Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
4K Live tv, Films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:03:11,497 --> 00:03:14,341
Langzaam aan, Mr. Evans.
3
00:03:14,406 --> 00:03:17,474
Op mijn teken.
Klaar met de kurk, sir?
4
00:03:17,539 --> 00:03:19,649
Mooi lachen. Prachtig.
5
00:03:19,714 --> 00:03:21,055
Klaar?
6
00:03:30,233 --> 00:03:34,421
Neem ons toch mee, David.
- Geen passagiers toegelaten, Maisie.
7
00:03:34,485 --> 00:03:38,065
Ik wed dat ik er eerder ben
met m'n paard en kar.
8
00:03:38,130 --> 00:03:42,158
Als jij bovenop galoppeert,
boren wij al door het midden.
9
00:03:42,160 --> 00:03:44,972
Goed zo, stop maar.
10
00:03:46,060 --> 00:03:49,032
Dank u.
- Doc?
11
00:03:49,097 --> 00:03:52,070
David, m'n beste.
Wat een heuglijk moment.
12
00:03:52,135 --> 00:03:54,691
Hopelijk kan ik je vertrouwen
in mij bevestigen.
13
00:03:54,757 --> 00:03:57,409
Ik heb net gewed.
Glaasje champagne?
14
00:03:57,474 --> 00:04:01,566
Daar drink ik op.
Of toch maar niet.
15
00:04:01,631 --> 00:04:05,178
Ik zit aan het roer en jij
moet ook nuchter blijven, David.
16
00:04:05,244 --> 00:04:09,015
Mr. Innes? Dowsett van de Times.
17
00:04:09,080 --> 00:04:11,573
Hoe maakt u het?
Dit is Dr. Abner Perry.
18
00:04:13,013 --> 00:04:16,145
Dr. Perry was zo vriendelijk om mij
als slechtste student te nomineren.
19
00:04:16,210 --> 00:04:20,270
Ik heb langer gedaan over
mijn geologische studie dan eender wie.
20
00:04:20,335 --> 00:04:23,851
Je hebt wel kwaliteiten.
Je bent alleen wat traag.
21
00:04:23,916 --> 00:04:27,208
En zijn vader was nog zo pienter.
22
00:04:27,273 --> 00:04:30,757
E�n van de besten ooit.
In '58 dacht ik.
23
00:04:30,822 --> 00:04:33,538
Ja, in '58.
- Goeie ouwe pa.
24
00:04:33,604 --> 00:04:36,928
Hij had de mol graag gezien.
- Noemen jullie het zo?
25
00:04:36,993 --> 00:04:39,486
De "ijzeren mol"?
- Zo noem ik het.
26
00:04:39,550 --> 00:04:42,874
Dr. Perry noemt het een
gekalibreerde graafmachine.
27
00:04:42,940 --> 00:04:46,663
Het boort door vaste rotsen
aan 78 voet per minuut.
28
00:04:46,728 --> 00:04:51,459
Dit is uw ontwerp,
gefinancierd door Mr. Innes?
29
00:04:51,524 --> 00:04:54,401
Excuseer.
David, de gyroscopen.
30
00:04:54,466 --> 00:05:01,112
Vandaag is maar een testrit
maar is het echt uw bedoeling
31
00:05:01,277 --> 00:05:04,569
om de binnenkant van de aarde
te gaan verkennen?
32
00:05:04,634 --> 00:05:07,031
We lopen al lang genoeg
bovenop de aarde.
33
00:05:07,096 --> 00:05:10,221
We moeten maar eens kijken
wat eronder zit.
34
00:05:20,956 --> 00:05:22,489
Wat een publiek h�?
35
00:05:22,554 --> 00:05:26,181
Concentreer je.
Deur dicht.
36
00:05:28,245 --> 00:05:31,714
En op slot.
- Alles vast.
37
00:05:32,866 --> 00:05:35,103
En, klaar om te vertrekken?
38
00:05:35,168 --> 00:05:40,506
Ja, m'n beste.
Ik controleer de gyroscopen.
39
00:05:43,929 --> 00:05:46,325
Mooi zo.
40
00:05:46,390 --> 00:05:50,546
Zullen we gaan, jongen?
- Zeer graag, Doc.
41
00:05:50,611 --> 00:05:53,168
Succes en een goeie landing.
42
00:05:54,256 --> 00:05:57,835
Waar komt die rook vandaan?
43
00:05:57,901 --> 00:06:01,672
Doe die maar uit
tot we onderweg zijn.
44
00:06:01,737 --> 00:06:04,006
Procedure-controle.
45
00:06:05,670 --> 00:06:07,653
Kijkpoorten.
46
00:06:07,717 --> 00:06:09,443
Worden geopend.
47
00:06:17,149 --> 00:06:18,746
Controle?
48
00:06:18,811 --> 00:06:23,127
Start de lift, 10 graden omhoog.
49
00:06:23,192 --> 00:06:26,036
Controleer de hellingsmeter, David.
50
00:06:29,715 --> 00:06:32,574
Maak de paarden klaar
of ik ben m'n geld kwijt.
51
00:06:32,640 --> 00:06:36,999
Niet valsspelen,
wacht tot ze vertrokken zijn.
