Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,595 --> 00:00:30,549
It was a storm of judgment.
2
00:00:56,916 --> 00:00:59,952
For years we had been hiding
from repression.
3
00:01:02,671 --> 00:01:05,043
Hiding from Napoleon�s spies.
4
00:01:16,768 --> 00:01:18,346
But now, nature
5
00:01:18,895 --> 00:01:20,971
was washing away the disease.
6
00:01:26,236 --> 00:01:28,905
I always knew, as with
7
00:01:29,114 --> 00:01:31,605
all things built
on the wrong foundations,
8
00:01:32,075 --> 00:01:34,400
the farm would one day crumble.
9
00:01:35,161 --> 00:01:36,704
At last the wait was over.
10
00:01:39,583 --> 00:01:41,741
The poisonous cement
which held Napoleon�s
11
00:01:41,918 --> 00:01:45,252
evil dream together
was being washed away.
12
00:01:48,133 --> 00:01:50,172
I could taste it in the water.
13
00:01:56,474 --> 00:01:57,505
I was old.
14
00:01:57,850 --> 00:01:59,345
I was almost blind.
15
00:02:00,186 --> 00:02:01,811
But I could still remember.
16
00:02:14,700 --> 00:02:17,950
It started with the day
the Pilkington�s returned Mollie.
17
00:02:21,624 --> 00:02:24,541
Old Major, the prize boar,
18
00:02:24,835 --> 00:02:28,750
had had a dream and the other pigs
had called a meeting in the barn.
19
00:02:46,106 --> 00:02:48,858
- Now boys. Not too much.
- Hush up, woman.
20
00:02:49,068 --> 00:02:52,187
- They shouldn't do that.
- They're having fun, now hush up.
21
00:02:52,613 --> 00:02:55,020
Yes, we're only playing, Ma.
22
00:02:56,658 --> 00:02:59,778
And one day, the pigs might come
and play with you.
23
00:02:59,953 --> 00:03:01,697
There you go again,
talking rubbish.
24
00:03:01,955 --> 00:03:03,995
They're only dumb animals, God.
25
00:03:07,794 --> 00:03:11,495
Boxer! Boxer!
Keep straight!
26
00:03:12,466 --> 00:03:14,672
Look where you're going, Boxer!
27
00:03:21,099 --> 00:03:23,139
Keep a line, keep a line.
28
00:03:23,476 --> 00:03:24,887
Fool of a horse going
29
00:03:25,103 --> 00:03:26,016
the wrong way.
30
00:03:32,026 --> 00:03:34,778
Boxer! Boxer!
31
00:03:38,700 --> 00:03:39,898
What the?
32
00:03:42,954 --> 00:03:45,706
Whoa, Mollie, whoa there.
Whoa...
33
00:03:45,957 --> 00:03:47,071
Whoa, whoa.
34
00:03:49,210 --> 00:03:50,704
Jones, you old drunkard.
35
00:03:50,962 --> 00:03:53,963
Mr. Pilkington.
Mrs... Nice hat.
36
00:03:55,007 --> 00:03:56,170
We've brought your horse back.
37
00:03:56,843 --> 00:03:57,791
Thanks.
38
00:03:57,969 --> 00:03:59,297
All right, was she?
Mollie...
39
00:03:59,512 --> 00:04:00,971
Yes, she did the job.
Where do you want her?
40
00:04:02,515 --> 00:04:04,757
There's a meeting tonight
in the barn.
41
00:04:05,309 --> 00:04:07,017
Okay, Jessie.
I'll be there.
42
00:04:07,895 --> 00:04:10,766
- It's kind of you to invite us.
- It's nothing special.
43
00:04:10,940 --> 00:04:12,600
Just a few neighbors over
for a drink.
44
00:04:12,817 --> 00:04:15,853
Well, we wouldn't want to miss out
on this generosity,
45
00:04:16,195 --> 00:04:17,191
would we?
46
00:04:18,697 --> 00:04:21,402
- Look, Mr. P, about your money...
- My dear boy.
47
00:04:22,284 --> 00:04:25,736
We'll speak tonight.
Hey, walk on.
48
00:04:26,622 --> 00:04:27,902
Bye bye, Jessie.
49
00:04:28,123 --> 00:04:30,910
- I hate him. He smells.
- Oh, do be quiet.
50
00:04:31,877 --> 00:04:33,668
Come on, Mollie. Come on!
51
00:04:35,464 --> 00:04:38,381
That man has loser written
all over his face.
52
00:04:38,967 --> 00:04:40,711
I don't think
he can take much more.
53
00:04:41,720 --> 00:04:44,507
- I thought he was your friend.
- My friend?
54
00:04:46,141 --> 00:04:48,015
How very little you know
of the world.
55
00:05:06,286 --> 00:05:09,619
Come on, Boxer.
Walk on and keep a line.
56
00:05:10,999 --> 00:05:12,279
Keep a line, damn you.
57
00:05:13,418 --> 00:05:15,494
Go on, step in, Boxer.
58
00:05:16,921 --> 00:05:17,917
Boxer!
59
00:05:18,089 --> 00:05:21,540
Boxer, look what
you've done to me field.
60
00:05:21,759 --> 00:05:23,918
You stupid lump of dog flesh.
You're dog meat.
61
00:05:24,095 --> 00:05:25,589
You're a dead horse, Boxer.
62
00:05:25,805 --> 00:05:27,596
You're for the glue factory.
63
00:05:28,349 --> 00:05:29,464
I'll strangle you
with my own hands.
64
00:05:32,937 --> 00:05:34,562
What's going on?
65
00:05:34,981 --> 00:05:36,392
Leave him be.
66
00:05:36,983 --> 00:05:38,014
Leave him be.
67
00:05:41,070 --> 00:05:42,648
Thou shalt not kill.
68
00:05:42,947 --> 00:05:44,322
He was hurting Boxer.
69
00:05:44,866 --> 00:05:47,072
No animal can ever
attack a human.
70
00:05:47,326 --> 00:05:49,153
No human should ever
hurt an animal.
71
00:05:49,370 --> 00:05:51,161
Jones!
72
00:05:51,497 --> 00:05:53,537
Where are you?
73
00:05:54,333 --> 00:05:56,160
Jessie, Jessie!
74
00:05:56,544 --> 00:05:57,789
Go, quick.
75
00:05:58,671 --> 00:06:00,295
I've got a train to catch.
76
00:06:00,506 --> 00:06:03,376
Quick, she's coming, quick.
77
00:06:09,265 --> 00:06:11,886
Wake up, you drunken pig.
78
00:06:19,733 --> 00:06:23,102
We're now late and the car
probably won�t start anyway.
79
00:06:26,031 --> 00:06:29,898
You said you�d get it fixed.
Now please don't get drunk.
80
00:06:30,077 --> 00:06:31,535
There's a clean tablecloth
in the cupboard.
81
00:06:31,745 --> 00:06:36,039
Don't wear those boots. Don't call
me at my sisters, she hates you.
82
00:06:39,294 --> 00:06:41,417
Hey, come on girls.
83
00:06:41,797 --> 00:06:43,077
You're supposed to be
at the meeting.
84
00:06:43,340 --> 00:06:44,289
Come on.
85
00:06:44,925 --> 00:06:45,873
Follow me.
86
00:06:50,889 --> 00:06:52,134
And the sink is blocked
87
00:06:52,349 --> 00:06:54,222
and the butchery's full of flies.
88
00:06:54,601 --> 00:06:57,222
Make sure you get Pilkington
to lend you more money.
89
00:07:53,284 --> 00:07:54,197
Animals...
90
00:07:54,493 --> 00:07:58,538
The wisest of us all has words
which must now be spoken.
91
00:07:59,081 --> 00:08:01,833
These words came to Old Major
in a dream
92
00:08:02,000 --> 00:08:03,993
and must now be heard.
93
00:08:04,711 --> 00:08:05,910
My friends...
94
00:08:07,089 --> 00:08:09,959
I do not think I will be with you
95
00:08:10,384 --> 00:08:13,385
for many days more.
96
00:08:14,596 --> 00:08:16,755
I have had a long life.
97
00:08:17,474 --> 00:08:20,925
And now it is my duty
to pass on to you
98
00:08:21,812 --> 00:08:23,970
such as I understand
99
00:08:24,397 --> 00:08:26,686
of the nature of our lives.
100
00:08:27,943 --> 00:08:30,730
Animalkind is born to a miserable,
101
00:08:31,112 --> 00:08:35,062
laborious, and short existence.
102
00:08:36,034 --> 00:08:37,409
We are given
103
00:08:37,744 --> 00:08:42,073
only just enough food as will
sustain the breath in our bodies
104
00:08:42,290 --> 00:08:44,033
for the work we do,
105
00:08:45,001 --> 00:08:48,417
and when our usefulness
has come to an end,
106
00:08:49,088 --> 00:08:50,998
we are slaughtered
107
00:08:51,549 --> 00:08:54,123
with hideous cruelty.
108
00:08:54,469 --> 00:08:55,844
- No!
- No!
109
00:08:57,972 --> 00:08:58,968
Yes.
110
00:08:59,557 --> 00:09:03,637
And who pray is responsible
for our suffering?
111
00:09:08,024 --> 00:09:09,304
Man!
112
00:09:10,276 --> 00:09:13,193
Man is our enemy.
113
00:09:19,660 --> 00:09:20,823
Mr. P?
114
00:09:22,288 --> 00:09:23,616
Oh, not too much now.
115
00:09:24,415 --> 00:09:25,613
Must be trying
to sweeten me up, eh?
116
00:09:27,168 --> 00:09:29,041
Mr. P, about the money l owe you...
117
00:09:29,211 --> 00:09:31,583
My dear boy, we're just having
a friendly drink.
118
00:09:32,173 --> 00:09:33,750
Don't want to spoil the occasion,
do we?
119
00:09:33,966 --> 00:09:38,046
The bank is on me, Mr. P. I don't
know what to do. I'm desperate.
120
00:09:38,679 --> 00:09:39,710
Well...
121
00:09:40,097 --> 00:09:43,051
You can always just sign the farm
over to me and have done with it.
122
00:09:45,978 --> 00:09:47,057
Mr. Frederick.
123
00:09:48,021 --> 00:09:50,477
I'm sure Mr. P will work
something out for you.
124
00:09:55,279 --> 00:09:57,105
Mrs. Jones not about this evening?
125
00:09:57,322 --> 00:09:59,445
No, she's gone to her sister's
on the train.
126
00:10:07,624 --> 00:10:09,664
Remove man,
127
00:10:09,876 --> 00:10:13,874
and the root cause
of hunger and overwork
128
00:10:14,047 --> 00:10:16,585
is abolished forever.
129
00:10:17,384 --> 00:10:19,257
Remove man,
130
00:10:19,886 --> 00:10:21,345
and the produce of our labor
131
00:10:21,846 --> 00:10:23,638
will be our own.
132
00:10:24,683 --> 00:10:27,933
Remove man, and overnight
133
00:10:28,353 --> 00:10:29,895
we will become
134
00:10:30,688 --> 00:10:33,689
free and equal.
135
00:10:34,067 --> 00:10:35,478
Free and equal.
136
00:10:36,069 --> 00:10:38,026
Free and equal.
