All language subtitles for Bengal.Brigade.1954.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,719 --> 00:02:17,387 Take him down there. Quickly! 2 00:02:23,644 --> 00:02:25,520 -Merry Christmas, Jeff. -And to you. 3 00:02:25,812 --> 00:02:29,024 -They're getting too clever with those cannon. -They've had enough practice. 4 00:02:29,316 --> 00:02:31,777 -Really brandy, sir? -Christmas cheer. 5 00:02:32,069 --> 00:02:34,029 -Sweetness and light. -Lal. 6 00:02:36,323 --> 00:02:37,783 With the Sahib's permission, 7 00:02:38,075 --> 00:02:41,411 may I wish you the most merry season and a splendid New Year. 8 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 -Thank you. -Same to you. 9 00:02:43,664 --> 00:02:46,416 And may the gods repay you, Hari Lal, with many sons. 10 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 Thank you, sahib. 11 00:02:49,920 --> 00:02:52,089 -How are your men? -Dog-weary. 12 00:02:52,381 --> 00:02:54,216 They haven't slept since the siege began. 13 00:02:54,508 --> 00:02:57,552 Claybourne, they are soldiers. They'll do what they're told. 14 00:02:57,844 --> 00:03:00,639 My men are tired and sick, those that left. 15 00:03:00,931 --> 00:03:04,559 I sent for you because I intend to use them in an assault. 16 00:03:06,478 --> 00:03:07,437 Peace on Earth. 17 00:03:08,313 --> 00:03:10,649 The end of our campaign to all events. 18 00:03:12,275 --> 00:03:16,488 With any sort of luck, we should be able to finish off these marauders. 19 00:03:16,780 --> 00:03:19,199 Sir, will my company be in on it? 20 00:03:19,700 --> 00:03:20,867 They will, Ronald. 21 00:03:21,159 --> 00:03:23,745 -Then here's to a good fight. -TO an easy one. 22 00:03:24,871 --> 00:03:26,915 How did this beverage get out here? 23 00:03:27,332 --> 00:03:28,667 A gift from Vivian. 24 00:03:29,251 --> 00:03:33,130 She asked me to open it on Christmas Day and think of her. 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,050 Let's drink to your daughter with all our thoughts and love. 26 00:03:37,342 --> 00:03:39,469 -Thank you. -To Vivian. 27 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 May we see her soon. 28 00:03:45,892 --> 00:03:47,728 -The guns are in position. -Good. 29 00:03:48,019 --> 00:03:50,564 -Merry Christmas. -Same to you. 30 00:03:51,440 --> 00:03:53,650 -Who's drinking the brandy? -lam. 31 00:03:54,151 --> 00:03:56,737 The job of the Colonel's aids is to aid the Colonel. 32 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 -Help yourself. -Thank you, sir. 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 -Any casualties? -Three. 34 00:04:02,451 --> 00:04:05,287 Rotten job bringing up those guns at night. 35 00:04:05,579 --> 00:04:08,415 Gentlemen, come over here, please. 36 00:04:14,713 --> 00:04:17,048 There is the entrance to Malakai Pass. 37 00:04:17,340 --> 00:04:21,011 It has taken us a month to get Siri Math and his tribe bottled up in there. 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,305 They've shot us to pieces, 39 00:04:24,473 --> 00:04:27,559 but they've made their last raid on British India. 40 00:04:28,310 --> 00:04:29,728 As McLeod told you, 41 00:04:30,061 --> 00:04:32,856 I brought up a pair of cannon to point-blank range. 42 00:04:33,231 --> 00:04:35,734 Very soon now they'll shatter his defenses. 43 00:04:40,530 --> 00:04:44,743 When that happens, you'll lead the assault into the pass with Number 1 Company. 44 00:04:45,035 --> 00:04:45,827 Yes, Sir. 45 00:04:46,119 --> 00:04:50,582 Blaine, when Claybourne's troops are inside, you'll follow with Number 2 Company. 46 00:04:50,874 --> 00:04:51,875 Yes, Sir. 47 00:04:53,084 --> 00:04:56,880 If all goes well, I'll then commit the remainder of the troops. 48 00:04:57,172 --> 00:04:59,007 Yes, Sir. Will the bugler sound the advance for me? 49 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 No. You'll move when the barricade is down. 50 00:05:01,593 --> 00:05:02,677 -Yes, Sir. -Blaine, 51 00:05:02,969 --> 00:05:05,222 use your own judgment when to follow in support. 52 00:05:05,514 --> 00:05:06,973 -vVery good. -McLeod, 53 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 the bugler will sound the order for the guns to open fire. 54 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 Yes, Sir. 55 00:05:12,646 --> 00:05:16,566 Well, not much of a Christmas present, I'm afraid. 56 00:05:17,150 --> 00:05:19,486 My respect to your men and good luck. 57 00:05:19,778 --> 00:05:20,987 Thank you, sir. 58 00:05:30,455 --> 00:05:32,791 -Won the price again? -Have I? 59 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 Don't press your modesty, Jeff. 60 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 You're pleased old Morrow picked your company to lead the attack. 61 00:05:38,630 --> 00:05:41,800 It's a company of fine soldiers, the compliment belongs to them. 62 00:05:46,304 --> 00:05:48,598 If it's a compliment to be the first to get shot at. 63 00:05:50,725 --> 00:05:55,397 -You'll get your taste of it. -After you. Rather a habit of mine. 64 00:05:56,314 --> 00:05:59,818 You don't have the idea that we're two white knights 65 00:06:00,110 --> 00:06:02,112 jousting for Vivian's fair hand, do you? 66 00:06:02,404 --> 00:06:04,531 Of course not, you're the black knight. 67 00:06:10,912 --> 00:06:12,998 -Captain, sahib! -Yes? 68 00:06:19,713 --> 00:06:21,298 It would be better to throw stones. 69 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 This dog of a rifle fights on the side of the enemy. 70 00:06:24,009 --> 00:06:27,012 Like an old dog it's worn and crooked, 71 00:06:27,971 --> 00:06:31,141 but it's tooth is strong. Today it will bite. 72 00:06:36,479 --> 00:06:38,273 Havildar Major Puran Singh! 73 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Give me number one platoon in the center, 74 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 number two on the left and number three on the right. 75 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 It has already been arranged, sahib. 76 00:06:51,870 --> 00:06:53,622 I heard there will be an attack. 77 00:06:53,914 --> 00:06:56,583 Did you also hear you might have waited for my orders? 78 00:06:57,208 --> 00:06:59,377 The sahib thoughts are my orders. 79 00:07:07,260 --> 00:07:08,345 Come on. 80 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 -How is it? -It's well that we fight together. 81 00:07:13,433 --> 00:07:15,936 We'll give the enemy a lesson in the use of bayonet. 82 00:07:16,227 --> 00:07:17,520 Teach it well. 83 00:07:22,025 --> 00:07:23,860 Those beggars have found the range. 84 00:07:25,362 --> 00:07:27,781 -It's time for our guns to open up. -Yes. 85 00:07:28,323 --> 00:07:30,533 And I can't wait to see those gates go. 86 00:07:36,748 --> 00:07:37,874 Ronnie! 87 00:08:14,452 --> 00:08:16,663 -Captain sahib! -0ver here! 88 00:08:20,667 --> 00:08:23,461 Colonel Morrow's compliments. Major McLeod is dead. 89 00:08:24,254 --> 00:08:27,382 You are to be the Colonel's new aide. Report to him. 90 00:08:27,674 --> 00:08:28,800 Very good. 91 00:08:34,431 --> 00:08:39,060 Havildar Major, you will take over and lead the attack. 92 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 -Is that clear? -Don't be angry. 