52
00:06:40,394 --> 00:06:43,284
14, 15.
53
00:06:43,548 --> 00:06:47,394
Houden zo en zet maar uit.
Bedankt, controle.
54
00:06:47,460 --> 00:06:50,711
Lichten, achteraan.
55
00:06:51,376 --> 00:06:53,886
Lichten, vooraan.
56
00:06:53,950 --> 00:06:57,690
Voorste snijders.
57
00:07:00,425 --> 00:07:04,787
Goed. Nu de zij-klauwen.
58
00:07:08,562 --> 00:07:11,295
Start de motoren.
59
00:07:15,308 --> 00:07:16,426
Daar gaan we.
60
00:07:16,490 --> 00:07:21,062
Tien, negen, acht, zeven...
61
00:07:21,127 --> 00:07:23,173
vier, drie...
62
00:07:23,237 --> 00:07:25,379
twee, ��n.
63
00:07:25,444 --> 00:07:26,626
Los.
64
00:07:31,774 --> 00:07:33,980
De sluiters ietsje omhoog.
65
00:07:34,044 --> 00:07:36,951
Staan op 1800.
66
00:07:39,144 --> 00:07:41,700
Achteruit, David.
67
00:07:43,764 --> 00:07:45,235
En weer vooruit.
68
00:07:50,734 --> 00:07:53,067
Vastzetten.
Staartvin inschakelen.
69
00:07:53,132 --> 00:07:54,922
Staartvin op 300.
70
00:07:54,987 --> 00:07:58,775
We gaan, meisjes.
Kom, Milford.
71
00:07:58,840 --> 00:08:04,343
Sluiters stabiel.
We zijn erin.
72
00:08:07,408 --> 00:08:08,847
Vertragen, David.
73
00:08:08,911 --> 00:08:13,482
Via de sluiters.
Motoren niet uitschakelen.
74
00:08:14,698 --> 00:08:18,853
Dat is onmogelijk.
Hoeveel geeft de afstandsmeter aan?
75
00:08:18,919 --> 00:08:22,163
Vervloekt apparaat!
- Zal 700 voet zijn
76
00:08:22,228 --> 00:08:25,126
tegen de tijd dat we
weer horizontaal liggen.
77
00:08:28,190 --> 00:08:31,398
Ze gaat te snel.
78
00:08:32,763 --> 00:08:36,166
Ik kan haar niet bijsturen.
Heel eigenaardig.
79
00:08:38,231 --> 00:08:41,762
De mol verbrandt vanbinnen, Doc.
80
00:08:44,017 --> 00:08:47,022
Kan jij het overnemen, David...
81
00:09:44,894 --> 00:09:47,881
Perry. Doc?
82
00:09:54,295 --> 00:09:57,737
Gaat het?
- Waar was ik?
83
00:09:58,802 --> 00:10:01,424
Het is koud.
84
00:10:01,488 --> 00:10:05,292
De temperatuur.
Kijk dan.
85
00:10:05,357 --> 00:10:07,263
Ik zie geen steek.
86
00:10:08,107 --> 00:10:11,911
Ijs. Dat is niet mogelijk.
87
00:10:11,976 --> 00:10:14,629
Fascinerend. Noteer even...
88
00:10:16,132 --> 00:10:19,352
de temperatuur, als je wil?
89
00:10:20,416 --> 00:10:22,973
Ze gaat omhoog!
90
00:10:23,039 --> 00:10:26,795
Ietsje meer van de sluiters, David.
91
00:10:33,541 --> 00:10:37,282
De temperatuur stijgt.
We zijn op weg naar huis.
92
00:10:37,346 --> 00:10:38,465
Niet helemaal.
93
00:10:38,529 --> 00:10:43,553
Blijkbaar zitten we momenteel
in een ondergronds meer.
94
00:10:47,434 --> 00:10:53,044
Prima. We gaan mooi omhoog.
Ik wist het wel.
95
00:10:59,136 --> 00:11:03,238
Hou je vast, Doc.
96
00:11:28,743 --> 00:11:32,995
Geen stroom meer?
Hoe teleurstellend.
97
00:11:33,060 --> 00:11:37,279
Zal door het water komen.
Daar had ik niet op gerekend.
98
00:11:37,344 --> 00:11:40,476
Wel, Doc.
Eens kijken waar we zijn?
99
00:11:42,812 --> 00:11:48,046
Ik pak m'n paraplu.
Het weer lijkt veranderlijk.
100
00:11:51,445 --> 00:11:53,873
Waar heb ik hem gelaten?
101
00:11:54,038 --> 00:11:56,719
Hebbes.
102
00:12:15,871 --> 00:12:17,885
Doc?
103
00:12:20,035 --> 00:12:22,649
Kom snel hier.
104
00:12:22,714 --> 00:12:27,381
Ik moest die stroompanne
maar eens onderzoeken.
105
00:12:27,446 --> 00:12:30,040
Ik ben niet graag...
106
00:12:33,105 --> 00:12:37,581
Wat een ongelooflijk uitzicht.
107
00:12:38,573 --> 00:12:40,714
Pas op, Doc.
108
00:12:42,250 --> 00:12:46,277
Dit is zeker niet de andere
kant van de heuvel.
