All language subtitles for Appleseed.XIII.Tartaros.und.Ouranos.Movie.German.DTS.5.1.DL.1080p.BluRay (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,801
Die Stadt Olympus.
2
00:00:13,347 --> 00:00:18,262
Hier leben durch Gentechnik
künstlich erzeugte Bioroiden
3
00:00:18,936 --> 00:00:23,430
in einer paradiesischen Stadt,
die für Menschen erschaffen wurde.
4
00:00:48,966 --> 00:00:52,004
Die Argonauten schufen
zur Erkundung des Weltalls
5
00:00:52,177 --> 00:00:54,384
einen riesigen Landmate.
6
00:01:47,899 --> 00:01:52,860
APPLESEED XIII
PROPHEZEIUNG
7
00:01:59,077 --> 00:02:01,535
Na, so was. Willkommen, Deunan.
8
00:02:01,705 --> 00:02:03,116
Darf ich vorstellen?
9
00:02:03,290 --> 00:02:07,375
Das ist Dia,
eine Bioroiden-Forscherin aus Poseidon.
10
00:02:07,544 --> 00:02:09,160
Freut mich sehr, Deunan.
11
00:02:09,463 --> 00:02:11,045
Ich bin Dia Cadence.
12
00:02:13,300 --> 00:02:15,132
Ich gehe auf keinen Fall heim.
13
00:02:16,219 --> 00:02:18,551
Warum trinkt ihr Menschen nur Alkohol?
14
00:02:18,847 --> 00:02:21,635
Ein Bioroid wie du
kann das nicht verstehen.
15
00:02:21,808 --> 00:02:24,220
Es geht sowieso wieder um Briareos.
16
00:02:24,394 --> 00:02:27,352
- Briareos?
- Deunans Freund.
17
00:02:27,522 --> 00:02:30,184
Er ist ein Cyborg
vom Hekatoncheires-Typ.
18
00:02:30,359 --> 00:02:35,024
Für einen Hekaton hat er keine Ahnung
von den Gefühlen einer Frau.
19
00:02:35,197 --> 00:02:37,154
Dieser Kerl...
20
00:02:39,576 --> 00:02:43,319
- Tut mir leid wegen der Umstände.
- Ach. Immer wieder gerne.
21
00:02:45,791 --> 00:02:48,408
Diese Hitomi ist ein nettes Mädchen.
22
00:02:48,585 --> 00:02:52,954
Bioroiden wurden entworfen,
um den Menschen zu dienen.
23
00:02:54,841 --> 00:02:57,833
Wie viele Menschen leben in Olympus?
24
00:02:58,011 --> 00:03:00,218
Wir Menschen machen 20 Prozent aus.
25
00:03:00,389 --> 00:03:03,598
Die Regierung besteht nur aus Bioroiden.
26
00:03:04,685 --> 00:03:08,394
Was für ein Zufall,
dass wir fast Nachbarn sind.
27
00:03:09,106 --> 00:03:11,643
Vielen Dank
noch einmal für Ihre Hilfe.
28
00:03:11,817 --> 00:03:14,684
Nichts zu danken. Das ist mein Job.
29
00:03:15,404 --> 00:03:17,816
- Auf Wiedersehen.
- Ja, bis bald.
30
00:03:20,575 --> 00:03:23,067
- Briareos...
- Was?
31
00:03:28,417 --> 00:03:30,454
Du bist so warm.
32
00:03:32,087 --> 00:03:34,044
Sie spricht im Schlaf.
33
00:03:50,731 --> 00:03:53,769
Ein Paradies,
das von Bioroiden erschaffen wird,
34
00:03:53,942 --> 00:03:56,183
existiert nicht in dieser Welt.
35
00:03:56,570 --> 00:03:59,278
Weder vor 20 Jahren noch heute.
36
00:04:04,411 --> 00:04:07,073
VERWALTUNG
37
00:04:08,331 --> 00:04:10,288
Die Analyse ergab Folgendes:
38
00:04:10,876 --> 00:04:15,291
Im Behälter waren
Damysos-Teile der Argonaut.
39
00:04:15,464 --> 00:04:17,671
Die Argonaut...
40
00:04:17,841 --> 00:04:20,549
Für die Argonaut war Poseidon zuständig.
41
00:04:20,761 --> 00:04:23,002
Sie wurde noch nicht demontiert?
42
00:04:23,180 --> 00:04:27,299
Richtig. Der Ort der Versenkung
dient nun Terroristen als Versteck
43
00:04:27,476 --> 00:04:31,344
-und wichtige Informationsquelle.
- Daher also...
44
00:04:31,855 --> 00:04:35,473
Früher war sie
als schwimmende Festung bekannt.
45
00:04:35,650 --> 00:04:38,688
Dass die Argonaut
einmal so enden würde...
46
00:04:43,158 --> 00:04:44,774
Alkeides wollte
47
00:04:44,951 --> 00:04:48,194
ein Paradies,
in dem Menschen menschenwürdig leben.
48
00:04:48,371 --> 00:04:51,113
Deshalb gründete er die Argonauten.
49
00:04:51,833 --> 00:04:55,326
Die Menschen sollten
den Fortschritt bestimmen.
50
00:04:55,587 --> 00:04:59,330
Darin sah er
die Herausforderung unserer Zukunft.
51
00:04:59,966 --> 00:05:02,173
Viele Fehlschläge später,
52
00:05:02,427 --> 00:05:05,465
nach zahlreichen Versuchen
und Misserfolgen
53
00:05:05,639 --> 00:05:08,051
gelang es den Argonauten endlich,
54
00:05:08,433 --> 00:05:11,801
eine einzigartige Technologie
zu erschaffen.
55
00:05:11,978 --> 00:05:13,309
Ihre Ingenieure
56
00:05:13,563 --> 00:05:16,521
jagten seiner Idee
eines Paradieses nach.
57
00:05:16,691 --> 00:05:21,231
Mit jeder neuen Erfindung
wuchsen ihre Fertigkeiten weiter.
58
00:05:22,322 --> 00:05:26,441
Die Krönung ihrer Kunst
war der Bau des Stymphaliden,
59
00:05:26,785 --> 00:05:31,325
eines gigantischen Landmates
zur Erschließung des Weltalls.
60
00:05:31,873 --> 00:05:34,080
Ihre Technologie überflügelte sogar
61
00:05:34,251 --> 00:05:36,458
die Technologie Poseidons.
62
00:05:36,628 --> 00:05:40,212
Sie machte die Argonauten
in aller Welt bekannt.
63
00:05:41,132 --> 00:05:43,965
Um sich
von Poseidons Herrschaft zu lösen
64
00:05:44,177 --> 00:05:48,967
und die eigenen Leute
und deren Errungenschaften zu schützen,
65
00:05:49,140 --> 00:05:52,678
verkündete Alkeides
die Unabhängigkeit von Poseidon.
66
00:05:52,853 --> 00:05:56,847
Doch dadurch zog er
den Unmut Poseidons auf sich.
67
00:05:57,232 --> 00:05:59,940
Alle,
die nach dem Stymphaliden trachteten,
68
00:06:00,110 --> 00:06:04,695
Freibeuter und Agenten anderer
Großmächte stellten sich gegen ihn.
69
00:06:28,930 --> 00:06:32,343
Der Landmate dort,
das ist ein Hekatoncheires.
70
00:06:56,958 --> 00:07:00,326
"Die Rache ist mein."
71
00:07:00,879 --> 00:07:02,665
Wie stellen Sie sich das vor?
72
00:07:03,298 --> 00:07:07,383
Wird Tartarus zerstört,
stirbt auch das Arche-Projekt.
73
00:07:08,053 --> 00:07:09,464
Eurys.
74
00:07:09,638 --> 00:07:12,346
Die Systeme der Tartarus-Gen-Datenbank
75
00:07:12,515 --> 00:07:14,506
müssen geschützt werden.
76
00:07:15,226 --> 00:07:18,184
Registrieren Sie
die wichtigsten Embryonen.
77
00:07:18,355 --> 00:07:22,724
Die Zukunft unserer Stadt liegt jetzt
in den Händen der ES.W.A.T.
78
00:07:25,528 --> 00:07:27,018
Willst du dich einhacken?
79
00:07:27,280 --> 00:07:29,521
Das wird dein Hirn zerstören!
80
00:07:42,796 --> 00:07:46,915
Leiste keinen Widerstand!
Die nächste trifft deinen Kopf.
81
00:07:47,092 --> 00:07:49,504
Du hast es gut.
82
00:07:50,136 --> 00:07:51,968
Dein Liebster ist noch am Leben.
83
00:07:52,639 --> 00:07:53,845
Dia!
84
00:07:59,854 --> 00:08:01,436
Briareos! Deunan!
85
00:08:01,606 --> 00:08:04,894
verschwindet,
sonst geratet ihr ins Schussfeld.
86
00:09:01,041 --> 00:09:04,159
Dia tauchte
wie aus heiterem Himmel bei uns auf.
87
00:09:05,086 --> 00:09:07,202
Wer oder was bist du überhaupt?
88
00:09:08,465 --> 00:09:10,172
In solchen Momenten
89
00:09:10,592 --> 00:09:13,459
erinnere ich mich
an glücklichere Zeiten.
90
00:09:13,970 --> 00:09:16,007
Was redest du da!
91
00:09:17,640 --> 00:09:21,349
Apropos, dein Partner
hat sich Sorgen um dich gemacht.
92
00:09:22,103 --> 00:09:25,562
Wenn du ihn erst verloren hast,
so wie ich, ist es zu spät.
93
00:09:37,410 --> 00:09:42,496
Ja, ja. Nicht weinen, nicht weinen.
Hitomi-Mama ist ja hier.
94
00:09:42,749 --> 00:09:45,207
Siehst du? Alles ist gut.
95
00:09:47,462 --> 00:09:49,544
Du bist richtig gut geworden.
96
00:09:50,340 --> 00:09:53,423
- Das hat Dia mir beigebracht.
- Dia?
