:58:32,800
I said she didn't!
698
00:58:33,590 --> 00:58:35,370
So,
699
00:58:35,370 --> 00:58:39,440
you're going to confess to get
your name back, then look for Eun Woo?
700
00:58:39,440 --> 00:58:41,670
Of course!
701
00:58:41,670 --> 00:58:43,060
Our Eun Woo...
702
00:58:45,230 --> 00:58:48,060
can't find his way home.
703
00:58:48,060 --> 00:58:49,640
Eun Woo, Eun Woo!
704
00:58:50,670 --> 00:58:54,430
A child who can't care for himself
is wandering on the streets alone!
705
00:58:54,430 --> 00:58:57,490
Just let me handle that, let me...
706
00:58:57,490 --> 00:59:00,000
Eun Sung's looking for him, too.
707
00:59:00,000 --> 00:59:02,850
What can you do
after reclaiming your name?
708
00:59:02,850 --> 00:59:05,220
If you turn yourself in
and get your name back,
709
00:59:05,220 --> 00:59:09,650
they'll take away everything from me,
then I can't help you anymore!
710
00:59:10,050 --> 00:59:12,560
Because I can't trust you anymore,
711
00:59:12,560 --> 00:59:14,560
so I'm going to confess.
712
00:59:15,250 --> 00:59:16,390
What did you say?
713
00:59:16,390 --> 00:59:18,190
Eun Sung's friend.
714
00:59:19,810 --> 00:59:22,540
Lee Hye Ri. Have you
found a way to contact her?
715
00:59:22,540 --> 00:59:24,080
Didn't I tell you before?
She emigrated!
716
00:59:24,081 --> 00:59:26,210
Hye Ri...
717
00:59:26,870 --> 00:59:28,640
is an orphan.
718
00:59:29,860 --> 00:59:34,030
You... Why are you trying to
prevent me from meeting Eun Sung?
719
00:59:35,550 --> 00:59:37,690
You're really something.
720
00:59:37,690 --> 00:59:39,190
Just because I didn't
find her friend's contact,
721
00:59:39,190 --> 00:59:43,080
you call it me trying to
prevent you two from meeting?
722
00:59:44,230 --> 00:59:49,480
So, you decide to confess and I have
to prepare to return all the money?
723
00:59:49,481 --> 00:59:51,450
No matter what you say,
I'm going to confess so...
724
00:59:51,450 --> 00:59:54,020
Don't force me like that!
725
00:59:55,760 --> 00:59:58,520
You're always pushing me
towards the edge of the cliff.
726
00:59:58,520 --> 01:00:01,730
Do you think I'll simply endure it?
727
01:00:05,640 --> 01:00:08,090
That we're in such a situation,
whose fault is it?
728
01:00:08,090 --> 01:00:10,090
Who wants to confess?
729
01:00:11,060 --> 01:00:14,600
It was you who started this,
do you realize?
730
01:00:26,080 --> 01:00:28,420
Ramyun, ramyun...
731
01:00:31,110 --> 01:00:34,570
Ramyun Hyung, ramyun is delicious!
732
01:00:34,570 --> 01:00:38,660
Piano, Hyung isn't in the mood
to eat ramyun now.
733
01:00:40,520 --> 01:00:45,820
Hyung's insides have boiled up
because of Spy,
734
01:00:45,820 --> 01:00:48,250
so he can't eat anything hot.
735
01:00:53,070 --> 01:00:55,030
Have you been well all this time?
736
01:00:56,610 --> 01:01:01,200
Hyung Sun Woo Hwan's life journey
has been very eventful.
737
01:01:01,200 --> 01:01:03,650
Hyung likes Spy.
738
01:01:03,650 --> 01:01:05,650
Let's not talk about Spy anymore.
739
01:01:06,790 --> 01:01:09,050
You must date only
obedient girls, understand?
740
01:01:09,050 --> 01:01:12,030
Spy is really disobedient!
741
01:01:28,640 --> 01:01:30,220
Oh, Seung Mi?
742
01:01:30,220 --> 01:01:33,660
Oppa, today's my birthday.
743
01:01:39,470 --> 01:01:42,200
Oh, it's your birthday...
744
01:01:42,200 --> 01:01:44,670
I forgot...
745
01:01:44,670 --> 01:01:46,850
Oppa, I have something to tell you.
746
01:01:46,850 --> 01:01:48,690
Can we meet for a while?
747
01:01:48,690 --> 01:01:50,050
Something to say?
748
01:01:53,590 --> 01:01:57,170
I'm now at Young Suk's bar.
Can you come over?
749
01:01:57,170 --> 01:01:58,890
Alone?
750
01:01:58,890 --> 01:02:00,210
Yes...
751
01:02:01,800 --> 01:02:05,020
Got it, I'll go meet you now.
752
01:02:42,010 --> 01:02:44,070
Why don't you play it one more time?
753
01:02:44,940 --> 01:02:46,750
What's wrong with you today, really?
754
01:02:46,750 --> 01:02:49,300
He's already played it a few times.
You still want him to play?
755
01:02:49,300 --> 01:02:52,250
I don't know.
I just want to hear it.
756
01:02:52,250 --> 01:02:53,990
Chocolate milk.
757
01:02:53,990 --> 01:02:57,020
If I play the piano,
you said you'll buy me chocolate milk.
758
01:02:57,020 --> 01:02:59,800
One who doesn't keep
his promise is a bad person.
759
01:02:59,800 --> 01:03:01,350
Chocolate milk?
760
01:03:05,890 --> 01:03:08,620
This kid really has a good memory.
761
01:03:38,270 --> 01:03:43,270
Brought to you by HaruHaruSubs
762
01:03:43,470 --> 01:03:47,470
Main Translator: krayfi
Spot Translator: TeddayBear
763
01:03:47,670 --> 01:03:51,670
Timer: zty
764
01:03:51,870 --> 01:03:55,870
Editor/QC: thunderbolt
765
01:03:56,070 --> 01:04:00,070
Coordinators: sayroo, cute girl
766
01:04:00,260 --> 01:04:02,440
Tomorrow's a day off.
Want to play with me?
767
01:04:02,440 --> 01:04:05,580
I don't even know when it all started.
768
01:04:05,580 --> 01:04:10,360
Because of that person,
I'm smiling, crying, and hurting.
769
01:04:11,630 --> 01:04:14,080
I'm leaving. Take care.
770
01:04:14,080 --> 01:04:15,560
Go Eun Sung won't be working
here after today.
771
01:04:15,560 --> 01:04:18,310
Last night she handed
in her resignation and left.
772
01:04:18,310 --> 01:04:20,030
Eun Sung!
773
01:04:20,030 --> 01:04:23,210
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites.
57947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.