109
00:12:46,342 --> 00:12:48,899
Of het moet zwaar veranderd zijn.
110
00:12:53,728 --> 00:12:55,933
Waar zijn we nou?
111
00:12:55,998 --> 00:12:58,938
Kijk, prehistorisch mos.
112
00:12:59,004 --> 00:13:02,999
Of is het een varen?
Ik ben niet zeker.
113
00:13:03,065 --> 00:13:05,557
Ik heb het wel eens
als fossiel gezien.
114
00:13:05,622 --> 00:13:08,243
Dat wil ik wel mee terugnemen.
115
00:13:08,308 --> 00:13:12,175
Geweldig, Doc.
Maar waar zijn we in hemelsnaam?
116
00:13:16,141 --> 00:13:20,854
Opgepast, ze kunnen je steken.
Ga verder, jongen.
117
00:13:25,733 --> 00:13:29,697
Wat een bijzondere hemel.
118
00:13:29,762 --> 00:13:35,757
Wat een vreemde kleur.
- Dit is de Rhonda-vallei niet.
119
00:13:35,853 --> 00:13:39,944
Nooit zoiets gezien.
- Zeker op aarde niet.
120
00:13:50,225 --> 00:13:53,051
We zijn niet op de aarde.
121
00:13:53,134 --> 00:13:55,595
Waar zijn we dan w�l?
122
00:13:55,660 --> 00:13:58,002
Afgaande op mijn observaties
123
00:13:58,066 --> 00:14:01,606
kan ik zeker zeggen
dat we eronder zitten.
124
00:14:01,671 --> 00:14:05,091
Eronder?
- De kern van de aarde.
125
00:14:11,375 --> 00:14:16,090
Hemeltje.
Hoe interessant.
126
00:14:19,848 --> 00:14:23,573
Blijf maar beter uit de buurt.
127
00:14:27,633 --> 00:14:31,414
Het lijkt nogal agressief.
128
00:14:45,507 --> 00:14:47,296
David!
129
00:14:47,361 --> 00:14:49,796
Mijn God!
130
00:14:50,861 --> 00:14:53,355
Blijf in contact.
131
00:15:25,057 --> 00:15:27,549
Deze kant op.
132
00:15:32,922 --> 00:15:35,863
Zorg voor jezelf, David.
133
00:15:35,928 --> 00:15:37,094
Hou vol, Doc.
134
00:16:00,435 --> 00:16:02,683
Volhouden, Doc.
135
00:16:16,741 --> 00:16:18,554
Pak aan.
136
00:16:30,091 --> 00:16:32,584
Kom maar!
137
00:16:33,576 --> 00:16:35,061
Lelijke...
138
00:17:24,765 --> 00:17:26,362
Hemeltje.
139
00:17:32,511 --> 00:17:34,237
Doe eens voorzichtig.
140
00:17:52,050 --> 00:17:54,540
Wij komen in vrede.
141
00:18:08,064 --> 00:18:10,759
Gelukkig ben je ongedeerd.
142
00:18:12,254 --> 00:18:14,043
Heb je ooit zoiets gezien?
143
00:18:14,131 --> 00:18:16,154
Die gevangenen lijken menselijk.
144
00:18:16,178 --> 00:18:20,749
En ze lijken slimmer
dan die anderen. Interessant.
145
00:18:21,513 --> 00:18:25,106
Lijkt me een ondergronds ras
dat hier regeert.
146
00:18:25,271 --> 00:18:27,719
Is dat niet altijd zo?
- De kracht van agressie, jongen.
147
00:18:27,784 --> 00:18:31,799
Eerst slaan, dan denken.
Sla hem niet.
148
00:18:31,993 --> 00:18:34,770
Die onthoud ik,
maar ze lijken allemaal op mekaar.
149
00:19:32,938 --> 00:19:37,133
Moesten we ons niet eens voorstellen
aan onze mede-slachtoffers?
150
00:19:37,597 --> 00:19:41,673
Dr. Abner Perry.
Tot uw dienst, mevrouw.
151
00:19:42,037 --> 00:19:43,559
David..
152
00:19:43,624 --> 00:19:44,986
Dia.
153
00:19:47,877 --> 00:19:50,817
Noem hem maar Doc.
154
00:19:51,277 --> 00:19:53,017
Ghak.
155
00:19:59,115 --> 00:20:02,087
Wie is die man
die steeds naar me kijkt?
156
00:20:02,752 --> 00:20:06,252
Dat is Hoojah, de listige.
Vertrouw hem niet.
157
00:20:39,186 --> 00:20:41,405
Perry.
158
00:20:42,470 --> 00:20:44,899
Wordt het hier nooit donker?
159
00:20:44,964 --> 00:20:47,745
Volgens mijn horloge zijn
we al twee dagen onderweg.
160
00:20:47,810 --> 00:20:52,061
De nacht bestaat hier niet.
Alleen eeuwig daglicht.
161
00:20:52,126 --> 00:20:55,770
We zitten in een gigantische grot.
162
00:20:55,835 --> 00:20:58,807
En de hemel is de onderkant
van de aardkorst.
163
00:20:58,872 --> 00:21:03,763
De magma.
Zo'n 20 mijlen boven ons.
