Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:06,080 --> 00:01:07,320
-C�gela.
-Ya la tengo.
3
00:01:07,440 --> 00:01:09,160
� No quiero! �Por favor, pap�!
4
00:01:09,280 --> 00:01:10,920
� No quiero! �Pap�!
5
00:01:12,360 --> 00:01:13,400
C�llate.
6
00:01:13,520 --> 00:01:15,440
� No quiero, pap�! � No quiero!
7
00:01:15,560 --> 00:01:16,720
�Por favor, pap�!
8
00:01:16,840 --> 00:01:20,400
Eres una zorrita terca, Kate.
No eres amable.
9
00:01:20,520 --> 00:01:22,800
Kate, �no respetas a tu padre?
10
00:01:22,880 --> 00:01:24,040
No quiero agobiarte, pap�,
11
00:01:24,160 --> 00:01:25,520
pero, �por qu� no te das prisa?
12
00:01:25,600 --> 00:01:28,520
C�llate, Henry. Sujeta a tu hermana.
13
00:01:29,440 --> 00:01:30,800
La sangre, Kate,
14
00:01:31,280 --> 00:01:33,800
-es m�s espesa que el agua.
-� No quiero!
15
00:01:42,320 --> 00:01:44,240
Voy a tener hijos.
16
00:01:45,200 --> 00:01:48,640
Y no habr� ninguno
que no est� dispuesto a matar por m�
17
00:01:48,720 --> 00:01:50,360
y mate por m�.
18
00:01:50,480 --> 00:01:51,920
O yo por ellos.
19
00:01:52,360 --> 00:01:54,360
A eso se llama familia.
20
00:01:55,280 --> 00:01:56,920
A los hijos de una madre.
21
00:02:05,280 --> 00:02:08,240
Mam� Barker quer�a a sus hijos
22
00:02:08,360 --> 00:02:10,920
Quer�a a todos ellos
23
00:02:11,000 --> 00:02:15,960
Y los educ� a todos
para que fueran los ni�os de mam�
24
00:02:17,040 --> 00:02:18,600
Los apart� de su padre
25
00:02:18,720 --> 00:02:19,680
Pistola autom�tica s�lo 1 8,50 $
26
00:02:19,760 --> 00:02:22,320
Ocurri� cerca de Arkansas
27
00:02:22,440 --> 00:02:23,760
Mam� sangrienta
28
00:02:23,840 --> 00:02:27,560
Y sus hijos se descontrolan
29
00:02:28,080 --> 00:02:31,160
Mam�, mam� sangrienta
30
00:02:31,280 --> 00:02:33,800
C�ntame una nana
31
00:02:33,880 --> 00:02:36,520
Mam�, mam� sangrienta
32
00:02:36,600 --> 00:02:41,360
Nos encontraremos todos
en el dulce cielo
33
00:02:42,080 --> 00:02:45,160
Mam� Barker se llamaba
34
00:02:45,240 --> 00:02:47,720
Se gan� la fama
35
00:02:47,800 --> 00:02:52,560
De ser la �nica mam� armada
36
00:02:53,560 --> 00:02:56,560
Ense�� a sus hijos a disparar
37
00:02:56,680 --> 00:02:59,080
Tambi�n otras cosas
38
00:02:59,160 --> 00:03:03,920
La mam� sangrienta y sus hijos
han incumplido la ley
39
00:03:05,200 --> 00:03:08,040
Mam�, mam� sangrienta
40
00:03:08,120 --> 00:03:10,520
C�ntame una nana
41
00:03:10,880 --> 00:03:13,360
Mam�, mam� sangrienta
42
00:03:13,480 --> 00:03:18,200
Nos encontraremos todos
en el dulce cielo
43
00:03:18,960 --> 00:03:22,000
Mam� Barker ense�� a sus hijos
44
00:03:22,120 --> 00:03:24,480
a jugar con armas, no con juguetes
45
00:03:24,600 --> 00:03:29,360
Pero pas� por alto
un simple hecho
46
00:03:30,320 --> 00:03:33,440
Con la ley a la vuelta de la esquina
47
00:03:33,520 --> 00:03:35,840
La muerte es el fin
48
00:03:35,920 --> 00:03:37,640
porque si disparas a la gente
49
00:03:37,720 --> 00:03:41,160
Te devuelven los disparos
50
00:03:41,840 --> 00:03:44,640
Mam�, mam� sangrienta
51
00:03:44,720 --> 00:03:46,920
C�ntame una nana
52
00:03:47,240 --> 00:03:48,760
Cualquier similitud con Kate Barker
y sus hijos es intencionada
53
00:03:48,880 --> 00:03:49,800
Mam�, mam� sangrienta
54
00:03:49,920 --> 00:03:54,280
Nos encontraremos todos
en el dulce cielo
55
00:04:01,960 --> 00:04:04,560
-�Mam�!
-�Herman, me vas a abrasar!
56
00:04:04,680 --> 00:04:06,240
� Freddie, comp�rtate como un hombre!
57
00:04:06,320 --> 00:04:08,480
El agua caliente nunca
te ha da�ado tus partes.
58
00:04:08,560 --> 00:04:10,840
Es un asco ba�arse todos los s�bados.
59
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
Los Turner no se ba�an
en todo el invierno.
60
00:04:12,880 --> 00:04:14,600
S�. Son demasiado nerviosos.
61
00:04:14,720 --> 00:04:17,640
S�, y por eso, corderito m�o,
62
00:04:17,760 --> 00:04:19,720
Ios chicos Turner apestan.
63
00:04:19,840 --> 00:04:22,320
Apestan todo el invierno.
64
00:04:22,440 --> 00:04:23,560
Eh, mam�,
65
00:04:23,680 --> 00:04:25,360
Herman ha robado un pastel
a la Sra. Turner.
66
00:04:25,480 --> 00:04:26,880
Bocazas.
67
00:04:29,080 --> 00:04:30,640
�Es verdad eso?
68
00:04:31,920 --> 00:04:33,480
S�, mam�.
69
00:04:35,640 --> 00:04:38,160
Estar�as muerto de hambre, �no?
70
00:04:39,440 --> 00:04:40,960
S�lo com� la mitad.
71
00:04:41,040 --> 00:04:42,280
Tir� el resto.
72
00:04:42,360 --> 00:04:43,920
Muy bien, cari�o.
73
00:04:44,880 --> 00:04:47,960
Los perros de la Sra. Turner
no consiguen comer sus pasteles.
74
00:04:48,080 --> 00:04:50,080
Los vomitan.
75
00:05:00,040 --> 00:05:01,320
�Mam�!
76
00:05:01,400 --> 00:05:03,600
�Maldito cabr�n bocazas!
77
00:05:03,720 --> 00:05:06,280
�Ya os lo he dicho a ti, a ti y a ti!
78
00:05:06,360 --> 00:05:08,520
� No se maldice en mi casa!
79
00:05:09,640 --> 00:05:11,560
�Qu� quiere ese cabr�n?
80
00:05:11,640 --> 00:05:14,960
No necesitamos un sheriff, Sr. Sheriff.
81
00:05:15,640 --> 00:05:18,800
S�lo quiero hablar contigo
de tus hijos, George.
82
00:05:18,920 --> 00:05:20,720
Su madre se encarga de ellos.
83
00:05:20,800 --> 00:05:23,240
Hable con ella de los chicos.
84
00:05:23,880 --> 00:05:26,440
Hola, Sheriff. �Hable! �Vamos! �Vamos!
85
00:05:27,280 --> 00:05:29,800
�Quiere que hable con usted
delante de los chicos?
86
00:05:29,880 --> 00:05:30,960
�De todos ellos?
87
00:05:31,080 --> 00:05:33,040
Claro, a menos
que les tenga miedo, sheriff.
88
00:05:33,160 --> 00:05:35,600
Herman, dame el jab�n.
89
00:05:37,400 --> 00:05:39,120
Y si les tiene miedo, sheriff,
90
00:05:39,240 --> 00:05:42,800
yo en su lugar,
mantendr�a la boca cerrada.
91
00:05:43,640 --> 00:05:46,760
�Quer�is contarle lo que le hicisteis
a la chica de los Turner?
92
00:05:46,880 --> 00:05:48,640
�Herman? �Lloyd?
93
00:05:49,560 --> 00:05:53,720
�Quer�is cont�rselo a vuestra madre
antes de que la Sra. Turner
94
00:05:53,840 --> 00:05:56,200
mande a un pistolero
que os vuele la cabeza?
95
00:05:56,280 --> 00:05:58,240
Vamos, sheriff.
96
00:05:58,320 --> 00:06:01,400
�Por qu� no deja a mis chicos en paz?
97
00:06:01,520 --> 00:06:05,120
S�lo han robado un pastel a la Sra. Turner.
98
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
Y se pusieron malos.
99
00:06:08,080 --> 00:06:10,000
Esa Suzie Turner es una listilla.
100
00:06:10,120 --> 00:06:11,600
Es muy guapa.
101
00:06:11,720 --> 00:06:14,080
Suzie Turner se lo hace con todos.
102
00:06:14,440 --> 00:06:16,440
No lo hace con nadie.
103
00:06:18,680 --> 00:06:22,800
Y si lo hace, no acaba con un brazo roto.
104
00:06:22,920 --> 00:06:24,680
Vamos, sheriff.
105
00:06:26,680 --> 00:06:29,680
Sabe que mis chicos no han tocado
a ninguna muchacha,
106
00:06:30,640 --> 00:06:34,920
y que Dios arranque las entra�as
del que diga lo contrario.
107
00:06:35,040 --> 00:06:36,880
�Qui�n ha contado esa mentira?
108
00:06:37,280 --> 00:06:39,920
Sheriff, vamos,
�qui�n ha contado esa mentira?
109
00:06:41,760 --> 00:06:43,840
Lo ha dicho Suzie Turner.
110
00:06:43,920 --> 00:06:46,760
Muy bien, entonces esc�pala de mi parte.
111
00:06:46,840 --> 00:06:50,240
�Entiende? Esc�pala de mi parte.
Es una embustera.
112
00:06:50,320 --> 00:06:52,360
�chale de nuestra casa.
113
00:06:52,440 --> 00:06:54,520
�George, �chale de aqu�!
114
00:06:54,640 --> 00:06:57,600
Mis hijos son mis hijos, �entendido?
115
00:06:57,680 --> 00:07:00,080
Son mis hijos. �Mis ni�os!
116
00:07:00,480 --> 00:07:01,640
�Est� claro?
117
00:07:01,760 --> 00:07:02,920
� Es una furcia!
118
00:07:03,000 --> 00:07:05,960
�Seguramente llena de enfermedades,
119
00:07:06,040 --> 00:07:08,520
como las dem�s chicas de este pueblo!
120
00:07:09,280 --> 00:07:10,720
�Entend�is?
121
00:07:11,240 --> 00:07:14,280
� Un chico listo se relaciona
con sus semejantes!
122
00:07:14,960 --> 00:07:16,680
�Est� claro?
123
00:07:20,040 --> 00:07:22,640
El problema es
124
00:07:24,080 --> 00:07:26,960
que mi chicos no tienen semejantes
en Joplin, Missouri.
125
00:07:33,200 --> 00:07:36,200
Vamos, chicos. Vamos.
Deprisa. Nos largamos.
126
00:07:36,600 --> 00:07:39,440
Si los ayudantes del sheriff
hubieran dejado a los chicos en paz,
127
00:07:39,520 --> 00:07:41,160
ser�an los mejores.
128
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
Herman, �de d�nde has sacado ese coche?
129
00:07:44,320 --> 00:07:47,040
No sab�a que hab�a un coche tan bueno
en este apestoso pueblo.
130
00:07:47,120 --> 00:07:49,320
-�De qui�n es?
-Del sheriff.
131
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
�Bien hecho!
132
00:07:51,440 --> 00:07:52,640
Bien hecho.
133
00:08:02,680 --> 00:08:04,280
Gracias, George.
134
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
�Por qu� no os acompa�o, Kate?
135
00:08:07,320 --> 00:08:09,120
Te dije que no pod�as.
136
00:08:09,560 --> 00:08:13,120
Tienes que quedarte aqu�
y ahuyentar a todos esta noche,
137
00:08:13,200 --> 00:08:14,640
disp�rales.
138
00:08:16,920 --> 00:08:18,640
�Por qu� no os acompa�o?
139
00:08:20,400 --> 00:08:23,080
No puedes. Vamos, ya te lo he dicho...
140
00:08:23,160 --> 00:08:27,920
Tienes que decir a todos que los chicos
y yo nos hemos ido para siempre.
141
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
-�C�mo te encontrar�, Kate?
-Ya me encontrar�s.
142
00:08:33,440 --> 00:08:36,080
Alg�n d�a me encontrar�s en un palacio.
143
00:08:36,480 --> 00:08:40,080
Y si no me encuentras en un palacio,
George, no me encontrar�s jam�s.
144
00:08:40,200 --> 00:08:43,680
Y cuando me encuentres a m�
y a los chicos en ese palacio,
145
00:08:44,560 --> 00:08:47,040
entra por la puerta de servicio.
146
00:08:47,560 --> 00:08:49,920
Y recuerda limpiarte los zapatos.
147
00:08:50,040 --> 00:08:52,480
Kate, soy el padre.
148
00:08:58,760 --> 00:09:02,000
Eres un buen hombre.
Me has dado buenos hijos.
149
00:09:03,280 --> 00:09:05,520
Tienes todo lo que hay que tener.
150
00:09:05,640 --> 00:09:08,760
Pero, nunca pudiste ganarte bien la vida.
151
00:09:10,040 --> 00:09:12,160
Nunca me montaste bien.
152
00:09:13,040 --> 00:09:15,240
Supongo que no le pusiste muchas ganas.