93 00:08:41,646 --> 00:08:44,232 It's good for a man's honor to be the aide to the Colonel. 94 00:08:45,900 --> 00:08:49,112 It's good for a man's stomach to be with his soldiers! 95 00:08:52,449 --> 00:08:53,825 Number1 Company! 96 00:08:54,909 --> 00:08:57,120 Fix bayonets! 97 00:09:07,922 --> 00:09:10,717 -I'm sorry about McLeod. -You'll take his place. 98 00:09:12,510 --> 00:09:15,638 Was it necessary that I be removed at this moment? 99 00:09:16,890 --> 00:09:18,308 I consider that it was! 100 00:09:25,774 --> 00:09:28,651 Have a look. It will only be a few seconds now. 101 00:09:47,504 --> 00:09:48,630 Forward!! 102 00:10:59,659 --> 00:11:02,328 -It's a trap. -They were waiting for us to break through! 103 00:11:13,631 --> 00:11:15,091 Why Blaine doesn't attack? 104 00:11:15,383 --> 00:11:18,970 -He was to follow my company! -He was to use his own judgment. 105 00:11:19,429 --> 00:11:21,097 But we can't leave them out there! 106 00:11:22,015 --> 00:11:25,018 We'll save what we can. Sound the retreat! 107 00:11:25,310 --> 00:11:26,853 But a retreat won't help them! 108 00:11:27,145 --> 00:11:28,563 You heard my order. 109 00:11:38,740 --> 00:11:39,741 Blaine! 110 00:11:41,534 --> 00:11:44,871 -Why didn't you attack? -It's too late, they've done for! 111 00:11:45,705 --> 00:11:49,000 I won't go out there for a handful of men! What can 1 do? 112 00:11:49,292 --> 00:11:50,210 Blaine! 113 00:11:53,713 --> 00:11:55,006 What's the matter with you? 114 00:12:03,139 --> 00:12:04,224 Bugler! 115 00:12:06,226 --> 00:12:07,393 sound the attack! 116 00:12:57,860 --> 00:13:01,823 Gentlemen, the part played by Captain Jeffrey Steven Claybourne, 117 00:13:02,115 --> 00:13:03,950 First Company, Ninth Bengal Rifles, 118 00:13:04,575 --> 00:13:08,413 in the siege and capture of Malakai Pass was described yesterday. 119 00:13:09,539 --> 00:13:10,832 The court-martial will resume. 120 00:13:12,250 --> 00:13:15,586 Judge Advocate, continue the examination of the witness. 121 00:13:20,341 --> 00:13:23,511 Havildar Ram Singh, the regimental bugler 122 00:13:24,053 --> 00:13:28,141 told us Captain Claybourne gave you the order to sound the advance. 123 00:13:29,058 --> 00:13:30,393 Yes, Major sahib. 124 00:13:33,438 --> 00:13:36,190 His heart was sick for his soldiers. 125 00:13:36,566 --> 00:13:38,443 Just answer my questions. 126 00:13:39,068 --> 00:13:42,238 You believed the order to advance came from Colonel Morrow? 127 00:13:43,614 --> 00:13:46,034 -Yes, sahib. -Thank you. 128 00:13:47,410 --> 00:13:49,120 Examination completed. 129 00:13:49,829 --> 00:13:51,956 Does the accused with to cross-examine? 130 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 No, sir. 131 00:13:56,002 --> 00:13:57,670 That will be all. Thank you. 132 00:13:58,504 --> 00:13:59,839 Next witness. 133 00:14:00,381 --> 00:14:02,091 Captain Blaine, please. 134 00:14:09,891 --> 00:14:12,435 Captain Blaine sahib is called. 135 00:14:12,894 --> 00:14:14,562 Sir. 136 00:14:30,370 --> 00:14:33,498 -l asked you not to come here today. -I'm sorry, father. 137 00:14:33,873 --> 00:14:37,210 -Did you expect me to stay away? -l suppose not. 138 00:14:43,216 --> 00:14:47,387 I know it means a great deal to you. So does it to me. 139 00:14:48,179 --> 00:14:50,056 -Good morning. -Miss Morrow. 140 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 I had hoped to spare you an unpleasant situation. 141 00:15:02,151 --> 00:15:04,487 -Will they decide today? -I expect so. 142 00:15:05,655 --> 00:15:06,614 Vivian... 143 00:15:07,824 --> 00:15:10,159 The court will give him every chance they can. 144 00:15:10,618 --> 00:15:13,704 Jeff did something that might have been disastrous. 145 00:15:14,372 --> 00:15:15,790 He must never do it again. 146 00:15:17,458 --> 00:15:19,585 God willing, he will go on with his career. 147 00:15:20,128 --> 00:15:21,295 Captain Blaine, 148 00:15:21,921 --> 00:15:24,549 basing your answer upon your knowledge of the accused, 149 00:15:25,383 --> 00:15:28,010 would you say that he was sufficiently in command of his faculties 150 00:15:28,302 --> 00:15:30,847 to be aware of his actions at the time? 151 00:15:31,264 --> 00:15:33,433 I informed Captain Claybourne that 152 00:15:33,724 --> 00:15:36,894 support in company strength would have been a useless waste of lives. 153 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Since he undertook to argue with me, 154 00:15:40,314 --> 00:15:42,775 I assume he was aware of his intentions. 155 00:15:48,281 --> 00:15:52,702 He was under strain, which every officer must appreciate. 156 00:15:53,286 --> 00:15:57,165 You said you remonstrated with the accused. What then occurred? 157 00:16:00,293 --> 00:16:01,377 He struck me. 158 00:16:02,003 --> 00:16:04,380 That will be all, Captain Blaine. Thank you. 159 00:16:04,964 --> 00:16:08,926 Why didn't you tell me? We'll have to cross-examine! 160 00:16:09,886 --> 00:16:12,847 Does the accused wish to question the witness? 161 00:16:13,181 --> 00:16:14,765 You can't let it go by! 162 00:16:21,230 --> 00:16:25,651 I am sure Captain Blaine well remembers his experiences at Malakai Pass. 163 00:16:29,780 --> 00:16:33,618 -I have no questions to ask him. -Thank you, Captain Blaine. 164 00:16:34,577 --> 00:16:37,538 -Next witness. -Call Colonel Morrow. 165 00:16:39,415 --> 00:16:42,543 During the years that Claybourne has served with me, 166 00:16:42,835 --> 00:16:46,464 he has been a gallant and efficient officer. 167 00:16:46,964 --> 00:16:50,176 Up to the time that he deliberately reversed your orders? 168 00:16:52,386 --> 00:16:56,057 -Yes. -Thank you, Colonel Morrow. 169 00:16:57,725 --> 00:17:00,061 Does the accused desire to question the witness? 170 00:17:05,024 --> 00:17:06,317 With the court's permission. 171 00:17:07,527 --> 00:17:08,653 Colonel Morrow, 172 00:17:10,446 --> 00:17:14,825 have you considered that the accused might have misinterpreted your orders? 173 00:17:18,621 --> 00:17:20,706 -It is possible, sir. -No, sir. 174 00:17:22,208 --> 00:17:23,626 That was not the case. 175 00:17:25,169 --> 00:17:29,882 To protect my men from annihilation I disobeyed an order. 176 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 To this I plead guilty! 177 00:17:33,302 --> 00:17:36,931 Were I to face a similar choice tomorrow, my decision would be the same! 178 00:17:37,431 --> 00:17:38,391 Jeff! 179 00:17:40,142 --> 00:17:42,895 If Captain Claybourne has completed his remarks, 180 00:17:43,813 --> 00:17:45,731 this court will consider its verdict. 181 00:18:10,089 --> 00:18:14,385 This court, upon due consideration of the whole matter before them, 182 00:18:15,136 --> 00:18:18,472 is of the opinion that Captain Claybourne is guilty of disobeying 183 00:18:18,764 --> 00:18:23,436 the order of his commanding officer, whom he was by instruction 184 00:18:24,061 --> 00:18:26,647 directed to obey according to the rules of war. 185 00:18:27,648 --> 00:18:30,443 In consideration of his former record, 186 00:18:31,027 --> 00:18:36,073 it's the opinion of this court that punishment be limited to a severe reprimand 187 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 to be read before the officer's assembled regiment; 188 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 and further, 189 00:18:42,204 --> 00:18:47,960 that Captain Claybourne to be relieved of his command and of all duties until further notice. 