164
00:21:10,544 --> 00:21:13,899
Spaar je krachten, jongen.
Die kunnen we allebei gebruiken.
165
00:21:13,964 --> 00:21:17,969
Dat horloge was van m'n pa.
- Onfris figuur.
166
00:21:19,751 --> 00:21:21,116
Dia.
167
00:21:22,181 --> 00:21:24,145
Wie zijn zij?
168
00:21:26,210 --> 00:21:28,863
Sagoth, soldaten van de Mahars.
169
00:21:28,927 --> 00:21:32,923
Excuseer me, wat zijn Mahars?
170
00:21:32,988 --> 00:21:34,874
De Mahars regeren over Pellucidar.
171
00:21:34,938 --> 00:21:39,982
De Sagoth maken ons tot slaaf.
- Prettig vooruitzicht.
172
00:22:07,280 --> 00:22:10,380
Je ridderlijk optreden
valt niet in de smaak, David.
173
00:24:05,452 --> 00:24:08,041
Pardon.
174
00:24:22,750 --> 00:24:25,350
Dat moet de stad van de Mahars zijn.
175
00:24:30,616 --> 00:24:32,565
Kijk toch eens uit.
176
00:24:37,949 --> 00:24:40,693
Ze zijn zo prikkelbaar.
Echte buitenlanders.
177
00:24:43,852 --> 00:24:46,729
Ik wil haar vragen
hoe ver het nog is.
178
00:24:46,794 --> 00:24:49,080
Ze negeren ons, David.
179
00:24:49,145 --> 00:24:51,685
We hebben het knap verpest met ze.
180
00:25:16,001 --> 00:25:21,756
David, ik wil je niet tot last zijn
maar dit houd ik niet lang meer vol.
181
00:25:21,979 --> 00:25:23,902
Het kan niet ver meer zijn.
182
00:26:03,225 --> 00:26:06,949
Ze maken wel veel lawaai h�?
183
00:26:20,156 --> 00:26:21,017
Doc?
184
00:26:22,058 --> 00:26:23,975
Dia.
185
00:26:24,240 --> 00:26:26,281
Dia is weg.
- Is ze hier niet?
186
00:26:26,346 --> 00:26:30,066
Ghak. Waar is Dia gebleven?
187
00:26:32,178 --> 00:26:34,574
Hoojah de listige.
188
00:26:34,838 --> 00:26:36,861
Hij ontsnapte met het meisje
dat jij weigerde.
189
00:26:37,041 --> 00:26:39,355
Wat?
- Je beledigde Dia.
190
00:26:39,403 --> 00:26:41,576
Weet je niet wat je gedaan hebt?
191
00:26:42,807 --> 00:26:46,084
Als een man uit Pellucidar
vecht om een vrouw
192
00:26:46,149 --> 00:26:48,851
behoort ze toe aan de winnaar.
193
00:26:48,915 --> 00:26:51,856
Je had haar moeten opeisen
of vrijlaten.
194
00:26:51,921 --> 00:26:55,837
Je verachtte haar door niets te doen.
195
00:26:55,902 --> 00:26:59,449
Nu kan niemand haar partner worden
196
00:26:59,531 --> 00:27:03,029
tot jij wordt verslagen in een gevecht.
197
00:27:05,094 --> 00:27:09,633
Wist ik veel.
Ik dacht haar te beschermen.
198
00:27:09,698 --> 00:27:11,743
Vergeef me.
199
00:27:11,808 --> 00:27:14,032
Je kon het niet weten.
200
00:27:15,997 --> 00:27:20,248
Dia verschool zich voor Jubal.
201
00:27:20,313 --> 00:27:23,109
De lelijkaard.
202
00:27:23,174 --> 00:27:27,426
Een man met de kracht van velen.
203
00:27:27,491 --> 00:27:32,654
Hij heeft verklaard dat hij
Dia als partner wil.
204
00:27:32,718 --> 00:27:35,339
Niemand kan haar beschermen tegen hem.
205
00:27:35,404 --> 00:27:39,144
Dia vluchtte de heuvels in.
206
00:27:39,209 --> 00:27:42,846
En werd gevangen door
een stelletje Sagoths.
207
00:27:46,994 --> 00:27:50,510
Je moet iets weten, vriend.
208
00:27:50,575 --> 00:27:53,712
Dia is een prinses.
209
00:27:54,077 --> 00:27:57,816
Een koningsdochter.
210
00:27:57,881 --> 00:28:01,237
Ze is trots en zal jou nooit vergeven.
211
00:28:01,302 --> 00:28:06,001
Ook al vind je haar,
wat niet zal gebeuren.
212
00:28:06,066 --> 00:28:09,903
We zijn allen gedoemd tot slavernij.
213
00:28:09,968 --> 00:28:12,333
En de dood.
214
00:28:23,460 --> 00:28:26,272
Ze hebben geen eerbied
voor de ouderen.
215
00:28:37,783 --> 00:28:40,373
Wat een fenomenaal zicht.
216
00:28:40,538 --> 00:28:42,931
Een vuurgordijn.
217
00:30:10,282 --> 00:30:11,640
David!
- Wat?
218
00:30:11,805 --> 00:30:15,908
Een Rhamphorhynchus
uit het Jura-tijdperk.