97
00:09:53,927 --> 00:09:56,089
Bevor sie nach Poseidon zurückging.
98
00:09:56,262 --> 00:09:59,755
Sie kann gut mit Kindern umgehen.
Wusstest du das nicht?
99
00:10:00,016 --> 00:10:03,475
Ich dachte, wir Bioroiden
seien dafür nicht programmiert.
100
00:10:03,603 --> 00:10:05,435
Ich war selbst überrascht.
101
00:10:05,605 --> 00:10:09,769
Na ja, im Grunde halte ich mich
nur an die Pflegeanleitung.
102
00:10:09,943 --> 00:10:13,231
Ich wurde ja nicht
von einer Mutter großgezogen.
103
00:10:13,404 --> 00:10:15,020
Ich habe das nie erlebt.
104
00:10:15,281 --> 00:10:18,990
Sag mal, wie ist das,
eine echte Mutter zu haben?
105
00:10:20,620 --> 00:10:23,863
Erzähl doch mal,
wie deine Mutter so war.
106
00:11:11,171 --> 00:11:13,538
Gestern um acht Uhr
107
00:11:13,715 --> 00:11:16,582
ist Dia Cadence in Olympus angekommen.
108
00:11:16,801 --> 00:11:21,170
Die Regierung empfängt sie
als legitime Botschafterin.
109
00:11:21,431 --> 00:11:23,013
Können wir sie verhaften?
110
00:11:23,183 --> 00:11:26,642
Es ist doch erwiesen,
dass sie eine Terroristin ist.
111
00:11:26,811 --> 00:11:28,927
Deunan kann das bezeugen.
112
00:11:29,189 --> 00:11:33,399
Nach Poseidons Auffassung
ist die Terroristin tot.
113
00:11:33,651 --> 00:11:35,767
Ohne Beweise, dass Dia Cadence
114
00:11:35,945 --> 00:11:38,482
dieselbe Person wie die Terroristin ist,
115
00:11:39,032 --> 00:11:41,899
haben wir keine Handhabe gegen sie.
116
00:11:43,077 --> 00:11:44,909
Dass eine totgesagte Terroristin
117
00:11:45,163 --> 00:11:48,622
als Friedensbotschafterin
zurückkehren kann...
118
00:11:53,880 --> 00:11:57,965
Dass ich hier im schönem Olympus
Ihr Gast sein darf,
119
00:11:58,134 --> 00:12:00,216
macht mich sehr glücklich.
120
00:12:00,470 --> 00:12:03,679
Als Botschafterin
bin ich Ihnen zutiefst dankbar.
121
00:12:04,182 --> 00:12:07,766
Ich heiße Sie
im Namen unserer Nation willkommen.
122
00:12:09,562 --> 00:12:12,099
Hier ist alles noch etwas chaotisch.
123
00:12:12,357 --> 00:12:15,440
Wegen dem Terroranschlag
vor zwei Monaten?
124
00:12:15,610 --> 00:12:18,523
Sie haben seitdem schon viel geschafft.
125
00:12:18,696 --> 00:12:21,313
Das Können der Bioroiden ist beachtlich.
126
00:12:22,575 --> 00:12:25,784
Wir stehen den Menschen
lediglich zur Seite.
127
00:12:25,954 --> 00:12:28,116
Aber für das Arche-Projekt
128
00:12:28,289 --> 00:12:30,621
verlässt sich GAIA auf Bioroiden.
129
00:12:31,668 --> 00:12:34,877
GAIA nimmt dafür
nur unmodifizierte Bioroiden.
130
00:12:35,421 --> 00:12:38,209
Diese gleichen den Menschen
in der Hardware.
131
00:12:41,219 --> 00:12:43,335
Gewünscht werden also
132
00:12:43,930 --> 00:12:46,388
keine unberechenbaren Menschen,
133
00:12:46,891 --> 00:12:49,303
sondern perfekte Bioroiden.
134
00:12:54,232 --> 00:12:58,146
Was ist der Grund Ihres Besuchs,
Botschafterin?
135
00:12:58,444 --> 00:13:01,311
- Die Freundschaft unserer Nationen.
- Nein.
136
00:13:02,740 --> 00:13:04,981
Was versprechen Sie sich davon?
137
00:13:05,159 --> 00:13:07,400
Sie ganz persönlich?
138
00:13:13,793 --> 00:13:17,377
- Den Waffengürtel der Königin.
- Wie bitte?
139
00:13:18,006 --> 00:13:21,840
Als der Held loszog,
den Gürtel der Königin zu stehlen,
140
00:13:22,010 --> 00:13:26,379
verliebte er sich in sie
und sie zeugten ein Kind.
141
00:13:26,639 --> 00:13:30,883
Aber durch eine List
der eifersüchtigen Göttin
142
00:13:31,352 --> 00:13:36,017
tötete der Held die Königin
und brachte den Gürtel nach Hause.
143
00:13:37,233 --> 00:13:41,602
Als er seinen Fehler erkannte,
wurde er von tiefer Reue ergriffen.
144
00:13:41,779 --> 00:13:43,611
Was soll mir das sagen?
145
00:13:46,117 --> 00:13:48,609
Das ist nur eine alte Sage.
146
00:13:50,997 --> 00:13:54,285
Dia Cadence ist offiziell
in friedlicher Mission hier.
147
00:13:54,542 --> 00:13:57,705
Sie soll aufpassen,
dass in Olympus' Arche-Projekt
148
00:13:57,962 --> 00:14:02,172
auch Poseidons Interessen
gewahrt werden.
149
00:14:02,675 --> 00:14:07,966
Auf dem Mars soll durch ein Raumschiff,
das völlig autark funktioniert,
150
00:14:08,264 --> 00:14:12,007
eine bemannte Forschungsbasis
erschaffen werden.
151
00:14:12,185 --> 00:14:14,176
Für dieses Raumschiff wird
152
00:14:14,354 --> 00:14:17,847
ein unabhängiger Kommandant benötigt.
153
00:14:18,399 --> 00:14:22,814
GAIA hat eine Liste mit zehn Kandidaten
für diese Führungsrolle.
154
00:14:34,082 --> 00:14:36,244
GEFRORENE EMBRYONEN
155
00:14:36,918 --> 00:14:40,286
Im Tartarus-Zentrum
gelagerte Bioroiden-Eizellen
156
00:14:40,546 --> 00:14:42,753
wurden nach neuesten Meldungen entsorgt.
157
00:14:45,218 --> 00:14:48,677
Lark Ceryne stirbt
auf einem Gefangenentransport.
158
00:14:48,930 --> 00:14:52,594
Bevor seine Gen-Daten geklärt sind,
ist er tot.
159
00:14:53,726 --> 00:14:57,219
Die Fälle sind sehr unterschiedlich,
aber derzeit
160
00:14:57,480 --> 00:14:59,687
sind von den zehn Kandidaten
161
00:14:59,941 --> 00:15:02,103
bereits sieben verstorben.
162
00:15:07,240 --> 00:15:10,983
Die Botschafterin ist
in diese Todesfälle verwickelt?
163
00:15:11,160 --> 00:15:12,696
Wohl eher Poseidon.
164
00:15:13,496 --> 00:15:14,986
Es bleiben drei Kandidaten.
165
00:15:15,164 --> 00:15:17,952
Wir sollen nun einen von ihnen schützen.
166
00:15:18,126 --> 00:15:20,993
Theseus,
einen Abgeordneten der Poseidon-Partei.
167
00:15:21,170 --> 00:15:23,332
Er trägt das Alkeides-Gen.
168
00:15:23,506 --> 00:15:27,090
Er checkt morgen mit seiner Familie
in diesem Hotel ein.
169
00:15:27,260 --> 00:15:29,797
Dort soll er Dia Cadence treffen.
170
00:15:30,888 --> 00:15:32,629
Ihr werdet mit K2s ausgerüstet.
171
00:15:32,807 --> 00:15:35,674
Sobald er
unseren Zuständigkeitsbereich betritt,
172
00:15:35,852 --> 00:15:39,265
werdet ihr den Abgeordneten
rund um die Uhr bewachen.
173
00:15:53,453 --> 00:15:57,617
Alkeides schützte die Frau,
die sein Kind in sich trug,
174
00:15:58,332 --> 00:15:59,993
und kam dabei zu Tode.
175
00:16:14,807 --> 00:16:16,889
Papa! Schau, die Schmetterlinge!
176
00:16:17,852 --> 00:16:19,763
Du hast recht.
177
00:16:34,452 --> 00:16:36,363
Ziel gesichert.
178
00:16:36,621 --> 00:16:40,205
- Wie sieht es bei dir aus?
- Glasklar. Ich habe freie Sicht.
179
00:16:41,083 --> 00:16:43,996
- In der Umgebung alles klar?
- Bestens.
180
00:16:44,170 --> 00:16:47,754
Ton, Temperatur, Störquellen.
Alles im grünen Bereich.
181
00:16:48,007 --> 00:16:50,214
Was ist mit ihrem Hekaton-System?
182
00:16:50,468 --> 00:16:52,425
Unsere Rechenkapazität ist gleich.
183
00:16:52,595 --> 00:16:55,303
Vorerst ist alles unter Kontrolle.
184
00:16:55,556 --> 00:16:58,514
Die Posten im Hotel
sind mit Menschen besetzt.
185
00:16:59,060 --> 00:17:01,597
Sie kann sich nur in Bioroiden hacken,
186
00:17:01,729 --> 00:17:04,061
indem sie sie direkt berührt.
187
00:17:04,232 --> 00:17:08,851
Die Hotelangestellten und die Polizisten
sind auf unserer Seite?
188
00:17:09,111 --> 00:17:10,146
Alles geklärt.
189
00:17:10,321 --> 00:17:13,564
Wir haben sogar
die Ehefrau und die Tochter überprüft.
190
00:17:13,741 --> 00:17:16,449
Ihr Gen-Code ist
mit der Sequenz in Tartarus
191
00:17:16,619 --> 00:17:19,202
zu 100 Prozent deckungsgleich.