153
00:09:23,240 --> 00:09:25,120
�Le has visto los ojos, mam�?
154
00:09:25,920 --> 00:09:27,560
No pod�a soportarlo.
155
00:09:29,160 --> 00:09:31,080
�Vas a divorciarte de �l, mam�?
156
00:09:31,200 --> 00:09:32,800
C�llate, Herman.
157
00:09:32,880 --> 00:09:36,240
En la familia Barker
nadie se divorcia. Jam�s.
158
00:09:36,880 --> 00:09:38,960
Es tu padre y le quieres, �recuerdas?
159
00:09:39,080 --> 00:09:41,880
Siempre le querr�is, chicos.
Siempre querr�is a vuestro padre.
160
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Claro, mam�.
161
00:09:43,120 --> 00:09:44,960
Es s�lo
162
00:09:45,280 --> 00:09:48,680
que George ha hecho todo como deb�a.
163
00:09:48,800 --> 00:09:51,000
Es un perdedor nato y yo no,
164
00:09:52,240 --> 00:09:53,960
y vosotros tampoco.
165
00:09:54,760 --> 00:09:57,000
Ten�is que luchar
contra los cabrones, chicos.
166
00:09:57,120 --> 00:09:59,520
Recordad que ten�is
que luchar contra ellos.
167
00:10:00,720 --> 00:10:04,200
Sin duda el mundo hab�a cambiado
desde que yo era ni�a,
168
00:10:04,280 --> 00:10:06,440
Las mujeres mostraban
su cuerpo en p�blico,
169
00:10:06,560 --> 00:10:08,880
fumaban y Dios sabe qu� m�s,
170
00:10:09,000 --> 00:10:12,040
Me alegro de no haber tenido hijas,
171
00:10:12,160 --> 00:10:14,600
Qui�n sabe c�mo habr�an salido,
172
00:10:15,160 --> 00:10:16,600
Algunos trataron incluso
173
00:10:16,720 --> 00:10:19,080
de que el Congreso aprobara
una ley anti-linchamiento,
174
00:10:19,200 --> 00:10:22,680
Pero mucha gente fue
a Washington para evitarlo,
175
00:10:22,800 --> 00:10:26,280
De todos modos, a mis chicos y a m�
nunca nos interes� la pol�tica,
176
00:10:26,440 --> 00:10:29,200
Si ten�amos que robar,
lo hac�amos a nuestra manera,
177
00:10:44,400 --> 00:10:45,720
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
178
00:10:45,840 --> 00:10:46,760
�Cu�nto es?
179
00:10:46,840 --> 00:10:48,400
-50 centavos.
-�50 centavos?
180
00:10:48,520 --> 00:10:49,440
�Est� loco?
181
00:10:49,560 --> 00:10:51,520
�Cincuenta centavos
por cruzar al otro lado?
182
00:10:51,600 --> 00:10:54,560
No le costar� nada si se queda en �ste.
183
00:11:07,400 --> 00:11:08,880
-� Est�pido!
-Chalado.
184
00:11:09,000 --> 00:11:10,040
Necesito 50 centavos.
185
00:11:10,160 --> 00:11:13,360
�Cincuenta centavos?
�C�mo vamos a comprar gasolina?
186
00:11:13,480 --> 00:11:15,760
C�llate, Freddie. �Cu�nto tienes?
187
00:11:17,360 --> 00:11:18,600
�Vamos!
188
00:11:18,960 --> 00:11:20,160
Diez centavos.
189
00:11:20,600 --> 00:11:22,400
Sietes peniques, Herman.
190
00:11:24,880 --> 00:11:28,040
Tres b�falos y un penique.
�Cu�nto es eso?
191
00:11:36,440 --> 00:11:38,360
�Qu� tal el negocio, capit�n?
192
00:11:48,640 --> 00:11:50,320
Diecisiete d�lares, Herman.
193
00:11:54,480 --> 00:11:56,760
Dieciocho d�lares y veintitr�s centavos.
194
00:11:57,400 --> 00:11:58,440
Bien.
195
00:12:01,600 --> 00:12:02,760
Vamos.
196
00:12:05,600 --> 00:12:07,560
Vamos, viejo, abre.
197
00:12:07,880 --> 00:12:09,040
Vamos.
198
00:12:11,600 --> 00:12:13,160
Vamos. Vamos.
199
00:12:22,640 --> 00:12:24,480
�C�gele! A por �l.
200
00:12:25,320 --> 00:12:26,800
�Hijo de puta!
201
00:12:27,920 --> 00:12:29,280
�Maldita sea!
202
00:12:29,360 --> 00:12:31,480
-C�gele. �Ayuda!
-No puedo...
203
00:12:31,920 --> 00:12:33,200
�Subidle al ferry!
204
00:12:34,320 --> 00:12:36,200
�Venga! �Vamos!
205
00:12:36,320 --> 00:12:38,680
�Joder! Deprisa, Freddie.
206
00:12:38,760 --> 00:12:40,960
�Herman, c�gele! C�gele, Herman.
207
00:12:41,040 --> 00:12:43,400
�Empujadle! �Empujadle!
208
00:12:47,880 --> 00:12:49,120
Mira en su billetera, Arthur.
209
00:12:49,240 --> 00:12:51,120
-Venga, c�gela.
-�Cu�nto tienes?
210
00:12:51,240 --> 00:12:53,120
-Dos d�lares.
-Dos d�lares.
211
00:12:53,120 --> 00:12:54,600
Ven aqu� y ag�rrale del brazo.
212
00:12:54,720 --> 00:12:55,880
Adelante.
213
00:12:57,720 --> 00:13:00,760
Cree que le vas a ahogar
con el pie, Herman.
214
00:13:01,560 --> 00:13:03,560
Quiz� lo haga, Lloyd.
215
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
A mam� no le gustar�a.
216
00:13:04,800 --> 00:13:06,320
No sabes lo que le gustar�a, Freddie.
217
00:13:06,400 --> 00:13:07,360
A mam� no le gustar�a.
218
00:13:07,480 --> 00:13:10,320
Maldita sea, �no me dig�is
lo que le gustar�a a mam�!
219
00:13:48,360 --> 00:13:50,840
Herman ha tenido
uno de sus malos momentos.
220
00:13:52,240 --> 00:13:53,880
�Verdad, Herman?
221
00:13:55,520 --> 00:13:57,320
As� es, mam�.
222
00:14:03,360 --> 00:14:04,440
�Cari�o?
223
00:14:06,400 --> 00:14:08,960
Herman, esta noche dormir�s con mam�.
224
00:14:09,080 --> 00:14:12,360
Duerme con mam�
que ahuyentar� todos tus malos sue�os.
225
00:14:13,680 --> 00:14:15,800
No quer�a matarle, mam�.
226
00:14:16,200 --> 00:14:18,280
Ya lo s�, cari�o.
227
00:14:19,200 --> 00:14:20,560
Lo s�.
228
00:14:24,760 --> 00:14:29,280
En este mundo siempre no podemos
hacer lo que queremos, Herman.
229
00:14:31,360 --> 00:14:33,960
Siempre no podemos tener
lo que queremos.
230
00:14:34,960 --> 00:14:37,240
Pero nos tenemos el uno al otro, cari�o.
231
00:14:43,240 --> 00:14:44,400
Vamos.
232
00:14:44,480 --> 00:14:47,160
Venga. Vamos a cantar,
vamos a cantar un himno.
233
00:14:47,240 --> 00:14:49,240
Vamos a cantar algo dulce,
234
00:14:49,360 --> 00:14:51,840
como hace la familia Barker. Venga.
235
00:14:51,960 --> 00:14:56,080
Cantaremos El himno de batalla
de la Rep�blica, �vale? A cantar.
236
00:14:56,160 --> 00:15:00,520
�Gloria! �Gloria! �Aleluya!
237
00:15:00,640 --> 00:15:04,640
�Gloria! �Gloria! �Aleluya!
238
00:15:04,760 --> 00:15:08,320
�Gloria! �Gloria! �Aleluya!
239
00:15:08,440 --> 00:15:11,760
Nuestras tropas est�n en marcha
240
00:15:11,840 --> 00:15:13,080
�Otra vez!
241
00:15:13,200 --> 00:15:14,840
Ha tocado la trompeta
242
00:15:14,920 --> 00:15:16,800
Que nunca llamara a la retirada
243
00:15:17,920 --> 00:15:20,960
Escuchamos a Billy Sunday
y a Aimee Semple McPherson
244
00:15:21,080 --> 00:15:23,800
y dimos un dinero extra
en la colecta de la iglesia,
245
00:15:23,880 --> 00:15:28,000
Sab�a que si Dios recib�a lo suyo,
cuidar�a de que recibi�ramos lo nuestro,
246
00:15:28,880 --> 00:15:31,920
Todos nos alegramos
cuando Lindy lleg� a Par�s,
247
00:15:32,000 --> 00:15:35,600
Me gustaba que un hombre
supiera tomar el control,
248
00:15:35,680 --> 00:15:37,880
Mi Herman era as�,
249
00:15:44,080 --> 00:15:45,600
�T e gust�?
250
00:15:50,840 --> 00:15:54,360
Qu� pregunta tan tonta es �sa?
-�Te gust� un poco?
251
00:15:59,040 --> 00:16:01,200
Eres un cliente, cari�o.
252
00:16:04,640 --> 00:16:06,040
He follado contigo.
253
00:16:09,760 --> 00:16:11,320
Pero est�s chalado.
254
00:16:11,440 --> 00:16:13,760
�Qu� quieres decir con que estoy chalado?
255
00:16:14,240 --> 00:16:16,440
Dime qu� quieres que haga.
256
00:16:17,720 --> 00:16:19,320
�Quieres casarte conmigo?
257
00:16:21,120 --> 00:16:22,400
�O quieres que me lo haga con �se?
258
00:16:22,520 --> 00:16:24,200
Todos sabemos lo que puede hacer.
259
00:16:24,320 --> 00:16:26,600
Preg�ntale si cocina tan bien como mam�.
260
00:16:30,280 --> 00:16:34,480
Deber�as probar mis delicias, nene.
Se te deshar�an en la boca.
261
00:16:40,160 --> 00:16:42,360
Te dir� qu� puedes hacer t� por m�.
262
00:16:44,960 --> 00:16:46,840
C�mprame un anillo de diamantes.
263
00:16:50,560 --> 00:16:52,920
Nunca he esperado
que nadie se case conmigo.
264
00:16:57,520 --> 00:17:00,320
Pero a�n as� sue�o
con un anillo de diamantes.
265
00:17:09,560 --> 00:17:11,960
Me he cortado el dedo con su puto cristal.
266
00:17:12,080 --> 00:17:14,440
Si todo lo que nos llevamos
de esta tienda es cristal,
267
00:17:14,560 --> 00:17:17,880
volver� para clavarle unos trozos
en la cabeza.
268
00:17:20,280 --> 00:17:23,120
Quiz� debiera sacarle un ojo
para que me d� buena suerte.
269
00:17:23,240 --> 00:17:24,600
No, por favor, no.
270
00:17:24,680 --> 00:17:26,840
Montarlo en un anillo y venderlo quiz�.
271
00:17:26,960 --> 00:17:29,360
-D�jale en paz, Herman.
-Venga, v�monos de aqu�, Herman.
272
00:17:29,440 --> 00:17:31,960
Tiene los ojos como pap�, Herman.
D�jale aqu�.
273
00:17:32,040 --> 00:17:33,280
-Vamos.
-Vamos, vamos.
274
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
S�.
275
00:17:35,720 --> 00:17:37,600
Tiene los ojos como mi viejo.
276
00:17:37,680 --> 00:17:39,040
Vamos.
277
00:17:39,120 --> 00:17:41,040
Tiene suerte, hijo de puta.
278
00:17:41,760 --> 00:17:43,040
-Vamos, Herman.
-Lo siento.
279
00:17:43,160 --> 00:17:44,560
Vamos. �Vamos!
280
00:17:44,680 --> 00:17:46,440
Largu�monos de aqu�.
281
00:17:50,880 --> 00:17:53,840
Es la cosa m�s bonita que he visto.
282
00:17:54,640 --> 00:17:55,680
Es...
283
00:17:55,800 --> 00:17:57,680
Gracias, cielo.
284
00:17:57,760 --> 00:18:00,440
De m� para ti, mam�.
285
00:18:05,200 --> 00:18:06,720
Gracias, cari�o.
286
00:18:09,280 --> 00:18:10,480
Oh, mam�.
287
00:18:11,840 --> 00:18:15,080
Casi no hemos sacado nada
de esa maldita joyer�a.
288
00:18:16,480 --> 00:18:18,400
No te preocupes.
289
00:18:19,040 --> 00:18:20,920
No te preocupes m�s. Vamos.
290
00:18:21,040 --> 00:18:22,680
No te preocupes m�s.
291
00:18:23,520 --> 00:18:24,840
Mam� est� aqu�.
292
00:18:27,280 --> 00:18:30,040
Otro d�a, otro d�lar.
293
00:18:46,920 --> 00:18:50,840
ACTO BEN�FlCO EN FAVOR
DE LOS BOMBEROS VOLUNTARlOS
294
00:19:38,920 --> 00:19:41,080
COLABORAD CON LOS BOMBEROS
VOLUNTARlOS
295
00:20:18,200 --> 00:20:20,440
Hola. Soy Charity.
296
00:20:21,120 --> 00:20:22,800
�Quieres dar un paseo conmigo?
297
00:20:22,880 --> 00:20:24,320
No, gracias.
298
00:20:24,440 --> 00:20:26,120
Ser� mejor que lo hagas.
299
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
Mi hermano, Herman, est�...