190 00:18:49,128 --> 00:18:50,296 Captain Claybourne, 191 00:18:52,715 --> 00:18:54,508 is there anything you wish to say? 192 00:18:58,137 --> 00:19:00,348 I thank the court for its leniency, 193 00:19:02,099 --> 00:19:07,188 but since both the service and my countrymen reject my standards of conduct, 194 00:19:07,480 --> 00:19:09,649 I have no choice but to resign my commission! 195 00:19:13,194 --> 00:19:16,530 It will be our recommendation that your resignation be accepted. 196 00:19:17,948 --> 00:19:19,367 This court is dismissed. 197 00:19:43,015 --> 00:19:44,183 I've been waiting. 198 00:19:45,059 --> 00:19:46,060 They told me. 199 00:19:46,644 --> 00:19:48,020 No sympathy from you. 200 00:19:48,312 --> 00:19:51,107 Can't you tell the difference between sympathy and...? 201 00:19:51,440 --> 00:19:54,443 I'm proud of you! If you'd have backed down... 202 00:19:54,735 --> 00:19:56,696 Do you realize what it means? 203 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 I do, Mr Claybourne. 204 00:20:01,325 --> 00:20:03,452 Darling, the world hasn't come to an end. 205 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 It hasn't, not for us! 206 00:20:05,746 --> 00:20:07,832 You see things very clearly. 207 00:20:08,708 --> 00:20:10,668 I don't... Not now. 208 00:20:12,128 --> 00:20:13,754 We have so much to talk about. 209 00:20:14,964 --> 00:20:16,382 Let's talk tonight. 210 00:20:16,674 --> 00:20:20,386 Where? Would you suggest the reception at your father's house? 211 00:20:21,178 --> 00:20:22,972 I only have to be there for an hour. 212 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 Then I'll meet you any place. 213 00:20:25,433 --> 00:20:28,227 A secret rendezvous? It's no good. 214 00:20:28,853 --> 00:20:30,771 Jeff, I'm not ashamed of you. 215 00:20:37,486 --> 00:20:39,488 We can't plan our lives in public. 216 00:20:40,239 --> 00:20:43,659 I know the place to meet: The Jewel of the Lotus. 217 00:20:44,076 --> 00:20:46,912 Of all places... You know that's impossible. 218 00:20:48,164 --> 00:20:50,332 All 1 know is what you've told me about it. 219 00:20:50,624 --> 00:20:52,793 And I'll never see it unless it is with you. 220 00:20:53,794 --> 00:20:57,423 -It just isn't done! -The more reason why it should be done! 221 00:20:57,715 --> 00:21:02,219 Tonight I'd just love to break some of their silly, smug rules. 222 00:21:06,515 --> 00:21:11,312 Company! 'Ten-shun! Number 1, forward march! 223 00:21:27,828 --> 00:21:29,663 Eyes, right! 224 00:22:03,447 --> 00:22:05,074 -Good evening. -Good evening. 225 00:22:05,366 --> 00:22:08,661 -Father? -Thank you. Your punch is delightful. 226 00:22:09,745 --> 00:22:11,789 The guest of honor seems to have been detained. 227 00:22:12,289 --> 00:22:15,292 The Rajah's rank entitles him to be 30 minutes late. 228 00:22:15,584 --> 00:22:17,044 He'll take 45. 229 00:22:18,462 --> 00:22:20,214 Our little arrangement 230 00:22:20,506 --> 00:22:23,133 is going to be more important than we thought. 231 00:22:24,260 --> 00:22:27,555 Jeff's resignation has put us all in a bad light. 232 00:22:28,305 --> 00:22:30,391 The bazaars are full of gossip. 233 00:22:30,683 --> 00:22:33,811 All the more reason for making our point with Rajah. 234 00:22:34,228 --> 00:22:37,481 The Rajah's party is coming through the gates. 235 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 Thank you. 236 00:22:39,859 --> 00:22:43,112 Darling, it's not as late as we thought. 237 00:22:47,449 --> 00:22:50,744 -May 1? -I'd rather not if you don't mind. 238 00:22:51,579 --> 00:22:52,538 Of course. 239 00:22:54,290 --> 00:22:55,749 Too bad about Jeff. 240 00:22:56,458 --> 00:22:59,420 -He did what he believed in. -l suppose he did. 241 00:23:02,339 --> 00:23:03,507 I know how you feel about him. 242 00:23:04,800 --> 00:23:07,219 I'm afraid this takes you farther away from me. 243 00:23:08,429 --> 00:23:09,555 Why? 244 00:23:11,473 --> 00:23:15,352 -I testified against him. -His Highness, the Rajah Karam Jeet. 245 00:23:29,909 --> 00:23:33,829 Welcome to my house. -It was kind of you to ask me. 246 00:23:34,705 --> 00:23:37,207 -You know my daughter Vivian. -Certainly. 247 00:23:37,917 --> 00:23:41,045 We must thank the British for blessing us with such beauty. 248 00:23:41,420 --> 00:23:44,882 -Your Highness is most kind. -May I present 249 00:23:45,174 --> 00:23:48,177 Sir Hugh Boswell. His Highness, Rajah Karam Jeet. 250 00:23:48,469 --> 00:23:49,470 Your Highness. 251 00:23:50,179 --> 00:23:51,555 -Colonel Rivers. -Your Highness. 252 00:23:51,847 --> 00:23:54,141 -Major Jennings. -Rajah sahib. 253 00:23:54,767 --> 00:23:55,935 Captain Blaine. 254 00:23:56,852 --> 00:23:59,104 Blaine? Yes. 255 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 Were you one of those who fought against Siri Chandra Nath at Malakai? 256 00:24:06,528 --> 00:24:08,364 I had the honor to be there. 257 00:24:08,906 --> 00:24:11,659 There was another officer, Captain... 258 00:24:12,618 --> 00:24:13,702 Claybourne. 259 00:24:13,994 --> 00:24:16,121 A friend of yours, Miss Morrow. 260 00:24:16,705 --> 00:24:20,459 I hope you will permit me to express my admiration for him. 261 00:24:21,377 --> 00:24:25,965 What a pity that his qualities of leadership must now go to waste. 262 00:24:26,382 --> 00:24:30,219 Perhaps he will console himself with the knowledge he is free 263 00:24:30,511 --> 00:24:32,346 to see my country as it is 264 00:24:32,638 --> 00:24:36,475 and not as my friends, the British, wish it to be. 265 00:24:37,851 --> 00:24:40,604 Your friends' wishes are for continued peace. 266 00:24:40,938 --> 00:24:41,939 Your Highness? 267 00:24:46,986 --> 00:24:49,279 -A splendid party. -Thank you. 268 00:24:50,030 --> 00:24:53,283 It always seemed to me ironical 269 00:24:53,659 --> 00:24:57,413 that here in Indial should be the guest and you the host. 270 00:24:57,788 --> 00:24:58,831 Indeed? 271 00:24:59,748 --> 00:25:03,168 We have another guest that may surprise you. 272 00:25:03,460 --> 00:25:07,423 Excellent! I delight in the unexpected. 273 00:25:09,049 --> 00:25:10,884 -Will you forgive us? -Certainly. 274 00:25:11,176 --> 00:25:12,052 Gentlemen? 275 00:25:13,178 --> 00:25:14,388 This way, Your Highness. 276 00:25:16,348 --> 00:25:18,892 Will you step into the study? 277 00:25:41,248 --> 00:25:44,001 Yes, the latest Enfield. 278 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 With the new rifling in the barrel. 279 00:26:01,810 --> 00:26:05,397 Great accuracy and penetration up to 800 yards. 280 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 An excellent weapon, Colonel. 281 00:26:08,358 --> 00:26:11,570 We hope we shall never need to use it. 282 00:26:11,862 --> 00:26:15,491 Why does the army always pretend to loathe its job? 283 00:26:16,408 --> 00:26:20,871 unless it is because an army that fulfills itself, also destroys itself. 284 00:26:21,163 --> 00:26:23,499 As in the case of the late Siri Chandra Nath? 285 00:26:23,999 --> 00:26:27,086 He was destroyed by his own stupidity. 