137
00:10:38,696 --> 00:10:41,022
- Free and equal.
- I thought I was free.
138
00:10:41,658 --> 00:10:44,611
- Will it mean no harnesses?
- You believe that,
139
00:10:44,827 --> 00:10:46,737
you'll believe anything.
140
00:10:47,163 --> 00:10:51,243
We must never come to resemble man
in anyway.
141
00:10:51,626 --> 00:10:55,160
If there are no humans,
who will brush my mane?
142
00:10:55,379 --> 00:10:56,838
Oh, no.
143
00:10:57,006 --> 00:10:58,714
And who will braid it
with ribbons?
144
00:10:59,425 --> 00:11:00,967
Did I hear someone say ribbons?
145
00:11:01,344 --> 00:11:03,420
I can get ribbons,
I can get anything.
146
00:11:04,096 --> 00:11:05,341
What you got to trade?
147
00:11:05,765 --> 00:11:07,010
You shouldn't care about
148
00:11:07,224 --> 00:11:08,968
looking pretty for humans.
149
00:11:09,143 --> 00:11:11,349
But I like looking pretty
for humans.
150
00:11:11,562 --> 00:11:13,471
...or engage in trade!
151
00:11:13,772 --> 00:11:15,516
What? No trade?
152
00:11:16,025 --> 00:11:19,228
Amongst us animals there must be
153
00:11:20,029 --> 00:11:22,602
unity and comradeship.
154
00:11:23,240 --> 00:11:26,490
All animals are friends.
155
00:11:27,578 --> 00:11:32,370
All humans are enemies.
156
00:11:56,439 --> 00:11:57,388
We'll have to
157
00:11:57,607 --> 00:11:59,232
stay over, Mr. J.
158
00:12:03,655 --> 00:12:04,983
Help me up, then.
159
00:12:09,577 --> 00:12:10,609
Oh, beg your pardon.
160
00:12:13,331 --> 00:12:14,873
Second door on the left.
161
00:12:26,427 --> 00:12:29,962
Pilkington, we've got to talk now.
162
00:12:30,556 --> 00:12:31,552
Wake up.
163
00:12:33,559 --> 00:12:36,560
I can't pay you.
You've got to give me more time.
164
00:12:37,313 --> 00:12:41,097
In fact, if you could see your way
to lending me another hundred or so,
165
00:12:41,317 --> 00:12:44,437
just for a month.
Pilkington.
166
00:12:45,655 --> 00:12:48,146
I need your help.
167
00:12:49,492 --> 00:12:50,523
Wake up,
168
00:12:51,410 --> 00:12:55,075
you fat money-grabbing pig.
169
00:13:13,474 --> 00:13:14,422
Oh, no.
170
00:13:15,309 --> 00:13:17,716
Mrs. P, you've got the wrong room.
171
00:13:18,187 --> 00:13:19,847
No I haven't, my dear.
172
00:13:23,066 --> 00:13:24,015
Don't worry.
173
00:13:24,651 --> 00:13:26,110
He'll be out for the night.
174
00:13:30,574 --> 00:13:32,151
Now, my friends,
175
00:13:32,492 --> 00:13:36,704
I will tell you about
the end of my dream
176
00:13:37,706 --> 00:13:40,078
and the song that came to me.
177
00:13:40,625 --> 00:13:42,914
It's a song you must learn.
178
00:13:43,336 --> 00:13:47,464
It's a song of justice and freedom.
179
00:13:48,967 --> 00:13:51,921
Beasts of the world,
we shall unite.
180
00:13:52,470 --> 00:13:55,970
Rise up and ready for the fight.
181
00:13:56,850 --> 00:14:00,301
Soon or late that day will be,
182
00:14:00,520 --> 00:14:03,971
when man's defeated
and we are free.
183
00:14:04,857 --> 00:14:07,977
Soon or late that day will be,
184
00:14:08,486 --> 00:14:12,187
when man's defeated
and we are free.
185
00:14:17,954 --> 00:14:19,496
Mr. J...
186
00:14:24,418 --> 00:14:27,787
Our limbs be tired and worn,
187
00:14:28,464 --> 00:14:31,963
our dreams will not be broken.
188
00:14:32,259 --> 00:14:35,463
Our hearts will not be torn,
189
00:14:36,305 --> 00:14:39,888
our dreams will not be broken.
190
00:14:40,309 --> 00:14:43,678
Our hearts will not be torn...
191
00:14:54,948 --> 00:14:55,944
What�s going on now?
192
00:15:04,374 --> 00:15:05,785
Blasted coat.
193
00:15:10,839 --> 00:15:12,547
Getting a man out of his sleep.
194
00:15:38,700 --> 00:15:40,360
Damn foxes.
195
00:15:50,628 --> 00:15:51,577
Old Major
196
00:15:51,796 --> 00:15:52,709
had been hit.
197
00:15:53,464 --> 00:15:55,753
Was our revolution over
before it had begun?
198
00:15:56,801 --> 00:15:57,501
No!
199
00:16:00,263 --> 00:16:01,543
No, Major. No.
200
00:16:48,894 --> 00:16:51,646
There are no rewards after death.
201
00:16:52,272 --> 00:16:54,181
There is only the here and now.
202
00:16:55,067 --> 00:16:57,854
We must work to make
this life better.
203
00:16:58,320 --> 00:17:00,858
Friends, we must always remember
204
00:17:01,073 --> 00:17:03,742
that Old Major died
for every one of us.
205
00:17:04,326 --> 00:17:07,410
And now we each have a duty to him.
206
00:17:08,538 --> 00:17:10,330
Revolution!
207
00:17:27,390 --> 00:17:29,181
Must need feeding again.
208
00:17:42,613 --> 00:17:45,733
Jessie!
Jessie, come on girl!
209
00:17:49,078 --> 00:17:50,241
Come on, girl.
Here.
210
00:17:51,038 --> 00:17:53,078
Take it. Here.
211
00:17:53,666 --> 00:17:54,579
Come on.
212
00:17:56,419 --> 00:17:57,368
Hello?
213
00:17:58,921 --> 00:18:00,084
What�s the matter, girl?
214
00:18:00,464 --> 00:18:01,413
You don't like it?
215
00:18:36,124 --> 00:18:40,288
If you paid more attention to the farm,
we wouldn't have money troubles.
216
00:18:51,056 --> 00:18:51,969
Where you going?
217
00:18:53,975 --> 00:18:55,849
The animals need feeding.
218
00:19:17,207 --> 00:19:18,155
Dennis...
219
00:19:18,541 --> 00:19:20,700
- Eric... drink?
- Yeah, come on.
220
00:19:20,918 --> 00:19:23,041
We haven't fed or milked
them yet, Mr. Jones.
221
00:19:23,254 --> 00:19:24,914
We'll do it later.
I need a pint.
222
00:19:25,798 --> 00:19:28,040
We need milking.
223
00:19:31,888 --> 00:19:34,639
Stupid dog wants a pint, too.
224
00:19:35,266 --> 00:19:36,546
Well, if she's got any money,
225
00:19:36,809 --> 00:19:37,805
she can have one.
226
00:19:38,269 --> 00:19:39,680
I'm very hungry.
227
00:19:40,563 --> 00:19:42,686
You�ll just have to wait.
228
00:19:58,163 --> 00:19:59,990
At last.
229
00:20:07,506 --> 00:20:09,249
Will he feed us now?
230
00:20:11,593 --> 00:20:14,001
Mr. Jones...
What about the animals?
231
00:20:16,515 --> 00:20:18,472
Ah, let them rot.
Come on, lads. Let's get
232
00:20:18,767 --> 00:20:19,680
another drink.
233
00:20:22,062 --> 00:20:23,805
I need food.
234
00:20:38,161 --> 00:20:40,735
Let�s go.
It's in the food store.
235
00:20:42,999 --> 00:20:44,197
- Quiet.
- Boxer...
236
00:20:44,584 --> 00:20:45,782
We can help ourselves.
237
00:20:50,090 --> 00:20:50,955
Come on.
238
00:20:58,097 --> 00:20:59,592
Come on, follow me.
239
00:21:04,436 --> 00:21:08,571
Beast of the world
we shall unite
240
00:21:08,866 --> 00:21:13,337
Rise up and ready
for the fight
241
00:21:13,758 --> 00:21:17,221
Soon or late
the day will be
242
00:21:17,684 --> 00:21:21,567
When men is defeated
and we are free
243
00:21:26,073 --> 00:21:32,758
I see the victory.
Our limbs be tired and worn
244
00:21:39,847 --> 00:21:40,796
Wait.
245
00:21:40,973 --> 00:21:42,966
Do you mind?
I'm trying to have my dinner.
246
00:21:43,183 --> 00:21:44,132
That's mine.
247
00:21:44,351 --> 00:21:45,549
I was saving that.
248
00:21:45,936 --> 00:21:46,932
Leave now.
249
00:21:53,569 --> 00:21:54,482
Boxer.
250
00:21:55,320 --> 00:21:57,278
Boxer, Boxer.
251
00:21:58,866 --> 00:22:00,775
The humans are coming.
252
00:22:29,980 --> 00:22:31,557
What�s going on in there?
253
00:22:44,369 --> 00:22:45,697
Come on, let's get them.
254
00:23:18,152 --> 00:23:20,441
Don't give them time to regroup.
255
00:23:22,698 --> 00:23:24,525
Seize the day.
256
00:23:25,242 --> 00:23:26,653
Get in the car!
257
00:24:05,907 --> 00:24:07,070
Wait for me.
258
00:24:21,005 --> 00:24:23,543
Quick, come on. Get inside.
259
00:24:24,384 --> 00:24:26,092
Move it, come on.
260
00:24:29,764 --> 00:24:31,804
Victory is ours.
261
00:24:42,693 --> 00:24:45,363
- What do we do now?
- Wait and see.
262
00:24:48,032 --> 00:24:50,108
This is an outrage.
263
00:24:51,327 --> 00:24:52,276
On my farm,
264
00:24:52,787 --> 00:24:53,985
the animals know their place.
265
00:24:54,205 --> 00:24:56,778
Know their place?
Of course they know their place.
266
00:24:57,416 --> 00:24:59,907
- They're animals.
- What am I going to do?
267
00:25:01,837 --> 00:25:03,996
My dear boy, you're homeless.
268
00:25:04,840 --> 00:25:07,841
You've got no money.
The treatment of your animals
269
00:25:08,260 --> 00:25:10,502
has led them to seizing power,
270
00:25:10,846 --> 00:25:13,966
an uprising which could easily
spread to all our farms.
271
00:25:16,727 --> 00:25:18,007
You've done enough.
272
00:25:22,107 --> 00:25:23,056
Shut up!
273
00:25:27,362 --> 00:25:28,525
I'm thinking.
274
00:25:32,784 --> 00:25:34,824
- Oh, no.
- They've come to kill us.
275
00:25:35,412 --> 00:25:36,740
Do something, Mr. P.
276
00:25:43,670 --> 00:25:44,584
Shoo.
277
00:25:51,136 --> 00:25:54,505
And so at last
the farm belonged to us,
278
00:25:54,973 --> 00:25:56,301
and we were free.
279
00:25:57,100 --> 00:25:59,556
We now knew we could live
without fear.