219
00:30:27,963 --> 00:30:29,999
Mijn God, hij is enorm.
220
00:30:30,045 --> 00:30:34,404
De grootste overblijfselen
ooit gevonden geven aan dat
221
00:30:34,500 --> 00:30:37,499
deze nooit groter werd
dan een gewone kraai.
222
00:32:05,258 --> 00:32:07,504
Wat doe je nu?
223
00:32:35,855 --> 00:32:38,445
Pas op jezelf.
- Jij ook.
224
00:32:38,510 --> 00:32:40,650
Je begint me te irriteren.
225
00:33:19,256 --> 00:33:23,359
Ghak, ��n voor ��n.
De dag duurt nog lang.
226
00:33:31,426 --> 00:33:33,439
Kijk eens aan, maatje.
227
00:33:33,504 --> 00:33:36,093
Nog eentje voor op de plank.
228
00:33:36,557 --> 00:33:38,210
Dank je.
229
00:33:38,876 --> 00:33:41,439
Eens even kijken.
230
00:33:44,631 --> 00:33:47,282
Boeiend.
231
00:33:48,348 --> 00:33:53,228
"De Mahars zijn gelimiteerd
qua stemgeluid."
232
00:33:56,293 --> 00:34:03,893
"Maar zijn begiftigd met
hypnotiserende krachten."
233
00:34:04,495 --> 00:34:07,568
"En een hoge graad
in telepathie".
234
00:34:07,907 --> 00:34:10,960
Nogal een combinatie voor een vogel.
235
00:34:17,115 --> 00:34:20,471
Ik weet niet wat we te eten krijgen.
236
00:34:20,536 --> 00:34:24,044
Misschien maar goed ook.
237
00:34:27,906 --> 00:34:29,967
Hoe komen we hier weg?
238
00:34:30,932 --> 00:34:35,336
Ik heb nog niets over het
Mahar-geheim kunnen ontdekken,
239
00:34:35,700 --> 00:34:41,830
alleen dat het te maken heeft
met de lava en de hitte.
240
00:34:42,894 --> 00:34:46,298
Daar kom ik wel snel achter.
- Dat is het nou net.
241
00:34:46,464 --> 00:34:51,246
De slaven zijn constant bezig
met werken aan de lava-kanalen.
242
00:34:51,411 --> 00:34:57,833
De lava is zeer belangrijk voor ze,
maar het vreet ook aan hun stadsfundering.
243
00:34:57,998 --> 00:35:01,718
De stroom moet steeds gecontroleerd
en omgeleid worden.
244
00:35:01,982 --> 00:35:05,934
De veiligheid van de stad
hangt af van de slaven.
245
00:35:06,000 --> 00:35:08,262
En we horen nu bij hen.
246
00:35:08,688 --> 00:35:13,071
Daar is die leukerd weer.
- Pas op jezelf, Doc.
247
00:41:38,525 --> 00:41:40,070
David.
248
00:41:42,470 --> 00:41:44,907
Ra.
- Ra? Hoera!
249
00:41:53,213 --> 00:41:55,273
Ik kom niet uit Pellucidar.
250
00:41:55,839 --> 00:41:58,518
Ik kom van een andere wereld.
251
00:42:01,183 --> 00:42:04,014
Ik ben ontsnapt uit de Mahar-stad.
252
00:42:04,379 --> 00:42:06,912
Niemand ontsnapt uit die stad.
253
00:42:06,977 --> 00:42:12,475
De Mahars zien alles.
En zeer dodelijk.
254
00:42:14,499 --> 00:42:18,575
Waarom bestrijd je de Mahars niet?
- Jij kent ze niet.
255
00:42:18,839 --> 00:42:22,134
Je hebt hun kracht nog niet gezien.
256
00:42:23,093 --> 00:42:24,993
Ze zijn kwaadaardig.
257
00:42:28,948 --> 00:42:32,171
Als jouw stam en de anderen
samenwerken
258
00:42:32,936 --> 00:42:36,967
kun je de Mahars verslaan
- Goed idee.
259
00:42:37,832 --> 00:42:41,315
Kom met me mee.
Ik laat het je zien.
260
00:42:41,781 --> 00:42:43,786
Dan zal je het begrijpen.
261
00:42:54,937 --> 00:42:56,422
Waar gaan we heen?
262
00:43:06,975 --> 00:43:10,956
Dit zijn de buitenmuren van
de Mahar-grotten. Klimmen.
263
00:44:19,362 --> 00:44:23,821
Wat doen die gevangenen hier?
- Wacht en kijk.
264
00:44:24,386 --> 00:44:28,169
Wees blij dat je niet aan dezelfde
kant van de muur staat.
265
00:44:28,935 --> 00:44:30,340
De Mahars.
266
00:44:39,965 --> 00:44:41,687
Zoek je iemand?
267
00:44:41,752 --> 00:44:44,609
Ja. Dia.
268
00:45:00,767 --> 00:45:02,748
Gelukkig is ze er niet.
269
00:46:04,298 --> 00:46:06,967
Smerige...
270
00:46:44,105 --> 00:46:47,050
Ze moeten vernietigd worden.