286 00:26:27,377 --> 00:26:30,881 He sought to subdue the lion by fighting him. 287 00:26:31,256 --> 00:26:35,260 If you desired to subdue the lion, how would you set about it? 288 00:26:35,552 --> 00:26:39,181 Simply by having his claws cut off. 289 00:26:40,182 --> 00:26:43,310 Always providing that you had caught him first. 290 00:26:44,353 --> 00:26:47,689 The new cartridge is most interesting. 291 00:26:48,273 --> 00:26:51,819 In loading it, one must bite the paper from the end. 292 00:26:52,111 --> 00:26:54,154 Your Highness is well informed. 293 00:26:56,323 --> 00:26:57,908 It is most heavily greased. 294 00:27:02,746 --> 00:27:07,584 The British Lion will destroy its enemies so long as it possesses such a weapon. 295 00:27:48,876 --> 00:27:51,253 -Welcome, Memsahib. -Thank you. 296 00:27:51,587 --> 00:27:53,255 Come with me, please. 297 00:28:03,807 --> 00:28:05,475 Claybourne sahib is in there. 298 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 Vivian. 299 00:28:19,531 --> 00:28:21,283 I didn't know if you'd come. 300 00:28:22,784 --> 00:28:25,162 I told myself it would be better if you didn't. 301 00:28:25,454 --> 00:28:26,496 Why? 302 00:28:28,457 --> 00:28:32,502 Because I had all evening to think about the future and us. 303 00:28:34,296 --> 00:28:36,381 I was trying to be logical. 304 00:28:37,424 --> 00:28:40,344 It worked beautifully until you came. 305 00:28:42,721 --> 00:28:45,933 I didn't know anybody could be so lovely! 306 00:28:46,808 --> 00:28:48,185 Thank you, darling. 307 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 IS he a warrior? 308 00:30:07,306 --> 00:30:09,266 Do you think she's in love with him? 309 00:30:38,295 --> 00:30:39,921 How does he feel about her? 310 00:31:13,997 --> 00:31:17,292 -Everything is so perfect. -Vivian. 311 00:31:23,507 --> 00:31:25,801 And it will be for a lifetime. 312 00:31:26,218 --> 00:31:28,595 We'll share all the beauty that ever was. 313 00:31:29,346 --> 00:31:32,641 Everything starts from now, from this moment. 314 00:31:34,309 --> 00:31:38,021 After we're married, we'll remember how this is and... 315 00:31:40,023 --> 00:31:41,191 What is it, Jeff? 316 00:31:48,907 --> 00:31:53,203 -l can't marry you. -Why not, darling? Why not? 317 00:31:57,541 --> 00:32:00,585 For a moment I forgot what I am. 318 00:32:05,799 --> 00:32:08,051 I can't ask you to share my life. 319 00:32:08,885 --> 00:32:10,303 I've nothing to give you. 320 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 Nothing but your love. 321 00:32:13,515 --> 00:32:16,393 Yes, my love, always. 322 00:32:18,186 --> 00:32:19,813 -The love of failure. -Jeff! 323 00:32:20,105 --> 00:32:21,022 How we'd live? 324 00:32:21,648 --> 00:32:25,152 It won't be easy, but my eyes are open. 325 00:32:26,069 --> 00:32:28,989 I love you and nothing else matters. 326 00:32:30,157 --> 00:32:35,620 The decision to leave the service was mine and so are the consequences. 327 00:32:36,872 --> 00:32:40,208 I can't ask you to share them. Not now or ever. 328 00:32:41,334 --> 00:32:42,335 I'm sorry. 329 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 Then you don't want me? 330 00:32:49,384 --> 00:32:51,052 I'll never stop wanting you. 331 00:32:55,557 --> 00:32:57,017 I'd better take you home. 332 00:32:58,310 --> 00:33:00,937 No. The carriage is outside. 333 00:33:03,148 --> 00:33:05,859 I said everything started from tonight on. 334 00:33:07,611 --> 00:33:09,905 Everything new from now on. 335 00:33:17,412 --> 00:33:18,580 Goodbye, my darling. 336 00:33:48,443 --> 00:33:52,072 -You leave early, Claybourne. -It's been a long day. 337 00:33:53,448 --> 00:33:55,033 Two English officers have arrived. 338 00:33:55,325 --> 00:33:57,619 If you would rather not see them, leave this way. 339 00:33:58,245 --> 00:33:59,621 Through there you will find a door. 340 00:34:06,002 --> 00:34:11,925 Sahib, at Malakai Pass you have done a great thing for my people. 341 00:34:12,926 --> 00:34:15,220 It is not well that you are repaid with unhappiness. 342 00:34:15,512 --> 00:34:17,222 Such things are not done for payment. 343 00:34:17,514 --> 00:34:18,598 I'm sorry, sahib. 344 00:34:22,060 --> 00:34:25,313 Forgive me, Latah, if I forget the words of friendship. 345 00:34:26,147 --> 00:34:27,107 Tell me your thoughts. 346 00:34:28,316 --> 00:34:31,861 There's a blackness in your heart because you've broken with your people. 347 00:34:32,362 --> 00:34:36,575 You speak as a kind friend, but what's done is done. 348 00:34:37,993 --> 00:34:39,077 Go, then. 349 00:34:40,412 --> 00:34:42,581 If you have need of me, 350 00:34:43,707 --> 00:34:46,251 I'll serve you as you have served my people. 351 00:34:49,462 --> 00:34:51,006 Guard your life, sahib. 352 00:34:52,007 --> 00:34:56,511 For you value it lightly and your thoughts are filled with destruction. 353 00:35:29,169 --> 00:35:31,921 Sahib, how many times have we hunted together? 354 00:35:32,922 --> 00:35:33,965 Without number. 355 00:35:34,257 --> 00:35:37,510 A man is no good for hunting when life has no meaning. 356 00:35:37,802 --> 00:35:40,347 When he hunts the tiger his heart must be full 357 00:35:40,639 --> 00:35:42,682 or he will die in the tiger's jaws. 358 00:36:12,087 --> 00:36:13,129 Stay here. 359 00:36:32,273 --> 00:36:34,526 The Englishman has the mark of death on him. 360 00:38:06,993 --> 00:38:08,077 Shoot! 361 00:38:33,269 --> 00:38:35,605 Did the sahib wish to throw his life away? 362 00:38:41,653 --> 00:38:43,196 Give the tiger to the villagers. 363 00:38:45,573 --> 00:38:46,866 We'll camp here tonight. 364 00:39:31,452 --> 00:39:33,830 You should choose your men carefully, Mahindra. 365 00:39:34,122 --> 00:39:37,417 This is Hardey, he is from my own village. 366 00:39:39,961 --> 00:39:41,337 What harm have I done you? 367 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 I am ashamed. 368 00:39:44,048 --> 00:39:46,885 Many times this jackal has shared my bread. 369 00:39:47,468 --> 00:39:51,431 -I will make him speak! -I will repay your bread. 370 00:39:52,599 --> 00:39:55,351 Free my arms and I will give you a piece of chapati. 371 00:39:56,144 --> 00:39:57,562 It has come a long way. 372 00:39:58,187 --> 00:39:59,814 You must taste it for yourself. 373 00:40:02,817 --> 00:40:03,776 Free him. 374 00:40:10,158 --> 00:40:13,870 From the east, the south, the north, the west... 375 00:40:14,954 --> 00:40:16,039 I bring you bread. 376 00:40:16,331 --> 00:40:20,209 What game is this? Does this frighten you? 377 00:40:20,627 --> 00:40:21,628 Bind him! 378 00:40:24,756 --> 00:40:28,635 You see, Englishman? They are wise to be afraid. 379 00:40:29,844 --> 00:40:31,387 Have you such wisdom? 380 00:40:33,556 --> 00:40:36,434 We have served you well. Let him go! 381 00:40:39,228 --> 00:40:42,565 All right, go back to sleep. Mahindra, sit with me. 382 00:40:45,652 --> 00:40:48,363 Each day we eat a chapati such as this. 383 00:40:48,947 --> 00:40:50,281 Why is it different? 384 00:40:51,449 --> 00:40:54,035 -In his hands it is evil. -Why? 385 00:40:56,663 --> 00:40:57,956 He is a messenger. 386 00:40:58,957 --> 00:41:02,085 -Forgive me, had I only... -What message does this carry? 