280
00:26:01,021 --> 00:26:03,690
And Snowball would show us the way.
281
00:26:13,533 --> 00:26:14,482
Can you read?
282
00:26:15,827 --> 00:26:18,318
Not yet, but I will learn.
283
00:26:19,038 --> 00:26:20,201
That�s good.
284
00:26:21,457 --> 00:26:24,542
Snowball,
the cows are in great pain.
285
00:26:25,211 --> 00:26:26,160
They need milking.
286
00:26:26,712 --> 00:26:29,832
Well, I could try.
287
00:26:30,716 --> 00:26:32,626
All right now, just hold still.
288
00:26:37,974 --> 00:26:41,177
Oh, Lord. Oh, right.
I just need practice.
289
00:26:44,730 --> 00:26:46,308
Can you see anything?
290
00:26:47,441 --> 00:26:50,940
Of course I can't see.
I don't have the eyesight, do I?
291
00:26:53,447 --> 00:26:55,855
Well, can you smell anything?
292
00:26:56,992 --> 00:26:58,866
What? Other than you?
293
00:26:59,662 --> 00:27:00,693
Hey, get off!
294
00:27:05,167 --> 00:27:07,076
There's Snowball and Jessie.
295
00:27:09,838 --> 00:27:11,332
Oh, I'm sorry.
296
00:27:11,882 --> 00:27:13,590
Hello, Jessie.
297
00:27:14,593 --> 00:27:16,420
What�s he doing up there?
298
00:27:17,179 --> 00:27:21,176
Come here, come and look.
See, I have a glorious surprise.
299
00:27:22,934 --> 00:27:24,263
What are you doing?
300
00:27:25,687 --> 00:27:27,229
Well, what does it say?
301
00:27:27,773 --> 00:27:29,315
That�s the farm's name.
302
00:27:29,775 --> 00:27:31,897
And as the farm now belongs to us,
303
00:27:32,444 --> 00:27:33,606
what words have I painted?
304
00:27:33,778 --> 00:27:36,863
- Us farm?
- Animal Farm.
305
00:27:38,074 --> 00:27:39,355
Animal Farm.
306
00:27:44,456 --> 00:27:45,404
Well...
307
00:27:45,623 --> 00:27:48,375
If you can write,
you must be able to read.
308
00:27:48,668 --> 00:27:51,669
Yes, we pigs have taught ourselves
to read and write.
309
00:27:53,047 --> 00:27:54,292
What is it?
310
00:27:55,508 --> 00:27:57,168
I think it's my time.
311
00:27:57,385 --> 00:27:58,334
You're dying?
312
00:27:58,553 --> 00:27:59,881
No. Puppies.
313
00:28:00,221 --> 00:28:01,252
Puppies...
314
00:28:01,556 --> 00:28:05,423
- Puppies. Quick, what do we do?
- Steady now, Boxer.
315
00:28:06,227 --> 00:28:08,101
Let�s get Jessie back to the barn.
316
00:28:10,815 --> 00:28:11,764
Boxer!
317
00:28:12,024 --> 00:28:16,104
Boxer, where are you?
Come on, we're waiting.
318
00:28:16,821 --> 00:28:18,695
Are you sure you're okay?
319
00:28:19,115 --> 00:28:21,819
Boxer, go with the others.
I'll be fine.
320
00:28:23,786 --> 00:28:25,031
If you're sure...
321
00:28:25,287 --> 00:28:27,079
I'm sure.
322
00:28:27,289 --> 00:28:28,452
Here by the house.
323
00:29:10,165 --> 00:29:11,078
What�s that?
324
00:29:12,250 --> 00:29:15,002
It's a box where
humans watch humans.
325
00:29:18,298 --> 00:29:19,673
Keeps them quiet.
326
00:29:19,883 --> 00:29:21,128
Could be useful.
327
00:29:22,802 --> 00:29:23,751
Animals,
328
00:29:24,054 --> 00:29:25,762
I propose that the farmhouse
never be used,
329
00:29:25,930 --> 00:29:27,674
but preserved as a museum.
330
00:29:28,141 --> 00:29:29,552
All those in favor?
331
00:29:35,857 --> 00:29:36,806
Carried.
332
00:29:44,574 --> 00:29:46,899
Let�s see how the humans lived.
333
00:29:48,911 --> 00:29:53,039
They steeped themselves in luxury
while we lived in
334
00:29:53,249 --> 00:29:54,624
squalor.
335
00:29:57,837 --> 00:29:59,414
A horsehair chair.
336
00:29:59,672 --> 00:30:03,717
Animals have to die
for humans to sit in comfort.
337
00:30:08,222 --> 00:30:12,172
And this bed, filled with
feathers plucked from animals.
338
00:30:37,543 --> 00:30:38,823
Oh, heaven's sake.
339
00:30:45,092 --> 00:30:46,883
We must bury them all.
340
00:31:03,109 --> 00:31:04,058
Compatriots.
341
00:31:04,945 --> 00:31:06,190
Over here.
342
00:31:12,869 --> 00:31:13,984
We must work quickly.
343
00:31:14,371 --> 00:31:16,493
Tell Pincher to meet me
in the harness room.
344
00:31:17,999 --> 00:31:19,707
This might be a problem.
345
00:31:32,805 --> 00:31:33,754
These...
346
00:31:34,015 --> 00:31:36,257
are Old Major's thoughts,
the principals
347
00:31:36,601 --> 00:31:38,474
of Animalism. We must
348
00:31:38,811 --> 00:31:41,302
always remember
what he taught us.
349
00:31:41,814 --> 00:31:43,273
What is important...
350
00:31:43,608 --> 00:31:45,185
is that we must never
351
00:31:45,401 --> 00:31:48,604
come to resemble man in anyway.
352
00:31:49,196 --> 00:31:53,194
One: Whatever goes upon two legs
is an enemy.
353
00:31:54,452 --> 00:31:55,400
Two:
354
00:31:55,619 --> 00:31:58,869
Whatever goes upon four legs
or has wings
355
00:31:59,582 --> 00:32:00,613
is a friend.
356
00:32:01,167 --> 00:32:05,710
After all, we are animals.
357
00:32:06,589 --> 00:32:10,088
Three:
No animals shall wear clothes.
358
00:32:11,051 --> 00:32:15,594
Four: No animals
shall sleep in abed.
359
00:32:15,973 --> 00:32:19,508
We can no longer stoop
to his level.
360
00:32:19,810 --> 00:32:21,968
Five: No animal
361
00:32:22,187 --> 00:32:24,096
shall drink alcohol.
362
00:32:24,314 --> 00:32:26,805
- Or engage in trade.
- Six:
363
00:32:27,693 --> 00:32:31,192
No animal shall kill
any other animal.
364
00:32:32,030 --> 00:32:35,399
Fighting each other
is the nature of man.
365
00:32:35,826 --> 00:32:39,325
- Ah, Pincher. Sit down.
- And most importantly...
366
00:32:39,871 --> 00:32:40,820
Seven:
367
00:32:41,331 --> 00:32:44,700
Amongst us animals,
there must be unity
368
00:32:45,293 --> 00:32:46,918
and comradeship.
369
00:32:47,754 --> 00:32:48,952
All animals
370
00:32:49,381 --> 00:32:50,923
are equal.
371
00:32:51,258 --> 00:32:53,131
Hurrah!
372
00:32:56,346 --> 00:32:59,715
I swear on the sacred memory
of Old Major
373
00:33:00,266 --> 00:33:03,600
to serve Napolean
before all others.
374
00:33:03,812 --> 00:33:06,219
To serve Napolean
before all others.
375
00:33:07,190 --> 00:33:08,850
Rise up, Pincher,
376
00:33:09,442 --> 00:33:12,811
and take your position as leader
of the Animal Guard.
377
00:33:15,948 --> 00:33:18,024
Bring in the other dogs.
378
00:33:18,743 --> 00:33:20,700
This is the doctrine
of Old Major.
379
00:33:20,912 --> 00:33:25,870
And it is our duty to follow
each and every commandment.
380
00:33:26,667 --> 00:33:27,912
Animals, animals.
381
00:33:28,586 --> 00:33:29,665
We have work to do.
382
00:33:30,171 --> 00:33:31,831
There's been enough discussion.
383
00:33:32,381 --> 00:33:33,662
We have a harvest to bring in.
384
00:33:34,091 --> 00:33:38,089
And let us make it a point of honor
to do it quicker than humankind.
385
00:33:39,013 --> 00:33:40,970
Now, line up to receive
your instructions.
386
00:33:59,199 --> 00:34:00,859
Left a bit. Straight
387
00:34:01,076 --> 00:34:04,279
ahead now.
Right a bit.
388
00:34:06,123 --> 00:34:07,403
This is harder than it looks.
389
00:34:14,881 --> 00:34:17,372
I must use all my strength.
390
00:34:21,221 --> 00:34:24,720
We all worked together
in the fields and we were happy.
391
00:34:39,489 --> 00:34:43,403
The pigs stayed inside the barn
and counted the hay.
392
00:34:43,701 --> 00:34:45,279
Only25bales
393
00:34:45,495 --> 00:34:46,906
of hay today.
394
00:34:48,915 --> 00:34:50,872
We need more effort.
395
00:34:51,960 --> 00:34:53,786
I... I can...
396
00:34:54,128 --> 00:34:56,168
work harder.
397
00:35:21,113 --> 00:35:24,529
While Snowball worked towards
Old Major's ideals,
398
00:35:25,326 --> 00:35:28,860
Napolean made different plans.
399
00:35:29,455 --> 00:35:31,531
Are the puppies weaned yet?
400
00:35:32,124 --> 00:35:34,911
- Nearly.
- Well, we have milk to feed them.
401
00:35:35,419 --> 00:35:39,286
Take them away.
Give her some explanation.
402
00:35:40,215 --> 00:35:41,164
Animals!
403
00:35:41,383 --> 00:35:44,503
We are now ready to raise
our flag of freedom.
404
00:35:45,637 --> 00:35:46,586
Well done, Boxer.
405
00:35:47,765 --> 00:35:48,713
I give you...
406
00:35:50,100 --> 00:35:52,093
the hoof and horn.
407
00:36:27,637 --> 00:36:28,716
There now.
408
00:36:29,055 --> 00:36:31,463
I told you we'd find him
with his neck in a bottle.
409
00:36:43,194 --> 00:36:46,444
"All over in 2 weeks"
I think you said two months ago.
410
00:36:46,948 --> 00:36:49,486
This is what happens when a weak
man is allowed to run a farm.
411
00:36:50,201 --> 00:36:51,825
On my farm, there are no weak men.
412
00:36:52,078 --> 00:36:54,948
Obviously the animals are
managing better than we expected.
413
00:36:55,665 --> 00:36:58,120
- We'll have to do something.
- I'll do something.
414
00:36:58,709 --> 00:37:00,417
I'll ring his drunken throat.
415
00:37:00,920 --> 00:37:02,996
We need information
on what's going on.
416
00:37:03,756 --> 00:37:05,547
Why don't you send a spy?
417
00:37:05,925 --> 00:37:07,300
How can we send...
418
00:37:10,054 --> 00:37:11,003
No.
419
00:37:13,974 --> 00:37:15,089
But we could listen in.