271
00:46:50,915 --> 00:46:53,999
Dat moet gewoon.
- Kom, we gaan.
272
00:49:52,974 --> 00:49:56,343
Ik ga terug.
- Na wat je net gezien hebt?
273
00:49:56,707 --> 00:50:00,507
Zeer zeker.
Ze moeten worden vernietigd.
274
00:50:02,226 --> 00:50:04,495
Jij bent ��n man.
275
00:50:04,560 --> 00:50:06,620
Wel een sterke.
276
00:50:08,685 --> 00:50:10,479
Hoe kan je winnen?
277
00:50:10,943 --> 00:50:15,860
Ik moet hun geheim kennen
en ze vernietigen.
278
00:50:18,225 --> 00:50:20,179
Ik breng Ghak mee terug.
279
00:50:21,442 --> 00:50:26,891
Hij vertrouwt me niet.
De stammen vertrouwen elkaar niet.
280
00:50:29,556 --> 00:50:30,914
Weet ik.
281
00:50:38,388 --> 00:50:41,456
Ga terug naar je dorp, Ra.
282
00:50:41,521 --> 00:50:43,406
Tot de Sagoths weer komen.
283
00:50:48,491 --> 00:50:51,673
Denk je dat ik je alleen laat gaan?
284
00:50:55,238 --> 00:50:57,027
Je bent een vriend, Ra.
285
00:50:58,959 --> 00:51:04,381
Een domme vriend. De Mahars
zullen van ons smullen.
286
00:51:04,446 --> 00:51:07,019
We hebben net onze krachten verdubbeld.
287
00:51:53,218 --> 00:51:54,577
Dat is...
288
00:53:39,098 --> 00:53:42,102
David! Z'n oor.
289
00:53:42,424 --> 00:53:43,999
Pak hem achter z'n oor.
290
00:54:08,609 --> 00:54:09,631
Z'n oor!
291
00:55:21,253 --> 00:55:23,042
Nee!
292
00:56:07,023 --> 00:56:08,941
Je hebt hem!
293
00:56:29,803 --> 00:56:31,321
Bravo.
294
00:56:32,825 --> 00:56:34,103
David, boven je!
295
00:57:09,865 --> 00:57:11,175
Vrijheid!
296
00:57:16,437 --> 00:57:20,092
Vrijheid!
297
00:57:39,457 --> 00:57:40,862
Kom, Doc.
298
00:57:48,920 --> 00:57:52,677
Hou goed vast, Doc.
- Ik hou je broek stevig vast, David.
299
00:57:53,052 --> 00:57:55,394
Ik heb het gevonden,
het geheim van de Mahar.
300
00:57:55,460 --> 00:57:56,961
Kom mee.
- Niet nu.
301
00:57:57,026 --> 00:58:00,999
Het is maar door dit gat.
Volg me maar.
302
00:58:22,317 --> 00:58:26,361
Het is niet ver meer.
Pas op aan de rand.
303
00:58:36,736 --> 00:58:41,276
Het was puur geluk.
Ik kwam er bij toeval op uit.
304
00:58:41,341 --> 00:58:44,837
Na het bekijken van
al die dikke boeken
305
00:58:44,902 --> 00:58:48,630
zonder er iets uit te leren,
werd ik moedeloos.
306
00:58:48,695 --> 00:58:52,403
Ik dacht: Wat moet ik David
vertellen als ie terug komt?
307
00:58:52,468 --> 00:58:54,769
Je wist toch dat
ik terugkwam voor jou?
308
00:58:54,833 --> 00:58:57,454
Natuurlijk.
Wat zou ik zonder jou beginnen?
309
00:59:02,667 --> 00:59:05,639
Daar! Dat is het.
310
00:59:05,705 --> 00:59:09,317
Hieruit wordt elke Mahar geboren.
311
00:59:09,381 --> 00:59:13,089
Kijk, zie je die lier?
312
00:59:13,155 --> 00:59:15,551
Die controleert het vuurgordijn.
313
00:59:22,698 --> 00:59:25,095
Hier gaan we ze verslaan.
314
00:59:51,170 --> 00:59:53,312
Dit loopt dood.
- Daarin.
315
00:59:53,350 --> 00:59:55,999
Daar beneden?
Ik ben geen konijn, hoor.
316
01:00:03,321 --> 01:00:08,211
Fascinerende rotsstructuur...
- Schiet nou op.
317
01:00:09,299 --> 01:00:14,381
Ik ga even zitten.
- Kom maar op adem.
318
01:00:14,447 --> 01:00:16,172
Ik vind m'n tekens niet.
319
01:00:17,453 --> 01:00:20,457
Ooit gedacht om naar de maan te gaan?
320
01:00:22,249 --> 01:00:25,099
Komaan, Doc.
- Welke kant op?
321
01:00:28,064 --> 01:00:29,900
We zijn verdwaald vrees ik.
322
01:00:29,954 --> 01:00:32,970
Pas op dat je jezelf
niet kwetst aan deze
323
01:00:33,000 --> 01:00:36,092
formidabele rotsen hier.
324
01:00:39,194 --> 01:00:42,822
Daar is dat rare
doorzichtige licht weer.
325
01:00:42,887 --> 01:00:45,225
Gaan we kijken?