300
00:20:30,200 --> 00:20:32,920
�Al ladr�n! � Est� robando la ropa!
301
00:20:33,000 --> 00:20:34,080
�Al ladr�n!
302
00:20:44,000 --> 00:20:45,560
-�Cogedle!
-�Cogedle!
303
00:21:41,360 --> 00:21:43,680
Dame mi vestido. Dame mi vestido.
304
00:21:48,280 --> 00:21:49,840
Est�pido idiota.
305
00:21:51,840 --> 00:21:53,520
WALL STREET
COMETE UN TERRlBLE ERROR
306
00:21:53,640 --> 00:21:56,160
1929 fue un mal a�o para mucha gente,
307
00:21:56,240 --> 00:21:57,280
DESEMPLEADO
308
00:21:57,800 --> 00:22:00,640
Los ricos saltaban por las ventanas,
309
00:22:00,720 --> 00:22:03,200
y, como es habitual,
ca�an sobre los pobres,
310
00:22:04,040 --> 00:22:07,320
Por lo menos mi Herman y mi Freddie
ten�an un techo sobre sus cabezas
311
00:22:07,400 --> 00:22:09,600
y tres comidas al d�a,
312
00:22:09,720 --> 00:22:11,840
Dime si te hago da�o.
313
00:22:11,920 --> 00:22:13,360
Eh, eso duele.
314
00:22:13,960 --> 00:22:15,560
Pero me gusta.
315
00:22:18,520 --> 00:22:20,360
Mam� nos ense�� a caminar
sobre la espalda.
316
00:22:20,440 --> 00:22:23,720
Todos los chicos Barker
saben quitar dolores.
317
00:22:23,840 --> 00:22:25,960
�Mam� te hizo esto muchas veces?
318
00:22:26,080 --> 00:22:28,960
S�. Lo llama masaje Ozark.
319
00:22:29,480 --> 00:22:31,720
Cuando est�s nervioso
antes de un gran golpe,
320
00:22:31,840 --> 00:22:33,920
mam� camina por tu espalda y canta.
321
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
Canta Qu� ej�rcito de hombres tendr�amos
322
00:22:36,920 --> 00:22:39,040
si reclut�ramos mujeres,
323
00:22:40,280 --> 00:22:43,440
Te entra una tranquilidad
324
00:22:43,560 --> 00:22:45,720
que podr�as matar a 20 polis
sin pesta�ear.
325
00:22:45,800 --> 00:22:48,040
�Has dicho que tienes
tres hermanos, Fred?
326
00:22:48,160 --> 00:22:49,200
S�.
327
00:22:49,320 --> 00:22:51,800
�Son todos tan buenos como t�?
328
00:22:52,800 --> 00:22:56,440
Bueno, Herman es el mayor.
329
00:22:57,160 --> 00:22:59,040
Herman es algo rudo.
330
00:22:59,640 --> 00:23:02,760
Cuando anda por tu espalda,
es como si te moliera a palos.
331
00:23:07,040 --> 00:23:10,960
Herman matar�a a un tipo
en un abrir y cerrar de ojos.
332
00:23:11,440 --> 00:23:12,920
O le dar�a una paliza.
333
00:23:13,280 --> 00:23:14,960
S�, o le dar�a una paliza.
334
00:23:15,880 --> 00:23:16,960
Como...
335
00:23:18,280 --> 00:23:19,920
Porque disfruta con ello.
336
00:23:23,480 --> 00:23:25,080
�Qu� pasa?
337
00:23:25,640 --> 00:23:27,000
A ti no...
338
00:23:28,040 --> 00:23:30,920
-A ti no te gusta pegar a nadie, �verdad?
-No.
339
00:23:32,640 --> 00:23:34,440
A menos que tenga que hacerlo.
340
00:23:35,720 --> 00:23:37,280
Dime una cosa.
341
00:23:38,000 --> 00:23:39,040
�Qu�?
342
00:23:42,320 --> 00:23:44,200
�Te gusta que te peguen?
343
00:23:45,800 --> 00:23:47,040
�Oh, Dios!
344
00:23:49,360 --> 00:23:50,800
Tengo una idea.
345
00:23:51,560 --> 00:23:53,120
�Qu� vas a hacer?
346
00:24:05,560 --> 00:24:07,160
�Qu� vas a hacer?
347
00:24:09,560 --> 00:24:11,360
No voy a hacerte da�o.
348
00:24:18,040 --> 00:24:19,640
Me gustas mucho.
349
00:24:22,200 --> 00:24:25,960
Soy yo, soy yo,
soy yo, Se�or
350
00:24:26,040 --> 00:24:28,840
el que necesita rezar
351
00:24:28,960 --> 00:24:31,040
No es mi hermano, no es madre
352
00:24:31,160 --> 00:24:33,040
Soy yo, Se�or
353
00:24:33,160 --> 00:24:35,680
El que necesita rezar
354
00:24:36,520 --> 00:24:40,400
Soy yo, soy yo
soy yo, Se�or
355
00:24:41,000 --> 00:24:43,160
El que necesita rezar
356
00:24:43,840 --> 00:24:45,600
Que Dios bendiga a Freddie.
357
00:24:47,320 --> 00:24:49,000
Que Dios bendiga a Lloyd.
358
00:24:50,600 --> 00:24:52,280
Que Dios bendiga a Arthur.
359
00:24:54,480 --> 00:24:56,040
Que Dios bendiga a mam�.
360
00:24:58,160 --> 00:24:59,760
�Maldita sea!
361
00:25:02,280 --> 00:25:03,880
Que Dios bendiga a pap�.
362
00:25:05,520 --> 00:25:07,880
Donde quiera que est� mi bendito padre,
363
00:25:08,720 --> 00:25:10,040
�maldita sea!
364
00:25:11,400 --> 00:25:13,120
Bend�celo.
365
00:25:13,200 --> 00:25:15,680
� Eh, este t�o est� majara!
366
00:25:16,040 --> 00:25:17,360
C�llate.
367
00:25:18,520 --> 00:25:21,920
�Qu� co�o te pasa? � Este t�o est� majara!
368
00:25:47,880 --> 00:25:49,920
Se lo han hecho a mi Herman.
369
00:25:50,000 --> 00:25:52,360
Se lo han hecho a mi peque�o Freddie.
370
00:25:52,960 --> 00:25:55,200
Joder, mam�, s�lo les han detenido.
371
00:25:55,320 --> 00:25:57,240
No digas palabrotas en mi casa.
372
00:25:58,800 --> 00:26:01,440
S�lo detuvieron a John Wilkes Booth.
373
00:26:01,560 --> 00:26:04,040
S�lo detuvieron a Jesucristo.
374
00:26:04,160 --> 00:26:06,400
Con todo lo que lees t�.
375
00:26:06,480 --> 00:26:08,320
Yo no soy Mar�a, la madre de Dios,
376
00:26:08,400 --> 00:26:11,400
as� que me encargar� de que les liberen.
377
00:26:12,200 --> 00:26:14,080
�C�mo lo vas a hacer, mam�?
378
00:26:14,200 --> 00:26:16,520
Conseguir� una gran suma de dinero
379
00:26:16,600 --> 00:26:19,960
y contratar� al abogado
m�s listo y m�s astuto.
380
00:26:20,680 --> 00:26:23,680
�Sabes cu�l fue el problema
con Jesucristo, Lloyd?
381
00:26:24,360 --> 00:26:29,600
El problema con nuestro Se�or
fue que no tuvo un abogado listo y astuto.
382
00:26:30,360 --> 00:26:31,480
Mam�,
383
00:26:32,840 --> 00:26:34,200
eres oscura.
384
00:26:36,480 --> 00:26:38,600
�Qu� significa eso?
385
00:26:38,720 --> 00:26:42,400
Quiero decir que eres muy profunda.
386
00:26:43,240 --> 00:26:44,800
Como un pozo.
387
00:26:45,280 --> 00:26:47,800
A veces te miro
388
00:26:48,200 --> 00:26:50,760
y te veo un aura
389
00:26:51,600 --> 00:26:53,840
de gloria resplandeciente,
390
00:26:53,960 --> 00:26:56,040
gruesa, negra.
391
00:26:57,000 --> 00:26:58,760
Y profunda, oscura.
392
00:27:00,600 --> 00:27:02,200
Gracias, Arthur.
393
00:27:03,080 --> 00:27:05,520
He visto la gloria con mis propios ojos.
394
00:27:06,120 --> 00:27:07,480
�Aleluya!
395
00:27:08,520 --> 00:27:10,040
�Aleluya!
396
00:27:10,560 --> 00:27:14,560
Lloyd, cuando montas
esas maquetas de aviones,
397
00:27:14,640 --> 00:27:16,640
act�as de manera est�pida.
398
00:27:16,720 --> 00:27:21,040
No, mam�. Es que mis ojos
han visto la gloria. Aleluya.
399
00:27:21,840 --> 00:27:25,200
Eh, mam�, �c�mo vas a conseguir
una gran suma de dinero?
400
00:27:25,320 --> 00:27:28,760
Vamos a dar un gran golpe.
401
00:27:29,280 --> 00:27:32,240
Y esta vez yo ir� con vosotros.
402
00:27:32,360 --> 00:27:34,760
-Aleluya.
-� Lloyd!
403
00:27:39,440 --> 00:27:42,880
BANCO DE YELLVlLLE
404
00:28:05,480 --> 00:28:06,880
Toma, mam�.
405
00:28:06,960 --> 00:28:09,840
Muy bien, todos con las manos arriba.
406
00:28:09,960 --> 00:28:11,120
Arriba.
407
00:28:11,960 --> 00:28:13,920
El que se mueva es hombre muerto.
408
00:28:18,760 --> 00:28:20,160
Muy bien, vamos a jugar a un juego.
409
00:28:20,280 --> 00:28:21,720
Seguro que todos lo conoc�is.
410
00:28:21,800 --> 00:28:23,560
Se llama Sim�n Dice.
411
00:28:23,680 --> 00:28:25,440
Y �ste es Sim�n.
412
00:28:26,320 --> 00:28:27,760
Abre la caja.
413
00:28:30,640 --> 00:28:33,320
Sim�n dice.. "Todos al suelo".
414
00:28:36,040 --> 00:28:37,000
� Eh!
415
00:28:45,120 --> 00:28:46,440
FERRETER�A BENSON
416
00:28:47,000 --> 00:28:48,440
Oye, amigo...
417
00:28:58,280 --> 00:29:00,160
Vamos, deprisa, cielo.
418
00:29:02,600 --> 00:29:03,840
Muy bien.
419
00:29:05,240 --> 00:29:09,760
Sim�n dice que os levant�is t�, t�, t� y t�.
420
00:29:10,200 --> 00:29:11,160
Vamos, Sim�n dice..
421
00:29:11,240 --> 00:29:14,720
"Levantaos lo m�s r�pido posible".
Venga, vamos.
422
00:29:15,720 --> 00:29:16,840
�Arriba las manos!
423
00:29:16,960 --> 00:29:20,280
Muy bien, vosotras dos gordas, venid aqu�.
424
00:29:20,400 --> 00:29:23,720
Venid y este chico tan majo os abrazar�.
425
00:29:25,200 --> 00:29:29,600
Muy bien, Sim�n dice
que vosotras dos gordas avanc�is.
426
00:29:31,920 --> 00:29:35,280
Vamos. Daos la vuelta, de espaldas.
427
00:29:37,200 --> 00:29:40,960
De espaldas conmigo.
A los que est�is en el suelo,
428
00:29:41,480 --> 00:29:44,960
Sim�n dice que cont�is despacio hasta 100
429
00:29:45,080 --> 00:29:47,720
o se enfadar� mucho.
430
00:29:48,240 --> 00:29:50,960
Vamos, se�oras, de espaldas.
Vamos, r�pido. Venga, deprisa.
431
00:29:51,080 --> 00:29:53,080
Venga, vamos. Cielo, nos largamos.
432
00:29:54,440 --> 00:29:57,240
Seis, siete, ocho,
433
00:29:57,320 --> 00:30:01,320
nueve, diez, once, doce,
434
00:30:01,440 --> 00:30:03,800
trece, catorce...
435
00:30:04,840 --> 00:30:06,720
GASOLlNERA
436
00:30:20,520 --> 00:30:23,360
Parece que esos polic�as
no nos toman en serio.
437
00:30:23,440 --> 00:30:25,840
Tendremos que obligarles a hacerlo.
438
00:30:43,640 --> 00:30:46,760
Queridas, parece que no les import�is
un r�bano.
439
00:30:46,880 --> 00:30:49,440
�Ahora se arrepentir�n!
440
00:30:49,560 --> 00:30:51,520
�Su�ltame, zorra, su�ltame!
441
00:30:57,000 --> 00:30:58,880
�Su�ltame, est�pida zorra!
442
00:31:07,320 --> 00:31:11,680
�Ya est�n fuera! � Lo conseguimos!
� Lo conseguimos, chicos!
443
00:31:12,880 --> 00:31:14,240
�S�!
444
00:31:15,920 --> 00:31:18,600
-� Eso es!
-�Vamos a sacar a esos chicos!
445
00:31:18,720 --> 00:31:20,680
� Lo conseguimos! �Lo conseguimos!
446
00:31:24,360 --> 00:31:27,840
Se�oras, no sean vergonzosas.
447
00:31:27,960 --> 00:31:30,120
Mis chicos son campesinos.
448
00:31:31,720 --> 00:31:35,280
Est�n acostumbrados
a ver cerdos revolc�ndose en el barro.
449
00:31:35,400 --> 00:31:37,280
�Vamos, deme eso!
450
00:31:40,200 --> 00:31:44,360
Muy bien. Chicos,
�veis algo que os averg�ence?