420
00:37:25,110 --> 00:37:26,652
Now, don't make any noise.
421
00:37:39,499 --> 00:37:41,291
Come on...
422
00:37:54,806 --> 00:37:56,087
So from the beginning?
423
00:37:56,474 --> 00:37:57,423
A...
424
00:37:57,642 --> 00:38:00,928
- G, B, C...
- No, no, no.
425
00:38:01,354 --> 00:38:04,141
We'll leave that for now and go
back to our discussion on animalism.
426
00:38:04,941 --> 00:38:08,108
I first started to suspect
that all was not right
427
00:38:09,487 --> 00:38:11,314
when my puppies were
428
00:38:12,157 --> 00:38:13,319
taken.
429
00:38:16,369 --> 00:38:19,074
Do you understand
four legs good two legs bad?
430
00:38:19,372 --> 00:38:21,530
- Yes!
- That�s animalism.
431
00:38:23,418 --> 00:38:25,126
Napolean,
I want to see my puppies.
432
00:38:25,336 --> 00:38:26,830
No, Jessie.
You can't see your puppies.
433
00:38:27,505 --> 00:38:29,296
- But they're my babies.
- If you were thinking
434
00:38:29,507 --> 00:38:32,793
clearly then you would be pleased
at the special
435
00:38:33,136 --> 00:38:35,258
education that
we're going to give them.
436
00:38:36,514 --> 00:38:39,799
You surely don't want
to disadvantage your own puppies,
437
00:38:41,102 --> 00:38:42,051
do you?
438
00:38:42,770 --> 00:38:44,181
- No.
- Good.
439
00:38:44,480 --> 00:38:46,271
- No, I don't.
- Well off you go then.
440
00:38:47,316 --> 00:38:48,858
They still need their mother.
441
00:38:52,279 --> 00:38:54,853
Her sadness will spread
to the other animals.
442
00:38:56,242 --> 00:38:59,159
- Not if we distract them.
- Yeah.
443
00:39:02,831 --> 00:39:04,207
Education is knowledge.
444
00:39:04,917 --> 00:39:06,411
And knowledge is power.
445
00:39:06,627 --> 00:39:08,251
Well, the knowledge I'd like is...
446
00:39:08,462 --> 00:39:10,953
Who keeps stealing
the milk and apples?
447
00:39:11,298 --> 00:39:12,876
That�s what I call knowledge.
448
00:39:13,050 --> 00:39:16,633
Share and share alike,
isn't that animalism.
449
00:39:17,221 --> 00:39:20,672
- Well, where's our share?
- Animals, please.
450
00:39:20,933 --> 00:39:23,139
Who has the milk and apples?
451
00:39:23,352 --> 00:39:25,095
Who has the milk and apples?
452
00:39:25,562 --> 00:39:27,602
Who has the milk and apples?
453
00:39:27,814 --> 00:39:29,606
Who has the milk and apples?
454
00:39:29,816 --> 00:39:33,351
- Who has the milk and apples?
- We pigs have them.
455
00:39:58,136 --> 00:39:59,760
We'll let them calm down.
456
00:39:59,929 --> 00:40:02,136
Then Squealer can explain.
457
00:40:04,309 --> 00:40:05,222
Thank you.
458
00:40:08,146 --> 00:40:11,016
Back in the farm yard,
it�s lunchtime for the chickens.
459
00:40:12,025 --> 00:40:14,860
Chickens are also one of
God's wonders on the farm.
460
00:40:15,820 --> 00:40:19,900
This mother hen is showing her
chicks how to look for grain.
461
00:40:21,200 --> 00:40:22,445
God has given them a sharp
462
00:40:22,660 --> 00:40:24,368
bill so they will have
no trouble
463
00:40:24,579 --> 00:40:25,954
picking up the bits of food.
464
00:40:29,333 --> 00:40:32,003
All of the farm animals
need lots of water.
465
00:40:32,211 --> 00:40:33,586
Well, of course we do.
466
00:40:36,424 --> 00:40:37,372
Animals.
467
00:40:38,217 --> 00:40:40,210
Napolean has arranged for this
468
00:40:40,427 --> 00:40:44,377
television to be here for
your enjoyment and relaxation.
469
00:40:44,932 --> 00:40:49,095
This, my friends,
is animalism in practice.
470
00:40:49,728 --> 00:40:53,596
But it is also animalism
for us pigs
471
00:40:53,816 --> 00:40:55,607
to have the milk and apples.
472
00:41:01,573 --> 00:41:03,115
That doesn't sound fair to me.
473
00:41:05,244 --> 00:41:09,075
I love milk and apples.
We all do.
474
00:41:11,375 --> 00:41:13,913
Mind you Napoleon�s always right.
475
00:41:14,961 --> 00:41:17,749
I'll talk to Jessie.
She'll explain.
476
00:41:21,384 --> 00:41:24,753
...feed the brain,
and if your brains are not fed,
477
00:41:25,472 --> 00:41:27,511
then Jones would come back.
478
00:41:28,058 --> 00:41:31,676
Do any of you want
to see Jones back?
479
00:41:31,853 --> 00:41:33,051
No, no!
480
00:41:33,647 --> 00:41:34,595
Good.
481
00:41:36,566 --> 00:41:38,144
Then for all our sakes,
482
00:41:38,443 --> 00:41:42,820
we will continue to drink
the milk and eat the apples.
483
00:41:43,364 --> 00:41:44,479
Yey!
484
00:41:46,743 --> 00:41:48,071
You see no grease,
485
00:41:48,286 --> 00:41:50,325
you smell no grease...
486
00:41:50,538 --> 00:41:52,994
You feel no grease with Joy.
487
00:41:53,708 --> 00:41:55,451
They won�t let me see my puppies.
488
00:41:56,294 --> 00:41:57,456
Where are they?
489
00:41:58,171 --> 00:41:59,119
I don't know.
490
00:42:01,591 --> 00:42:02,871
Boxer, the pigs
491
00:42:03,092 --> 00:42:05,168
always tell us what to do...
492
00:42:05,678 --> 00:42:06,591
what to think.
493
00:42:07,180 --> 00:42:08,757
We must have leaders.
494
00:42:09,140 --> 00:42:10,515
But what if they're wrong?
495
00:42:11,225 --> 00:42:13,265
Napoleon�s never wrong.
496
00:42:14,312 --> 00:42:15,474
Dear Boxer...
497
00:42:15,688 --> 00:42:18,095
He totally believed in Napolean.
498
00:42:18,566 --> 00:42:20,605
He just wanted to do right.
499
00:42:23,195 --> 00:42:25,484
- What�s this rubbish?
- It's not rubbish.
500
00:42:26,031 --> 00:42:28,107
I've heard my animals
sound like that.
501
00:42:28,367 --> 00:42:32,116
There's a pattern to it.
Like, like they're singing.
502
00:42:32,580 --> 00:42:34,287
- Listen!
- Yes.
503
00:42:34,665 --> 00:42:35,827
I've heard that sound.
504
00:42:36,041 --> 00:42:38,497
It's a signal. A code.
505
00:42:38,961 --> 00:42:42,330
It's something,
and it�s spreading.
506
00:42:45,050 --> 00:42:47,837
Four legs good, two legs bad.
507
00:42:49,805 --> 00:42:51,003
We invade.
508
00:42:53,267 --> 00:42:54,465
This is a nightmare.
509
00:42:57,771 --> 00:43:00,807
It will only be a matter of time
before the humans invade.
510
00:43:01,900 --> 00:43:04,023
- You think so?
- Yes.
511
00:43:04,319 --> 00:43:06,691
- What will we do?
- Defend ourselves, of course.
512
00:43:07,697 --> 00:43:08,895
This is my plan.
513
00:43:20,043 --> 00:43:24,337
It's as I thought. They're
approaching from the top field.
514
00:43:25,465 --> 00:43:26,378
Send the signal.
515
00:43:26,591 --> 00:43:28,050
What if they change directions?
516
00:43:28,259 --> 00:43:29,588
Then we'll make another plan.
517
00:43:31,221 --> 00:43:33,012
Are all the animals in place?
518
00:43:33,431 --> 00:43:34,890
They're in place.
519
00:43:35,141 --> 00:43:38,261
- This isn't going to work.
- Flying party has taken off.
520
00:43:39,103 --> 00:43:40,728
Jessie's marshalling the sheep.
521
00:43:41,647 --> 00:43:42,561
Good.
522
00:44:19,059 --> 00:44:20,008
Give me that!
523
00:44:21,478 --> 00:44:22,427
Let�s go!
524
00:44:35,450 --> 00:44:37,110
As long as we stay up here,
525
00:44:37,327 --> 00:44:40,114
we're safe.
Let Snowball lead the charge.
526
00:44:42,749 --> 00:44:43,698
Get them!
527
00:45:22,955 --> 00:45:23,869
What was that?
528
00:45:34,383 --> 00:45:35,379
Charge!
529
00:46:24,433 --> 00:46:25,381
Shoot now! Shoot!
530
00:46:40,031 --> 00:46:41,609
Let�s get out of here!
Come on!
531
00:46:50,667 --> 00:46:53,122
Let�s get out of here!
Come on!
532
00:46:56,881 --> 00:46:57,711
Move!
533
00:47:04,973 --> 00:47:07,890
Let me through. Let me through.
Victory.
534
00:47:08,101 --> 00:47:10,426
Glorious victory is ours!
535
00:47:21,989 --> 00:47:22,903
Well.
536
00:47:23,658 --> 00:47:26,195
We can't beat them.
We might have
537
00:47:26,410 --> 00:47:27,324
to join them.
538
00:47:31,457 --> 00:47:32,702
Is he breathing?
539
00:47:33,751 --> 00:47:34,747
I've killed him.
540
00:47:35,461 --> 00:47:39,541
This is war. The only good human
is a dead one.
541
00:47:40,216 --> 00:47:44,047
I've no wish to take life,
not even human life.
542
00:47:44,261 --> 00:47:45,210
No, he's all right.
543
00:47:46,305 --> 00:47:47,218
He's moving.
544
00:47:53,937 --> 00:47:54,851
Animals...
545
00:48:01,111 --> 00:48:02,819
You were so brave today.
546
00:48:02,988 --> 00:48:04,399
Yes, he was the bravest of us all.
547
00:48:04,781 --> 00:48:07,735
- He's an animal hero first class.
- No.
548
00:48:08,452 --> 00:48:11,121
There was no one braver
than Snowball.
549
00:48:11,538 --> 00:48:14,076
Snowball. Snowball.
550
00:48:14,583 --> 00:48:17,370
Snowball. Snowball.
551
00:48:17,669 --> 00:48:18,832
My friends...
552
00:48:19,129 --> 00:48:20,789
We are all heroes.
553
00:48:21,089 --> 00:48:23,497
And we will celebrate
this decisive day every
554
00:48:23,717 --> 00:48:28,010
October with a march past
our glorious flag
555
00:48:28,221 --> 00:48:30,214
and the firing
556
00:48:30,432 --> 00:48:32,341
of this gun.
557
00:48:32,559 --> 00:48:35,132
Our farm is now truly
558
00:48:35,770 --> 00:48:37,810
Animal Farm.
559
00:48:38,148 --> 00:48:41,896
Napolean, Napolean, Napolean.