326
01:00:49,889 --> 01:00:53,853
Kom op, Doc. Opgepast.
327
01:01:04,006 --> 01:01:05,666
Eindelijk frisse lucht.
328
01:01:11,135 --> 01:01:15,515
Sorry, m'n beste. Deze plek
maakt me een beetje nerveus.
329
01:01:15,579 --> 01:01:17,049
Ga zitten.
330
01:01:31,000 --> 01:01:33,148
Kom en ik dood haar.
331
01:02:27,872 --> 01:02:29,289
In de roos!
332
01:02:35,911 --> 01:02:38,181
Ik dacht dat ik je
nooit meer zou zien.
333
01:02:42,086 --> 01:02:44,880
Wees bazig, David.
334
01:02:46,480 --> 01:02:48,758
Ga zitten.
335
01:02:49,413 --> 01:02:53,059
Luister nou.
- Het is te laat nu.
336
01:02:53,065 --> 01:02:57,236
Vlakbij mijn dorp kon ik ontsnappen
aan Hoojah de listige.
337
01:02:57,401 --> 01:03:00,925
Nu zal Hoojah
Jubal de lelijkaard hierheen leiden.
338
01:03:01,090 --> 01:03:04,047
- Ik heb van hem gehoord.
- Hij vermoord je.
339
01:03:04,113 --> 01:03:07,997
Hij is de sterkste krijger
van heel Pallucidar.
340
01:03:10,011 --> 01:03:11,098
Wat is er?
341
01:03:17,509 --> 01:03:19,841
Ik wil Jubal snel ontmoeten.
342
01:03:21,005 --> 01:03:22,543
Kom mee.
343
01:03:23,281 --> 01:03:24,415
Voorzichtig, Doc.
344
01:03:25,503 --> 01:03:28,348
Mijn hemel, wat een vurig beestje.
345
01:03:31,098 --> 01:03:35,094
Uwe hoogheid, wat leuk u weer te zien.
346
01:03:35,159 --> 01:03:38,131
Heel effici�nt
die primitieve wapens.
347
01:03:38,197 --> 01:03:40,210
Nooit de kans gehad
om ze te gebruiken.
348
01:03:40,274 --> 01:03:42,543
Het touwtje van m'n bril.
349
01:03:43,727 --> 01:03:45,915
Jouw tomahawk was ook heel handig.
350
01:03:47,979 --> 01:03:52,263
Eerst denken, dan slaan h�?
- Een combinatie van beiden.
351
01:03:52,329 --> 01:03:56,164
We moeten opschieten.
- Ik moet de lelijkaard vinden.
352
01:03:56,229 --> 01:03:59,553
Hij is toch ook niet
echt een knapperd?
353
01:03:59,618 --> 01:04:01,111
David, wacht op mij.
354
01:04:04,350 --> 01:04:07,482
Dat is Jubal de lelijkaard.
355
01:04:09,817 --> 01:04:12,342
Dat mag je wel zeggen.
- We verstoppen ons.
356
01:04:15,092 --> 01:04:18,928
Ik moet komaf maken met Jubal.
- Aan de kant, David.
357
01:04:18,993 --> 01:04:22,350
Dit is mijn gevecht.
358
01:05:34,290 --> 01:05:35,473
Pas op, David!
359
01:05:57,295 --> 01:05:58,317
Goed zo, David.
360
01:06:03,578 --> 01:06:05,572
Laat haar los, lafaard.
361
01:06:13,745 --> 01:06:16,217
Hier gelden
de Queensberry-regels niet!
362
01:06:47,573 --> 01:06:49,703
Goed gedaan, David!
363
01:06:52,768 --> 01:06:55,834
Nu... jij schobbejak.
364
01:06:59,898 --> 01:07:01,592
Mis.
365
01:07:01,657 --> 01:07:05,589
Hij is tenminste wel gevlucht.
Goed gedaan, David.
366
01:07:05,653 --> 01:07:08,425
Wat een grote moed, jongen.
367
01:07:14,894 --> 01:07:16,162
Jubal.
368
01:07:17,227 --> 01:07:19,256
Je hebt Jubal verslagen.
369
01:07:20,920 --> 01:07:22,478
Dia is van jou.
370
01:07:23,543 --> 01:07:27,858
Ze is pas van mij
als we de Mahars vernietigen
371
01:07:27,923 --> 01:07:29,867
en Pellucidar bevrijden.
372
01:07:43,165 --> 01:07:45,458
Bogen omhoog.
373
01:07:46,523 --> 01:07:48,192
Richten.
374
01:07:49,056 --> 01:07:50,534
Vuur!
375
01:07:52,978 --> 01:07:56,362
Robin Hood en zijn kornuiten, h� David?
376
01:08:03,916 --> 01:08:05,738
Luister.
377
01:08:06,102 --> 01:08:09,007
Stamhoofden van Pallucidar.
378
01:08:09,472 --> 01:08:13,052
Deze vreemdelingen kwamen
naar onze wereld.
379
01:08:13,216 --> 01:08:18,636
Geregeerd door de Mahars,
die ons knechten en folteren.
380
01:08:19,100 --> 01:08:24,011
Voor zolang we weten,
zijn onze stammen verdeeld.