192
00:17:23,960 --> 00:17:27,419
Dürfte ich Sie untersuchen?
Es ist reine Routine.
193
00:17:27,588 --> 00:17:29,545
Nur zu.
194
00:17:29,799 --> 00:17:31,710
Bitte sehr.
195
00:17:40,059 --> 00:17:42,266
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
196
00:17:43,312 --> 00:17:45,644
Sie sind sehr gewissenhaft.
197
00:17:45,815 --> 00:17:47,897
Ich fühle mich gleich sicherer.
198
00:18:14,093 --> 00:18:16,926
Du, Briareos?
199
00:18:17,597 --> 00:18:20,965
Sollten wir
auf einem privaten Kanal sprechen?
200
00:18:24,729 --> 00:18:28,939
Dia soll gut mit Kindern umgehen können.
201
00:18:29,442 --> 00:18:33,401
Du kannst ihr nicht entgegentreten,
wenn du zweifelst.
202
00:18:35,239 --> 00:18:37,230
Das weiß ich.
203
00:18:38,451 --> 00:18:40,283
Da kommt sie.
204
00:19:14,153 --> 00:19:17,691
Empfang glasklar.
Keine Zugriffe von außen.
205
00:19:17,948 --> 00:19:20,656
Seid vorsichtig.
Achtet auf ihre linke Hand.
206
00:19:28,542 --> 00:19:30,749
Objekt betritt den Konferenzraum.
207
00:19:46,394 --> 00:19:49,603
Durch eine List
der eifersüchtigen Göttin...
208
00:19:54,068 --> 00:19:56,810
tötete der Held die Königin
209
00:19:56,987 --> 00:19:59,524
und brachte den Schatz nach Hause.
210
00:20:02,076 --> 00:20:05,990
So langsam müssten sie
mit der Besprechung fertig sein.
211
00:20:06,163 --> 00:20:09,781
- Überprüft
die Lage.
- Keine Angestellten zu sehen.
212
00:20:09,959 --> 00:20:13,543
Ich achte darauf,
dass sich keiner dem Zimmer nähert.
213
00:20:13,879 --> 00:20:16,997
Alle Terminals sauber und offline.
214
00:20:17,174 --> 00:20:20,508
- Umgebung gesichert.
- Hier auch. Keine Aktivitäten.
215
00:20:20,761 --> 00:20:24,129
Dies ist ihre letzte Chance
für einen Angriff.
216
00:20:24,306 --> 00:20:26,638
Passt gut auf sie auf.
217
00:21:01,761 --> 00:21:03,752
Objekt gesichert.
218
00:21:04,388 --> 00:21:06,129
Sie hat nichts versucht.
219
00:21:06,307 --> 00:21:09,470
Die Aufgabe als Botschafterin
war ihr wohl wichtiger.
220
00:21:09,727 --> 00:21:13,015
- Alle Terminals gesichert.
- Umgebung gesichert.
221
00:21:13,230 --> 00:21:16,063
Wir wechseln auf Alarmstufe B.
222
00:21:27,745 --> 00:21:30,658
- Die Alarmstufe wurde gesenkt.
- Ja.
223
00:21:31,499 --> 00:21:34,992
Geh mal
ein bisschen frische Luft schnappen.
224
00:21:35,169 --> 00:21:37,627
Der Auftrag ist noch nicht vorbei.
225
00:21:38,214 --> 00:21:40,501
Danke, Briareos.
226
00:22:13,916 --> 00:22:16,749
Du sollst gut
mit Kindern umgehen können.
227
00:22:18,128 --> 00:22:21,792
Hitomi hat mir das erzählt.
Wenn du wieder zurück bist,
228
00:22:22,216 --> 00:22:24,207
sollst du beim Babysitten helfen.
229
00:22:24,468 --> 00:22:28,006
Bioroiden sollen Kinder großziehen?
230
00:22:29,265 --> 00:22:31,677
- Welche Ironie.
- Was?
231
00:22:34,019 --> 00:22:37,478
Bioroiden sind nun mal keine Menschen.
232
00:22:41,110 --> 00:22:43,522
Diese Schmetterlinge sind ausgestorben.
233
00:22:44,154 --> 00:22:48,443
Dennoch fliegen sie hier
wie selbstverständlich.
234
00:22:49,034 --> 00:22:51,526
In diesem mickrigen Paradies.
235
00:22:52,037 --> 00:22:55,155
So etwas kann und will ich nicht dulden.
236
00:23:00,337 --> 00:23:04,956
Denkst du so auch über Hitomi?
Und alle anderen?
237
00:23:05,134 --> 00:23:09,298
Sind für dich
alle Bioroiden wertlose Existenzen?
238
00:23:09,889 --> 00:23:13,507
Sie haben Kinder,
genauso wie Menschen auch.
239
00:23:13,684 --> 00:23:15,391
Sie wollen ihre Familie schützen.
240
00:23:15,644 --> 00:23:18,853
Sie kennen die Menschen nicht,
deren Gene sie tragen.
241
00:23:19,023 --> 00:23:20,855
Sie sind Puppen,
242
00:23:21,025 --> 00:23:24,518
die dilettantisch
eine Familie imitieren.
243
00:23:25,237 --> 00:23:26,727
Geht einer verloren,
244
00:23:26,906 --> 00:23:31,116
steht umgehend Ersatz bereit,
der seinem Vorgänger gleicht.
245
00:23:31,285 --> 00:23:33,697
Welch heuchlerische Familie.
246
00:23:33,871 --> 00:23:37,739
Diese Bioroiden
können niemals Menschen ersetzen.
247
00:23:43,297 --> 00:23:47,040
Du hast erzählt,
dass du deine Familie verloren hast.
248
00:23:47,551 --> 00:23:50,384
Auch ich verlor meine Mutter,
als ich klein war.
249
00:23:51,013 --> 00:23:53,846
Wir liefen die Straße entlang.
250
00:23:54,016 --> 00:23:57,008
Plötzlich wurde
meine Mutter niedergeschossen.
251
00:23:57,269 --> 00:24:00,557
Nur weil sie
eine andere Hautfarbe hatte.
252
00:24:03,984 --> 00:24:06,316
Du hast keine Ahnung.
253
00:24:06,946 --> 00:24:10,905
Du weißt nichts über die Trauer,
jemanden verloren zu haben.
254
00:24:11,825 --> 00:24:16,285
Über den Hass,
der nur aus echter Trauer erwächst.
255
00:24:18,540 --> 00:24:21,202
Trauer ohne Hass
256
00:24:21,460 --> 00:24:23,292
ist nichts als eine Lüge.
257
00:24:23,545 --> 00:24:26,333
Glaubst du wirklich,
ich hatte es einfach?
258
00:24:26,507 --> 00:24:30,045
Wenn der Mann, den du liebst,
durch deine Schuld stirbt,
259
00:24:30,803 --> 00:24:33,921
könntest du dann einfach so weiterleben?
260
00:24:41,355 --> 00:24:44,973
Bedeuten dir die vielen Leute,
die du getötet hast,
261
00:24:45,234 --> 00:24:48,568
und die Trauer ihrer Angehörigen
denn gar nichts?
262
00:24:49,154 --> 00:24:52,272
Für was hältst du dich?
Für eine Göttin?
263
00:24:52,783 --> 00:24:56,868
Du glaubst, dass du einen anderen Weg
wählen kannst als ich?
264
00:24:57,997 --> 00:25:00,955
Dann versuch doch, mich aufzuhalten.
265
00:25:07,381 --> 00:25:09,372
Bleib ganz ruhig stehen!
266
00:25:13,303 --> 00:25:15,294
Ja, ganz brav.
267
00:25:42,291 --> 00:25:46,626
Ich bin die Heldin,
die den Schatz nach Hause bringt.
268
00:25:55,054 --> 00:25:56,886
Dia...
269
00:25:58,599 --> 00:26:01,091
- Dia!
- Entschuldigen Sie.
270
00:26:01,268 --> 00:26:04,135
Hier beginnt
das Hoheitsgebiet Poseidons.
271
00:26:27,044 --> 00:26:28,159
Dia.
272
00:26:41,266 --> 00:26:43,098
Der Bildhauer Poias.
273
00:26:43,352 --> 00:26:46,936
Einer der übrig gebliebenen
unmodifizierten Bioroiden.
274
00:26:47,106 --> 00:26:48,596
Du weißt,
275
00:26:48,774 --> 00:26:52,187
ab morgen sollen wir ihn bewachen.
276
00:26:56,156 --> 00:26:58,898
Papa! Papa! Papa!
277
00:27:03,497 --> 00:27:05,363
Nicht weinen.
278
00:27:22,641 --> 00:27:26,179
Warum ist Dia
als Poseidons Botschafterin
279
00:27:26,311 --> 00:27:29,019
nach Olympus zurückgekehrt?
280
00:27:29,189 --> 00:27:30,975
Das kann ich dir nicht sagen.
281
00:27:31,859 --> 00:27:35,818
Aber noch bevor wir unseren Auftrag
abgeschlossen haben,
282
00:27:35,988 --> 00:27:38,571
werden wir ein paar Hinweise finden.
283
00:28:33,545 --> 00:28:35,252
Beeindruckend.
284
00:28:35,505 --> 00:28:37,542
Aber sind das nicht...
285
00:28:58,362 --> 00:29:00,069
Was ist mit seiner Hand?
286
00:29:00,322 --> 00:29:03,030
Im Alter verbinden
viele Bildhauer ihre Hände.
287
00:29:03,200 --> 00:29:05,658
Anders könnten sie nicht arbeiten,
288
00:29:05,827 --> 00:29:08,194
weil sie zu schnell ermüden.
289
00:29:08,997 --> 00:29:12,581
Er soll diese Arbeit
schon seit Jahrzehnten machen.
290
00:29:18,257 --> 00:29:19,873
Guten Abend, Deunan.
291
00:29:20,133 --> 00:29:22,465
- Hitomi, du bist auch hier?
- Ja.