560
00:48:42,110 --> 00:48:44,268
Napolean, Napolean, Napolean.
561
00:49:03,297 --> 00:49:04,246
Snowball
562
00:49:04,465 --> 00:49:06,921
continued to try
to improve our lives.
563
00:49:07,718 --> 00:49:09,794
And soon came up with
anew scheme.
564
00:49:11,889 --> 00:49:13,348
We were called to a meeting.
565
00:49:14,350 --> 00:49:15,548
My friends,
566
00:49:15,768 --> 00:49:19,896
surely you can see Snowball's idea
for a windmill is a waste of labor.
567
00:49:20,105 --> 00:49:21,683
- Yeah.
- It's not a waste.
568
00:49:21,857 --> 00:49:24,064
Once built,
it will ease our labors.
569
00:49:24,276 --> 00:49:24,643
Yeah.
570
00:49:24,860 --> 00:49:27,612
Our efforts must be directed
at feeding ourselves,
571
00:49:27,821 --> 00:49:32,115
arming ourselves, barricading our
borders and defending animalism.
572
00:49:32,326 --> 00:49:33,275
- Yeah.
- No, no, no.
573
00:49:33,786 --> 00:49:35,280
For animalism to prosper
574
00:49:35,662 --> 00:49:38,332
we must convert all the animals
on all the farms.
575
00:49:38,957 --> 00:49:42,658
We must send our pigeons out to
spread the message of revolution.
576
00:49:42,878 --> 00:49:43,957
Yeah.
577
00:49:44,922 --> 00:49:46,167
We will vote on it.
578
00:49:46,632 --> 00:49:47,580
Yeah.
579
00:49:47,799 --> 00:49:50,373
All those in favor of Napolean.
580
00:49:50,636 --> 00:49:52,260
Yeah.
581
00:49:52,679 --> 00:49:56,843
And all those in favor
of Snowball.
582
00:49:57,225 --> 00:49:59,799
Yeah.
583
00:49:59,978 --> 00:50:00,891
Animals,
584
00:50:01,104 --> 00:50:03,013
think of the benefits
of a windmill.
585
00:50:03,231 --> 00:50:05,188
Yes, it will be
hard work to build.
586
00:50:05,567 --> 00:50:08,402
But once it�s built it could
save us so much labor
587
00:50:08,695 --> 00:50:11,364
that we may have to work
only three days a week.
588
00:50:11,740 --> 00:50:14,741
Now, all those in favor.
589
00:50:15,410 --> 00:50:17,153
Yeah.
590
00:50:18,371 --> 00:50:19,320
You pig.
591
00:50:21,624 --> 00:50:23,451
Snowball...
592
00:50:26,713 --> 00:50:27,875
Puppies?
593
00:50:31,968 --> 00:50:33,960
Puppies, leave him,
it�s Snowball.
594
00:50:37,098 --> 00:50:39,174
Leave him! Puppies!
595
00:50:51,362 --> 00:50:54,067
My puppies had become
Napoleon�s servants.
596
00:50:55,408 --> 00:50:58,611
Snowball was banished
and Napolean took control.
597
00:50:58,953 --> 00:51:00,780
- That�s Old Major's place.
- Friends.
598
00:51:00,955 --> 00:51:02,532
What�s he doing up there?
599
00:51:02,748 --> 00:51:06,662
Snowball is a traitor
and a criminal.
600
00:51:07,086 --> 00:51:09,125
But he was a brave fighter.
601
00:51:10,172 --> 00:51:14,466
Bravery is not enough.
Loyalty is more important.
602
00:51:15,135 --> 00:51:20,046
You see how clever Napolean
has been, my friends.
603
00:51:21,141 --> 00:51:24,142
Of course, he's not against
the windmill.
604
00:51:24,603 --> 00:51:27,806
In fact, it was his own idea.
605
00:51:28,357 --> 00:51:32,900
He opposed it to flush out
Snowball for the traitor he is.
606
00:51:33,695 --> 00:51:35,818
Tactics, friends.
607
00:51:36,073 --> 00:51:39,239
There will be no more meetings.
No more endless debates.
608
00:51:39,701 --> 00:51:40,650
From now on,
609
00:51:40,911 --> 00:51:44,410
a special committee of pigs will
decide on all aspects of the farm.
610
00:51:45,332 --> 00:51:46,327
No!
611
00:51:47,334 --> 00:51:48,614
That�s enough.
612
00:51:53,715 --> 00:51:54,628
Now,
613
00:51:55,258 --> 00:51:59,338
I will tell you of our plan
for the windmill.
614
00:52:03,099 --> 00:52:05,507
So began our toil.
615
00:52:12,191 --> 00:52:14,599
It was a slow,
laborious process
616
00:52:15,862 --> 00:52:17,653
and we were watched at all times.
617
00:52:19,782 --> 00:52:23,827
It was Boxer's great strength
that really made the difference.
618
00:52:26,247 --> 00:52:29,616
But each and every one of us
played our part.
619
00:52:31,544 --> 00:52:32,457
And slowly,
620
00:52:32,920 --> 00:52:36,704
very slowly the windmill
began to take shape.
621
00:52:48,185 --> 00:52:50,392
And at night we'd return home
622
00:52:51,939 --> 00:52:53,054
weary
623
00:52:54,984 --> 00:52:56,182
and hungry.
624
00:53:12,459 --> 00:53:13,455
Nothing.
625
00:53:14,711 --> 00:53:17,665
They must have found
the microphone. But wait. Listen.
626
00:53:18,173 --> 00:53:19,288
...to build the windmill.
627
00:53:20,550 --> 00:53:21,499
My friends...
628
00:53:21,843 --> 00:53:23,219
They can talk.
629
00:53:24,429 --> 00:53:27,264
Long live Animal Farm.
630
00:53:28,767 --> 00:53:32,385
If they can talk,
they can trade.
631
00:53:32,646 --> 00:53:34,223
You can't trade with animals.
632
00:53:34,439 --> 00:53:36,847
- Why not?
- It's immoral.
633
00:53:37,067 --> 00:53:38,062
It's business.
634
00:53:38,568 --> 00:53:39,564
It's my farm.
635
00:53:39,945 --> 00:53:42,435
That farm has been in his family
for generations.
636
00:53:43,656 --> 00:53:46,278
Yes, and what's he done with it?
Ruined it, that's what.
637
00:53:47,452 --> 00:53:48,732
Congratulations.
638
00:53:49,162 --> 00:53:52,447
You've actually managed to turn
your father's prosperous farm
639
00:53:52,874 --> 00:53:55,709
into a debt-ridden,
crumbling piece of rubbish.
640
00:53:56,377 --> 00:53:57,326
Very clever.
641
00:53:57,712 --> 00:53:59,171
You can't talk to me like that.
642
00:53:59,380 --> 00:54:00,543
Yes I can.
643
00:54:01,257 --> 00:54:05,421
I can say something else as well.
You're finished around here.
644
00:54:06,220 --> 00:54:09,091
Both of you.
Washed up, dead in the water.
645
00:54:09,849 --> 00:54:11,427
Are these words sinking in?
646
00:54:13,227 --> 00:54:15,979
Yes, I think they are.
647
00:54:23,154 --> 00:54:26,902
That�s strange.
There's someone in the house.
648
00:54:35,082 --> 00:54:36,031
This isn't right.
649
00:54:44,675 --> 00:54:46,418
They're behaving like men.
650
00:55:02,484 --> 00:55:05,770
Puppies, stop that.
I'm your mother. Stop it.
651
00:55:06,321 --> 00:55:07,566
- Stop it!
- Puppies!
652
00:55:08,073 --> 00:55:09,069
Off to bed with you.
653
00:55:12,577 --> 00:55:14,036
What are you doing here?
654
00:55:14,246 --> 00:55:15,704
This area is out of bounds.
655
00:55:16,039 --> 00:55:19,871
Nothing. I was just walking
and the dogs came at me.
656
00:55:21,253 --> 00:55:23,874
Have you seen anything of interest
in your walk?
657
00:55:26,299 --> 00:55:27,213
Nothing.
658
00:55:27,717 --> 00:55:29,046
Get back to the barn.
659
00:55:31,679 --> 00:55:33,719
Things were changing fast
660
00:55:34,224 --> 00:55:36,679
and at night we heard
strange noises
661
00:55:37,268 --> 00:55:39,344
as Squealer altered
the commandments.
662
00:55:42,065 --> 00:55:46,525
...with sheets.
663
00:56:20,978 --> 00:56:22,389
Avery good day to you, Mister...
664
00:56:22,813 --> 00:56:23,809
Napolean.
665
00:56:24,940 --> 00:56:27,396
Pilkington.
Very pleased to meet you.
666
00:56:28,902 --> 00:56:29,816
Splendid.
667
00:56:30,612 --> 00:56:32,522
- Splendid.
- We will go into the house.
668
00:56:32,906 --> 00:56:35,278
Absolutely, after you, dear boy.
669
00:56:36,034 --> 00:56:38,360
Dear boy? Dear boy?
670
00:56:44,668 --> 00:56:45,747
Wonderful.
671
00:56:46,712 --> 00:56:48,455
A porker with a sense of humor.
672
00:56:50,215 --> 00:56:52,172
Old Major's words no longer
673
00:56:52,384 --> 00:56:53,546
made any sense.
674
00:56:54,177 --> 00:56:56,384
The pigs were now living
in the house.
675
00:56:57,222 --> 00:56:59,428
Napolean was rarely seen
676
00:57:00,559 --> 00:57:03,346
but a statue had been made
in his honor and placed
677
00:57:04,020 --> 00:57:05,812
near the barn.
678
00:57:06,022 --> 00:57:09,605
Today marks the beginning of
anew direction for us.
679
00:57:10,193 --> 00:57:13,313
Animal Farm cannot exist
in isolation.
680
00:57:13,988 --> 00:57:15,898
To improve our quality of life,
681
00:57:16,449 --> 00:57:20,317
to build the windmill,
to feed ourselves,
682
00:57:21,287 --> 00:57:23,612
we need to trade.
683
00:57:23,831 --> 00:57:26,951
Didn't Old Major say
we must never engage in trade?
684
00:57:27,168 --> 00:57:28,283
It's always the same.
685
00:57:28,503 --> 00:57:31,041
What goes around, comes around.
686
00:57:31,422 --> 00:57:34,791
None of this need concern
any of you.
687
00:57:34,967 --> 00:57:36,627
As your leader,
688
00:57:36,844 --> 00:57:40,379
I will shoulder the burden
of trade myself.
689
00:57:40,973 --> 00:57:41,922
The pigs dedicated
690
00:57:42,183 --> 00:57:46,181
to his memory the place
where Old Major had fallen.
691
00:57:46,979 --> 00:57:49,055
Our revolution continues,
692
00:57:49,523 --> 00:57:53,023
and all our actions
will now be looked on
693
00:57:53,611 --> 00:57:57,443
by the founder of our beliefs.
Pincher.
694
00:58:10,544 --> 00:58:11,457
Only criminals
695
00:58:11,670 --> 00:58:13,663
would fear Old Major's presence.
696
00:58:16,008 --> 00:58:18,843
Long live Animal Farm.
697
00:58:19,052 --> 00:58:21,010
Long live Animal Farm.
