All language subtitles for Alef - S01E07 [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,640 Previously... 2 00:00:02,720 --> 00:00:03,840 Connection between Nusret Işık and Mustafa Diri... 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,640 Güneş is Settar's son. 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,800 Drugs and all of that kind of shit... 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,200 ...the boy was just lost. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,320 He was confused and trying to save his son... 7 00:00:16,880 --> 00:00:18,280 ...he beat the boy up. 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,920 In the end, the boy just jumped from the bridge. 9 00:00:23,880 --> 00:00:25,400 We couldn't even find his body. 10 00:00:32,080 --> 00:00:35,600 I'm wondering, what brought you to my dad's house exactly? 11 00:00:36,680 --> 00:00:40,040 During an investigation some evidences took us to your dad. 12 00:00:40,640 --> 00:00:42,440 Or rather, my guess is... 13 00:00:43,200 --> 00:00:45,520 ...the person we're looking for led us to your dad. 14 00:00:54,840 --> 00:00:57,680 Then did you think that We created you uselessly... 15 00:00:57,760 --> 00:01:00,240 ...and that to Us you would not be returned? 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,040 So exalted is Allah, the Sovereign. 17 00:01:03,680 --> 00:01:06,320 There is no deity except Him, Lord of the Noble Throne. 18 00:01:06,480 --> 00:01:08,600 You're posing as the big cop. 19 00:01:09,040 --> 00:01:11,160 You're all tough and harsh. 20 00:01:12,960 --> 00:01:14,040 Where is my son now? 21 00:01:15,760 --> 00:01:16,880 Where is my son? 22 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Yes? 23 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 When? 24 00:07:12,120 --> 00:07:13,520 Okay, I'm coming right away. 25 00:07:26,440 --> 00:07:27,680 -Hi. -Hi. 26 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 Hi. 27 00:07:29,840 --> 00:07:32,880 Sir, excuse me, I have to go back to my duty. 28 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 Thank you, dear Filiz. Thank you, girl. 29 00:07:34,600 --> 00:07:36,240 Good day to you. -Thank you. 30 00:07:36,480 --> 00:07:37,760 I'll go too. 31 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 Where, Nejat? 32 00:07:40,160 --> 00:07:41,200 Do you have a duty too? 33 00:07:41,280 --> 00:07:43,160 I'll go for my eye dressing. 34 00:07:43,240 --> 00:07:45,880 I'll come back afternoon. Do you want anything? 35 00:07:45,960 --> 00:07:47,000 No, thanks. 36 00:07:47,360 --> 00:07:50,360 But if you see one of those sulky nurses... 37 00:07:50,440 --> 00:07:53,640 ...tell them to make me an egg with pastrami. 38 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Will do. 39 00:07:56,880 --> 00:07:57,960 Get better soon. 40 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 How do you feel? 41 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 Mustn't grumble. 42 00:08:12,360 --> 00:08:14,480 As good as you can get in their hands. 43 00:08:14,960 --> 00:08:17,000 They're going to make me starve to death. 44 00:08:17,560 --> 00:08:19,640 They don't give me anything besides hot barley flakes... 45 00:08:19,720 --> 00:08:21,320 ...like I'm an heifer that has stomachache. 46 00:08:22,400 --> 00:08:25,880 And my visitors come empty-handed, unfortunately. 47 00:08:26,440 --> 00:08:27,920 I bought flowers but they didn't let them in. 48 00:08:28,320 --> 00:08:29,440 Thank God. 49 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Sit. 50 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 About the other day... 51 00:08:42,560 --> 00:08:44,240 Don't let it go any further. 52 00:08:46,320 --> 00:08:48,840 There is no use to get offended and be heartbroken. 53 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 So? 54 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 Any news? 55 00:08:56,760 --> 00:08:59,640 We still couldn't get CCTV from Tunç Hotel. 56 00:09:00,360 --> 00:09:02,280 In the mean time we're searching for Batın Bosnalı. 57 00:09:02,640 --> 00:09:04,320 What? He's out? 58 00:09:05,760 --> 00:09:07,680 They released him, because the custody time was up. 59 00:09:07,760 --> 00:09:09,320 Fuck them then. 60 00:09:10,440 --> 00:09:12,040 We got arrest warrant again. 61 00:09:14,160 --> 00:09:17,600 And I sent the audio recording to a friend in London... 62 00:09:19,120 --> 00:09:22,440 As he could gather, the name of a tanker is on the recording. 63 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 What's the name? 64 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Kreon. 65 00:09:25,880 --> 00:09:26,880 The ship that crashed... 