387 00:41:03,211 --> 00:41:04,504 There are many like him... 388 00:41:04,796 --> 00:41:07,882 They go through all India and carry the chapati as their mark. 389 00:41:11,052 --> 00:41:12,887 lam not a wise man. 390 00:41:13,638 --> 00:41:18,309 I know that the messengers say one day a river of blood will sweep our land. 391 00:41:20,228 --> 00:41:21,771 English blood. 392 00:41:23,314 --> 00:41:24,816 Why do they plan our death? 393 00:41:26,150 --> 00:41:29,570 They say the English wish to steal our souls. 394 00:41:30,405 --> 00:41:31,322 Where did you get...? 395 00:41:31,614 --> 00:41:35,410 No more, or when the day comes, I, too, shall die. 396 00:41:38,955 --> 00:41:42,959 Thank you, Mahindra. Get some sleep. 397 00:41:45,336 --> 00:41:47,630 Tomorrow we go back to Diwanpur. 398 00:42:21,748 --> 00:42:24,375 -Greetings, Claybourne sahib. -Health and honor. 399 00:42:24,917 --> 00:42:28,463 His Highness, Rajah Karam Jeet, has chosen me to be his voice. 400 00:42:28,880 --> 00:42:31,049 He welcomes you once again to Diwanpur 401 00:42:31,340 --> 00:42:34,302 and asks that you may be his guest at the palace. 402 00:42:35,178 --> 00:42:36,888 Would you also be my voice? 403 00:42:38,056 --> 00:42:43,352 Tell His Highness I will share his roof when there is friendship between us. 404 00:43:08,377 --> 00:43:11,089 -Claybourne sahib. -Does it go well with you? 405 00:43:11,923 --> 00:43:16,511 I am grateful that you seek me out. Many prayers have been offered for you. 406 00:43:19,722 --> 00:43:21,933 -May we speak? -Come. 407 00:43:32,610 --> 00:43:34,362 You have been long on the road. 408 00:43:37,740 --> 00:43:39,033 Drink and rest. 409 00:43:43,663 --> 00:43:44,956 How may I serve you? 410 00:43:46,457 --> 00:43:49,210 -By speaking the truth. -It shall be. 411 00:43:52,713 --> 00:43:54,132 What does this chapati mean? 412 00:43:58,761 --> 00:44:00,680 Once a wise man made a prophecy. 413 00:44:01,347 --> 00:44:04,559 He said the English rule would last but 100 years. 414 00:44:05,685 --> 00:44:08,771 This year makes the 100th since your people came to India. 415 00:44:09,063 --> 00:44:12,024 -And this? -It marks the prophecy. 416 00:44:13,067 --> 00:44:16,571 Those who bring the chapati say that many will die. 417 00:44:17,071 --> 00:44:19,740 -When? -This is not known. 418 00:44:22,368 --> 00:44:24,245 -I can't believe this. -Yes, sahib. 419 00:44:24,537 --> 00:44:27,373 With my own eyes I have seen a strange thing happening. 420 00:44:27,790 --> 00:44:31,669 Each day for 3 days a beggar came to the fountain in the market place. 421 00:44:32,295 --> 00:44:34,922 You will see for yourself. Come, sahib. 422 00:44:56,652 --> 00:44:58,863 Company, left wheel! 423 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Halt! 424 00:45:08,331 --> 00:45:11,000 Company, left face! 425 00:45:13,544 --> 00:45:14,503 Break off! 426 00:45:20,384 --> 00:45:24,347 Havildar Jee, I am thirsty. Lend me your cup. 427 00:45:24,722 --> 00:45:28,226 Let an unspeakable like you defile me? Out of my sight! 428 00:45:28,517 --> 00:45:31,062 Fool! You are defiled already! 429 00:45:31,354 --> 00:45:33,564 All of you who bite the British bullet! 430 00:45:33,856 --> 00:45:35,066 Tell me, soldier. 431 00:45:36,484 --> 00:45:38,861 What is the holiest of living things? 432 00:45:39,278 --> 00:45:43,282 -The sacred cow. -The cow, which you are forbidden to eat. 433 00:45:44,825 --> 00:45:45,785 Give me a bullet. 434 00:45:53,626 --> 00:45:58,005 Yet the British grease your bullets with cow's fat. 435 00:45:58,297 --> 00:46:01,592 Like slaves you bite the bullet to load the new guns 436 00:46:01,884 --> 00:46:04,303 and the grease is on your teeth and in your stomach, 437 00:46:04,595 --> 00:46:08,349 so that you'll be born again as slugs and snails! 438 00:46:08,641 --> 00:46:09,976 Get out of here! Go on! 439 00:46:10,268 --> 00:46:12,228 You have eaten a curse. 440 00:46:18,317 --> 00:46:19,819 Who told you this nonsense? 441 00:46:20,444 --> 00:46:23,197 The sahib is angered by the truth. 442 00:46:34,125 --> 00:46:35,293 Claybourne sahib. 443 00:46:35,835 --> 00:46:38,129 It is good to see an old friend. 444 00:46:38,713 --> 00:46:43,092 You have always been with us in danger. You know what this means to us. 445 00:46:43,718 --> 00:46:46,846 Is it really so? Do they grease the bullet with cow's fat? 446 00:46:48,347 --> 00:46:49,432 I don't know. 447 00:46:54,186 --> 00:46:55,813 But I say this as your brother: 448 00:46:57,440 --> 00:47:00,026 the British have no plans to steal your souls. 449 00:47:01,277 --> 00:47:03,237 Rest on it that I will speak for you. 450 00:47:11,162 --> 00:47:13,331 Yes, I know about the cartridges. 451 00:47:13,622 --> 00:47:15,124 And your troops are learning fast. 452 00:47:15,458 --> 00:47:18,252 Whatever your motives, I suppose I owe you my thanks. 453 00:47:18,544 --> 00:47:20,838 -You're welcome. -However, you're mistaken. 454 00:47:21,464 --> 00:47:23,632 These cartridges are not greased with beef fat. 455 00:47:23,924 --> 00:47:25,176 The sepoys think so. 456 00:47:25,468 --> 00:47:28,179 The first cartridges that were issued for the new rifles 457 00:47:28,471 --> 00:47:31,390 were greased with a concoction of beef and pork fat. 458 00:47:33,142 --> 00:47:36,312 As the Hindus consider themselves damned if they eat beef, 459 00:47:36,687 --> 00:47:39,065 and the Moslems are no better off if they eat pork, 460 00:47:39,523 --> 00:47:41,233 with one master stroke of stupidity 461 00:47:41,525 --> 00:47:44,445 we very nearly succeeded in alienating the entire Indian army. 462 00:47:44,737 --> 00:47:45,738 That's right, sir. 463 00:47:46,989 --> 00:47:49,325 However, those cartridges were withdrawn. 464 00:47:50,451 --> 00:47:52,870 These are greased with a mixture of beeswax and oil. 465 00:47:53,162 --> 00:47:54,455 Why haven't you told that to them? 466 00:47:54,955 --> 00:47:58,334 I have no intention of discussing ordnance policy with the sepoys. 467 00:48:00,002 --> 00:48:02,922 This is no longer of any consequence. Thank you. 468 00:48:03,589 --> 00:48:07,051 I disagree with you. Your troops are frightened and upset. 469 00:48:08,469 --> 00:48:11,055 Jeff, I'd like to propose a toast. 470 00:48:13,516 --> 00:48:16,560 Let's drink to the day you once more become the man we knew. 471 00:48:19,188 --> 00:48:20,606 You won't drink to that? 472 00:48:21,148 --> 00:48:23,526 The man you knew didn't meet your standards. 473 00:48:24,110 --> 00:48:26,445 I refuse to take responsibility for your present state. 474 00:48:26,737 --> 00:48:27,613 Please don't. 475 00:48:29,031 --> 00:48:32,159 If you won't tell the men about the bullets, 476 00:48:32,451 --> 00:48:34,578 then at least protect them from their own fears. 477 00:48:35,162 --> 00:48:37,790 Recall those cartridges, whatever they're greased with. 478 00:48:38,082 --> 00:48:40,584 Issue new ones and let the men grease them themselves. 479 00:48:40,876 --> 00:48:44,463 It'd take at least two months to get a new supply of cartridges 480 00:48:44,755 --> 00:48:46,132 from the arsenal at Dum Dum. 481 00:48:46,799 --> 00:48:48,676 I'm not going to disarm my command 482 00:48:48,968 --> 00:48:51,637 with Rajah Karam Jeet waiting for the least sign of weakness. 