381
01:08:24,375 --> 01:08:30,198
Met de hulp van onze nieuwe vrienden
zijn we nu verenigd.
382
01:08:30,762 --> 01:08:33,063
We hebben de kracht en de macht
383
01:08:33,110 --> 01:08:38,066
om voor eens en altijd die
slavendrijvers te vernietigen.
384
01:08:38,233 --> 01:08:41,092
Dood aan de Mahars!
385
01:08:57,743 --> 01:09:02,306
Wel David, vat je
ons plan eens samen?
386
01:09:04,000 --> 01:09:06,099
Ik leid de aanval vooraan.
387
01:09:06,110 --> 01:09:09,065
Ghak en z'n mannen achteraan.
388
01:09:09,430 --> 01:09:15,088
Ra en Dr. Perry gaan ons voor
door de lava-kanalen
389
01:09:15,153 --> 01:09:20,084
naar het heiligdom en snijden
de vuur-toevoer af.
390
01:09:20,200 --> 01:09:23,664
Sorry dat ik het vraag, Doc.
Maar jij weet hoe het werkt.
391
01:09:23,700 --> 01:09:26,770
Dolblij dat ik kan helpen, jongen.
392
01:09:27,135 --> 01:09:30,651
Maak je geen zorgen.
Ik pas wel op hem.
393
01:09:33,049 --> 01:09:35,405
Einde vergadering, heren.
394
01:09:37,570 --> 01:09:41,000
Ik ga met je mee?
- Nee, Dia.
395
01:09:41,050 --> 01:09:43,080
Waarom niet?
396
01:09:45,056 --> 01:09:48,826
De Mahar-stad is niks voor jou.
397
01:10:54,497 --> 01:10:56,785
Hier is het.
398
01:10:57,950 --> 01:11:01,854
Ik moet je waarschuwen
voor de hitte daarbinnen.
399
01:11:44,307 --> 01:11:46,282
Gloeiend heet.
400
01:12:00,746 --> 01:12:04,840
Je zou hier een os kunnen braden.
401
01:12:24,306 --> 01:12:26,088
Hebbes!
402
01:12:27,448 --> 01:12:32,483
Pardon, Hoogheid.
Ik dacht dat u de vijand was.
403
01:12:33,203 --> 01:12:38,494
Wat doe jij hier?
- Hoojah werd gevangen door de Sagoths.
404
01:12:39,186 --> 01:12:42,022
Hij kan ons verraden.
- Die valsaard.
405
01:12:42,067 --> 01:12:46,871
Jammer dat m'n pijl hem mistte.
Goed, volg mij.
406
01:12:47,023 --> 01:12:48,941
Op ��n rij.
407
01:13:14,840 --> 01:13:16,381
Terugtrekken!
408
01:13:22,297 --> 01:13:24,215
Ra, het heiligdom!
409
01:17:37,731 --> 01:17:41,152
Mij hypnotiseer je niet.
Ik ben Brits!
410
01:21:04,038 --> 01:21:06,923
Doc, je mankt.
- Da's mijn paraplu.
411
01:21:40,919 --> 01:21:42,101
Komaan, Doc!
412
01:21:42,166 --> 01:21:44,122
Hier, David!
413
01:21:48,769 --> 01:21:50,719
Doorlopen, Doc.
414
01:21:56,074 --> 01:21:57,305
Perry, deze kant.
415
01:22:09,440 --> 01:22:12,971
Waarom stop je?
- We moeten wachten op Ra.
416
01:22:16,057 --> 01:22:17,783
Ra!
- Het is te laat.
417
01:23:17,686 --> 01:23:19,092
Arme Ra.
418
01:23:19,156 --> 01:23:21,458
Inderdaad. Een moedig man.
419
01:23:31,275 --> 01:23:32,980
We gaan, Doc.
420
01:23:43,745 --> 01:23:46,893
Daar is David met z'n mooie vrouwtje.
421
01:23:46,958 --> 01:23:48,520
Vaarwel!
422
01:23:52,522 --> 01:23:54,549
Mensen van Pellucidar.
423
01:23:55,015 --> 01:24:00,385
Volgens jullie gebruiken,
neem ik
424
01:24:00,451 --> 01:24:05,177
Dia
als mijn bruid.
425
01:24:11,129 --> 01:24:15,450
Nee, David.
Het hoort niet.
426
01:24:18,515 --> 01:24:22,607
Ik moet hier blijven.
Dit is mijn wereld.
427
01:24:22,671 --> 01:24:24,844
In de jouwe loop ik verloren.
428
01:24:26,060 --> 01:24:29,321
Nee. Ik wil je de wonderen
van mijn wereld laten zien.
429
01:24:29,386 --> 01:24:33,238
Weet ik. En ik hou van je.
430
01:24:39,361 --> 01:24:43,732
Kom, David. We moeten gaan.
431
01:24:44,797 --> 01:24:46,815
Vaarwel, Dia.
432
01:24:49,880 --> 01:24:51,319
Het ga je goed.
433
01:25:45,850 --> 01:25:46,808
David?
434
01:26:29,350 --> 01:26:34,800
Vertaling: Swivv-t
435
01:26:35,305 --> 01:26:41,711
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
30734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.