451
00:31:44,480 --> 00:31:47,160
Mam�, desde luego
no las escogiste muy guapas.
452
00:31:47,240 --> 00:31:50,280
Lloyd, a m� no me importar�a
comerme un pedacito de esa gordita.
453
00:31:50,400 --> 00:31:54,440
Basta ya. Dejad ese lenguaje obsceno.
454
00:31:54,560 --> 00:31:57,200
Venga, vamos, subid al coche. �Vamos!
455
00:31:57,320 --> 00:31:59,720
No me voy a morir si no me la tiro.
456
00:31:59,840 --> 00:32:01,640
Vamos, venga, venga.
457
00:32:03,160 --> 00:32:05,720
Se�oras, quiero que entiendan algo.
458
00:32:05,800 --> 00:32:08,720
No somos pervertidos sexuales,
�est� claro?
459
00:32:08,840 --> 00:32:10,920
Las he desnudado
para que no salgan corriendo
460
00:32:11,040 --> 00:32:13,080
demasiado r�pido en busca de ayuda.
461
00:32:16,400 --> 00:32:19,200
Venga, chicos, �vamos!
�Tenemos que dejarlas atr�s! �Vamos!
462
00:32:19,720 --> 00:32:21,680
Era deseo de Dios,
463
00:32:21,800 --> 00:32:23,520
Si no hubiera querido que lo tuvi�ramos,
464
00:32:23,600 --> 00:32:26,080
no habr�a dejado el dinero en ese banco,
465
00:32:26,160 --> 00:32:30,000
Ma�ana sacar� a mis hijos
de la c�rcel y volveremos a estar juntos,
466
00:32:30,440 --> 00:32:33,440
Freddie trajo a su nuevo amigo
Kevin Dirkman,
467
00:32:33,560 --> 00:32:36,440
pero Herman trajo a Mona Gibson,
468
00:32:38,280 --> 00:32:41,200
Resulta asqueroso que traiga a esa chica.
469
00:32:41,800 --> 00:32:45,760
Asqueroso y repugnante,
y desde luego no es moral.
470
00:32:45,840 --> 00:32:47,400
Mona es buena, mam�.
471
00:32:47,520 --> 00:32:51,120
No. No es campesina. No es Ozark.
472
00:32:51,240 --> 00:32:52,560
Tampoco Kevin, mam�.
473
00:32:52,680 --> 00:32:54,560
As� es, mam�. Yo tampoco.
474
00:32:54,640 --> 00:32:57,080
De hecho, s�lo soy
475
00:32:57,160 --> 00:33:01,440
es el campe�n del juego de navajas
de 1907 de Cairo, lllinois.
476
00:33:03,600 --> 00:33:06,960
Bueno, t� eres diferente.
Eres amigo de Freddie.
477
00:33:07,600 --> 00:33:11,440
A Freddie le gustas
y yo espero complacerme contigo.
478
00:33:13,920 --> 00:33:16,240
Mam� no lleva maquillaje.
479
00:33:17,960 --> 00:33:20,160
�Quieres tir�rtela en el asiento
trasero del coche?
480
00:33:20,240 --> 00:33:21,840
Adelante, nene.
481
00:33:24,000 --> 00:33:26,680
Te est�s preparando para m�,
�verdad, Mona?
482
00:33:27,880 --> 00:33:29,440
�Quieres otra vez?
483
00:33:30,040 --> 00:33:32,440
�Que dir�a tu madre, tigre?
484
00:33:33,400 --> 00:33:36,160
Dir�a que hay un largo camino
hasta Memphis.
485
00:33:36,640 --> 00:33:39,320
�Dir�a mucho m�s que eso!
486
00:33:40,120 --> 00:33:41,760
�S� o no?
487
00:33:41,840 --> 00:33:44,080
Preg�ntaselo a tu hermano mayor Herman.
488
00:33:45,120 --> 00:33:48,040
Herman, �me la dejas o no?
489
00:33:48,920 --> 00:33:50,200
Ahora s�.
490
00:33:50,960 --> 00:33:54,120
Pero cuando me case con Mona,
y me voy a casar con ella,
491
00:33:55,040 --> 00:33:56,440
nadie la tocar�.
492
00:33:56,520 --> 00:33:58,040
�Lo entiendes?
493
00:33:58,760 --> 00:34:00,200
Ay�dala.
494
00:34:02,480 --> 00:34:03,840
Encantado.
495
00:34:12,280 --> 00:34:14,760
Mona, �no te sientes est�pida?
496
00:34:15,200 --> 00:34:16,720
Te refieres a con qui�n tengo que follar
497
00:34:16,840 --> 00:34:19,240
para salir de esta vida tan feliz.
498
00:34:19,360 --> 00:34:22,800
Como dice mam�, otro d�a, otro d�lar.
499
00:34:24,360 --> 00:34:26,920
Mona, �quieres de verdad a Herman?
500
00:34:27,520 --> 00:34:30,960
Eso tiene gracia.
�Por qui�n crees que hago todo esto?
501
00:34:31,080 --> 00:34:32,480
�Por qu�, Mona?
502
00:34:33,120 --> 00:34:36,120
Siento que pertenezco
a alguna parte, listillo.
503
00:34:37,960 --> 00:34:41,720
Aunque mam� me odie,
504
00:34:42,440 --> 00:34:46,440
es m�s de lo que he tenido nunca.
Te quiero, Arthur.
505
00:34:46,920 --> 00:34:50,480
Te quiero, te quiero. �Te quiero!
506
00:34:50,600 --> 00:34:52,160
�Dios m�o!
507
00:34:57,160 --> 00:35:00,160
La idea del juego
es que jugamos cinco d�lares por palo.
508
00:35:00,520 --> 00:35:01,800
Lanza el cuchillo, sigue moviendo el pie,
509
00:35:01,920 --> 00:35:03,960
el primero que se caiga, pierde.
510
00:35:04,040 --> 00:35:06,200
�Lo muevo adonde lo clavas?
511
00:35:06,280 --> 00:35:08,240
Algo as�.
512
00:35:08,360 --> 00:35:09,960
Mu�velo ah�.
513
00:35:10,080 --> 00:35:11,640
-Muy bien.
-Bien.
514
00:35:12,360 --> 00:35:14,360
-Diez pavos por palo.
-�Qu�, est�s loco?
515
00:35:14,440 --> 00:35:16,160
Vamos, 10 pavos por palo.
516
00:35:16,240 --> 00:35:18,960
Alice Joyce tiene un ojo azul
y el otro marr�n.
517
00:35:19,080 --> 00:35:20,520
S�, �y qu�?
518
00:35:20,880 --> 00:35:23,120
Y Ren�e Ador�e es biroja.
519
00:35:23,240 --> 00:35:24,440
S�, �y qu�?
520
00:35:24,520 --> 00:35:28,360
Y Pearl White tiene los pies grandes.
Eso es obvio.
521
00:35:28,880 --> 00:35:30,560
�Est�s loco?
522
00:35:30,640 --> 00:35:32,520
Es guap�sima.
523
00:35:35,680 --> 00:35:39,080
Es como si tuvieras que tener algo feo
para ser guapa de verdad.
524
00:35:39,200 --> 00:35:42,120
Para atraer a los admiradores, �sabes?
525
00:35:42,240 --> 00:35:43,680
Herman, �qu� tengo yo feo?
526
00:35:43,800 --> 00:35:47,720
Mona, t� eres una belleza.
No necesitas nada feo.
527
00:35:49,160 --> 00:35:52,440
Alg�n defecto que te haga
realmente guapa.
528
00:35:54,480 --> 00:35:56,040
Zorra.
529
00:35:57,360 --> 00:35:58,880
�Cu�ndo vuelve mam�?
530
00:35:59,000 --> 00:36:01,120
Estoy negociando
el mayor trato del mundo.
531
00:36:01,200 --> 00:36:03,600
Vamos, yonqui, ap�rtate.
532
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Clara Bow. No es ni guapa.
533
00:36:11,400 --> 00:36:14,160
Dice cosas muy guarras.
534
00:36:17,080 --> 00:36:18,840
Gracias, amigos.
535
00:36:27,960 --> 00:36:30,360
�Sabes qu� tienes feo, Mona?
536
00:36:30,920 --> 00:36:34,160
�Tu culo gordo, tus piernas arqueadas
537
00:36:34,280 --> 00:36:36,800
y tu maldita impertinencia!
538
00:36:59,520 --> 00:37:01,320
Hola, mu�equita.
539
00:37:05,000 --> 00:37:07,680
-�Est�s loco o qu�?
-�Por qu�?
540
00:37:07,760 --> 00:37:09,520
Llevas puestos los zapatos.
541
00:37:12,400 --> 00:37:15,560
-�De d�nde has venido?
-He cruzado
542
00:37:16,920 --> 00:37:20,160
el lago nadando. Voy a volver a nado.
543
00:37:20,280 --> 00:37:23,040
Seguro que podr�as cruzar
el Canal de la Mancha.
544
00:37:25,480 --> 00:37:26,920
Seguro que s�.
545
00:37:30,240 --> 00:37:32,120
Me llamo Rembrandt.
546
00:37:32,200 --> 00:37:34,240
�Rembrandt? Vaya.
547
00:37:35,080 --> 00:37:36,320
Es mi nombre de pila.
548
00:37:36,400 --> 00:37:38,720
-Ah.
-Soy muy art�stica.
549
00:37:40,680 --> 00:37:42,600
Caramba.
550
00:37:45,800 --> 00:37:48,920
�Por qu� tienes los pies en el agua?
551
00:37:50,760 --> 00:37:52,800
Con los zapatos puestos.
552
00:37:55,120 --> 00:37:57,040
Supongo que soy art�stico.
553
00:38:00,320 --> 00:38:01,400
Vamos.
554
00:38:04,800 --> 00:38:05,960
�Es...?
555
00:38:06,520 --> 00:38:09,280
�Es el primer verano
que pasas en el lago Bearskin?
556
00:38:11,040 --> 00:38:12,080
�Eh?
557
00:38:23,600 --> 00:38:27,040
�Por qu� no me das un besito?
558
00:38:27,680 --> 00:38:29,000
-No.
-Oh...
559
00:38:29,120 --> 00:38:31,200
� No! Est�s loco.
560
00:38:32,480 --> 00:38:34,600
-Vamos.
-Que no.
561
00:38:38,920 --> 00:38:40,000
�Para!
562
00:38:40,440 --> 00:38:42,120
Debes de estar borracho.
563
00:38:43,760 --> 00:38:47,520
Oh, no. No, se�orita. Estoy colocado.
564
00:38:48,040 --> 00:38:49,520
Estoy colocado. S�.
565
00:38:51,080 --> 00:38:52,720
Me meto mucha droga.
566
00:38:53,000 --> 00:38:55,600
-Venga ya.
-No.
567
00:39:13,960 --> 00:39:16,080
Y me encantar�a hacerlo contigo
568
00:39:19,840 --> 00:39:21,440
si consigo una erecci�n.
569
00:39:22,120 --> 00:39:23,840
Creo que est�s chiflado.
570
00:39:24,680 --> 00:39:28,880
No, me gusta.
Me gusta, aunque no lo consiga.
571
00:39:31,120 --> 00:39:34,880
A veces puedo y otras no, bonita.
572
00:39:35,000 --> 00:39:36,160
Ya sabes.
573
00:39:36,680 --> 00:39:38,840
Te metes tanto por el brazo,
574
00:39:38,920 --> 00:39:41,440
que s�lo quieres tener a alguien
575
00:39:41,520 --> 00:39:43,600
a quien poder abrazar, eso es todo.
576
00:39:46,760 --> 00:39:49,840
No es necesario dar siempre en la diana.
577
00:39:49,960 --> 00:39:52,720
�Por qu� no...? D�jame...
578
00:39:52,840 --> 00:39:56,040
Deja que me vaya, �vale?
D�jame, por favor.
579
00:39:56,760 --> 00:39:59,040
�Me dejas que me vaya, por favor?
580
00:39:59,120 --> 00:40:00,800
Oh, no, no. No.
581
00:40:01,760 --> 00:40:03,520
�No lo ves? Todo me da miedo.
582
00:40:03,600 --> 00:40:05,520
Veo una mu�eca cruzando la calle,
y la cruzo yo.
583
00:40:05,640 --> 00:40:07,520
Ahora me tengo que ir.
584
00:40:09,240 --> 00:40:10,960
�No lo entiendes?
585
00:40:12,760 --> 00:40:14,560
No soy normal, �entiendes?
586
00:40:16,200 --> 00:40:18,080
Ning�n Barker es normal.
587
00:40:19,920 --> 00:40:22,720
No deb� decirte que �ramos los Barker.
588
00:40:25,560 --> 00:40:27,200
�Sabes qu� son?
589
00:40:27,320 --> 00:40:30,040
-�Eh?
-Me voy a nadar ahora.
590
00:40:31,520 --> 00:40:33,600
-Vamos a nadar.
-�Qu� son los Barker?
591
00:40:33,680 --> 00:40:35,040
-�Perros?
-�Perros?
592
00:40:36,040 --> 00:40:37,800
-S�.
-Perros.
593
00:40:39,920 --> 00:40:41,600
Vale, "perro".
594
00:40:42,960 --> 00:40:44,800
Los perros, s�.
595
00:40:45,280 --> 00:40:46,720
Es un mundo de perros.
596
00:40:49,800 --> 00:40:51,240
No, por favor, no lo hagas.
597
00:40:51,320 --> 00:40:52,440
No � No!
598
00:40:53,320 --> 00:40:54,240
� No!
599
00:40:55,280 --> 00:40:56,800
No pasa nada.
600
00:40:56,920 --> 00:40:59,240
No, no llores, ni�a. Es...