292
00:29:22,636 --> 00:29:24,502
Ich habe dir was mitgebracht.
293
00:29:24,680 --> 00:29:27,342
Danke, Hitomi.
294
00:29:27,599 --> 00:29:31,388
Aber das wäre wirklich
nicht nötig gewesen...
295
00:29:33,063 --> 00:29:35,270
Was ist mit dem Baby?
296
00:29:35,440 --> 00:29:37,772
Yoshitsune-kun passt auf ihn auf.
297
00:29:38,360 --> 00:29:42,228
Außerdem brauche ich
ab und zu Urlaub vom Mama-Job.
298
00:29:42,406 --> 00:29:44,113
Ein bisschen Abwechslung.
299
00:29:48,870 --> 00:29:51,988
Wir Bioroiden
sind schon merkwürdige Wesen.
300
00:29:52,165 --> 00:29:56,204
Einige wie ich werden auf Anweisung
von GAIA plötzlich Mutter.
301
00:29:56,461 --> 00:29:58,793
Andere widmen
ihr ganzes Leben ihrem Werk.
302
00:29:58,964 --> 00:30:01,547
So wie der alte Mann dort draußen.
303
00:30:02,718 --> 00:30:04,254
Du hast recht.
304
00:30:05,137 --> 00:30:07,845
Oh nein!
Ich komm zu spät fürs Fläschchen!
305
00:30:08,015 --> 00:30:09,471
Mach's gut!
306
00:30:10,183 --> 00:30:14,051
Erst redet sie von Abwechslung,
dann rast sie nach Hause.
307
00:30:14,563 --> 00:30:16,770
Sehr eigenartig.
308
00:30:17,149 --> 00:30:20,767
- Vielleicht wollte sie nach dir sehen.
- Was?
309
00:30:21,278 --> 00:30:24,737
Seit der Sache mit Dia
bist du oft niedergeschlagen.
310
00:30:31,997 --> 00:30:35,240
Mehr habe ich nicht zu berichten.
Allerdings
311
00:30:35,417 --> 00:30:38,455
begleitet mich nun
eine ES.W.A.T.-Eskorte.
312
00:30:38,628 --> 00:30:41,837
Dadurch ist es ziemlich eng geworden.
313
00:30:42,341 --> 00:30:45,174
Sind Sie nicht übervorsichtig,
Direktorin?
314
00:30:45,344 --> 00:30:48,928
Übervorsichtig?
Fragen Sie das das Justizministerium.
315
00:30:50,307 --> 00:30:51,843
Die holen das FBI,
316
00:30:52,017 --> 00:30:55,555
um die Schutzmaßnahmen
noch zu verstärken.
317
00:30:56,146 --> 00:31:00,060
Die Frage ist doch,
ob das auch in unserem Sinne ist.
318
00:31:02,819 --> 00:31:07,029
Sollten sie nicht glauben,
dass wir ihre Interessen ernst nehmen?
319
00:31:07,949 --> 00:31:11,487
Sie halten meine Vorsicht
also für übertrieben?
320
00:31:11,661 --> 00:31:15,950
Aber nein. Ich bin ein großer Bewunderer
Ihrer Sorgfalt.
321
00:31:16,124 --> 00:31:17,990
Entschuldigen Sie mich bitte.
322
00:31:20,420 --> 00:31:25,460
Mit dem Arche-Projekt legt man unsere
Zukunft in die Hände eines Bioroiden.
323
00:31:25,884 --> 00:31:29,878
Für wie realistisch halten Sie
dieses Vorhaben, Direktorin?
324
00:31:30,138 --> 00:31:33,347
Das ist neu, dass Sie Bedenken äußern.
325
00:31:33,850 --> 00:31:38,720
Gibt es dafür einen Grund,
außer dass GAIA den Plan befürwortet?
326
00:31:39,064 --> 00:31:43,308
Oder meinen Sie, das Risiko sei zu hoch?
327
00:31:44,111 --> 00:31:46,944
Den Befürwortern hier in Olympus
328
00:31:47,114 --> 00:31:51,278
steht natürlich großer Widerstand
durch Poseidon entgegen.
329
00:31:51,451 --> 00:31:54,864
Aber sollen wir deshalb
unsere Pläne einstampfen?
330
00:31:55,038 --> 00:31:57,780
Das wäre genau das, was sie wollen.
331
00:31:57,958 --> 00:32:01,451
Ein Stützpunkt auf dem Mars
eröffnet uns den Weltraum.
332
00:32:01,586 --> 00:32:04,578
Damit steht für uns
viel auf dem Spiel.
333
00:32:04,714 --> 00:32:09,254
Nun hängt der Erfolg von Eurys ab,
der den Plan einst konzipierte.
334
00:32:10,053 --> 00:32:13,296
Auch er ist ein unmodifizierter Bioroid.
335
00:32:13,723 --> 00:32:17,762
Seine Hülle gleicht der eines Menschen,
und sein Wille auch.
336
00:32:17,936 --> 00:32:20,678
Das eröffnet uns neue Möglichkeiten.
337
00:33:35,597 --> 00:33:38,715
Bioroiden sind keine Menschen.
338
00:33:39,351 --> 00:33:41,308
Sie dienen den Menschen.
339
00:33:41,478 --> 00:33:43,435
Sie sind nur leere Hüllen.
340
00:33:58,453 --> 00:34:01,445
Entschuldigung, wofür machen Sie das?
341
00:34:02,082 --> 00:34:05,074
Was ist das eigentlich,
was Sie da meißeln?
342
00:34:10,465 --> 00:34:13,503
Tut mir leid.
Jetzt habe ich Sie gestört.
343
00:34:16,680 --> 00:34:19,468
Die zwölf Arbeiten des Herakles.
344
00:34:19,975 --> 00:34:21,932
Herakles?
345
00:34:22,185 --> 00:34:25,394
Die griechischen Sagen
berichten vom Helden Herakles
346
00:34:25,564 --> 00:34:27,851
und dem Fluch der Göttin Hera.
347
00:34:28,024 --> 00:34:32,860
Durch diesen erschlug er
im Wahn seine drei Söhne.
348
00:34:33,321 --> 00:34:35,562
Um seine Schuld zu sühnen,
349
00:34:35,740 --> 00:34:38,698
wurden ihm zwölf Arbeiten auferlegt.
350
00:34:39,661 --> 00:34:42,119
Die Erlegung des Nemäischen Löwen.
351
00:34:42,747 --> 00:34:44,954
Der Fang der Kerynitischen Hirschkuh.
352
00:34:45,208 --> 00:34:48,291
Der Fang des Erymanthischen Ebers.
353
00:34:48,545 --> 00:34:52,004
Das Ausmisten der Ställe des Augias.
354
00:34:52,257 --> 00:34:55,090
Die Ausrottung der Stymphalischen Vögel.
355
00:34:55,594 --> 00:34:57,801
Der Fang des Kretischen Stiers.
356
00:34:58,054 --> 00:35:01,263
Die Zähmung der menschenfressenden Rosse
des Diomedes.
357
00:35:01,516 --> 00:35:04,349
Der Diebstahl des Gürtels der Hippolyte.
358
00:35:04,603 --> 00:35:07,311
Der Raub der Rinder des Geryon.
359
00:35:07,564 --> 00:35:10,977
Das Pflücken der goldenen Äpfel
der Hesperiden.
360
00:35:11,651 --> 00:35:14,860
Das Heraufbringen
des Höllenhundes Kerberos.
361
00:35:15,113 --> 00:35:18,447
Und schließlich die Tötung der Hydra.
362
00:35:23,455 --> 00:35:26,743
Mit dieser Statue
ist Ihr Werk dann vollendet?
363
00:35:27,250 --> 00:35:30,038
Nein, ich fürchte nicht.
364
00:35:30,211 --> 00:35:34,580
Dieses Werk wird
vielleicht niemals vollendet werden.
365
00:35:35,925 --> 00:35:38,963
Wieso?
Es fehlt doch nur noch eine Skulptur.
366
00:35:39,137 --> 00:35:43,756
Weil ich ein Bioroid bin.
367
00:35:46,811 --> 00:35:51,180
Was ich schaffe, sind nur Abbilder
von den Werken der Menschen.
368
00:35:51,441 --> 00:35:54,354
Der Kunst von Menschen
369
00:35:54,527 --> 00:35:57,690
kommen sie nicht einmal nahe.
370
00:36:08,375 --> 00:36:11,037
Für diese Herakles-Statuen
371
00:36:11,211 --> 00:36:13,919
-hatte ich ein Vorbild.
- Ein Vorbild?
372
00:36:14,089 --> 00:36:19,050
Sein Name war Ercole.
Er war Bildhauer, genau wie ich.
373
00:36:19,219 --> 00:36:23,053
Wir waren uns
in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich.
374
00:36:23,223 --> 00:36:26,215
Nur war er kein Bioroide,
375
00:36:26,393 --> 00:36:28,304
sondern ein Mensch.
376
00:36:28,478 --> 00:36:31,220
Wir waren Lehrlinge
in derselben Werkstatt
377
00:36:31,398 --> 00:36:34,982
und standen
im ständigen Wettstreit miteinander.
378
00:36:35,151 --> 00:36:39,691
Doch bald zeigte sich ein wesentlicher
Unterschied zwischen uns.
379
00:36:40,198 --> 00:36:42,656
Obwohl wir ähnliche Bildnisse schufen,
380
00:36:42,826 --> 00:36:46,410
scharte er Gönner
in großer Zahl um sich,
381
00:36:46,663 --> 00:36:49,246
während meine Werke
keine Beachtung fanden.
382
00:36:54,796 --> 00:36:59,256
Er allein
wusste meine Arbeit zu würdigen
383
00:36:59,759 --> 00:37:03,127
und ermutigte mich
mit einem Lächeln weiterzumachen.
384
00:37:11,354 --> 00:37:14,972
Aber dann,
eines Tages kam die Erkenntnis.
385
00:37:15,150 --> 00:37:17,642
Dass seine Werke großen Anklang fanden,
386
00:37:17,819 --> 00:37:21,904
war nicht seinem Können geschuldet.