698
00:58:27,352 --> 00:58:31,350
Well, that�s a tidy load of hay,
Mr. Napolean.
699
00:58:31,648 --> 00:58:32,846
Dear boy.
700
00:58:33,984 --> 00:58:34,897
You know,
701
00:58:38,739 --> 00:58:41,905
this could prove to be
a very profitable arrangement
702
00:58:42,868 --> 00:58:44,611
between ourselves, Mr. N.
703
00:58:46,955 --> 00:58:48,200
You know you can trust me.
704
00:58:48,498 --> 00:58:52,033
I mean, I never wanted to have
anything to do with that invasion.
705
00:58:52,669 --> 00:58:53,867
That was all Frederick
706
00:58:54,045 --> 00:58:56,999
- and Jones' idea.
- Jones is our enemy.
707
00:58:57,215 --> 00:58:59,042
And I am your friend.
708
00:59:00,802 --> 00:59:02,296
Got a bottle of whisky for you.
709
00:59:04,639 --> 00:59:05,884
A token of my gratitude.
710
00:59:06,474 --> 00:59:07,755
Just try this.
711
00:59:08,351 --> 00:59:09,893
Dear boy.
712
00:59:10,687 --> 00:59:12,513
Now to business.
713
00:59:13,314 --> 00:59:15,437
There's a shortage of eggs
on the market.
714
00:59:15,817 --> 00:59:17,227
They're fetching
a very good price.
715
00:59:19,362 --> 00:59:22,778
Listen. There's something I have to
tell you all. It's about the pigs.
716
00:59:23,783 --> 00:59:25,822
- They are living in the house.
- No.
717
00:59:26,077 --> 00:59:27,654
Yes. And they're sleeping
in the beds.
718
00:59:27,828 --> 00:59:29,027
No.
719
00:59:29,372 --> 00:59:30,782
Now it�s against the commandment.
720
00:59:30,998 --> 00:59:33,240
No animal shall sleep in abed.
721
00:59:33,459 --> 00:59:34,574
Yes, that�s right.
That�s the...
722
00:59:34,794 --> 00:59:36,122
My friends, let me
723
00:59:36,337 --> 00:59:37,748
explain.
724
00:59:39,673 --> 00:59:43,588
As you know, we pigs
are the brains of the farm,
725
00:59:44,136 --> 00:59:46,544
and we must have a quiet place
to work in
726
00:59:47,056 --> 00:59:48,301
for all your sakes.
727
00:59:50,226 --> 00:59:52,467
Surely you don't want
your glorious leader
728
00:59:52,686 --> 00:59:54,394
to live in a sty.
729
00:59:56,440 --> 00:59:58,267
Of course not. And yes,
730
00:59:58,567 --> 00:59:59,847
we do sleep
731
01:00:00,110 --> 01:00:02,862
in beds, and why not?
732
01:00:03,530 --> 01:00:05,653
There is no ruling against beds,
733
01:00:06,283 --> 01:00:08,026
a pile of straw is abed.
734
01:00:09,745 --> 01:00:11,120
Would you rob us of our sleep
735
01:00:11,330 --> 01:00:14,284
so that we're too tired
to carry out our duties?
736
01:00:16,710 --> 01:00:18,334
But there's the commandment.
737
01:00:18,587 --> 01:00:20,330
What commandment?
738
01:00:20,589 --> 01:00:22,628
There was never
a commandment against
739
01:00:22,799 --> 01:00:24,958
beds, read it.
740
01:00:25,719 --> 01:00:26,750
"No animal
741
01:00:26,970 --> 01:00:30,588
shall sleep in abed
with sheets".
742
01:00:31,224 --> 01:00:34,759
You see? It's a commandment
against sheets.
743
01:00:35,645 --> 01:00:38,350
And we certainly don't sleep
in sheets.
744
01:00:38,690 --> 01:00:40,018
Oh, no.
745
01:00:40,358 --> 01:00:42,647
Napolean is always right.
746
01:00:43,653 --> 01:00:45,278
Exactly.
747
01:01:04,507 --> 01:01:06,416
I managed to convince
the animals
748
01:01:06,634 --> 01:01:09,968
to buy those rusty old silos
I couldn't get rid of.
749
01:01:11,055 --> 01:01:12,964
They haven�t got a clue
what to do with them.
750
01:01:14,725 --> 01:01:16,469
Not only that,
they've built a windmill.
751
01:01:16,686 --> 01:01:19,936
And I'll end up owning that
as well as Jones' farm.
752
01:01:20,815 --> 01:01:22,558
What about the hunger,
Mr. Pilkington?
753
01:01:23,526 --> 01:01:24,439
What hunger?
754
01:01:24,777 --> 01:01:27,564
I've seen some of the animals.
Flesh and bones.
755
01:01:27,988 --> 01:01:29,233
They look all right to me.
756
01:01:29,448 --> 01:01:32,153
Yes, but you're not seeing straight
with all that trade you're doing.
757
01:01:32,451 --> 01:01:36,780
My dear boy, if the pigs prefer
to deal with me, should I refuse?
758
01:01:37,164 --> 01:01:40,367
The animals are starving,
and it�s not to your credit.
759
01:01:43,420 --> 01:01:44,749
Same again all around.
760
01:01:56,892 --> 01:01:58,220
You're still here then?
761
01:02:30,550 --> 01:02:32,839
Pilkington, I'll show him.
762
01:02:37,932 --> 01:02:39,724
Let him try to get his hands
on this now.
763
01:02:53,990 --> 01:02:54,939
Quick!
764
01:03:00,788 --> 01:03:02,068
Our windmill was ruined.
765
01:03:02,623 --> 01:03:03,572
Our spirits
766
01:03:03,916 --> 01:03:05,079
were at their lowest.
767
01:03:05,918 --> 01:03:06,867
But Napolean
768
01:03:07,378 --> 01:03:08,753
seemed triumphant.
769
01:03:09,004 --> 01:03:11,709
Do you know who is
responsible for this?
770
01:03:13,425 --> 01:03:17,340
Do you know who has stolen the truck
and blown up our windmill?
771
01:03:19,556 --> 01:03:21,264
Snowball!
772
01:03:21,475 --> 01:03:23,302
The arch-criminal and traitor
773
01:03:23,602 --> 01:03:26,722
has destroyed our work
of the last year.
774
01:03:27,523 --> 01:03:28,685
Animals,
775
01:03:29,441 --> 01:03:33,818
I pronounce the death sentence
on Snowball.
776
01:03:34,822 --> 01:03:36,814
We will teach this traitor
777
01:03:37,157 --> 01:03:39,731
that he cannot undo our work
so easily.
778
01:03:40,661 --> 01:03:42,784
The windmill will be rebuilt.
779
01:03:42,996 --> 01:03:46,365
Every day we will work,
rain or shine,
780
01:03:46,833 --> 01:03:48,411
food or none.
781
01:03:48,919 --> 01:03:51,789
Long live the windmill!
782
01:03:58,887 --> 01:03:59,800
Boxer...
783
01:04:00,180 --> 01:04:01,555
So early?
784
01:04:01,848 --> 01:04:04,386
I must get on.
We've got to rebuild
785
01:04:04,601 --> 01:04:05,846
the windmill.
786
01:04:07,020 --> 01:04:08,929
Decree number six:
787
01:04:09,606 --> 01:04:13,057
Our leader pronounces that
"Beasts of the World"
788
01:04:13,276 --> 01:04:15,233
was the song of the revolution
789
01:04:15,737 --> 01:04:19,734
through which we expressed
our longing for a better society.
790
01:04:20,366 --> 01:04:23,237
But as that society
is now established,
791
01:04:24,120 --> 01:04:27,454
that song no longer
has any meaning.
792
01:04:28,124 --> 01:04:31,041
Boxer, come on, please.
You'll hurt yourself.
793
01:04:31,502 --> 01:04:34,124
I have to do this.
794
01:04:35,673 --> 01:04:39,801
We have a new song that
gives voice to our gratitude for
795
01:04:40,011 --> 01:04:41,173
all we have.
796
01:04:42,096 --> 01:04:45,512
Beloved leader Napolean,
797
01:04:45,725 --> 01:04:48,298
fearless faithful guardian,
798
01:04:49,145 --> 01:04:50,603
proud and strong, protect us from
799
01:04:50,813 --> 01:04:55,605
the wrong. You will defend us
with your lofty trotter...
800
01:04:55,818 --> 01:04:59,483
Pigs, our pigs,
there is no beast
801
01:04:59,697 --> 01:05:04,275
that�s braver, they will not
ever waver, they face the fight
802
01:05:05,160 --> 01:05:07,995
for right, with might...
803
01:05:08,956 --> 01:05:12,325
Glorious great and triumphant,
804
01:05:12,543 --> 01:05:14,500
gallant hero resilient,
805
01:05:15,587 --> 01:05:16,583
proud and strong,
806
01:05:17,256 --> 01:05:19,711
protect us from the wrong,
you will defend us
807
01:05:19,883 --> 01:05:24,296
with your lofty trotter...
Pigs are pigs are pigs.
808
01:06:05,511 --> 01:06:08,465
- Where is our food?
- I'm sorry, Boxer.
809
01:06:09,474 --> 01:06:11,265
I don't think
we're going to get any.
810
01:06:11,601 --> 01:06:14,555
We must have food.
I'm so hungry.
811
01:06:14,854 --> 01:06:16,847
Make way for our leader.
812
01:06:28,868 --> 01:06:30,576
Our valiant leader,
813
01:06:31,329 --> 01:06:35,706
animal hero first class
and animal hero second class
814
01:06:36,000 --> 01:06:37,375
will now speak.
815
01:06:38,002 --> 01:06:40,160
My friends, I have found out
816
01:06:40,379 --> 01:06:44,840
that the arch-criminal Snowball
is still visiting the farm.
817
01:06:45,384 --> 01:06:46,249
Is he?
818
01:06:46,468 --> 01:06:48,212
I haven't seen him.
819
01:06:49,096 --> 01:06:50,839
He has even blocked drains.
820
01:06:51,348 --> 01:06:54,847
Snowball's sabotage is the reason
for our shortage of food.
821
01:06:55,561 --> 01:06:58,846
But he must have inside help.
822
01:06:59,440 --> 01:07:00,684
Which of you
823
01:07:00,858 --> 01:07:03,942
is in league with him?
I will find you out.
824
01:07:04,236 --> 01:07:06,691
They guilty will have
nowhere to hide.
825
01:07:07,823 --> 01:07:10,111
Because of this sabotage
826
01:07:10,325 --> 01:07:13,943
the hens will have to surrender
their eggs for sale in the market.
827
01:07:14,830 --> 01:07:16,787
- That�s murder.
- You hens should
828
01:07:16,998 --> 01:07:21,541
welcome this sacrifice as your own
special contribution to animalism.
829
01:07:21,878 --> 01:07:23,289
Never. Never.
830
01:07:23,505 --> 01:07:26,257
You dare defy
our glorious leader?
831
01:07:31,763 --> 01:07:34,005
We will smash our eggs
before giving them up.
832
01:07:34,224 --> 01:07:35,766
Yeah, dead right.
833
01:07:37,060 --> 01:07:39,218
All hens are criminals.
834
01:07:39,771 --> 01:07:40,933
No hen will be fed.