601
00:40:59,360 --> 00:41:00,320
-� No!
-Yo...
602
00:41:00,440 --> 00:41:02,080
�D�jame irme, por favor!
603
00:41:03,080 --> 00:41:04,440
Oh, Dios m�o.
604
00:41:15,120 --> 00:41:18,840
Lloyd, �no lo recuerdas, hijo?
605
00:41:21,160 --> 00:41:23,520
Os lo dije a ti y a ti.
606
00:41:25,000 --> 00:41:28,360
Os dije que aqu� no somos los Barker.
607
00:41:29,640 --> 00:41:32,800
Somos los cazadores decentes,
608
00:41:32,880 --> 00:41:37,440
respetables y cumplidores de la ley
del lago Bearskin. �No os acord�is?
609
00:41:39,000 --> 00:41:41,440
S� que se me olvida, mam�,
610
00:41:42,760 --> 00:41:43,760
pero...
611
00:41:46,040 --> 00:41:49,640
Era tan guapa
que tuve que intentar algo con ella.
612
00:41:49,760 --> 00:41:51,000
Muy bien.
613
00:41:52,680 --> 00:41:55,920
Deja a esta chica guapa aqu�
614
00:41:57,160 --> 00:41:59,920
y ni se te ocurra soltar esos nudos,
615
00:42:00,960 --> 00:42:04,680
quiz� todos intentemos algo con ella.
616
00:42:06,240 --> 00:42:07,440
�Herman!
617
00:42:10,200 --> 00:42:11,320
�Herman!
618
00:42:14,760 --> 00:42:19,200
Herman, tengo 300.000 pavos
listos para que los cojamos.
619
00:42:20,920 --> 00:42:22,440
S�lo hay que cogerlos.
620
00:42:22,920 --> 00:42:25,320
Y el imb�cil de tu hermano
621
00:42:25,920 --> 00:42:28,680
trae aqu� a esa est�pida.
622
00:42:30,560 --> 00:42:32,440
No es ninguna est�pida, mam�.
623
00:42:33,760 --> 00:42:35,560
El est�pido es Lloyd.
624
00:42:35,680 --> 00:42:37,520
Tenemos que matarla, cielo.
625
00:42:38,800 --> 00:42:40,200
Tenemos que hacerlo.
626
00:42:42,600 --> 00:42:44,160
Herman, tenemos...
627
00:42:45,320 --> 00:42:49,280
Tenemos que ahogarla
y hundir el cuerpo en ese lago sin fondo.
628
00:42:50,400 --> 00:42:53,760
Deber�amos hundir el cuerpo de Lloyd
en ese lago sin fondo, mam�.
629
00:42:54,080 --> 00:42:55,400
Eso es inmoral.
630
00:42:55,520 --> 00:42:58,720
Eso no me gusta. Lloyd es tu hermano.
631
00:42:59,240 --> 00:43:00,160
�Y?
632
00:43:01,280 --> 00:43:03,480
Mona le matar� por nosotros.
633
00:43:04,120 --> 00:43:07,000
As� lo mantendremos fuera de la familia.
634
00:43:09,200 --> 00:43:11,240
R�scame la espalda, mam�.
635
00:43:14,080 --> 00:43:15,040
Mam�,
636
00:43:17,320 --> 00:43:20,880
�crees que Dillinger es
m�s famoso que nosotros
637
00:43:22,280 --> 00:43:24,600
o nosotros somos
m�s famosos que Dillinger?
638
00:43:24,680 --> 00:43:28,800
Vamos, cielo.
Cari�o, no te est�s concentrando.
639
00:43:29,880 --> 00:43:31,400
Tenemos problemas.
640
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
�No lo entiendes?
Tenemos un verdadero problema.
641
00:43:35,440 --> 00:43:37,280
�Sabes qu�, mam�?
642
00:43:37,400 --> 00:43:40,840
Hay otra canci�n.
Mona la escuch� en la radio.
643
00:43:42,600 --> 00:43:48,920
Se llama Mam� asesina de Arkansas,
644
00:43:49,880 --> 00:43:51,760
No tiene gracia, Herman.
645
00:43:52,960 --> 00:43:55,320
C�ntala, Mona. C�ntasela a mam�.
646
00:43:59,040 --> 00:44:00,800
Vamos, Mona.
647
00:44:02,080 --> 00:44:04,640
C�ntala. C�ntala.
648
00:44:05,440 --> 00:44:09,920
Y entonces tendr� que hacerte lo mismo
que tengo que hacer a la otra putita.
649
00:44:10,040 --> 00:44:11,240
�Oh, mam�!
650
00:44:11,360 --> 00:44:12,720
�Mona!
651
00:44:14,720 --> 00:44:17,560
Vamos, Herman.
Mam� necesita que se haga un trabajito.
652
00:44:20,280 --> 00:44:21,680
Enseguida.
653
00:44:25,800 --> 00:44:27,560
Se llama Rembrandt.
654
00:44:28,920 --> 00:44:30,680
Se llama Rembrandt.
655
00:44:36,600 --> 00:44:38,880
�Herman! �Herman!
656
00:44:39,280 --> 00:44:41,640
�No lo puedes hacer t�?
657
00:45:13,640 --> 00:45:16,320
No hay nada que no puedas hacer,
�verdad, mam�?
658
00:45:17,000 --> 00:45:19,680
Se supone que es un pa�s libre, Mona,
659
00:45:20,360 --> 00:45:24,080
pero a menos que seas rico,
no ser�s libre, y lo sabes.
660
00:45:25,040 --> 00:45:28,040
Yo aspiro a ser m�s libre
que el resto de las personas.
661
00:45:43,480 --> 00:45:46,080
No quiero dormir sola esta noche.
662
00:45:47,720 --> 00:45:49,440
Mam�, yo no puedo.
663
00:45:49,520 --> 00:45:53,360
Freddie, no quiero abrazarte
esta noche, cielo.
664
00:45:53,960 --> 00:45:55,520
Kevin, te quiero a ti.
665
00:45:57,800 --> 00:46:00,480
Esta noche todos nos sentimos
algo extra�os, mam�.
666
00:46:01,400 --> 00:46:04,800
�Que nombre es Rembrandt
para una chica?
667
00:46:05,600 --> 00:46:07,840
Es un nombre muy peculiar.
668
00:46:09,160 --> 00:46:12,120
Kevin, llevo tiempo
deseando estar contigo
669
00:46:12,200 --> 00:46:13,920
y te quiero esta noche.
670
00:46:14,040 --> 00:46:16,440
Bien, cari�o, estoy listo.
671
00:47:04,520 --> 00:47:05,760
Lloyd.
672
00:47:08,800 --> 00:47:11,880
Lo que hicimos
a esa chica esta noche, cielo,
673
00:47:12,000 --> 00:47:13,680
Io tuvimos que hacer.
674
00:47:14,200 --> 00:47:16,400
Nosotros no la molestamos.
675
00:47:16,520 --> 00:47:20,360
Cruz� el lago a nado para venir aqu�
a fastidiarnos, cari�o.
676
00:47:20,480 --> 00:47:22,840
Ahora tenemos que largarnos
de aqu� r�pido.
677
00:47:27,440 --> 00:47:28,800
Vamos.
678
00:47:29,200 --> 00:47:33,840
Vamos, quiero o�r una dulce canci�n
como s�lo la cantan los chicos Barker.
679
00:47:34,960 --> 00:47:37,120
Quiero o�r un dulce canto.
680
00:47:37,240 --> 00:47:39,480
Vamos a cantar. S� una canci�n
681
00:47:40,560 --> 00:47:44,800
de la guerra en la que mataron a todos
esos chicos inocentes, �record�is?
682
00:47:47,720 --> 00:47:52,560
Diez millones de soldados
han ido a la guerra
683
00:47:52,680 --> 00:47:57,000
Y nunca volver�n
684
00:47:57,120 --> 00:48:01,120
Diez millones de madres
con el coraz�n roto
685
00:48:01,200 --> 00:48:05,320
Por los que murieron en vano
686
00:48:05,800 --> 00:48:10,240
Que cada madre responda
en los a�os venideros
687
00:48:10,520 --> 00:48:15,240
�Recordad que mis hijos
me pertenecen!
688
00:48:15,800 --> 00:48:17,520
Vamos. Freddie, todos.
689
00:48:17,640 --> 00:48:22,400
No he criado a mi hijo para ser soldado
690
00:48:22,520 --> 00:48:23,440
Arthur.
691
00:48:23,560 --> 00:48:28,280
Lo cri� para que fuera
mi orgullo y mi alegr�a
692
00:48:28,560 --> 00:48:33,720
�Qui�n se atreve a colocar
un mosquete en su hombro
693
00:48:33,800 --> 00:48:37,920
para disparar
al ni�o querido de otra madre?
694
00:48:38,040 --> 00:48:38,960
� Herman!
695
00:48:39,160 --> 00:48:44,600
Que las naciones negocien
sus problemas futuros
696
00:48:44,680 --> 00:48:49,320
Es hora de dejar la espada y la pistola
697
00:48:49,840 --> 00:48:52,480
Hoy no habr�a guerra
698
00:48:52,600 --> 00:48:55,360
Si todas las madres dijeran
699
00:48:55,480 --> 00:49:01,320
que no criaron a sus hijos
para ser soldados
700
00:49:05,600 --> 00:49:07,960
Los polic�as estaban tan ocupados
disparando a huelguistas
701
00:49:08,040 --> 00:49:09,040
durante la Depresi�n,
702
00:49:09,160 --> 00:49:12,440
que supongo que no ten�an mucho tiempo
para prestarnos atenci�n,
703
00:49:12,520 --> 00:49:15,920
Todos intent�bamos ganar un pa vo
como pod�amos,
704
00:49:18,400 --> 00:49:19,800
Les dije a mis chicos: "Robad bancos
705
00:49:19,880 --> 00:49:20,880
COMPA��A DE M UEBLES
DE ALQUlLER ACME
706
00:49:21,000 --> 00:49:23,360
"y no os met�is en follones ",
707
00:49:23,440 --> 00:49:25,680
Entonces se me ocurri�
708
00:49:25,800 --> 00:49:30,200
Io del tratante de algod�n de Memphis,
Samuel Adams Pendlebury,
709
00:49:30,760 --> 00:49:36,680
un hombre de familia respetable
con tres ni�os y tres millones de pa vos,
710
00:50:15,640 --> 00:50:18,480
�Joder, Dirkman!
Casi matas al pobre hombre.
711
00:50:18,600 --> 00:50:20,360
No dijiste nada de ser amable.
712
00:50:20,480 --> 00:50:22,960
Mam� lo quer�a entero,
quer�a que estuviera bien.
713
00:50:23,080 --> 00:50:26,800
�Desde cu�ndo te asusta tanto ver sangre?
714
00:50:26,920 --> 00:50:30,320
-�Has visto sus ojos?
-�Qu� les pasa a sus ojos?
715
00:50:31,040 --> 00:50:33,040
S�, he visto sus ojos.
716
00:50:33,760 --> 00:50:36,040
�De qu� demonios habl�is?
717
00:51:02,680 --> 00:51:05,160
Idiotas, casi le hab�is matado.
718
00:51:05,160 --> 00:51:05,280
Idiotas, casi le hab�is matado.
719
00:51:06,760 --> 00:51:10,360
Si le quer�is mantener con vida,
ser� mejor que consig�is un m�dico.
720
00:51:10,440 --> 00:51:11,920
Es cierto.
721
00:51:12,280 --> 00:51:14,480
Por una vez, Mona tiene raz�n.
722
00:51:18,760 --> 00:51:21,640
�ldiotas! �Tenemos que mantenerlo vivo!
723
00:51:22,160 --> 00:51:24,000
�Tenemos que mantenerlo vivo!
724
00:51:24,200 --> 00:51:26,840
Porque tenemos que demostrar
que le tenemos.
725
00:51:33,720 --> 00:51:36,600
Muy bien, Mona, t� le cuidar�s.
726
00:51:37,200 --> 00:51:40,600
Pero lo m�s importante
es que nadie le quitar� esas gafas.
727
00:51:41,160 --> 00:51:42,560
�Entendido?
728
00:51:43,960 --> 00:51:47,680
Este trozo de carne vale
300.000 d�lares con vida,
729
00:51:47,800 --> 00:51:49,400
y esta vez los conseguiremos.
730
00:51:49,480 --> 00:51:53,320
Lo llevamos planeando mucho tiempo
y vamos a conseguirlo.
731
00:51:53,440 --> 00:51:58,080
Sra. Pendlebury, le diremos
732
00:51:58,920 --> 00:52:02,760
d�nde y cu�ndo queremos
que se entregue el rescate. �Entendido?
733
00:52:04,200 --> 00:52:07,880
Sra. Pendlebury, queremos
saber el nombre de su m�dico.
734
00:52:08,520 --> 00:52:11,440
� No, no, se�ora!
Est� en perfecto estado, �l...
735
00:52:11,560 --> 00:52:12,840
Necesita un m�dico, eso es todo.
736
00:52:12,960 --> 00:52:15,920
Joder, hasta nos cae bien, Sra... S�.
737
00:52:17,640 --> 00:52:18,920
TEL�FONO
738
00:52:20,480 --> 00:52:22,560
Vale, adelante. Quiero decir...
739
00:52:22,880 --> 00:52:23,880
Vale.
740
00:52:25,440 --> 00:52:26,680
Est� bien, se�ora.
741
00:52:26,760 --> 00:52:29,440
Esc�cheme atentamente,
Sra. Pendlebury. Escuche.
742
00:52:29,520 --> 00:52:33,480
No quiero que haga ninguna tonter�a
como llamar a la polic�a
743
00:52:33,600 --> 00:52:36,440
o hablar con alguien. �Entendido?