387
00:37:23,158 --> 00:37:26,116
Olympus protegierte einige Kunstwerke.
388
00:37:26,286 --> 00:37:28,368
Um die Menschen zufriedenzustellen,
389
00:37:28,872 --> 00:37:33,412
stellte GAIA geeignete Bioroiden
als Bewunderer bereit.
390
00:37:34,586 --> 00:37:37,453
Ercole verging vor Scham
über seine Eitelkeit
391
00:37:38,089 --> 00:37:41,127
und nahm sich das Leben.
392
00:37:41,885 --> 00:37:46,129
Seitdem gibt es auf Olympus
keine menschlichen Künstler mehr.
393
00:37:47,015 --> 00:37:50,224
Dass Menschen
an äußeren Umständen verzagen
394
00:37:50,477 --> 00:37:56,098
und den Freitod wählen, wollte GAIA
durch geschicktes Eingreifen vermeiden.
395
00:37:56,357 --> 00:37:59,691
Aber ich entschloss mich zu überprüfen,
396
00:37:59,861 --> 00:38:04,276
ob das Werk von Ercole wirklich
nichts als ein Schwindel war.
397
00:38:06,451 --> 00:38:08,362
Seitdem arbeite ich daran,
398
00:38:08,536 --> 00:38:11,369
das Werk von Ercole
399
00:38:11,539 --> 00:38:14,406
zu vollenden.
400
00:38:20,882 --> 00:38:21,963
Und Sie glauben,
401
00:38:22,133 --> 00:38:25,376
Sie tun dies, weil Sie ein Bioroid sind?
402
00:38:27,722 --> 00:38:29,258
Nur weil Sie ein Bioroid sind,
403
00:38:29,432 --> 00:38:33,551
widmen Sie Ihr Leben
dem Gedenken an Ihren toten Freund?
404
00:38:34,312 --> 00:38:37,225
Was Sie nun sind,
ob Bioroid, Cyborg,
405
00:38:37,398 --> 00:38:40,140
Roboter oder Mensch,
das ist nicht von Bedeutung.
406
00:38:45,907 --> 00:38:49,070
Das alles hier haben Sie geschaffen.
407
00:38:54,624 --> 00:38:57,412
Ercoles Erbe anzutreten,
408
00:38:57,585 --> 00:39:00,748
war niemand anderem außer Ihnen möglich.
409
00:39:00,964 --> 00:39:04,628
Ercoles Erbe antreten?
410
00:39:20,108 --> 00:39:21,143
GESPERRT
411
00:39:34,497 --> 00:39:36,033
ENTSICHERT
412
00:39:39,252 --> 00:39:40,913
Dia!
413
00:40:08,406 --> 00:40:10,522
Dia!
414
00:40:18,708 --> 00:40:20,540
Wie ist Dia hier reingekommen?
415
00:40:20,793 --> 00:40:23,626
Durch einen gleichzeitigen
Hackerangriff.
416
00:40:23,796 --> 00:40:25,753
Ihre Rechenkapazität ist enorm.
417
00:40:29,928 --> 00:40:33,137
Sein Leben galt
der Erinnerung an seinen Freund.
418
00:40:33,306 --> 00:40:36,799
Dieser Bioroid
widmete sein Leben seiner Arbeit,
419
00:40:38,227 --> 00:40:43,017
aber er war genauso wie wir
zu selbstloser Liebe fähig.
420
00:40:44,317 --> 00:40:46,809
Es gibt keinen Unterschied.
421
00:41:12,595 --> 00:41:15,587
Du bist
mit deinem Landmate synchronisiert.
422
00:41:15,765 --> 00:41:18,723
Die neusten Daten habe ich installiert.
423
00:41:19,435 --> 00:41:20,766
Gut.
424
00:41:22,814 --> 00:41:25,476
Deine Hirnkapazität ist am Limit.
425
00:41:25,650 --> 00:41:30,144
Noch mehr hält dein Körper
vielleicht nicht aus.
426
00:41:30,697 --> 00:41:32,984
Nur noch ein Letzter.
427
00:41:37,161 --> 00:41:40,119
Bald ist es so weit, Alkeides.
428
00:41:55,013 --> 00:41:58,426
- Für mich?
- Ich möchte ihn dir schenken.
429
00:41:58,683 --> 00:42:02,347
Aber du hängst doch so sehr daran.
430
00:42:03,104 --> 00:42:04,845
Die Nadel eines Kompasses
431
00:42:05,023 --> 00:42:07,685
zeigt immer nach Norden.
432
00:42:07,859 --> 00:42:09,975
Ob für Menschen, Bioroiden,
433
00:42:10,153 --> 00:42:12,895
Cyborgs oder Roboter.
434
00:42:13,072 --> 00:42:16,656
Dem Kompass ist das egal.
Er kennt nur eine Richtung.
435
00:42:17,410 --> 00:42:18,946
Wir vertrauen ihm,
436
00:42:19,120 --> 00:42:23,034
und doch sind wir es, die entscheiden,
welchen Weg wir gehen.
437
00:42:23,416 --> 00:42:25,703
Ich blicke immer in die Zukunft.
438
00:42:25,877 --> 00:42:29,290
Und diese Zukunft möchte ich
zusammen mit dir bestreiten.
439
00:42:29,964 --> 00:42:32,296
Alkeides...
440
00:42:32,759 --> 00:42:34,375
Willst du mich heiraten?
441
00:42:58,493 --> 00:43:02,987
Olympus. Die Weltraummission
der Bioroiden schreitet voran.
442
00:43:03,164 --> 00:43:06,577
Die Besatzung des Arche-Projekts
startet morgen
443
00:43:06,834 --> 00:43:09,667
vom Raumflughafen aus
ihre Reise ins All.
444
00:43:09,921 --> 00:43:15,166
Poseidons Friedenbotschafterin
Dia Cadence weilt derzeit in Olympus.
445
00:43:16,010 --> 00:43:20,629
Sie äußerte große Erwartungen
in die Zukunft der Bioroiden.
446
00:43:21,599 --> 00:43:26,639
Diese Forschungsreise soll zur Lösung
der Rohstoffknappheit beitragen.
447
00:43:29,690 --> 00:43:30,725
Dia.
448
00:43:30,983 --> 00:43:33,190
Ist dein wahres Gesicht
449
00:43:33,444 --> 00:43:36,732
das der Terroristin von Poseidon
oder vielmehr
450
00:43:37,448 --> 00:43:41,692
das der vor Wut über den Tod
ihres Geliebten zerfressenen Rächerin?
451
00:43:55,424 --> 00:43:57,006
Versuch doch, mich aufzuhalten.
452
00:43:58,970 --> 00:44:00,005
Dia.
453
00:44:03,975 --> 00:44:05,932
Ich werde dich aufhalten.
454
00:44:07,436 --> 00:44:09,143
Im Umfeld der Argonaut
455
00:44:09,313 --> 00:44:12,396
sind 150 automatische
Atropoden-Einheiten.
456
00:44:12,984 --> 00:44:16,648
- Atropoden-Einheiten?
- Die neusten Robo-Insekten.
457
00:44:17,113 --> 00:44:19,730
Wir sind damit allen voraus.
458
00:44:20,241 --> 00:44:24,451
Die ES.W.A.T. überwacht die Luft,
die Insekten den Boden.
459
00:44:34,380 --> 00:44:35,962
Wachst schön weiter.
460
00:44:36,132 --> 00:44:37,543
Pollux.
461
00:44:39,260 --> 00:44:40,295
Castor!
462
00:44:41,012 --> 00:44:43,049
Du hast doch heute Geburtstag.
463
00:44:44,515 --> 00:44:46,472
Danke, Bruder!
464
00:44:46,642 --> 00:44:50,727
Aber eigentlich
hätte ich lieber so eine.
465
00:44:51,814 --> 00:44:54,681
Die gibt es erst,
wenn du erwachsen bist.
466
00:44:54,942 --> 00:44:57,274
Du bist doch auch noch ein Kind.
467
00:44:57,445 --> 00:44:59,436
Frechdachs.
468
00:45:04,994 --> 00:45:07,201
Was ist da los, Castor?
469
00:45:07,997 --> 00:45:10,534
Zwischen Olympus und dem Raumflughafen
470
00:45:11,125 --> 00:45:15,619
liegt das Wrack der Argonaut.
Es dient als temporäre Basis von Eurys.
471
00:45:15,880 --> 00:45:19,464
Ein Terroristennest als temporäre Basis?
472
00:45:19,717 --> 00:45:22,926
Dort wird doch als Erstes angegriffen.
473
00:45:23,179 --> 00:45:26,297
Deshalb müssen wir
das Gelände kontrollieren.
474
00:45:26,474 --> 00:45:28,886
Was Neues von Poseidons Botschafterin?
475
00:45:29,060 --> 00:45:31,597
Nur eine inoffizielle Nachricht.
476
00:45:31,771 --> 00:45:34,354
Poseidons Leute bewachen sie.
477
00:45:34,523 --> 00:45:39,188
- Wie umständlich.
- Wir dürfen sie nicht beobachten.
478
00:45:39,362 --> 00:45:42,104
Das FBI plant,
einen Agenten einzuschleusen.
479
00:46:01,300 --> 00:46:02,711
Was ist, Botschafterin?
480
00:46:03,803 --> 00:46:05,635
Nichts.
481
00:46:44,093 --> 00:46:47,336
Alles fügt sich,
wie Sie es vorausgesehen haben.
482
00:46:48,389 --> 00:46:51,177
Gegen Ihren Willen werden Sie
483
00:46:51,350 --> 00:46:53,717
bald als Held dastehen.
484
00:46:56,856 --> 00:46:59,814
Olympus feiert Sie nun als Helden.
485
00:46:59,984 --> 00:47:05,150
Und Poseidon genießt das Vertrauen
der ehemaligen Großmächte.
486
00:47:05,740 --> 00:47:07,777
Das nenne ich ein gutes Geschäft.