66 00:09:26,960 --> 00:09:28,840 ...at the Anatolian Lighthouse three months ago. 67 00:09:29,960 --> 00:09:32,440 Probably this recording was made somewhere near the Lighthouse too. 68 00:09:34,000 --> 00:09:35,400 So from the radio of the killer... 69 00:09:35,480 --> 00:09:37,120 ...we can hear the ship's call for help. 70 00:09:37,200 --> 00:09:39,040 And he was recording during that time. 71 00:09:40,520 --> 00:09:43,720 Now we're looking into the ships and owners at the Lighthouse. 72 00:09:54,120 --> 00:09:55,200 How did this happen? 73 00:09:56,760 --> 00:09:57,760 What happened? 74 00:10:03,680 --> 00:10:04,960 It's the time for bluefish. 75 00:10:05,560 --> 00:10:06,760 I just wanted to eat some. 76 00:10:07,520 --> 00:10:09,360 So I thought I'll go to Chief Çiko. 77 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 What a coincidence. 78 00:10:13,000 --> 00:10:14,680 I was there around five p.m. 79 00:10:15,760 --> 00:10:18,000 To go see the boats and that waterfront residence. 80 00:10:18,800 --> 00:10:21,680 See, Kemal, life drags us to the same places... 81 00:10:21,760 --> 00:10:23,800 ...even when we're not in touch. 82 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 And then? 83 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 Then... 84 00:10:31,360 --> 00:10:32,640 Stuff like these. 85 00:10:34,840 --> 00:10:36,080 You called me last night? 86 00:10:37,840 --> 00:10:39,880 Who else should I call, aren't you my partner? 87 00:10:41,040 --> 00:10:42,840 I thought it was suspicious. 88 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Suspicious? 89 00:10:45,080 --> 00:10:46,960 I think of you when my heart was failing... 90 00:10:47,040 --> 00:10:49,320 ...and instead of being happy, you're suspicious? 91 00:10:53,560 --> 00:10:55,160 Here comes the welcome choir. 92 00:10:55,240 --> 00:10:57,720 -Hello. -Get well. 93 00:10:57,800 --> 00:11:00,640 -Get well. -Get well. 94 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Good morning. 95 00:11:11,040 --> 00:11:12,720 -Good morning, Lieutenant. -Good morning, Lieutenant. 96 00:11:14,280 --> 00:11:16,120 Did you visit the Captain? How is he? 97 00:11:17,040 --> 00:11:18,920 He's fine. He's in high spirits. 98 00:11:19,320 --> 00:11:22,160 We want to visit him afternoon. If you'll let us. 99 00:11:22,400 --> 00:11:23,640 Sure, you can go, of course. 100 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 Lieutenant? 101 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 I found a few things... 102 00:11:27,080 --> 00:11:29,080 ...about the abandoned lodge I told you the other day. 103 00:11:29,160 --> 00:11:32,760 The lodge saw similar arson attempts in the past. 104 00:11:35,800 --> 00:11:38,720 992/1584. 105 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 What is this? 106 00:11:41,320 --> 00:11:45,480 The translation of a padishah order dated 1584, Lieutenant. 107 00:11:46,040 --> 00:11:49,600 On that date a kadi was asked to inspect that lodge. 108 00:11:49,680 --> 00:11:52,480 The neighborhood reported dervishes of that lodge to padishah... 109 00:11:52,560 --> 00:11:55,400 ...saying they're disguising themselves as Mevlevis... 110 00:11:55,480 --> 00:11:59,160 ...but in truth they're heathens in contact with Safavid Persian. 111 00:11:59,240 --> 00:12:02,120 And the padishah ordered to close them down immediately, of course. 112 00:12:02,720 --> 00:12:05,880 But the dervishes then wrote a petition to the padishah... 113 00:12:05,960 --> 00:12:09,000 ...saying the claims are the work of a few greedy people... 114 00:12:09,080 --> 00:12:11,000 ...that wants to seize their lodge. 115 00:12:20,880 --> 00:12:23,320 So to which community or foundation belonged the lodge... 116 00:12:23,400 --> 00:12:26,120 ...before being sold to Abdullah Ceren? Did you look into it? 117 00:12:27,040 --> 00:12:28,360 We'll look into it right away, Lieutenant. 118 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 Please. 119 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 Lieutenant? 120 00:12:36,400 --> 00:12:39,160 I found something about that Kayalar Mosque. 121 00:12:40,640 --> 00:12:41,840 What is it, Cihangir? 122 00:12:42,440 --> 00:12:46,720 It seems that Kayalar Mosque has an important place in sufism history. 123 00:12:47,360 --> 00:12:51,480 A tariqa sheikh in 17th century, named Ismail Maşuki... 124 00:12:51,560 --> 00:12:54,240 ...executed at At Avenue with his followers. 125 00:12:54,960 --> 00:12:57,040 They beheaded him. 126 00:12:57,200 --> 00:12:59,000 And threw the pieces to sea. 127 00:12:59,200 --> 00:13:01,240 His body was found at Bebek shore. 128 00:13:01,480 --> 00:13:04,800 And his followers took it and buried it at Kayalar Mosque. 129 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 Thank you, folks. 