�Me oye?
744
00:52:36,560 --> 00:52:38,440
El Sr. Pendlebury est� bien.
745
00:52:38,560 --> 00:52:42,080
Pero si usted hace algo as�,
ya no lo estar�.
746
00:52:43,560 --> 00:52:44,960
Le mataremos.
747
00:52:46,440 --> 00:52:48,040
Sam es un buen hombre.
748
00:52:48,760 --> 00:52:50,280
Es un buen padre.
749
00:52:50,400 --> 00:52:53,240
Llev� a su hijo a acampar a Kentucky.
750
00:52:55,720 --> 00:52:57,480
El chico se cay� de un �rbol.
751
00:52:58,160 --> 00:53:01,920
En plena naturaleza. Se rompi� el brazo.
752
00:53:03,000 --> 00:53:04,640
Sam no es m�dico.
753
00:53:05,320 --> 00:53:07,120
Entablill� el brazo del ni�o.
754
00:53:08,160 --> 00:53:10,880
Ese ni�o tiene
el mejor padre de Tennessee.
755
00:53:12,960 --> 00:53:15,440
He terminado. Se pondr� bien.
756
00:53:17,200 --> 00:53:19,600
Que Dios le bendiga y cuide de �l.
757
00:53:21,480 --> 00:53:23,680
Y vosotros cuidadle tambi�n.
758
00:53:37,920 --> 00:53:39,920
O�d, cabrones,
�me vais a dejar levantarme
759
00:53:40,040 --> 00:53:41,760
a mear? �Eh?
760
00:53:42,640 --> 00:53:43,840
�S�?
761
00:53:43,960 --> 00:53:47,040
Vamos a ver c�mo lo hacemos.
762
00:53:52,720 --> 00:53:55,840
-�Puedes esperar un segundo?
-S�, s�, s�.
763
00:54:00,360 --> 00:54:02,240
S�lo lo humanamente posible.
764
00:54:02,360 --> 00:54:04,080
Lo s�. Lo s�.
765
00:54:04,720 --> 00:54:06,080
Lo s�.
766
00:54:08,520 --> 00:54:10,280
Vamos.
767
00:54:10,760 --> 00:54:13,280
-Con cuidado, despacio.
-Con calma, con calma.
768
00:54:13,360 --> 00:54:14,840
Con cuidado, despacio.
769
00:54:16,000 --> 00:54:18,440
No intentes nada, �me oyes?
770
00:54:20,320 --> 00:54:21,720
Derecho.
771
00:54:24,280 --> 00:54:26,880
�Cre�is que conseguir�n
los 300.000 d�lares?
772
00:54:29,160 --> 00:54:30,560
No lo sabemos.
773
00:54:31,480 --> 00:54:33,760
Hasta ahora lo han fastidiado todo.
774
00:54:35,040 --> 00:54:39,040
Contactaron con el imb�cil de tu abogado.
Lo ha jodido todo.
775
00:54:39,160 --> 00:54:40,800
Ha llamado a la polic�a.
776
00:54:41,400 --> 00:54:43,760
�C�mo sab�is que ha llamado a la polic�a?
777
00:54:44,520 --> 00:54:48,360
-Lo sabemos, amigo. Lo sabemos.
-� No soy tu amigo!
778
00:54:52,320 --> 00:54:55,240
-�Vas de listo?
-No soy tu amigo.
779
00:54:57,000 --> 00:54:58,400
�Joder!
780
00:55:00,280 --> 00:55:02,120
Podr�a meterte una bala en la cabeza...
781
00:55:02,240 --> 00:55:06,000
Pero seguir�a sin ser tu amigo, chaval.
782
00:55:06,680 --> 00:55:08,880
T� est�s chalado, �verdad?
783
00:55:08,960 --> 00:55:11,520
No me gano la vida como t�,
si te refieres a eso,
784
00:55:11,600 --> 00:55:15,160
pero de todas formas,
me llamo Samuel Adams Pendlebury.
785
00:55:16,040 --> 00:55:20,000
Pero como me has ayudado
en una situaci�n �ntima,
786
00:55:20,080 --> 00:55:22,920
te doy permiso para llamarme Sam.
787
00:55:23,320 --> 00:55:25,000
Pero no "amigo".
788
00:55:33,760 --> 00:55:37,400
Est�s como una aut�ntica cabra, �no?
789
00:55:38,360 --> 00:55:39,440
Puede ser.
790
00:55:40,200 --> 00:55:42,200
�Por qu� me has llamado "chaval"?
791
00:55:42,520 --> 00:55:44,600
Porque hablas como un cr�o.
792
00:55:45,480 --> 00:55:47,000
No soy un cr�o.
793
00:55:47,120 --> 00:55:49,760
Muy bien. Lo siento. �Qu� edad tienes?
794
00:55:51,400 --> 00:55:53,400
No es asunto tuyo.
795
00:55:54,280 --> 00:55:58,560
-�No tienes miedo, se�or?
-No me llames "se�or", chaval. Sam.
796
00:55:59,400 --> 00:56:01,120
�Por el amor de Dios!
797
00:56:03,880 --> 00:56:05,160
Vale.
798
00:56:07,240 --> 00:56:09,720
Vale, vale.
799
00:56:11,880 --> 00:56:13,920
�No tienes miedo, Sam?
800
00:56:15,800 --> 00:56:21,440
Tengo esposa, dos hijos y una hija,
y a todos les quiero mucho,
801
00:56:21,520 --> 00:56:24,160
as� que no puedo decir
que no tengo miedo alguno.
802
00:56:25,520 --> 00:56:28,080
Y lo que es m�s importante, me necesitan.
803
00:56:29,000 --> 00:56:33,120
S�, ser� mejor que te necesiten,
vales 300.000 d�lares.
804
00:56:33,240 --> 00:56:35,040
Aunque re�nan el dinero,
805
00:56:35,120 --> 00:56:37,040
unos hijos de puta como t�
podr�an matarme.
806
00:56:37,120 --> 00:56:39,040
Te trajimos a tu puto m�dico.
807
00:56:39,160 --> 00:56:41,920
Hicisteis eso para demostrar
que me ten�ais.
808
00:56:42,640 --> 00:56:45,560
No agradeces nada, �verdad?
809
00:56:57,040 --> 00:57:01,800
�Muy bien! �Muy bien!
Os lo agradezco. Gracias.
810
00:57:04,260 --> 00:57:06,460
-�De qu� color tienes los ojos?
-�Qu�?
811
00:57:07,620 --> 00:57:09,660
�De qu� color tienes los ojos?
812
00:57:10,020 --> 00:57:12,220
�Qu� m�s da?
813
00:57:13,660 --> 00:57:15,620
Mi viejo los ten�a azules.
814
00:57:16,860 --> 00:57:18,500
Muy azules.
815
00:57:20,540 --> 00:57:22,580
�Por qu� no me quitas las gafas
816
00:57:22,660 --> 00:57:25,780
y ves de qu� color los tengo, chaval?
817
00:57:27,380 --> 00:57:28,540
No puedo.
818
00:57:28,620 --> 00:57:32,140
S�, cu�nto fastidia
no tener poder, �verdad?
819
00:57:37,100 --> 00:57:40,300
Memphis est� lleno
de esos detestables agentes federales.
820
00:57:40,860 --> 00:57:43,620
Alguien debe haber llamado
al maldito presidente.
821
00:57:43,700 --> 00:57:46,260
-�Vamos a mandar la nota de rescate?
-No.
822
00:57:47,380 --> 00:57:51,100
Arthur llamar� a esa est�pida
Sra. Pendlebury.
823
00:57:52,940 --> 00:57:55,620
Pero quiero que todos lo entend�is.
824
00:57:56,820 --> 00:57:58,900
Puede que tengamos que matarle.
825
00:58:04,340 --> 00:58:07,180
-No quiero escuchar esto.
-�T� si�ntate ah�, putita!
826
00:58:07,260 --> 00:58:08,940
Mam�, joder.
827
00:58:09,060 --> 00:58:11,340
Mam�, es hora de darle de comer.
828
00:58:11,420 --> 00:58:14,620
Muy bien. Cuando est� aqu�,
le alimento yo, �entendido?
829
00:58:16,020 --> 00:58:18,020
-�Entendido?
-Entendido.
830
00:58:18,100 --> 00:58:19,900
Mona, que te haya dicho que cuides de �l
831
00:58:20,020 --> 00:58:21,580
no significa que te pertenezca.
832
00:58:21,660 --> 00:58:23,140
Muy bien, mam�.
833
00:58:24,620 --> 00:58:27,220
Si le dejara solo contigo
mucho tiempo, probablemente...
834
00:58:27,340 --> 00:58:28,740
�Probablemente qu�?
835
00:58:30,300 --> 00:58:31,980
Conozco a las putas, Kevin.
836
00:58:32,380 --> 00:58:34,140
Menos desatarle, har� de todo con �l.
837
00:58:34,260 --> 00:58:36,060
Bueno, eso no hace da�o a nadie.
838
00:58:36,180 --> 00:58:37,700
Ella incluso podr�a hacerlo.
839
00:58:37,780 --> 00:58:41,180
Y desde ahora, t� c�llate y juega
con las navajitas.
840
00:58:46,580 --> 00:58:49,460
Le dije a tu abogado
que no llamara a la polic�a.
841
00:58:49,580 --> 00:58:51,420
Ha llamado a la polic�a.
842
00:58:52,780 --> 00:58:55,420
Y le dije a tu mujer que no llamara a nadie.
843
00:58:56,660 --> 00:58:58,980
Ha llamado a todo el FBl.
844
00:58:59,700 --> 00:59:05,140
-�Qu� esposa tienes, Sam?
-Una buena esposa y madre.
845
00:59:07,780 --> 00:59:12,100
Algo muy f�cil
con todos tus malditos millones.
846
00:59:12,220 --> 00:59:13,420
No tengo malditos millones.
847
00:59:13,500 --> 00:59:17,100
Quiz� tenga dos o tres,
y no en met�lico, se�ora.
848
00:59:19,740 --> 00:59:23,660
Sam, si es tan buena mujer,
849
00:59:24,980 --> 00:59:27,580
�por qu� est� llamando a todo el pa�s?
850
00:59:28,820 --> 00:59:29,900
�Sam?
851
00:59:30,020 --> 00:59:33,100
�No se da cuenta
de que nos pone contra las cuerdas?
852
00:59:33,420 --> 00:59:34,820
Lo siento.
853
00:59:36,100 --> 00:59:38,020
Ser� mejor que lo sienta ella.
854
00:59:38,940 --> 00:59:39,940
Toma.
855
00:59:40,460 --> 00:59:44,100
-�Qu�... qu� como esta noche?
-Vamos, es tu cena.
856
00:59:46,180 --> 00:59:48,660
Seguro que con todo su dinero,
no sabe ni cocinar.
857
00:59:48,780 --> 00:59:51,340
Si, cocina mejor que t�.
858
00:59:52,460 --> 00:59:56,300
Cuando ten�a los ingredientes,
era la mejor cocinera del pa�s.
859
00:59:57,580 --> 01:00:00,820
Ahora no tengo tiempo
de hacerte un pastel.
860
01:00:01,540 --> 01:00:03,940
-Lo siento.
-"Lo siento".
861
01:00:06,300 --> 01:00:09,660
Mi... Mi marido dijo eso tanto a�os...
862
01:00:10,340 --> 01:00:12,980
No vuelvas a decirlo, joder, �vale?
863
01:00:13,100 --> 01:00:16,220
No me gusta que las se�oras
digan palabrotas. No est� bien.
864
01:00:16,300 --> 01:00:18,140
Es mejor que algunas cosas
sean de hombres.
865
01:00:18,220 --> 01:00:20,820
Deber�as tratar de controlarte.
866
01:00:25,900 --> 01:00:28,260
Si su socio consigue el dinero,
867
01:00:28,340 --> 01:00:31,580
habr� tres p�steres de la Asociaci�n
Nacional de Recuperaci�n en la ventana.
868
01:00:32,140 --> 01:00:36,300
Es una se�al genial.
�A qui�n se le ha ocurrido?
869
01:00:37,380 --> 01:00:39,820
-A mam�.
-Muy sagaz.
870
01:00:40,980 --> 01:00:43,180
Si conseguimos el dinero,
�te casar�s conmigo?
871
01:00:43,260 --> 01:00:45,500
Claro que s�, Mona.
872
01:00:46,180 --> 01:00:50,220
-�Vamos a vivir con tu madre?
-Mam� es la jefa.
873
01:00:51,620 --> 01:00:53,140
Muy sagaz.
874
01:01:00,340 --> 01:01:02,580
�Qu� demonios significa eso?
875
01:01:02,700 --> 01:01:05,260
Un p�ster y medio significa
que s�lo tienen la mitad.
876
01:01:05,380 --> 01:01:06,660
Estoy embarazada.
877
01:01:09,420 --> 01:01:11,420
�Joder!
878
01:01:11,500 --> 01:01:13,420
PENDLEBURY & PlLLlNGTON
TRATANTES DE ALGOD�N
879
01:01:13,500 --> 01:01:15,180
Cuidado con ese coche.
880
01:01:16,060 --> 01:01:17,180
�Eh!
881
01:01:19,140 --> 01:01:22,620
�Me quieres, Mona? Toma, enc�rgate t�.
882
01:02:13,380 --> 01:02:16,140
Vaya forma de dec�rselo
a un hombre, nena.
883
01:02:16,540 --> 01:02:20,580
-No sab�a que te lo tomar�as as�.
-Oh, vamos.
884
01:02:22,420 --> 01:02:23,420
�Sam?
885
01:02:24,300 --> 01:02:27,540
Tendr�n que conseguir
los otros 150.000 pavos.