487
00:47:20,921 --> 00:47:22,411
Dia.
488
00:47:24,717 --> 00:47:26,207
Zerbrich dir nicht den Kopf.
489
00:47:28,304 --> 00:47:30,966
Unser Gegner heißt nicht mehr Dia.
490
00:47:31,432 --> 00:47:32,922
Poseidon zieht die Fäden.
491
00:47:33,434 --> 00:47:36,597
Das hat der Angriff
des Stymphaliden gezeigt.
492
00:47:42,318 --> 00:47:47,028
Aber wenn Dia
tatsächlich Alkeides' Frau war,
493
00:47:47,990 --> 00:47:49,731
passt das nicht zusammen.
494
00:47:50,326 --> 00:47:53,944
Sie hegt einen persönlichen Groll
gegen Olympus.
495
00:47:54,121 --> 00:47:58,080
Wir wissen nicht, wer sie ist
und wie sie dazu geworden ist.
496
00:47:59,335 --> 00:48:03,795
Aber die Dia, die vor uns stand,
ist ohne Zweifel eine Feindin.
497
00:48:04,090 --> 00:48:06,377
Diese Terroristin verdient kein Mitleid.
498
00:48:07,426 --> 00:48:10,088
Das Flugzeug des Gesandten
hebt gleich ab.
499
00:48:10,596 --> 00:48:13,463
- Wie ist die Lage vor Ort?
- Alles sauber.
500
00:48:13,641 --> 00:48:17,805
Sehr gut. Startet die Güges-D,
und dann nichts wie los.
501
00:48:18,687 --> 00:48:21,520
Ten-Nine, Eleven-Three, es geht los.
502
00:48:22,149 --> 00:48:25,483
- Ten-Nine, over.
- Eleven-three, over.
503
00:48:46,674 --> 00:48:49,211
Nichts Neues von der Botschafterin.
504
00:48:49,385 --> 00:48:52,252
Wir halten planmäßig Kurs auf Poseidon.
505
00:48:53,472 --> 00:48:54,962
Bleiben Sie wachsam.
506
00:48:55,224 --> 00:48:56,965
verstanden.
507
00:49:17,413 --> 00:49:19,529
Ich bin ein Fluch der Götter,
508
00:49:19,707 --> 00:49:22,074
der die Bioroiden zerstören wird.
509
00:49:38,851 --> 00:49:40,762
Stimmt etwas nicht, Eure Exzellenz?
510
00:49:50,029 --> 00:49:51,064
SIGNAL VERLOREN
511
00:49:51,655 --> 00:49:54,147
Die Poseidon-Maschine?
Und die Botschafterin?
512
00:49:54,408 --> 00:49:57,025
Wir suchen nach Überlebenden.
513
00:49:57,203 --> 00:50:01,322
Einen direkten Angriff
habe ich nicht erwartet. Was soll das?
514
00:50:02,082 --> 00:50:05,074
Vielleicht war es gar nicht Poseidon.
515
00:50:05,252 --> 00:50:08,620
Ein persönlicher Rachefeldzug?
Wer käme da in Frage?
516
00:50:09,632 --> 00:50:14,172
Vielleicht ist die Auslöschung
des Alkeides-Gens der Beweggrund.
517
00:50:15,179 --> 00:50:19,639
Von der Gen-Sequenz der Kandidaten
gibt es in Tartarus kein Backup?
518
00:50:19,892 --> 00:50:25,228
Richtig. Erst diese Flugzeugentführung,
dann der verschwundene Kryogen-Vorrat.
519
00:50:25,397 --> 00:50:27,388
Alles wurde entsorgt.
520
00:50:27,566 --> 00:50:30,479
Eurys' Erbgut enthält die letzte Kopie.
521
00:50:31,487 --> 00:50:34,149
Eine einzige kleine Gen-Sequenz
522
00:50:34,365 --> 00:50:36,857
reißt die ganze Welt mit sich.
523
00:50:39,662 --> 00:50:43,326
- Was ist?
- GAIA hat eine Versammlung einberufen.
524
00:50:44,667 --> 00:50:46,283
GAIA?
525
00:50:51,048 --> 00:50:53,665
Poseidons Maschine wurde angegriffen.
526
00:50:53,842 --> 00:50:56,960
- Und die Botschaiterm'?
- Ist verschwunden.
527
00:50:57,096 --> 00:51:01,465
Sie suchen die Gegend ab.
Beobachtet die Maschine des Gesandten.
528
00:51:06,689 --> 00:51:08,145
Ich bin es.
529
00:51:08,315 --> 00:51:12,104
Die Maschine ist abgestürzt.
Damit ist unser Geschäft beendet.
530
00:51:12,736 --> 00:51:16,104
Das Geschäft
zwischen Ihnen und mir vielleicht.
531
00:51:16,991 --> 00:51:19,403
Aber das Projekt liegt in ihren Händen.
532
00:51:19,660 --> 00:51:23,119
- Fragen Sie sie nach
Details.
- Aber Professor L eon!
533
00:51:27,543 --> 00:51:29,033
Hab ich dich.
534
00:51:32,256 --> 00:51:35,999
Das System meldet externen Zugriff
auf dem Kontrollframe.
535
00:51:36,176 --> 00:51:38,008
Was ist?
536
00:51:38,762 --> 00:51:40,594
Die Robo-Insekten.
537
00:52:11,003 --> 00:52:12,664
Sie zerstören unser Haus.
538
00:52:12,838 --> 00:52:15,296
- Castor, lass uns abhauen!
- Ja.
539
00:52:16,759 --> 00:52:20,172
Er verschafft sich immer neuen Zugriff.
540
00:52:20,721 --> 00:52:22,883
Ich kann ihn nicht rausschmeißen.
541
00:52:23,057 --> 00:52:25,719
Er hat die Rechenleistung
eines Hekatoncheires.
542
00:52:26,018 --> 00:52:27,975
Ein Hekatoncheires?
543
00:52:28,145 --> 00:52:30,102
Dann kann Dia nicht weit sein.
544
00:52:31,190 --> 00:52:35,275
Eleven-Three, Ten-Nine!
Schießt diesen Hekatoncheires ab.
545
00:52:35,903 --> 00:52:37,189
- Verstanden.
- Verstanden.
546
00:52:38,113 --> 00:52:39,569
Wir zählen auf euch.
547
00:52:44,036 --> 00:52:45,993
Such sie, Briareos!
548
00:52:47,456 --> 00:52:48,946
Versuch doch, mich aufzuhalten.
549
00:52:50,876 --> 00:52:53,288
Wo bist du?
Wo versteckst du dich, Dia?
550
00:53:10,020 --> 00:53:13,934
Poseidon ist nicht göttlich,
sondern dämonisch.
551
00:53:14,108 --> 00:53:18,568
Uns bliebt nur
die Auslöschung der Bioroiden.
552
00:53:58,444 --> 00:54:01,527
Ich habe sie.
Ihr Signal liegt direkt vor uns.
553
00:54:01,655 --> 00:54:04,238
Voraussichtlicher Kontakt
in 800 Sekunden.
554
00:54:05,325 --> 00:54:07,737
Jetzt nur nichts überstürzen.
555
00:54:07,995 --> 00:54:10,703
Ich decke deinen toten Winkel.
556
00:54:10,956 --> 00:54:12,788
Trotz meiner vielen Augen?
557
00:54:13,041 --> 00:54:15,203
Auch du übersiehst mal was.
558
00:54:18,464 --> 00:54:20,080
Da ist sie.
559
00:54:21,884 --> 00:54:23,374
Dia!
560
00:54:48,410 --> 00:54:52,119
Hier bist du in Sicherheit.
Halte dich hier versteckt.
561
00:54:53,373 --> 00:54:55,080
Und du?
562
00:54:55,250 --> 00:54:58,333
Ich sehe nach, was draußen los ist.
Keine Angst.
563
00:54:58,504 --> 00:55:00,996
Ich habe schließlich die hier dabei.
564
00:55:01,256 --> 00:55:03,543
Verhalte dich ruhig.
565
00:55:17,356 --> 00:55:19,267
Verdammte Biester.
566
00:55:35,082 --> 00:55:37,198
Ich lasse mich nicht aufhalten.
567
00:55:45,467 --> 00:55:48,255
Ich halte dir den Rücken frei!
568
00:55:48,512 --> 00:55:50,469
Ich lasse mich nicht aufhalten.
569
00:56:31,972 --> 00:56:33,554
Castor ...
570
00:57:47,089 --> 00:57:51,128
-
Was ist mit Alkeides ?
- Dein Plan ist aufgegangen, Dia.
571
00:57:51,551 --> 00:57:53,462
Ich gratuliere.
572
00:58:31,717 --> 00:58:34,084
FEHLER. FEHLER. FEHLER. FEHLER.
573
00:58:44,563 --> 00:58:46,270
Der Privatjet des Gesandten
574
00:58:46,523 --> 00:58:48,605
ist aus der Gefahrenzone.
575
00:58:50,986 --> 00:58:54,570
Fahr deine Waffen ein und ergib dich!
Es ist vorbei!
576
00:58:54,740 --> 00:58:57,698
Den Privatjet holst du nicht mehr ein.
577
00:59:03,874 --> 00:59:06,366
Du hast recht, es ist vorbei.
578
00:59:08,003 --> 00:59:09,334
ERFASST
579
00:59:10,881 --> 00:59:12,371
Verdammt.
580
00:59:23,435 --> 00:59:24,846
War das der Privatjet?
581
00:59:29,066 --> 00:59:30,682
Die Verbindung ist tot.
582
00:59:37,032 --> 00:59:39,615
Noch ein Landmate.
583
00:59:42,370 --> 00:59:44,327
Das Cockpit ist leer.
584
00:59:44,498 --> 00:59:47,081
Ob man den Landmate fernsteuern kann?
585
00:59:49,419 --> 00:59:51,706
Jetzt ist alles vorbei,
586
00:59:51,880 --> 00:59:53,712
Alkeides.