483 00:48:51,929 --> 00:48:53,639 -It's your command. -Precisely. 484 00:48:54,056 --> 00:48:58,102 And I'm quite prepared and able to direct it without civilian advice. 485 00:48:59,311 --> 00:49:01,313 The day may come when you'll welcome it. 486 00:49:12,783 --> 00:49:13,659 Latah! 487 00:49:13,951 --> 00:49:17,413 I followed the beggar. He entered the gates of the Rajah's palace. 488 00:49:18,789 --> 00:49:19,748 I see... 489 00:49:21,750 --> 00:49:24,420 I think I will accept that invitation from His Highness. 490 00:49:26,213 --> 00:49:27,173 Thank you. 491 00:49:55,409 --> 00:49:57,369 Your Highness, Claybourne sahib is here. 492 00:50:06,962 --> 00:50:08,506 Why did you invite me here? 493 00:50:08,923 --> 00:50:11,467 A wish to welcome a brave men within my house. 494 00:50:11,759 --> 00:50:14,178 There are many brave man among our soldiers. 495 00:50:14,512 --> 00:50:16,180 But none such as yourself, 496 00:50:16,514 --> 00:50:18,682 whose heart is joined to the people of India. 497 00:50:19,350 --> 00:50:21,310 For them you sacrificed your career. 498 00:50:24,688 --> 00:50:26,982 I wish to offer you a new one, Captain. 499 00:50:27,525 --> 00:50:28,943 I know only one trade. 500 00:50:29,818 --> 00:50:31,820 And I have need of one such as you, 501 00:50:32,321 --> 00:50:35,991 skilled in war, with a hunger to fight. 502 00:50:37,326 --> 00:50:40,829 I want you to train my troops and be my general. 503 00:50:43,499 --> 00:50:46,961 The general of an army that threatens my own people? 504 00:50:48,212 --> 00:50:51,757 Captain Claybourne, Who are your people? 505 00:50:52,883 --> 00:50:55,094 Colonel Morrow, who dishonored you? 506 00:50:55,719 --> 00:50:58,138 Captain Blaine, who lied to destroy you? 507 00:50:58,556 --> 00:51:03,727 Are these your friends? Or are your friends my people? 508 00:51:07,815 --> 00:51:09,567 Join us, Captain. 509 00:51:23,622 --> 00:51:25,040 What shall I be paid for this? 510 00:51:25,833 --> 00:51:27,710 You shall have place and honor. 511 00:51:28,294 --> 00:51:30,754 And, each month, one thousand English pounds. 512 00:51:31,547 --> 00:51:32,590 Think it over. 513 00:51:33,591 --> 00:51:36,302 A general is as good as his weapons. 514 00:51:37,219 --> 00:51:41,307 The most beautiful steel from Damascus is not enough? 515 00:51:42,182 --> 00:51:43,350 Not for my command. 516 00:51:55,112 --> 00:51:57,573 Is an arsenal full of these enough? 517 00:52:01,076 --> 00:52:02,161 The new rifle? 518 00:52:02,703 --> 00:52:06,332 They arrived within a fortnight of the shipment to the British garrison. 519 00:52:07,374 --> 00:52:08,334 Ammunition? 520 00:52:16,258 --> 00:52:20,596 With this bullet, the British rule in India will be smashed. 521 00:52:22,598 --> 00:52:23,891 The Enfield cartridge? 522 00:52:24,725 --> 00:52:27,978 Yes, smeared with beeswax and oil. 523 00:52:28,562 --> 00:52:29,897 My soldiers know this, 524 00:52:30,606 --> 00:52:33,567 but the sepoys are convinced they're greased with cow's fat, 525 00:52:34,360 --> 00:52:37,363 a conviction I have done nothing to destroy. 526 00:52:39,448 --> 00:52:42,785 How much time will I have to train your troops? 527 00:52:43,160 --> 00:52:45,746 There are 128 British garrisons in India. 528 00:52:46,205 --> 00:52:50,167 In one of these, the sepoys have been ordered to rise up and kill their officers. 529 00:52:50,959 --> 00:52:54,338 Their success will be the signal for a general rebellion. 530 00:52:55,964 --> 00:52:58,175 And where will the mutiny start? 531 00:52:58,592 --> 00:53:02,971 You will have this information after you have accepted my offer. 532 00:53:04,056 --> 00:53:05,057 I see. 533 00:53:06,350 --> 00:53:09,937 Perhaps I could have your decision by tomorrow night? 534 00:53:10,938 --> 00:53:14,608 Meantime, I would be most happy to have you share my roof with me. 535 00:53:15,526 --> 00:53:17,069 Your Highness is most generous. 536 00:53:18,237 --> 00:53:22,199 If you will follow my servant, you will find your quarters prepared. 537 00:53:23,200 --> 00:53:24,159 Thank you. 538 00:53:39,591 --> 00:53:42,636 This morning the Englishman spoke of you with poison in his mouth. 539 00:53:42,928 --> 00:53:47,057 -He suits me well. -l would hesitate to give him any trust. 540 00:53:47,641 --> 00:53:51,687 Trust? I give him no trust. Not yet. 541 00:53:53,021 --> 00:53:54,982 He will not be permitted to leave the palace. 542 00:53:56,859 --> 00:54:00,446 First, we will arrange a test for tomorrow evening. 543 00:54:06,326 --> 00:54:10,164 His Highness is looking forward to the pleasure of your company. 544 00:54:29,016 --> 00:54:31,935 May I present my friend, Captain Claybourne? 545 00:54:32,227 --> 00:54:33,812 I believe you know our guests. 546 00:54:34,104 --> 00:54:35,522 -I do. -Of course. 547 00:54:36,106 --> 00:54:39,693 -I'm glad to see you looking do well. -Thank you, Colonel. 548 00:54:40,444 --> 00:54:44,823 I had dared to hope that this reunion of old friends would please you. 549 00:54:46,241 --> 00:54:49,161 I see we're ready to be served. Shall we? 550 00:54:57,920 --> 00:55:00,506 Miss Morrow. Colonel Morrow. 551 00:55:01,799 --> 00:55:05,135 Captain Claybourne. Captain Blaine. 552 00:55:08,972 --> 00:55:09,973 Gentlemen. 553 00:55:20,234 --> 00:55:21,819 You're quite a surprise. 554 00:55:22,486 --> 00:55:25,989 I had no idea that you and the Rajah were such personal friends. 555 00:55:26,281 --> 00:55:28,450 We find we have a great deal in common. 556 00:55:31,662 --> 00:55:34,873 I'm sorry about being thrust upon you like this. 557 00:55:35,624 --> 00:55:37,292 It doesn't matter, really. 558 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 With your permission I should like to propose a toast. 559 00:55:43,590 --> 00:55:49,513 I drink to the end of a hundred years of English rule in India. 560 00:55:55,519 --> 00:55:57,688 With your permission, Rajah sahib, 561 00:55:58,814 --> 00:56:04,570 I give you the second hundred years, may they increase the harmony between us. 562 00:56:12,119 --> 00:56:14,246 There is still another reason for this celebration. 563 00:56:15,205 --> 00:56:19,209 I'm about to embark on what I hope will be a more effective policy 564 00:56:19,501 --> 00:56:22,462 in guiding our relations with our British friends. 565 00:56:22,921 --> 00:56:25,173 We will be delighted to hear it. 566 00:56:25,465 --> 00:56:28,760 I believe it has been said that to prepare for war 567 00:56:29,052 --> 00:56:31,847 is one of the most effectual means of preserving peace. 568 00:56:32,264 --> 00:56:35,934 Accordingly, I plan to strengthen my personal army. 569 00:56:37,853 --> 00:56:40,606 How interesting... In what way, Your Highness? 570 00:56:41,690 --> 00:56:44,943 I intend to install a hew military commander. 571 00:56:46,069 --> 00:56:48,906 I've asked Captain Claybourne to be general of my army. 572 00:56:51,825 --> 00:56:54,077 The Captain first came to my attention 573 00:56:54,369 --> 00:56:57,205 by his devotion to the people of India. 574 00:56:58,123 --> 00:56:59,833 A devotion, which he maintained 575 00:57:00,167 --> 00:57:02,878 even though it meant giving up his own people. 