886
01:02:28,660 --> 01:02:30,180
�No lo saben?
887
01:02:30,900 --> 01:02:32,220
Se lo dije.
888
01:02:33,460 --> 01:02:35,900
Lleva tiempo reunir todo ese dinero.
889
01:02:36,460 --> 01:02:37,500
S�.
890
01:02:39,020 --> 01:02:42,980
Sam, no quer�a retenerte aqu�
tanto tiempo.
891
01:02:44,460 --> 01:02:46,500
S� que para ti es dif�cil.
892
01:02:46,580 --> 01:02:49,060
Tengo que adaptarme
a las circunstancias, �no?
893
01:02:49,140 --> 01:02:52,340
-�Quieres una copa?
-S�.
894
01:02:53,540 --> 01:02:55,540
-Toma.
-�D�nde?
895
01:02:59,980 --> 01:03:01,820
-Gracias.
-De nada.
896
01:03:04,380 --> 01:03:08,180
Sam, yo tambi�n tengo que adaptarme
a las circunstancias.
897
01:03:11,220 --> 01:03:13,580
Los malditos dientes me est�n matando
898
01:03:15,500 --> 01:03:19,260
y esa est�pida se ha quedado embarazada.
899
01:03:20,860 --> 01:03:24,940
-No deber�a decir esto, �verdad?
-No. Tampoco deber�as decir palabrotas.
900
01:03:25,580 --> 01:03:28,500
Es curioso. No quiero hacerlo cerca de ti.
901
01:03:28,940 --> 01:03:31,980
Supongo que no puedo evitarlo.
902
01:03:32,100 --> 01:03:33,940
Disculpas aceptadas.
903
01:03:36,060 --> 01:03:40,140
Sam, �har�as el amor conmigo?
904
01:03:42,460 --> 01:03:45,500
Tres semanas es mucho tiempo,
pero soy un hombre casado.
905
01:03:45,980 --> 01:03:47,340
Vamos.
906
01:03:48,580 --> 01:03:52,380
Estamos fuera de la ley, como dir�as t�,
907
01:03:53,140 --> 01:03:55,020
y ser unos delincuentes,
908
01:03:56,340 --> 01:03:58,260
nos da ciertas ventajas.
909
01:03:58,780 --> 01:04:03,220
No necesitamos cumplir esas reglas
de la gente respetable y decente.
910
01:04:03,340 --> 01:04:06,260
�C�mo quieres que te haga el amor,
as� atado?
911
01:04:07,340 --> 01:04:12,900
Suponte que s�lo llevaras esas gafas y...
912
01:04:14,420 --> 01:04:18,500
Y pudieras imaginar que soy cualquiera,
incluso tu adorada mujer,
913
01:04:19,940 --> 01:04:22,500
que podr�as hacer lo que quisieras.
914
01:04:23,260 --> 01:04:25,700
Suponte que te derribo,
915
01:04:25,780 --> 01:04:29,300
me quito estas gafas, te amordazo y te ato
916
01:04:29,420 --> 01:04:31,260
y me escapo.
917
01:04:31,340 --> 01:04:35,260
Suponte que mis hijos est�n ah�
sentados con un ametralladora,
918
01:04:35,380 --> 01:04:37,060
y si intentas quitarte esas gafas,
919
01:04:37,140 --> 01:04:39,140
te vuelan los sesos.
920
01:04:39,260 --> 01:04:42,820
Ser�a una forma pat�tica de hacer el amor,
�no te parece?
921
01:04:44,420 --> 01:04:47,860
No seas tan arrogante conmigo,
Samuel Pendlebury.
922
01:04:48,220 --> 01:04:51,180
S� lo que pens�is
todos los de vuestra cala�a.
923
01:04:51,300 --> 01:04:53,740
Os gustar�a pareceros m�s a nosotros.
924
01:04:53,860 --> 01:04:57,780
Pero ten�is miedo de vuestros vecinos
y no ten�is agallas.
925
01:04:57,900 --> 01:04:59,260
As� que compr�is todos esos peri�dicos
926
01:04:59,340 --> 01:05:01,380
y pas�is el tiempo leyendo
cosas sobre nosotros
927
01:05:01,460 --> 01:05:04,060
y encend�is la radio
y escuch�is hablar de nosotros.
928
01:05:04,140 --> 01:05:06,740
Sam, todo al rev�s.
929
01:05:06,860 --> 01:05:09,540
Ahora soy importante en este pa�s.
930
01:05:09,900 --> 01:05:13,380
Si nos pudieran encontrar recibir�a
m�s cartas de fans que Eleanor Roosevelt,
931
01:05:13,460 --> 01:05:15,540
y soy m�s guapa que ella.
932
01:05:17,420 --> 01:05:19,420
Que Dios la bendiga.
933
01:05:26,820 --> 01:05:29,340
Eres un hombre decente y maduro, Sam.
934
01:05:30,380 --> 01:05:32,180
T� nos molestas.
935
01:05:33,580 --> 01:05:35,700
Pero tambi�n nosotros a ti.
936
01:05:42,060 --> 01:05:44,860
No queremos que la Sra. Pendlebury
te vea hecho un asco,
937
01:05:44,940 --> 01:05:45,900
�verdad, Sr. Pendlebury?
938
01:05:46,020 --> 01:05:49,620
Te hemos comprado una camisa blanca
de pu�o franc�s.
939
01:05:50,340 --> 01:05:54,940
Trescientos mil d�lares.
Te tiene en buena consideraci�n, chico.
940
01:05:55,020 --> 01:05:56,860
Vaya precio.
941
01:05:56,940 --> 01:05:58,220
Siempre he dudado
942
01:05:58,300 --> 01:05:59,580
de que lo fu�ramos a conseguir.
943
01:05:59,660 --> 01:06:04,180
Sr. Pendlebury, le he comprado
un par de gafas negras,
944
01:06:04,300 --> 01:06:05,940
y si quieres mi consejo, p�ntelas.
945
01:06:06,060 --> 01:06:07,300
Por lo menos un par de semanas.
946
01:06:07,380 --> 01:06:09,260
Te dejaremos unos s�ndwiches
947
01:06:09,340 --> 01:06:12,700
y har�s autostop hasta la granja
m�s cercana desde donde llamar.
948
01:06:12,820 --> 01:06:15,660
Tus hijos se alegrar�n much�simo de verte.
949
01:06:15,740 --> 01:06:16,940
Y recuerda, Sr. Pendlebury,
950
01:06:17,060 --> 01:06:22,700
si podemos hacer algo por ti,
ponte en contacto con nosotros.
951
01:06:23,780 --> 01:06:26,340
�C�mo voy a ponerme
en contacto, chicos?
952
01:06:30,700 --> 01:06:32,020
Bueno, claro.
953
01:06:33,420 --> 01:06:34,620
De ning�n modo.
954
01:06:35,340 --> 01:06:37,700
Maldito mundo cruel, �no?
955
01:06:45,940 --> 01:06:47,700
Quiero verle los ojos.
956
01:06:48,420 --> 01:06:51,740
�Est�s loco, Herman? Nos reconocer�a.
957
01:06:52,180 --> 01:06:54,580
No creo que pueda vernos con esta luz.
958
01:06:54,700 --> 01:06:58,500
-Vosotros poneos ah�.
-No.
959
01:06:59,420 --> 01:07:01,500
Voy a verle los ojos.
960
01:07:23,660 --> 01:07:25,100
Lo sab�as.
961
01:07:26,460 --> 01:07:29,340
Creo que voy a volverme loco.
962
01:07:29,740 --> 01:07:31,540
Tienes los ojos de pap�.
963
01:07:31,660 --> 01:07:35,260
No puedo veros. Creedme.
964
01:07:38,380 --> 01:07:42,260
Pero antes de irme, quiero deciros algo.
965
01:07:42,380 --> 01:07:47,020
Sois unos j�venes extra�os,
y si yo fuera vuestro padre,
966
01:07:47,140 --> 01:07:49,340
os pondr�a uno a uno en mis rodillas
967
01:07:49,420 --> 01:07:52,020
y os dar�a unos azotes de muerte.
968
01:07:56,500 --> 01:08:00,220
Podemos quitarle las gafas.
Por amor de Dios, mam�, no puede ver.
969
01:08:01,180 --> 01:08:05,540
-�C�mo sabes que no puede ver?
-No puede. No puede.
970
01:08:05,660 --> 01:08:07,540
No puede ver, mam�.
971
01:08:09,460 --> 01:08:12,460
Muy bien, Arthur. Como eres tan listo,
972
01:08:13,220 --> 01:08:15,100
Ie matar�s t�.
973
01:08:15,180 --> 01:08:18,100
Hab�is dejado bien claro
que ahora no podemos soltarle.
974
01:08:18,220 --> 01:08:20,460
Podemos soltarle, mam�.
975
01:08:20,580 --> 01:08:22,860
-� No podemos!
-�Tenemos el dinero, mam�!
976
01:08:22,940 --> 01:08:25,340
-Est� todo planeado.
-�Qu� dinero?
977
01:08:25,820 --> 01:08:28,740
�Quer�is que vaya por ah�
hablando de nosotros?
978
01:08:28,860 --> 01:08:31,180
�l no lo sabe, mam�, no lo sabe.
979
01:08:31,260 --> 01:08:33,460
Cuando empiecen a hacerle preguntas,
980
01:08:33,580 --> 01:08:35,820
cuando empiecen
a mostrarle vuestras fotos,
981
01:08:35,940 --> 01:08:38,340
seguro que os reconoce.
982
01:08:41,180 --> 01:08:43,300
Aparca aqu�, Herman. Justo aqu�.
983
01:08:49,140 --> 01:08:51,820
Muy bien, Herman. Apaga el motor.
984
01:08:53,260 --> 01:08:55,060
Muy bien, Arthur.
985
01:08:55,700 --> 01:08:57,100
Sigue.
986
01:09:04,100 --> 01:09:07,820
Arthur, no tienes que rezar por �l,
�entiendes? M�tale y ya est�.
987
01:09:18,700 --> 01:09:21,580
�Ad�nde vas, Lloyd? Lloyd, �ad�nde vas?
988
01:09:21,980 --> 01:09:23,060
� Lloyd!
989
01:09:23,660 --> 01:09:26,220
�Maldita sea, mam�!
Voy a ver lo que hacen.
990
01:09:26,300 --> 01:09:28,740
�Voy a ver lo que hacen, mam�!
991
01:09:38,540 --> 01:09:40,820
Herman, est�n actuando de forma extra�a.
992
01:09:41,420 --> 01:09:44,740
Herman, escucha a tu madre.
993
01:09:45,900 --> 01:09:50,660
Cielo, t� fuiste mi primer hijo
cuando a�n era una ni�a
994
01:09:51,660 --> 01:09:55,460
y tuve que cortar el cord�n umbilical
con mis manos.
995
01:09:56,140 --> 01:09:59,060
No hay nada que no har�a por ti, hijo.
996
01:09:59,660 --> 01:10:02,620
No hay nada de lo que no te proteger�a.
997
01:10:08,420 --> 01:10:11,020
No hay nadie a quien no matar�a por ti.
998
01:10:11,580 --> 01:10:15,660
Tus hermanos est�n ah�
con las manos en los bolsillos,
999
01:10:15,740 --> 01:10:17,900
esperando la silla el�ctrica.
1000
01:10:18,260 --> 01:10:19,820
Ve t�, cielo.
1001
01:10:20,940 --> 01:10:23,820
�Entiendes a tu madre? Ve t�.
1002
01:10:23,940 --> 01:10:25,460
Te quiero, mam�.
1003
01:10:50,060 --> 01:10:53,620
Pobre mariposa
1004
01:10:53,740 --> 01:10:57,580
esperando bajo las flores
1005
01:10:58,300 --> 01:11:00,540
Pobre mariposa
1006
01:11:01,580 --> 01:11:04,300
Porque le quer�a tanto
1007
01:11:04,860 --> 01:11:08,380
Los momentos se convierten en horas
1008
01:11:09,020 --> 01:11:12,300
Las horas se convierten en a�os
1009
01:11:12,380 --> 01:11:14,060
No est� muerto, mam�.
1010
01:11:17,900 --> 01:11:19,540
No le matamos.
1011
01:11:44,140 --> 01:11:48,500
-�Qu� has dicho, Herman?
-No est� muerto. No le matamos.
1012
01:11:49,940 --> 01:11:51,740
�Qui�n no est� muerto, cielo?
1013
01:11:52,220 --> 01:11:55,660
Sam. Sam Pendlebury.
1014
01:12:07,540 --> 01:12:09,780
No quer�amos matarle, mam�.
1015
01:12:10,780 --> 01:12:14,620
Mam�, como dices,
este lugar no es seguro.
1016
01:12:14,860 --> 01:12:16,740
Todo su territorio.
1017
01:12:16,820 --> 01:12:19,500
Claro que no, mam�.
Tenemos que irnos, r�pido.
1018
01:12:22,540 --> 01:12:24,180
No, no.
1019
01:12:25,900 --> 01:12:28,140
-Est�is tomando el pelo a vuestra madre.
-No, mam�.
1020
01:12:28,220 --> 01:12:31,260
Est�is de broma.
�Est�is tomando el pelo a vuestra madre!
1021
01:12:33,060 --> 01:12:34,940
Eres una mujer mayor, mam�.
1022
01:12:35,980 --> 01:12:37,860
No puedes pegar a hombres adultos
1023
01:12:37,940 --> 01:12:39,580
como si fueran unos ni�os.
1024
01:12:39,660 --> 01:12:41,620
No es femenino.
1025
01:12:42,260 --> 01:12:45,060
� Esc�chame! �Yo tomo el control!