587
01:00:17,697 --> 01:00:19,529
Was wollt ihr hier?
588
01:00:20,075 --> 01:00:22,908
Wärt ihr nicht hergekommen,
589
01:00:23,161 --> 01:00:25,368
wär das alles
590
01:00:25,539 --> 01:00:27,450
nicht passiert.
591
01:00:34,589 --> 01:00:37,001
Dies ist nicht eure Welt.
592
01:00:37,259 --> 01:00:41,628
Unser Held hat sie uns geschenkt.
Diese Welt gehört uns!
593
01:00:59,948 --> 01:01:02,064
Euer Held?
594
01:01:04,327 --> 01:01:05,613
Die Heldin...
595
01:01:10,041 --> 01:01:11,577
Dia!
596
01:01:11,918 --> 01:01:15,752
Ihre Organe funktionieren,
aber ihr Nervensystem ist überlastet.
597
01:01:15,922 --> 01:01:20,007
Die Speichererweiterung war zu viel.
Ich versuche, sie zu stabilisieren.
598
01:01:23,638 --> 01:01:25,094
Dia.
599
01:01:26,766 --> 01:01:28,552
Die Heldin
600
01:01:28,727 --> 01:01:32,265
verliebte sich in den König
und sie zeugten ein Kind.
601
01:01:32,981 --> 01:01:37,100
Aber durch eine List
der eifersüchtigen Götter
602
01:01:37,652 --> 01:01:40,440
tötete die Heldin den König
603
01:01:40,655 --> 01:01:43,443
und brachte den Schatz nach Hause.
604
01:01:43,700 --> 01:01:46,112
Als sie ihren Fehler erkannte,
605
01:01:46,286 --> 01:01:48,948
-wurde sie von Reue ergriffen.
- Was redet sie da?
606
01:01:49,122 --> 01:01:50,658
Briareos.
607
01:01:53,960 --> 01:01:56,748
Bioroiden sind keine Menschen.
608
01:01:57,380 --> 01:02:00,168
Sie sind Gebrauchsgegenstände.
609
01:02:00,508 --> 01:02:03,591
Aber solange es Bioroiden gibt,
610
01:02:03,762 --> 01:02:06,720
werden sie
in die Konflikte der Menschen gezogen.
611
01:02:15,440 --> 01:02:18,432
Wie in der Sintflut vor Urzeiten
612
01:02:18,610 --> 01:02:21,944
werden Menschen
wie auch Bioroiden verschlungen.
613
01:02:22,113 --> 01:02:23,729
Ohne ein Ende in Sicht
614
01:02:24,157 --> 01:02:27,115
wird es ewig so weitergehen.
615
01:02:28,536 --> 01:02:31,369
Endlich geben die Ruhe.
616
01:02:31,957 --> 01:02:34,949
- Los, die elektronischen Fesseln.
- Verstanden.
617
01:02:35,669 --> 01:02:37,285
Da kommt irgendwas.
618
01:02:38,129 --> 01:02:40,336
Ist das etwa unser roter Kollege?
619
01:02:47,806 --> 01:02:49,672
Sie in dem Buggy, anhalten!
620
01:02:50,308 --> 01:02:52,640
Briareos.
621
01:02:52,811 --> 01:02:54,552
Die Heldin
622
01:02:54,729 --> 01:02:56,515
kehrte mit dem Schatz zurück.
623
01:02:56,690 --> 01:02:58,397
Ten-Nine, Eleven-Three.
624
01:02:58,566 --> 01:03:02,104
Ich habe hier einen Gast
von den Argonauten für euch.
625
01:03:02,362 --> 01:03:03,568
Deunan!
626
01:03:03,738 --> 01:03:06,901
GAIA hat noch ein Baby
mit dem Alkeides-Gen.
627
01:03:07,075 --> 01:03:11,444
- Es ist auf dem Weg zum Raum-Flughafen.
- Alkeides.
628
01:03:13,832 --> 01:03:16,369
Deunan, beeil dich und komm her!
629
01:03:17,210 --> 01:03:20,293
Ja, ja, ist ja gut. Nicht weinen.
630
01:03:21,006 --> 01:03:24,374
GAIA hatte sogar
einen Doppelgänger in petto.
631
01:03:24,551 --> 01:03:26,883
Das ist überraschend.
632
01:03:28,054 --> 01:03:30,967
Aber die Weisheit der Erdenmutter
633
01:03:31,933 --> 01:03:34,391
unterliegt der Göttin der Missgunst.
634
01:03:44,362 --> 01:03:46,023
Ihre Hirnaktivität steigt.
635
01:04:01,129 --> 01:04:02,335
Dia!
636
01:04:07,886 --> 01:04:10,844
Ich werde den Bioroiden nicht verzeihen.
637
01:04:11,014 --> 01:04:12,675
Dia, bleib stehen!
638
01:04:12,891 --> 01:04:15,428
"Die Rache ist mein."
639
01:04:15,685 --> 01:04:17,267
Noch ein Landmate?
640
01:04:31,201 --> 01:04:34,910
Wie traurig,
dass das unser letzter Tag ist.
641
01:04:35,872 --> 01:04:37,909
Hast du ihn so lieb gewonnen?
642
01:04:38,083 --> 01:04:40,825
Genetisch seid ihr nicht mal verwandt.
643
01:04:41,044 --> 01:04:43,251
Es war doch nur ein Auftrag von GAIA.
644
01:04:44,839 --> 01:04:47,547
Da hast du schon recht.
645
01:04:55,809 --> 01:04:58,892
Dia,
du kannst aber wirklich gut mit Kindern.
646
01:05:04,901 --> 01:05:07,814
Die Menschen reden immer
vom größten Glück.
647
01:05:07,946 --> 01:05:09,857
Meinen Sie vielleicht das hier?
648
01:05:10,407 --> 01:05:14,366
Einer der roten Landmates.
Er will das Baby mit dem Alkeides-Gen.
649
01:05:15,203 --> 01:05:16,785
Den anderen erledigen wir.
650
01:05:16,955 --> 01:05:18,445
Alles klar.
651
01:05:26,631 --> 01:05:30,044
Sie schicken den letzten
unmodifizierten Bioroiden zur Argonaut?
652
01:05:30,218 --> 01:05:32,425
- Ja.
- Ob er wohl dort ankommt?
653
01:05:32,595 --> 01:05:34,506
Wir müssen der ES.W.A.T. vertrauen.
654
01:05:36,099 --> 01:05:38,636
Will uns GAIA das vielleicht sagen?
655
01:05:38,810 --> 01:05:42,644
Der Wille der Menschen
ist dem unsrigen überlegen.
656
01:05:43,523 --> 01:05:47,858
Die Zukunft der Menschheit
hängt am Erfolg des Arche-Projekts.
657
01:05:48,027 --> 01:05:52,737
Sollte GAIA die Menschen
ihre Zukunft selbst wählen lassen?
658
01:05:52,907 --> 01:05:56,525
Dann werden auch wir ihnen vertrauen.
659
01:06:02,333 --> 01:06:04,244
Du Mistkerl!
660
01:06:13,887 --> 01:06:15,093
Briareos.
661
01:06:27,901 --> 01:06:29,391
Alles in Ordnung?
662
01:06:31,029 --> 01:06:34,363
Du wirst sehen,
wir werden deine Welt beschützen.
663
01:06:36,826 --> 01:06:39,409
Ich werde den Bioroiden nicht verzeihen.
664
01:06:50,423 --> 01:06:52,005
Wo ist der rote Teufel hin?
665
01:06:52,217 --> 01:06:56,211
Die Sensoren der Argonaut
sind allesamt offline.
666
01:06:56,471 --> 01:07:00,180
Also müssen wir uns
auf unsere eigenen Augen verlassen.
667
01:07:02,602 --> 01:07:04,309
Da kommt sie.
668
01:07:18,576 --> 01:07:20,863
- Er hat sie gefunden.
- Weg hier!
669
01:07:21,120 --> 01:07:24,363
- Weg? Aber wohin?
- Egal, aber verschwindet!
670
01:07:30,505 --> 01:07:31,586
Aus dem Weg!
671
01:07:32,549 --> 01:07:35,166
Die Spuren sind nicht zu übersehen.
672
01:07:35,343 --> 01:07:39,587
Deunan, als ich mit Dia verlinkt war,
habe ich einiges erfahren.
673
01:07:40,557 --> 01:07:42,673
Und was ist mit Dia passiert?
674
01:07:43,017 --> 01:07:46,885
Es muss kurz vor der Bombardierung
der Argonaut gewesen sein.
675
01:07:55,196 --> 01:07:57,437
Mein eigener Bioroid?
676
01:07:57,615 --> 01:07:59,231
Exakt, ab heute
677
01:07:59,409 --> 01:08:02,527
wird er als Dienstbote
für dich arbeiten.
678
01:08:08,626 --> 01:08:09,661
Alkeides,
679
01:08:09,919 --> 01:08:13,662
lass das doch deinen Bioroiden
für dich erledigen.
680
01:08:13,840 --> 01:08:17,959
Er ist schließlich nur dafür da,
dir zu dienen.
681
01:08:18,970 --> 01:08:21,177
Um ein menschliches Leben zu führen,
682
01:08:21,431 --> 01:08:24,093
müssen wir
unsere Menschlichkeit bewahren.
683
01:08:25,310 --> 01:08:28,894
Ob Mensch, Bioroid, Cyborg oder Roboter,
684
01:08:29,063 --> 01:08:31,771
solange wir ein gemeinsames Ziel haben,
685
01:08:32,025 --> 01:08:34,517
betrachte ich sie als meine Familie.
686
01:08:37,697 --> 01:08:41,031
Ein Paradies,
in dem wir menschenwürdig leben...
687
01:08:41,868 --> 01:08:45,031
Für mich ist jeder Ort,
an dem wir mit unserem Sohn
688
01:08:45,204 --> 01:08:48,322
zusammen leben können, ein Paradies.
689
01:08:51,377 --> 01:08:52,583
Dia.