835
01:07:41,147 --> 01:07:44,184
Any animal seen giving food
to a hen will be punished
836
01:07:44,776 --> 01:07:46,318
by death.
837
01:08:03,669 --> 01:08:07,537
And so in the middle of the night
the hens sacrificed their eggs.
838
01:08:08,466 --> 01:08:10,375
This is so wrong.
839
01:08:14,013 --> 01:08:15,424
What have we done?
840
01:08:33,741 --> 01:08:34,654
Now what?
841
01:08:42,499 --> 01:08:44,575
Go back to sleep, my friend.
842
01:08:45,419 --> 01:08:46,913
We're just moving some of Jones'
843
01:08:47,254 --> 01:08:48,417
camera equipment.
844
01:08:49,339 --> 01:08:51,166
You'll see the films later.
845
01:09:03,603 --> 01:09:06,937
With efficiency and patriotism
the Animal Guard
846
01:09:07,149 --> 01:09:09,474
roots out enemies of the farm.
847
01:09:12,153 --> 01:09:13,778
Come with me.
848
01:09:13,989 --> 01:09:16,195
There's no hiding place for
849
01:09:16,408 --> 01:09:17,570
Snowball's cohorts.
850
01:09:18,410 --> 01:09:20,568
Don't make a noise.
Let�s go.
851
01:09:21,121 --> 01:09:22,366
And there's no escape from
852
01:09:22,622 --> 01:09:26,750
justice as they go on trial
for crimes against animalism
853
01:09:28,044 --> 01:09:29,669
in front of our impartial leader.
854
01:09:30,296 --> 01:09:31,541
Our commandments say
855
01:09:31,756 --> 01:09:35,421
no animal shall kill
any other animal.
856
01:09:35,760 --> 01:09:36,791
Guilty!
857
01:09:37,637 --> 01:09:38,835
...without cause.
858
01:09:39,806 --> 01:09:41,348
Without cause? That�s...
859
01:09:44,060 --> 01:09:45,969
We have cause.
860
01:09:46,646 --> 01:09:47,677
Guilty!
861
01:09:49,899 --> 01:09:51,179
Guilty!
862
01:09:53,903 --> 01:09:54,816
Guilty!
863
01:10:07,833 --> 01:10:09,826
And now for other news.
864
01:10:10,669 --> 01:10:13,919
Our leader, the glorious
and valiant Napolean,
865
01:10:14,632 --> 01:10:17,965
was today awarded highest medal
of animalism,
866
01:10:18,677 --> 01:10:21,133
the Leader's Star, first class.
867
01:10:22,097 --> 01:10:24,220
But before we close
our transmission,
868
01:10:24,683 --> 01:10:28,895
let�s hear some words of personal
thanks for our glorious leader.
869
01:10:29,855 --> 01:10:31,847
Thanks to our beloved Napolean,
870
01:10:32,149 --> 01:10:34,640
I have laid six eggs in five days.
871
01:10:35,903 --> 01:10:39,153
Thanks to the leadership
of our beloved Napolean,
872
01:10:39,364 --> 01:10:41,820
this grass tastes
better than ever.
873
01:10:42,868 --> 01:10:46,568
And until tomorrow,
it�s good night from me.
874
01:10:47,831 --> 01:10:48,780
Good night.
875
01:10:50,750 --> 01:10:52,494
I like whisky.
876
01:10:52,752 --> 01:10:55,290
The pigs were behaving
more and more
877
01:10:55,505 --> 01:10:56,786
like farmer Jones.
878
01:11:00,218 --> 01:11:01,249
What is it?
879
01:11:02,512 --> 01:11:03,923
Glorious
880
01:11:04,222 --> 01:11:07,840
leader Napolean,
881
01:11:09,102 --> 01:11:12,138
glorious leader,
882
01:11:12,605 --> 01:11:15,096
Napolean...
883
01:11:52,478 --> 01:11:54,885
Shut up.
884
01:11:59,818 --> 01:12:00,767
Squealer,
885
01:12:01,570 --> 01:12:05,188
come quick.
Napolean says he's dying.
886
01:12:07,159 --> 01:12:08,819
So am I.
887
01:12:09,620 --> 01:12:12,193
Napolean didn't die,
and neither
888
01:12:12,414 --> 01:12:14,537
did his taste for whisky.
889
01:12:23,175 --> 01:12:24,752
Life was bleak.
890
01:12:26,595 --> 01:12:30,462
But nothing prepared us
for what happened next.
891
01:12:58,751 --> 01:13:02,001
We were on our way home when
a duck brought us the bad news.
892
01:13:03,756 --> 01:13:04,705
Jessie!
893
01:13:05,216 --> 01:13:06,129
Jessie!
894
01:13:08,636 --> 01:13:11,590
Boxer has fallen by the windmill.
He's on his side.
895
01:13:12,807 --> 01:13:13,756
Boxer?
896
01:13:14,725 --> 01:13:17,929
Go! Go and tell Napolean.
Hurry.
897
01:13:18,521 --> 01:13:21,688
Up there, just on the other side
of that cloud,
898
01:13:21,857 --> 01:13:23,980
lies the kingdom in the sky.
899
01:13:24,193 --> 01:13:27,942
Where no animal ever goes hungry.
Say after me.
900
01:13:28,322 --> 01:13:29,271
"I believe in the
901
01:13:29,490 --> 01:13:31,566
- sugar candy that grows on trees".
- Boxer!
902
01:13:31,784 --> 01:13:34,536
- "I believe in the everlasting..."
- Get off of him, you... Boxer!
903
01:13:36,122 --> 01:13:37,070
Boxer.
904
01:13:39,583 --> 01:13:40,746
What happened?
905
01:13:42,503 --> 01:13:46,085
I can't breathe very well.
906
01:13:46,298 --> 01:13:47,377
Hush.
907
01:13:47,591 --> 01:13:49,714
Lie still.
It will be all right.
908
01:13:49,885 --> 01:13:50,881
You'll soon feel better.
909
01:13:52,388 --> 01:13:55,970
You have enough stones here
910
01:13:56,183 --> 01:13:58,306
to finish the windmill.
911
01:13:58,852 --> 01:14:03,431
I think I may now be
allowed to stop.
912
01:14:03,857 --> 01:14:06,692
Yes, of course, you must stop.
913
01:14:08,570 --> 01:14:13,066
I will enjoy my retirement.
914
01:14:14,868 --> 01:14:17,738
If any animal deserves to rest,
it�s you, Boxer.
915
01:14:30,258 --> 01:14:32,132
Here, try to drink some water.
916
01:14:32,719 --> 01:14:34,877
Yes, yes, I will.
917
01:14:36,848 --> 01:14:38,887
Any improvement?
918
01:14:39,976 --> 01:14:42,432
Our leader is going
to make arrangements
919
01:14:42,645 --> 01:14:45,979
to have his most loyal worker
920
01:14:46,399 --> 01:14:48,190
treated in hospital.
921
01:14:49,986 --> 01:14:52,275
Thank you.
922
01:14:53,489 --> 01:14:56,241
Now back to work.
923
01:14:56,742 --> 01:14:58,984
But I don't think
I should leave him.
924
01:15:18,264 --> 01:15:20,968
Boxer, Boxer.
925
01:15:21,350 --> 01:15:22,465
It's time to go.
926
01:15:22,935 --> 01:15:26,600
- I'm very weak.
- Listen, Boxer.
927
01:15:27,356 --> 01:15:28,815
You're going to be fine.
928
01:15:28,983 --> 01:15:31,271
You're going to the hospital
and they'll make you better.
929
01:15:31,735 --> 01:15:33,977
Come on, you must use
all your strength to get up.
930
01:15:34,697 --> 01:15:38,397
Yes. It's difficult.
931
01:15:38,617 --> 01:15:40,076
I know, my friend.
932
01:15:41,370 --> 01:15:43,409
Please, do it for me.
933
01:15:44,873 --> 01:15:46,118
Do it for all of us.
934
01:15:47,125 --> 01:15:49,795
Yes, yes. I'll try.
935
01:15:54,049 --> 01:15:58,627
Quick, they're taking Boxer away.
Come and say good bye.
936
01:16:18,698 --> 01:16:22,197
Somehow Boxer managed to summon up
the last of his strength
937
01:16:23,119 --> 01:16:25,159
and we watched
as he entered the van.
938
01:16:26,539 --> 01:16:27,784
Something smelled wrong.
939
01:16:28,333 --> 01:16:29,412
It made us nervous.
940
01:16:30,126 --> 01:16:31,501
Lock it up. Let�s go.
941
01:16:31,919 --> 01:16:32,868
No!
942
01:16:33,338 --> 01:16:35,164
- No!
- What�s going on?
943
01:16:35,757 --> 01:16:37,037
The words on the van.
944
01:16:37,592 --> 01:16:39,834
S, E, T...
945
01:16:40,011 --> 01:16:40,924
Horse slaughterer.
946
01:16:41,387 --> 01:16:43,629
They're taking him
to the glue factory.
947
01:16:45,600 --> 01:16:48,055
No, Boxer, get out.
948
01:16:48,644 --> 01:16:51,847
Boxer, come on, help me, Benny!
Boxer!
949
01:16:52,023 --> 01:16:53,481
Boxer!
950
01:16:53,941 --> 01:16:56,895
- Boxer, get out quick!
- Get out!
951
01:16:58,487 --> 01:16:59,602
Kick your way out!
952
01:17:01,073 --> 01:17:03,742
They're taking you to your death.
Boxer!
953
01:17:05,703 --> 01:17:06,734
Boxer!
954
01:17:06,996 --> 01:17:07,991
Boxer!
955
01:17:08,747 --> 01:17:09,696
We called out
956
01:17:10,040 --> 01:17:11,416
desperately.
957
01:17:11,792 --> 01:17:13,785
But we heard him
give up the struggle.
958
01:17:25,013 --> 01:17:28,133
Well, Mr. N, that�s that.
959
01:17:29,393 --> 01:17:33,473
A very profitable afternoon.
Your share.
960
01:17:34,690 --> 01:17:36,267
Buy whisky with it.
961
01:17:37,150 --> 01:17:38,064
It's expensive.
962
01:17:38,443 --> 01:17:40,519
Use all the money.
963
01:17:41,822 --> 01:17:44,988
- Certainly, my friend.
- I like whisky.
964
01:17:56,252 --> 01:17:57,533
I could have saved him.
965
01:17:58,421 --> 01:18:00,414
Nobody can save any of us.
966
01:18:00,632 --> 01:18:01,545
I could have.
967
01:18:01,966 --> 01:18:03,247
How?
968
01:18:03,468 --> 01:18:04,927
I found a place
at the edge of the farm.
969
01:18:05,428 --> 01:18:06,757
A good place to hide.
970
01:18:07,514 --> 01:18:09,755
I should have taken him there.
But I did nothing.
971
01:18:10,892 --> 01:18:12,220
I'll never forgive myself.
972
01:18:12,477 --> 01:18:15,810
Well, you could put
the wrong right.
973
01:18:16,272 --> 01:18:18,395
Yeah, yes, you're right.
974
01:18:19,067 --> 01:18:22,186
Muriel will not last much longer.
And there are others.