576 00:57:04,379 --> 00:57:08,759 Should such a man join me, some might even use the word "treason". 577 00:57:11,762 --> 00:57:13,722 What is your answer, Captain Claybourne? 578 00:57:16,224 --> 00:57:17,392 The pay is right. 579 00:57:19,394 --> 00:57:20,437 I accept 580 00:57:23,398 --> 00:57:25,525 I won't share this table with a traitor. 581 00:57:26,109 --> 00:57:27,611 You see, Captain Claybourne? 582 00:57:27,986 --> 00:57:30,489 You have a great talent for the double game. 583 00:57:30,906 --> 00:57:32,783 Yesterday you played it beautifully, 584 00:57:33,241 --> 00:57:37,162 the complete patriot, full of concern for his countrymen and the troops. 585 00:57:38,330 --> 00:57:42,209 When you came to me about the cartridges I disagreed with your ideas. 586 00:57:42,501 --> 00:57:46,672 But I believed that your only motive was to prevent trouble with the sepoys. 587 00:57:49,591 --> 00:57:52,928 You have chosen a clever spy, Rajah Karam Jeet. 588 00:57:54,388 --> 00:57:56,848 We thank Your Highness for his hospitality. 589 00:57:57,683 --> 00:57:59,768 Come, Vivian. Gentlemen. 590 00:58:09,277 --> 00:58:12,239 You neglected to inform me of your visit to the Colonel. 591 00:58:12,531 --> 00:58:14,116 Perhaps you'd care to do so now? 592 00:58:15,701 --> 00:58:17,035 What is it you'd like to know? 593 00:58:17,619 --> 00:58:20,664 Tell me of your efforts to help the English. 594 00:58:22,749 --> 00:58:26,420 What a pity that the Colonel uncovered your masquerade! 595 00:58:26,712 --> 00:58:28,130 You almost deceived me! 596 00:58:28,505 --> 00:58:31,258 I truly believed you capable of joining us! 597 00:58:31,633 --> 00:58:36,596 But like some slave, you grovel at the boots of your British masters! 598 00:58:37,514 --> 00:58:40,100 Yes, indeed, you have talent for treason! 599 00:58:40,600 --> 00:58:42,728 Only it is India you betray! 600 00:58:47,315 --> 00:58:49,818 Your Highness speaks as a great patriot! 601 00:58:51,028 --> 00:58:56,199 But your love for India is like a thief's love for his victim. 602 00:59:02,497 --> 00:59:03,540 Not here! 603 01:00:57,195 --> 01:00:58,155 Latah... 604 01:01:01,616 --> 01:01:03,326 How long have I been like this? 605 01:01:03,869 --> 01:01:06,830 A few days. This is my village. 606 01:01:08,999 --> 01:01:12,586 We found you unconscious. You were carried here on a litter. 607 01:01:13,920 --> 01:01:16,006 -l must travel. -You are without strength. 608 01:01:16,298 --> 01:01:21,011 -The mutiny has to be stopped! -You can't change destiny. 609 01:01:22,512 --> 01:01:24,681 Outside this place there's a great evil. 610 01:01:25,390 --> 01:01:27,893 Men speak of hatred and sharpen their knives. 611 01:01:29,728 --> 01:01:31,938 My village know nothing of these things. 612 01:01:34,608 --> 01:01:35,901 Stay with us, sahib. 613 01:01:37,444 --> 01:01:38,737 I'll make you well. 614 01:01:40,530 --> 01:01:43,200 And perhaps your life will find a new sweetness. 615 01:01:47,454 --> 01:01:49,664 I am blessed with a great friend, Latah. 616 01:01:57,047 --> 01:01:59,174 Your thoughts are far away. 617 01:02:01,676 --> 01:02:04,679 I can remain only until I'm strong again. 618 01:02:09,893 --> 01:02:11,061 Then rest well. 619 01:02:13,480 --> 01:02:15,982 Perhaps you've discovered a great truth. 620 01:02:17,567 --> 01:02:21,029 A man belongs to those with whom he has eaten his first salt. 621 01:02:30,664 --> 01:02:32,499 You'll return to your own people. 622 01:02:45,262 --> 01:02:49,099 Attend my words! Have no fear. 623 01:02:49,975 --> 01:02:52,394 I bring you only the magnificence of freedom. 624 01:02:53,144 --> 01:02:54,312 Come close. 625 01:02:56,273 --> 01:02:59,025 Today marks the hundredth year of the rule of British 626 01:02:59,359 --> 01:03:03,446 and tonight it will end forever! Tonight is the Night of the Long Knives! 627 01:03:04,531 --> 01:03:07,951 Already our glorious brothers in Meerut have crushed the Englishman. 628 01:03:08,326 --> 01:03:12,163 Before the dawn breaks tomorrow the rivers will run red with blood. 629 01:03:12,455 --> 01:03:13,707 English blood! 630 01:03:15,333 --> 01:03:17,085 Are there any Englishmen in the village? 631 01:03:18,920 --> 01:03:21,923 Yes! There is one. He rests inside. 632 01:03:35,812 --> 01:03:39,232 -The Englishman is not here. -Search the village! 633 01:05:13,159 --> 01:05:14,119 Vivian! 634 01:06:10,967 --> 01:06:12,177 She's not here. 635 01:06:15,638 --> 01:06:16,764 Don't be fool. 636 01:06:19,559 --> 01:06:22,061 Do you think I'd be here now if I were working with the Rajah? 637 01:06:25,148 --> 01:06:26,441 Put it down, Ronald. 638 01:06:30,820 --> 01:06:32,489 We're fighting the same now 639 01:06:34,324 --> 01:06:35,366 as long as we're alive. 640 01:06:35,658 --> 01:06:39,913 -The Colonel! Vivian! -Both gone! Maybe dead. I don't know. 641 01:06:40,330 --> 01:06:42,874 -Where were you? -Trouble in the hills. 642 01:06:43,166 --> 01:06:44,584 Just got back with the patrol. 643 01:06:45,627 --> 01:06:47,795 Let us go from this accursed place. 644 01:06:48,087 --> 01:06:50,507 Let all the English die. 645 01:06:51,216 --> 01:06:54,385 Have I served you so badly that each man now becomes his own leader? 646 01:06:54,677 --> 01:06:57,597 All of you, hear me! death to the English soldiers! 647 01:06:57,889 --> 01:07:00,850 -How could we let this happen to us? - We must help free India... 648 01:07:01,142 --> 01:07:04,187 -Death to the English soldiers! -You never thought it was possible, did you? 649 01:07:04,812 --> 01:07:07,398 All our sepoys, all those we trained. 650 01:07:08,233 --> 01:07:10,235 -Murderers! -What about your men? 651 01:07:10,527 --> 01:07:12,070 Why should they be any different than the others? 652 01:07:37,428 --> 01:07:40,682 Sahib, you must flee from this place. 653 01:07:41,349 --> 01:07:43,560 In all India no English will survive the killing. 654 01:07:47,730 --> 01:07:50,066 -Your arm... -I have tasted many bullets. 655 01:07:52,777 --> 01:07:54,112 Do as I say, my brother. 656 01:08:24,183 --> 01:08:25,143 Lal! 657 01:08:27,604 --> 01:08:29,814 The gods are good to send you to me. 658 01:08:30,815 --> 01:08:33,443 -The Colonel and Miss Morrow are safe. -Where? 659 01:08:33,735 --> 01:08:36,529 You know Colonel Morrow's place of hunting? 660 01:08:36,821 --> 01:08:38,948 -Yes. -There they hide. 661 01:08:40,199 --> 01:08:43,745 They have sent me for help. You must go to them. 662 01:08:44,037 --> 01:08:44,829 And you? 663 01:08:45,121 --> 01:08:47,957 I shall learn what I can among the soldiers. 664 01:09:27,121 --> 01:09:28,081 Colonel Morrow! 665 01:09:31,626 --> 01:09:32,627 Colonel Morrow! 666 01:09:37,423 --> 01:09:38,591 Colonel Morrow! 667 01:09:40,301 --> 01:09:41,260 Vivian! 668 01:09:42,970 --> 01:09:44,555 Colonel Morrow! It's Blaine. 669 01:09:47,058 --> 01:09:49,060 Come ahead! Here! 670 01:10:00,947 --> 01:10:03,241 -Vivian all right, sir? -She's in the shooting pit. 671 01:10:05,493 --> 01:10:06,452 Jeff! 672 01:10:08,371 --> 01:10:09,414 Could you use another soldier, sir? 673 01:10:09,706 --> 01:10:11,874 -Thank you for coming to us! -Thanks. 674 01:10:12,291 --> 01:10:15,253 We hope to strike out for Calcutta, if that's possible. 