690
01:09:00,553 --> 01:09:02,715
Den Bioroiden, den Dia mitbrachte,
691
01:09:02,889 --> 01:09:07,554
benutzte Poseidon als Peilsender,
um das Schiff zu bombardieren.
692
01:09:09,228 --> 01:09:12,516
Alkeides und ihr ungeborenes Kind
kamen dabei ums Leben.
693
01:09:12,774 --> 01:09:15,766
Dia selbst überlebte
wie durch ein Wunder.
694
01:09:15,943 --> 01:09:20,278
Dadurch wurde sie
zur Heldin von Poseidon.
695
01:09:24,744 --> 01:09:28,408
Aber wieso wurde Dia dann
zu Poseidons Handlangerin?
696
01:09:30,625 --> 01:09:32,536
Ihre Trauer und Einsamkeit
697
01:09:32,710 --> 01:09:36,749
konnte sie nur durch ihren Hass
auf die Bioroiden überwinden.
698
01:09:40,343 --> 01:09:43,085
Du hast keine Ahnung.
699
01:09:43,221 --> 01:09:45,804
Du weißt nichts über die Trauer,
700
01:09:45,973 --> 01:09:47,759
jemanden verloren zu haben.
701
01:09:48,768 --> 01:09:53,934
Über den Hass,
der nur aus echter Trauer erwächst.
702
01:09:57,443 --> 01:10:01,186
Bioroiden töten Menschen,
wenn man es ihnen befiehlt.
703
01:10:01,698 --> 01:10:04,656
Sie sind kaltherzige Puppen.
704
01:10:06,411 --> 01:10:09,870
Wenn du ihn erst verloren hast,
so wie ich, ist es zu spät.
705
01:10:13,960 --> 01:10:17,078
- Du, Briareos?
- Was ist?
706
01:10:17,588 --> 01:10:20,250
- Willst du mich heiraten?
- Wie bitte?
707
01:10:20,508 --> 01:10:24,092
- Wir sind mitten in einer Mission.
- Das
weiß ich.
708
01:10:24,679 --> 01:10:27,262
Dia soll sich an ihre Familie erinnern.
709
01:10:28,349 --> 01:10:31,717
Das wünsche ich mir für sie.
710
01:10:31,894 --> 01:10:36,730
Die Familie, die sie geliebt hat.
Denn ich habe genauso wie sie
711
01:10:37,525 --> 01:10:40,358
meine Familie verloren.
712
01:10:46,909 --> 01:10:50,243
- Kann ich nach der Mission antworten?
- Ja.
713
01:10:51,080 --> 01:10:52,991
- Schnappen wir sie uns.
- Okay.
714
01:10:57,795 --> 01:10:59,877
Da ist sie.
715
01:11:08,639 --> 01:11:10,971
- Dia.
- Sektor E5.
716
01:11:32,330 --> 01:11:34,116
Dia, bleib stehen!
717
01:12:06,989 --> 01:12:08,150
Dia!
718
01:12:14,664 --> 01:12:16,075
Deunan!
719
01:12:24,048 --> 01:12:26,631
Selbst wenn ich dabei zu Grunde gehe,
720
01:12:26,801 --> 01:12:29,418
möchte ich unser Paradies suchen.
721
01:12:32,640 --> 01:12:34,847
Lauf, Dia!
722
01:12:47,572 --> 01:12:49,233
Dia.
723
01:12:49,490 --> 01:12:51,322
Ich liebe dich.
724
01:13:05,882 --> 01:13:08,249
Ich habe ihn verraten.
725
01:13:08,426 --> 01:13:12,966
Ich zerstörte die Argonauten
und lud Schuld auf mich.
726
01:13:33,910 --> 01:13:36,117
Briareos. Wo sind wir?
727
01:13:45,463 --> 01:13:48,171
Alles geschieht für die Menschheit.
728
01:13:48,341 --> 01:13:51,333
Diese Welt unterwirft sich
dem Hochmut der Menschen.
729
01:13:51,886 --> 01:13:55,095
Niemand zweifelt, ob dies richtig ist.
730
01:13:55,556 --> 01:13:58,298
Ich wollte dieser Welt entfliehen.
731
01:13:58,851 --> 01:14:01,513
Selbst wenn ich dabei zu Grunde gehe,
732
01:14:02,229 --> 01:14:04,937
möchte ich unser Paradies suchen.
733
01:14:32,051 --> 01:14:34,213
Eine Heldin wollte ich
734
01:14:34,387 --> 01:14:36,628
niemals werden.
735
01:14:37,890 --> 01:14:39,881
Ich wollte gemeinsam mit dir
736
01:14:40,142 --> 01:14:45,057
auf die Suche
nach unserem Paradies gehen.
737
01:14:54,073 --> 01:14:57,361
Deunan. Du sollst dich
738
01:14:57,868 --> 01:15:00,701
um das Kind kümmern.
Es ist unsere Zukunft.
739
01:15:04,750 --> 01:15:05,956
Dia!
740
01:15:14,677 --> 01:15:17,795
Wir sind Götter,
die die Bioroiden erschufen.
741
01:15:18,973 --> 01:15:22,056
Die antike Geschichte lehrt uns,
742
01:15:22,226 --> 01:15:24,638
dass alle,
die sich gegen Götter auflehnen,
743
01:15:24,812 --> 01:15:28,976
mit lebenslangen Qualen bestraft werden.
744
01:15:34,613 --> 01:15:39,073
Die Bioroiden existieren,
um von uns benutzt zu werden.
745
01:15:40,703 --> 01:15:43,491
Jemand, der seine Götter verrät,
746
01:15:43,873 --> 01:15:45,830
hat keine Gnade verdient.
747
01:15:54,133 --> 01:15:56,090
Ich entschied mich dafür,
748
01:15:56,260 --> 01:15:59,628
an der Seite der Götter zu schreiten.
749
01:15:59,847 --> 01:16:03,010
Ich verriet meinen Liebsten an Poseidon.
750
01:16:31,962 --> 01:16:33,248
EINHACKEN
751
01:16:33,422 --> 01:16:34,457
ENTSPERRT
752
01:17:33,149 --> 01:17:34,514
Dia.
753
01:17:45,578 --> 01:17:49,446
Dia, du hast etwas vergessen.
754
01:17:50,749 --> 01:17:52,660
Die Nadel eines Kompasses
755
01:17:52,835 --> 01:17:55,327
zeigt immer nach Norden.
756
01:17:55,796 --> 01:17:59,084
Ob Mensch, Bioroid,
757
01:17:59,258 --> 01:18:05,675
Cyborg oder Roboter.
Dem Kompass ist das egal.
758
01:18:05,806 --> 01:18:08,798
Er kennt nur eine Richtung.
759
01:18:11,395 --> 01:18:12,635
Dia.
760
01:18:13,689 --> 01:18:17,102
Einmal erzähltest du
Hitomi, Briareos und mir
761
01:18:17,943 --> 01:18:21,652
von deinem alten Leben,
als du noch glücklich warst.
762
01:18:22,740 --> 01:18:24,981
Das hast du doch gesagt, oder?
763
01:18:37,463 --> 01:18:39,124
Für Dia
764
01:18:39,298 --> 01:18:42,916
waren die Argonauten das Paradies.
765
01:18:44,011 --> 01:18:46,252
Ein anderes Paradies konnte damit
766
01:18:47,431 --> 01:18:49,468
einfach nicht mithalten.
767
01:19:24,093 --> 01:19:25,629
Der oft verschobene Start
768
01:19:25,886 --> 01:19:28,173
des Langstrecken-Raumschiffes
769
01:19:28,389 --> 01:19:30,926
wird in wenigen Minuten eingeleitet.
770
01:19:34,228 --> 01:19:39,018
Die Verzögerung des Arche-Projekts
ist ein Teilerfolg.
771
01:19:39,942 --> 01:19:42,559
Aber keine Sorge.
772
01:19:42,987 --> 01:19:46,696
Ich habe sämtliche Daten
zu dem Unfall gelöscht.
773
01:19:47,157 --> 01:19:49,774
Niemand wird Poseidon verdächtigen.
774
01:19:50,369 --> 01:19:54,237
Es wird nach einem Alleingang
von ihr aussehen.
775
01:19:56,250 --> 01:20:00,414
Was meine Berufung
in den Vorstand angeht,
776
01:20:00,963 --> 01:20:05,173
könnten Sie die Antrittsfeier
noch um eine Woche verschieben?
777
01:20:05,426 --> 01:20:09,511
Ich wollte mal
ein bisschen Urlaub machen.
778
01:20:18,230 --> 01:20:19,561
Dia.
779
01:20:36,582 --> 01:20:40,120
Das Paradies,
nach dem die Menschen streben,
780
01:20:40,294 --> 01:20:44,037
ist vielleicht nicht das Paradies,
das wir beide suchen.
781
01:20:45,549 --> 01:20:49,383
Aber vielleicht finden wir es
trotzdem irgendwann.
782
01:20:49,511 --> 01:20:52,469
Unser Paradies.
783
01:20:53,098 --> 01:20:56,181
Dann lass uns danach suchen.
Auch für Dia.
784
01:20:56,977 --> 01:21:01,687
In diesem Paradies können Menschen
und Bioroiden eine Familie werden.
785
01:21:05,152 --> 01:21:06,768
Das wäre schön.
786
01:21:11,492 --> 01:21:14,029
- Du, Briareos?
- Was?
787
01:21:14,536 --> 01:21:18,279
- Was ist eigentlich mit meiner Antwort?
- Welche Antwort?
788
01:21:18,457 --> 01:21:22,075
- Was meinst du?
- Du hast es vergessen? Du Ekel!
789
01:21:22,252 --> 01:21:24,459
- Ehrlich, keinen Schimmer.
- Sag schon!
790
01:21:24,630 --> 01:21:27,713
- Wir sind im Dienst. Fahren wir!
- Warte!
791
01:24:18,428 --> 01:24:22,342
Copyright © EUROTAPE 2014
Untertitel: Nicole Keusch u. a.
62235