975
01:18:22,779 --> 01:18:24,024
Then we must save them.
976
01:18:24,614 --> 01:18:27,449
We must leave this place
with as many animals as we can.
977
01:18:27,658 --> 01:18:28,773
That�s it.
978
01:18:30,119 --> 01:18:31,198
Forward,
979
01:18:31,746 --> 01:18:35,115
forward in the name
of the revolution.
980
01:18:36,167 --> 01:18:39,002
Long live Animal Farm.
981
01:18:39,211 --> 01:18:40,160
Long live
982
01:18:41,338 --> 01:18:43,627
our beloved Napolean.
983
01:18:43,883 --> 01:18:46,967
Napolean is always right.
984
01:18:48,304 --> 01:18:49,714
Those were his
985
01:18:49,889 --> 01:18:52,296
last words.
986
01:18:55,936 --> 01:18:57,051
Rumors.
987
01:18:57,604 --> 01:19:01,898
Some of you are saying that
the van that took Boxer away
988
01:19:02,276 --> 01:19:05,810
was from the horse slaughterer.
989
01:19:06,196 --> 01:19:10,028
Surely you know our beloved
leader better than that.
990
01:19:11,118 --> 01:19:14,653
The van was from the hospital
991
01:19:15,289 --> 01:19:18,740
but had previously been
the property of
992
01:19:19,584 --> 01:19:21,209
the slaughterer.
993
01:19:21,545 --> 01:19:24,914
So no more rumors.
994
01:19:32,806 --> 01:19:33,837
Mind your step.
995
01:19:36,559 --> 01:19:40,343
That�s right.
Come on in now.
996
01:19:40,689 --> 01:19:43,014
Delighted to join you for
997
01:19:43,233 --> 01:19:44,478
a neighborly drink,
998
01:19:44,692 --> 01:19:45,807
aren't we, Mrs. P?
999
01:19:46,111 --> 01:19:48,780
- We certainly are.
- What are they doing here?
1000
01:19:49,739 --> 01:19:50,937
That�s right, my dear.
Come around here.
1001
01:19:51,741 --> 01:19:53,449
There. You sit here.
1002
01:19:53,660 --> 01:19:56,233
Okay, there we are.
1003
01:19:58,039 --> 01:19:59,498
Nice and friendly, eh?
1004
01:20:03,294 --> 01:20:05,785
I've heard such a lot
about you, Mr. N.
1005
01:20:07,840 --> 01:20:08,754
So...
1006
01:20:09,425 --> 01:20:12,794
All getting on splendidly.
May l?
1007
01:20:12,970 --> 01:20:15,296
- No, you can't.
- Quiet!
1008
01:20:15,514 --> 01:20:17,554
You're letting him drink
all our whisky.
1009
01:20:17,934 --> 01:20:20,638
If you�re not quiet, I'll stick you
on top of that flagpole forever.
1010
01:20:23,230 --> 01:20:24,345
A toast.
1011
01:20:31,322 --> 01:20:33,528
Allow me.
1012
01:20:39,246 --> 01:20:41,784
Absolutely, dear boy.
1013
01:20:46,211 --> 01:20:47,587
Allow me to congratulate you on
1014
01:20:47,796 --> 01:20:48,911
keeping your lower
1015
01:20:49,131 --> 01:20:50,294
animals in order.
1016
01:20:51,258 --> 01:20:53,334
- Thank you.
- An example to all
1017
01:20:53,552 --> 01:20:56,007
farmers.
I mean, let�s face it.
1018
01:20:56,263 --> 01:20:59,180
No animal suffered from
working a little harder
1019
01:20:59,391 --> 01:21:01,716
or eating a little less,
did they?
1020
01:21:03,437 --> 01:21:05,429
Present company excluded,
of course.
1021
01:21:06,314 --> 01:21:09,683
Another toast to Animal Farm.
1022
01:21:10,277 --> 01:21:12,400
No, not Animal Farm.
1023
01:21:12,946 --> 01:21:14,820
I've decided we should revert
1024
01:21:15,031 --> 01:21:18,198
to our proper name of Manor Farm.
1025
01:21:19,661 --> 01:21:21,120
To Manor Farm then.
1026
01:21:22,497 --> 01:21:24,786
And our continued prosperity.
1027
01:21:25,000 --> 01:21:27,621
Absolutely, dear boy.
1028
01:21:30,964 --> 01:21:33,371
I can't tell the difference
between them.
1029
01:21:44,060 --> 01:21:45,554
Read it to me.
1030
01:21:46,979 --> 01:21:50,348
"All animals are equal, but
1031
01:21:50,650 --> 01:21:53,900
some animals are more equal
than others".
1032
01:21:54,654 --> 01:21:56,278
More equal than others.
1033
01:21:57,865 --> 01:22:01,400
Come on, we should leave
while we still can.
1034
01:22:02,245 --> 01:22:03,525
I'll get the others.
1035
01:22:03,746 --> 01:22:05,240
And now we go
to our leader's house
1036
01:22:05,623 --> 01:22:10,083
where earlier today a spontaneous
demonstration took place.
1037
01:22:11,378 --> 01:22:14,379
A grateful duck has written
a new song
1038
01:22:14,590 --> 01:22:16,168
for our beloved leader,
1039
01:22:16,634 --> 01:22:20,168
and she's here joined by
chorus of the Animal
1040
01:22:20,596 --> 01:22:21,545
Guard.
1041
01:22:22,973 --> 01:22:26,425
Praise to him,
the founder of all our wisdom...
1042
01:22:26,685 --> 01:22:30,730
Long to live the ruler
of our farm, Napolean...
1043
01:22:31,315 --> 01:22:35,443
Mighty leader, mighty leader,
watching over us...
1044
01:22:36,528 --> 01:22:39,280
Napolean, mighty leader...
1045
01:22:39,823 --> 01:22:42,528
Mighty leader watching over us.
1046
01:22:42,743 --> 01:22:46,076
Shout, shout, shout out loud,
snout, snout, pink and proud...
1047
01:22:46,371 --> 01:22:49,491
Friend on high
you guide us with your smile.
1048
01:22:49,750 --> 01:22:54,411
Teach us how to be as kind as you,
Napolean, mighty leader.
1049
01:22:54,629 --> 01:22:59,172
Mighty leader watching over us.
1050
01:22:59,384 --> 01:23:03,168
Napolean, mighty leader...
1051
01:23:03,388 --> 01:23:05,511
Mighty leader watching over us.
1052
01:23:06,766 --> 01:23:10,301
Shout, shout, shout out loud,
snout, snout, pink and proud...
1053
01:23:10,562 --> 01:23:13,728
Perfect pig you bless us
with your beauty.
1054
01:23:13,940 --> 01:23:16,727
Hallowed hog,
how wondrous is your glow...
1055
01:23:17,277 --> 01:23:19,732
Napolean, mighty leader...
1056
01:23:20,405 --> 01:23:23,026
Mighty leader watching over us.
1057
01:23:23,700 --> 01:23:26,191
Napolean, mighty leader...
1058
01:23:27,412 --> 01:23:30,578
Mighty leader watching over us.
1059
01:23:31,124 --> 01:23:34,457
Shout, shout, shout out loud,
snout, snout, pink and proud...
1060
01:23:34,669 --> 01:23:37,789
Shout, shout, shout out loud,
snout, snout, pink and proud...
1061
01:23:38,089 --> 01:23:40,794
Four legs good,
two legs better.
1062
01:23:41,050 --> 01:23:44,300
Four legs good,
two legs better.
1063
01:23:44,512 --> 01:23:47,845
Four legs good,
two legs better.
1064
01:23:48,057 --> 01:23:51,224
Four legs good,
two legs better.
1065
01:23:51,852 --> 01:23:54,723
Four legs good,
two legs better.
1066
01:23:59,985 --> 01:24:04,481
Animals! Never again will we be
threatened by our enemies.
1067
01:24:04,949 --> 01:24:09,112
I decree this farm will now devote
itself to the making of weapons,
1068
01:24:09,578 --> 01:24:10,859
to the building of walls,
1069
01:24:11,538 --> 01:24:14,076
to the protection of ourselves
and our way of life.
1070
01:24:14,416 --> 01:24:16,409
The revolution is over.
1071
01:24:17,669 --> 01:24:21,453
All animals are now free.
1072
01:24:33,852 --> 01:24:34,967
Free?
1073
01:24:35,854 --> 01:24:39,140
Life had been far from free
in our hideout.
1074
01:24:40,901 --> 01:24:44,768
Seasons came and went.
And we waited.
1075
01:24:57,876 --> 01:24:59,251
The years passed.
1076
01:24:59,627 --> 01:25:03,411
We grew old. But we still waited.
Waited for...
1077
01:25:03,631 --> 01:25:05,125
what surely must pass.
1078
01:25:05,800 --> 01:25:08,836
Waited for Napoleon�s
cruelty and greed
1079
01:25:09,220 --> 01:25:11,177
to bleed the farm to death.
1080
01:25:26,028 --> 01:25:27,736
And now with the coming
of the storm
1081
01:25:28,030 --> 01:25:31,482
came the first signs
that our wait was over.
1082
01:25:32,451 --> 01:25:34,989
It was time for us to return
to that place
1083
01:25:35,705 --> 01:25:38,196
that had once been
full of such hope.
1084
01:25:41,252 --> 01:25:42,201
I wondered if anything
1085
01:25:42,503 --> 01:25:44,460
was still alive.
I knew in my
1086
01:25:44,672 --> 01:25:46,249
heart that Napolean had fallen
1087
01:25:48,968 --> 01:25:50,592
victim of his own madness.
1088
01:25:50,803 --> 01:25:51,752
But what of
1089
01:25:51,929 --> 01:25:52,842
the others?
1090
01:25:54,264 --> 01:25:55,759
After all we had been through,
1091
01:25:57,142 --> 01:25:59,929
I needed to believe
that there was still hope.
1092
01:26:16,787 --> 01:26:18,530
Could this be the same place
1093
01:26:19,498 --> 01:26:20,992
where Old Major had spoken
1094
01:26:21,208 --> 01:26:22,239
of his dream?
1095
01:26:23,084 --> 01:26:26,002
Where we had worked so hard
for a better life?
1096
01:26:27,005 --> 01:26:28,120
All that was left was
1097
01:26:28,340 --> 01:26:29,620
the memory and the pain of the
1098
01:26:29,799 --> 01:26:31,709
poor creatures who had suffered.
1099
01:26:32,969 --> 01:26:33,965
My heart sank.
1100
01:26:41,144 --> 01:26:43,350
But there are always survivors.
1101
01:26:57,327 --> 01:26:59,449
The walls had now fallen.
1102
01:27:00,371 --> 01:27:02,447
The scars have healed.
1103
01:27:05,251 --> 01:27:07,042
And life goes on.
1104
01:27:19,473 --> 01:27:20,387
And what of the
1105
01:27:20,599 --> 01:27:21,513
future?
1106
01:27:22,685 --> 01:27:24,345
There are new owners.
1107
01:27:26,105 --> 01:27:29,189
We will not allow them
to make the same mistakes.
1108
01:27:31,026 --> 01:27:32,770
We will rebuild the farm.
1109
01:27:35,072 --> 01:27:37,824
And now at last we shall be free.
76510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.