675 01:10:15,586 --> 01:10:17,255 We'll know when Hari Lal returns. 676 01:10:40,820 --> 01:10:42,321 What are our chances, Jeff? 677 01:10:44,407 --> 01:10:46,784 The whole country will be swarming with rebels. 678 01:10:48,745 --> 01:10:50,121 We'll just have to see in the morning. 679 01:10:52,915 --> 01:10:56,127 Meanwhile, you'd better get some rest. I'll take the first watch. 680 01:11:38,878 --> 01:11:39,837 Colonel! 681 01:11:44,967 --> 01:11:45,927 Listen! 682 01:11:47,887 --> 01:11:49,055 All around us! 683 01:12:24,757 --> 01:12:29,095 I'm sorry, my darling. SO very sorry. 684 01:12:33,099 --> 01:12:36,811 It would take a lifetime to make up for everything that went wrong. 685 01:12:48,364 --> 01:12:49,699 Colonel Morrow! 686 01:12:54,453 --> 01:12:55,413 It's Hari Lal. 687 01:12:58,958 --> 01:13:02,420 Hari Lal! This way! 688 01:13:02,879 --> 01:13:03,880 Yes, Colonel! 689 01:13:04,881 --> 01:13:06,340 I bring much help! 690 01:13:17,852 --> 01:13:20,438 -Lal! -Yes. 691 01:13:21,355 --> 01:13:25,151 But now you must address me as Captain. 692 01:13:25,443 --> 01:13:26,527 Why... you! 693 01:13:30,072 --> 01:13:31,908 You will forgive me my little deceit, 694 01:13:32,491 --> 01:13:35,745 but my orders from the Rajah were to take you alive! 695 01:13:37,580 --> 01:13:38,956 So drop your arms! 696 01:13:40,207 --> 01:13:41,500 All of you! 697 01:13:44,545 --> 01:13:46,172 You too, Mr Claybourne. 698 01:13:50,259 --> 01:13:55,389 How fortunate I was to arrange to have you all here together! 699 01:13:56,349 --> 01:13:58,851 Thank you for your great loyalty, Lal. 700 01:13:59,644 --> 01:14:01,771 My loyalty is to India. 701 01:14:02,813 --> 01:14:06,025 I served her best by pretending to serve you. 702 01:14:10,738 --> 01:14:13,157 Which of these English monkeys shot you? 703 01:14:23,250 --> 01:14:24,418 It was he. 704 01:14:26,671 --> 01:14:30,675 Once I thought you loved my country. But now you join the other English. 705 01:14:34,512 --> 01:14:36,681 Then die with them. 706 01:14:39,100 --> 01:14:40,059 Come. 707 01:14:42,228 --> 01:14:43,896 The Rajah is most anxious. 708 01:15:57,136 --> 01:15:58,095 Fire! 709 01:16:04,727 --> 01:16:05,686 Fire! 710 01:16:16,072 --> 01:16:19,366 Find the Englishman or you will answer to the Rajah! 711 01:16:19,700 --> 01:16:20,993 I'll bring him back. 712 01:16:41,639 --> 01:16:42,765 Move on! 713 01:18:02,595 --> 01:18:04,513 Hari Lal has hunted well. 714 01:18:05,222 --> 01:18:08,434 In that case, our task here will soon be finished. 715 01:18:09,059 --> 01:18:11,395 And then we leave to join our troops at Lucknow. 716 01:18:30,456 --> 01:18:33,584 -Where is Claybourne? -There was much fog... 717 01:18:33,876 --> 01:18:34,793 Where is Claybourne? 718 01:18:35,920 --> 01:18:39,924 My men were not watchful. You will punish them for their stupidity. 719 01:18:40,591 --> 01:18:43,928 -You allowed him to escape. -He fled into the swamp. 720 01:18:45,679 --> 01:18:49,099 Puran Singh searches for him. Perhaps he is already dead. 721 01:18:49,391 --> 01:18:51,852 I ordered you to bring him alive. 722 01:18:53,312 --> 01:18:55,564 Your Highness, I've served India with my life. 723 01:19:00,861 --> 01:19:04,114 You portray India's new freedom most graphically. 724 01:19:04,406 --> 01:19:08,369 From the death of this thing my people will learn obedience. 725 01:19:08,994 --> 01:19:11,163 From you, Colonel; Captain Blaine, 726 01:19:11,455 --> 01:19:14,333 they will learn that victory is sweet but ruthless. 727 01:19:14,667 --> 01:19:18,379 It gives me great pleasure that you should die at the hands of your own troops. 728 01:19:18,671 --> 01:19:19,797 Take them away. 729 01:19:21,090 --> 01:19:22,258 -Father. -Miss Morrow. 730 01:19:24,385 --> 01:19:27,596 Are you not going to plead for your father's life? 731 01:19:34,103 --> 01:19:35,479 How proud you are. 732 01:19:36,480 --> 01:19:39,733 But pride, like life itself, can be easily wiped out. 733 01:19:40,901 --> 01:19:44,029 After the execution of your father, you will be taken to the palace. 734 01:19:45,948 --> 01:19:50,411 My guests will enjoy the novelty of being served by the daughter of the great British Colonel. 735 01:19:51,203 --> 01:19:52,621 Squad, halt! 736 01:19:54,123 --> 01:19:55,291 Left! 737 01:20:19,565 --> 01:20:24,445 -I swore the Englishman would not cheat us of his life. -Your arrival is most fortunate. 738 01:20:24,903 --> 01:20:28,991 I'm sure your death will afford an even more excellent spectacle. 739 01:20:29,450 --> 01:20:30,617 Take him to the wall. 740 01:20:34,204 --> 01:20:37,416 -Your Highness, have I not earned a favor? -Ask it. 741 01:20:37,708 --> 01:20:39,710 Since it was my hand that captured Claybourne, 742 01:20:40,002 --> 01:20:42,212 let it be my command that sends him to his death. 743 01:20:44,214 --> 01:20:45,257 So be it. 744 01:21:14,620 --> 01:21:16,830 I remember the battle at Malakai Pass, 745 01:21:18,332 --> 01:21:20,459 I remember the soldiers who were trapped there 746 01:21:21,668 --> 01:21:24,004 and the British officer who risked his life to save them. 747 01:21:25,005 --> 01:21:26,465 When you hear the command to fire, 748 01:21:27,132 --> 01:21:29,885 each of you must decide how this debt must be paid. 749 01:21:41,688 --> 01:21:42,815 Squad! 750 01:21:44,400 --> 01:21:45,609 Ready! 751 01:21:48,487 --> 01:21:49,530 Present! 752 01:21:59,415 --> 01:22:00,374 Fire! 753 01:22:06,588 --> 01:22:08,382 Shoot! Shoot! 754 01:22:24,982 --> 01:22:26,650 Prepare to receive cavalry. 755 01:22:28,735 --> 01:22:30,028 Cut them down! 756 01:23:35,469 --> 01:23:36,428 Vivian! 757 01:24:11,755 --> 01:24:15,634 I lied at Jeff's court-martial 758 01:24:17,344 --> 01:24:19,638 because I wanted you. 759 01:24:20,847 --> 01:24:23,600 I was too ambitious. 760 01:24:28,272 --> 01:24:29,648 -Vivian. -Yes? 761 01:24:49,293 --> 01:24:52,713 Jeff, your men hope that you'll be leading them again soon as their captain. 762 01:24:53,005 --> 01:24:55,173 -It's my wish also. -And mine. 763 01:24:55,632 --> 01:24:59,928 With any sort of luck we ought to be able to join a column which is moving north form Calcutta. 764 01:25:00,345 --> 01:25:02,306 Anyhow, we'll march to meet them. 765 01:25:06,727 --> 01:25:07,686 Sahib. 766 01:25:09,479 --> 01:25:11,148 Today the men fought for you, 767 01:25:11,690 --> 01:25:15,068 but in their hearts there is still a dream of freedom for India. 768 01:25:15,402 --> 01:25:17,070 when will we have that freedom? 769 01:25:19,364 --> 01:25:20,741 I don't know, Puran Singh. 770 01:25:22,075 --> 01:25:23,535 But one day you'll have it. 771 01:25:24,995 --> 01:25:29,708 In a time when all Indians will be brothers and so will the British. 772 01:25:32,044 --> 01:25:33,545 Just as you and I are brothers. 773 01:25:40,093 --> 01:25:41,928 I must return to my village. 774 01:25:42,471 --> 01:25:44,056 All our good wishes go with you. 775 01:25:44,348 --> 01:25:46,600 We'll never be able to repay you, Letah. 776 01:25:47,017 --> 01:25:48,727 You must repay the gods. 777 01:25:49,519 --> 01:25:51,480 It is they who command your happiness. 778 01:25:57,778 --> 01:26:01,198 We'll repay the gods, Jeff. That we will. 61010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.