1026
01:12:45,180 --> 01:12:48,140
Viajaremos al Sur. Nos vamos a Florida.
1027
01:12:48,260 --> 01:12:49,700
�Entendido?
1028
01:12:50,860 --> 01:12:52,460
�Entendido, mam�?
1029
01:12:52,700 --> 01:12:56,340
Herman. T� no, Herman. T� no.
1030
01:13:05,420 --> 01:13:06,580
T� no.
1031
01:13:33,860 --> 01:13:35,660
-Buenos d�as, se�or.
-Buenos d�as.
1032
01:13:35,740 --> 01:13:37,740
-Buenos d�as, se�ora.
-Buenos d�as.
1033
01:13:38,100 --> 01:13:42,380
El Sr. Hanson me ha ordenado
que les acomode.
1034
01:13:42,460 --> 01:13:47,220
Ese punto de ah� abajo,
�es el pueblo m�s cercano?
1035
01:13:47,580 --> 01:13:51,180
S�, se�ora. As� es. Es el Owensby's Park.
1036
01:13:51,980 --> 01:13:53,700
Un bonito pueblo.
1037
01:13:54,540 --> 01:13:56,900
-�De verdad es un bonito pueblo?
-S�, se�or.
1038
01:13:57,540 --> 01:13:59,900
-Bonito pueblo.
-S�, se�or.
1039
01:13:59,980 --> 01:14:01,420
S�, se�or.
1040
01:14:02,060 --> 01:14:03,780
-�Moses?
-�S�, se�or?
1041
01:14:03,860 --> 01:14:06,220
�Qu� hac�is por aqu� para divertiros?
1042
01:14:06,300 --> 01:14:10,500
Bueno, se�or, hay una motora
con la que juega el Sr. Hanson
1043
01:14:10,580 --> 01:14:12,460
cuando viene de visita.
1044
01:14:12,540 --> 01:14:15,540
Da una vuelta e intenta cazar a Viejo Joe.
1045
01:14:16,140 --> 01:14:17,540
Gracias, se�or.
1046
01:14:17,900 --> 01:14:19,940
Est�s arrastrando mis pieles, hijo.
1047
01:14:20,180 --> 01:14:23,540
Es una... Una bonita casa...
1048
01:14:23,660 --> 01:14:27,580
-�Qui�n es Viejo Joe?
-Se�ora, Viejo Joe es un caim�n.
1049
01:14:27,660 --> 01:14:29,220
El m�s grande que hayan visto.
1050
01:14:29,340 --> 01:14:32,020
-�El m�s grande que hayan visto?
-S�, se�or.
1051
01:14:32,660 --> 01:14:36,020
�Has o�do eso, Arthur?
Vamos a cazar a un peque�o caim�n.
1052
01:14:38,260 --> 01:14:40,260
El m�s grande que hayan visto.
1053
01:14:44,660 --> 01:14:45,740
�Lloyd?
1054
01:14:46,540 --> 01:14:49,100
�Hijo? �Qu� te ocurre?
1055
01:14:50,940 --> 01:14:52,260
�Lloyd?
1056
01:14:52,340 --> 01:14:55,300
Mam�, ha vuelto a pincharse
con esa jeringuilla.
1057
01:14:56,620 --> 01:14:59,500
�Maldito seas, Lloyd!
�Qu�...? �Por qu� haces eso?
1058
01:14:59,620 --> 01:15:02,300
D�jame en paz, vieja. D�jame en paz, vieja.
1059
01:15:02,380 --> 01:15:03,900
D�jame en paz, vieja.
1060
01:15:03,980 --> 01:15:05,740
�M�s y m�s y m�s, mam�!
1061
01:15:05,820 --> 01:15:07,180
-Lloyd...
-Desde lo de aquella chica.
1062
01:15:07,260 --> 01:15:09,580
�Por qu� no cuidas de tu hermano?
�Por qu� no, Lloyd?
1063
01:15:09,660 --> 01:15:11,140
Lloyd, escucha a tu madre. Escucha.
1064
01:15:11,220 --> 01:15:13,740
Esa... Esa chica...
Esa chica no era buena para ti.
1065
01:15:13,860 --> 01:15:15,500
Tu madre es buena para ti, Lloyd.
1066
01:15:15,580 --> 01:15:18,620
Cuando est�s enfermo,
tu madre te cuida. � Lloyd!
1067
01:15:19,060 --> 01:15:20,220
Lloyd...
1068
01:15:21,580 --> 01:15:22,660
�Lloyd?
1069
01:15:33,980 --> 01:15:36,740
Eh, Dirk.
�Qu� crees que comen los caimanes?
1070
01:15:37,300 --> 01:15:40,660
No lo s�.
Mucha gente dice que les gusta el pollo.
1071
01:15:41,700 --> 01:15:43,420
�Vaya!
1072
01:15:44,740 --> 01:15:47,020
-Mira esto.
-Oinc, oinc.
1073
01:15:47,540 --> 01:15:49,060
Estoy pensando...
1074
01:15:49,900 --> 01:15:53,580
Qu� pena, chiquit�n.
Voy a coger a tu hermanito moreno.
1075
01:15:53,940 --> 01:15:57,140
�Ven aqu�! �Ven aqu�!
�Coge a ese cabr�n, Dirk!
1076
01:15:58,460 --> 01:16:00,460
�Ya te tengo, morenito!
1077
01:16:02,220 --> 01:16:05,260
No, amigo. Vas a ser pasto de un caim�n.
1078
01:16:08,020 --> 01:16:09,220
V�monos.
1079
01:16:12,300 --> 01:16:14,700
Este lugar es como el fin del mundo.
1080
01:16:14,820 --> 01:16:17,140
�No te gusta, Mona?
1081
01:16:17,260 --> 01:16:20,780
-Est� bien, si eres un Barker.
-T� ya eres una Barker.
1082
01:16:22,820 --> 01:16:23,900
�Lloyd?
1083
01:16:24,940 --> 01:16:27,620
�Qu� haces ah� abajo? �Lloyd?
1084
01:16:30,540 --> 01:16:31,620
�Lloyd?
1085
01:16:36,780 --> 01:16:39,940
Parece Mois�s entre los juncos.
1086
01:16:40,740 --> 01:16:43,100
Juegas a ser un caim�n, �eh, Lloyd?
1087
01:16:53,580 --> 01:16:55,180
Est� muerto.
1088
01:16:58,540 --> 01:16:59,660
Avisa a mam�.
1089
01:17:08,780 --> 01:17:10,420
No. � No!
1090
01:17:10,500 --> 01:17:15,100
� No! � No! � Uno m�o no!
� Uno de mis hijos no! �No!
1091
01:17:15,180 --> 01:17:18,940
�No! �No, no! �No! �No! �No!
1092
01:17:19,260 --> 01:17:22,860
�Dios! �Es Lloyd!
�Mi ni�o listo y guapo, Lloyd!
1093
01:17:22,940 --> 01:17:24,700
S� que tiene...
1094
01:17:24,780 --> 01:17:28,460
�Todos tenemos defectos, Se�or!
�Derramar� tambi�n tu sangre, cabr�n!
1095
01:17:28,540 --> 01:17:30,300
-Derramar�...
-�No!
1096
01:17:30,420 --> 01:17:31,500
�Mam�!
1097
01:17:31,580 --> 01:17:33,460
�Lloyd! �No, Dios m�o!
1098
01:17:33,540 --> 01:17:35,540
-No va a hacer da�o a mi ni�o...
-Vamos, mam�. Vamos.
1099
01:17:35,660 --> 01:17:38,180
-Vamos, mam�. Vamos.
-�No har�a eso! �No lo har�a!
1100
01:17:38,300 --> 01:17:40,260
-Vamos, mam�.
-�No! �No, Fred!
1101
01:17:40,380 --> 01:17:42,860
�No se llevar�a a mi ni�o! No...
1102
01:17:55,140 --> 01:17:59,020
�Herman, hijo! �Herman!
1103
01:17:59,100 --> 01:18:00,660
�Herman!
1104
01:18:00,780 --> 01:18:02,740
-�Herman!
-�Qu�?
1105
01:18:03,260 --> 01:18:05,020
�Tu hermano ha muerto, Herman!
1106
01:18:05,100 --> 01:18:07,860
�Est�s jugando con los caimanes
y tu hermano est� muerto!
1107
01:18:07,940 --> 01:18:09,740
�Est�n enterrando a tu hermano!
1108
01:18:09,820 --> 01:18:10,860
�C�mo ha pasado?
1109
01:18:10,940 --> 01:18:14,780
�Herman, fue la droga
que se meti� por la vena!
1110
01:18:14,900 --> 01:18:18,060
-�Tu hermano est� muerto!
-Enterradle bien.
1111
01:18:19,900 --> 01:18:21,860
Hay muchos animales por aqu�.
1112
01:18:29,020 --> 01:18:34,260
As� es, sheriff.
Han matado a mi cerdo y al Viejo Joe.
1113
01:18:34,340 --> 01:18:38,540
Y lo han hecho con una metralleta.
Como las de la guerra.
1114
01:18:39,900 --> 01:18:41,500
�Matr�cula?
1115
01:18:42,540 --> 01:18:44,340
Podr�a ser de Tennessee.
1116
01:18:57,060 --> 01:18:59,260
�Quieres algo antes de que me vaya?
1117
01:19:00,300 --> 01:19:02,940
-�Ad�nde vas?
-A Miami.
1118
01:19:04,220 --> 01:19:05,300
�S�?
1119
01:19:07,580 --> 01:19:10,100
Av�same cuando te hayas establecido.
1120
01:19:10,220 --> 01:19:13,340
-Pronto ir�.
-Vale.
1121
01:19:14,940 --> 01:19:16,020
Vale.
1122
01:20:00,660 --> 01:20:01,980
�Kate Barker!
1123
01:20:03,740 --> 01:20:06,100
� La casa est� rodeada!
1124
01:20:11,220 --> 01:20:12,900
�Kate Barker!
1125
01:20:14,580 --> 01:20:17,580
�Arthur! �Despierta a los otros!
� Est�n aqu�!
1126
01:21:05,400 --> 01:21:07,560
�Alto! �Alto!
1127
01:21:07,840 --> 01:21:09,360
-�Alto al fuego!
-�Alto al fuego!
1128
01:21:09,480 --> 01:21:10,920
�Alto al fuego!
1129
01:21:12,600 --> 01:21:14,480
� No soy un Barker!
1130
01:21:14,560 --> 01:21:16,640
Apuesta tu bonito culo a que no.
1131
01:21:24,160 --> 01:21:25,400
�Mam�!
1132
01:21:59,880 --> 01:22:01,040
�Vuelve, cari�o, vuelve!
1133
01:22:04,440 --> 01:22:05,400
� No!
1134
01:22:11,800 --> 01:22:12,960
�Oh, Dios m�o!
1135
01:22:39,800 --> 01:22:41,160
Mirad eso.
1136
01:22:48,560 --> 01:22:49,960
Mi hijo est� muerto.
1137
01:23:00,440 --> 01:23:04,400
Arthur, soy mam�. Mam� te quiere.
�Te quiero! �Te quiero!
1138
01:23:14,520 --> 01:23:15,880
�Est�n muertos!
1139
01:23:19,280 --> 01:23:21,520
Est�n muertos, Herman.
1140
01:23:22,280 --> 01:23:23,400
�Herman!
1141
01:23:24,600 --> 01:23:28,440
Est�n muertos. Todos tus...
Todos tus hermanos est�n muertos.
1142
01:23:29,400 --> 01:23:30,440
�Muertos!
1143
01:23:32,200 --> 01:23:34,440
Kevin est� muerto.
1144
01:23:35,360 --> 01:23:38,840
Est� muerto. Muerto. Muerto.
1145
01:23:39,920 --> 01:23:41,280
Kevin est� muerto.
1146
01:23:43,080 --> 01:23:48,440
Cari�o, he estado pensando en lo que...
1147
01:23:49,760 --> 01:23:53,080
En lo que dijiste de Lloyd.
1148
01:23:53,200 --> 01:23:57,240
A Lloyd le han enterrado poco hondo.
1149
01:23:58,120 --> 01:24:02,480
Mi ni�o. �Sabes?
Tal y como est�, cualquier animal...
1150
01:24:03,600 --> 01:24:05,600
Cualquier animal puede cogerle.
1151
01:24:07,440 --> 01:24:13,520
Todos los malditos animales
pueden cogerle.
1152
01:24:14,880 --> 01:24:16,640
Herman, mi...
1153
01:24:26,600 --> 01:24:27,960
�No!
1154
01:24:29,640 --> 01:24:31,200
�Por favor, no, no!
1155
01:24:31,320 --> 01:24:32,240
�Atr�s!
1156
01:24:32,960 --> 01:24:34,560
El mejor.
1157
01:24:34,680 --> 01:24:39,440
�El mejor! �El mejor! �Cabrones!
1158
01:24:39,560 --> 01:24:43,320
�Nunca tuvo su oportunidad! �Cabrones!
1159
01:24:51,480 --> 01:24:55,280
�Cabrones! �Siempre lo tuvisteis todo!
�Nosotros nunca tuvimos nada!
1160
01:25:02,470 --> 01:25:03,510
Se�or.
1161
01:25:05,310 --> 01:25:07,230
�Han muerto! �Mis hijos!
1162
01:25:36,390 --> 01:25:38,370
Servicio Postal de los EE.UU.
1163
01:25:38,390 --> 01:25:41,290
EN RECUERDO Y HOMENAJE
DE LAS MADRES DE AM�RlCA
1164
01:25:41,370 --> 01:25:43,010
TRES CENTAVOS
1165
01:25:44,305 --> 01:25:50,908
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
85700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.