130 00:13:16,400 --> 00:13:17,400 Have a good day. 131 00:13:17,480 --> 00:13:18,640 -You too, Lieutenant. -Thank you. 132 00:13:56,080 --> 00:13:58,880 Revered Ismail Maşuki (The Victim Ismail) 133 00:13:58,960 --> 00:14:00,720 Al-Fatiha to his soul 134 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Hello. 135 00:14:31,800 --> 00:14:34,400 I want to book for two tonight. 136 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Yes. 137 00:14:49,400 --> 00:14:51,160 -Welcome. -Thank you. 138 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 -Welcome. -Thank you. 139 00:15:06,920 --> 00:15:08,840 -Didn't you like it here? -Nah. 140 00:15:09,040 --> 00:15:11,120 I'm just surprised you picked here. 141 00:15:11,640 --> 00:15:13,000 This was the only place I knew. 142 00:15:14,960 --> 00:15:17,040 I didn't expect it would be so quiet though. 143 00:15:18,160 --> 00:15:19,560 We can go somewhere else if you want. 144 00:15:19,640 --> 00:15:20,920 No, it's very good. 145 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 Really. 146 00:15:24,640 --> 00:15:25,960 I'm glad you called. 147 00:15:27,280 --> 00:15:28,760 I mean, what happened last night... 148 00:15:30,160 --> 00:15:31,520 I'm still a little ashamed. 149 00:15:32,040 --> 00:15:33,360 I came to your door. 150 00:15:33,760 --> 00:15:35,240 I drank a few glasses too. 151 00:15:36,000 --> 00:15:38,400 But I didn't imagine the night would be ended like that. 152 00:15:40,280 --> 00:15:41,640 It was great, actually. 153 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 Really? 154 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 Yes. 155 00:15:53,520 --> 00:15:54,600 Well, I'm listening. 156 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 Excuse me? 157 00:15:58,240 --> 00:16:00,760 You didn't call me for a romantic dinner, right? 158 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 No, no. 159 00:16:02,680 --> 00:16:03,680 Kemal... 160 00:16:03,920 --> 00:16:05,240 You can't lie. 161 00:16:06,280 --> 00:16:07,280 Okay... 162 00:16:10,080 --> 00:16:11,360 Also for a dinner... 163 00:16:11,960 --> 00:16:13,760 ...and to ask a few questions maybe. 164 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Bon appetit. 165 00:16:14,920 --> 00:16:15,960 -Thank you. -Thank you. 166 00:16:21,120 --> 00:16:22,160 Again, welcome. 167 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 Thank you. 168 00:16:27,320 --> 00:16:28,440 I'm ready, Detective. 169 00:16:33,360 --> 00:16:35,080 What do you know about the evil interdiction? 170 00:16:36,880 --> 00:16:39,520 An era that pressure increased against sufistics. 171 00:16:40,840 --> 00:16:44,000 That whirling is banned and there were similar restrictions. 172 00:16:44,600 --> 00:16:46,960 Even widely accepted orders like Mevlevis... 173 00:16:47,040 --> 00:16:49,640 ...took their share in that time of oppression. 174 00:16:50,600 --> 00:16:51,720 Ismail Maşuki? 175 00:16:52,240 --> 00:16:53,480 The boy sheikh? 176 00:16:54,880 --> 00:16:57,400 An important "kutb" of Bayrami Malamatiyya. 177 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 The youngest. 178 00:16:59,920 --> 00:17:01,080 What's "kutb"? 179 00:17:02,120 --> 00:17:04,440 It's sheikh. The leader of the tariqa. 180 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 Do you know why Maşuki is killed? 181 00:17:09,200 --> 00:17:11,640 Because he insisted on "wahdat al-mawjud"... 182 00:17:11,720 --> 00:17:14,480 ...they named him as nonbeliever and deviant. 183 00:17:17,240 --> 00:17:18,800 What is "wahdat al-mawjud"? 184 00:17:20,400 --> 00:17:23,360 There were two concepts in Medieval sufistic tradition. 185 00:17:23,800 --> 00:17:26,240 One of them is the widely accepted "wahdat al-wujud"... 186 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 ...and the less known is "wahdat al-mawjud". 187 00:17:29,680 --> 00:17:32,200 "Wahdat al-wujud" is the sufistic concept that claims... 188 00:17:32,280 --> 00:17:35,720 ...the creator and creature are the same and comes from the same source. 189 00:17:36,440 --> 00:17:39,320 According to that "everything is one, and one is everything." 190 00:17:39,760 --> 00:17:44,320 Everything we can or can't see is manifestation of god. 191 00:17:44,680 --> 00:17:47,920 So, you, me, all of us are a part of Him. 192 00:17:51,200 --> 00:17:52,240 And "wahdat al-mawjud"? 193 00:17:52,400 --> 00:17:54,840 The same unity concept with a little close... 194 00:17:54,920 --> 00:17:56,680 ...to pantheism and materialism. 195 00:17:57,200 --> 00:18:00,240 I mean, basically, believing that the nature is god. 196 00:18:01,480 --> 00:18:05,120 "Wahdat al-mawjud" also says there is a unity of all beings. 197 00:18:05,520 --> 00:18:07,960 But according to it, god isn't anything else... 198 00:18:08,040 --> 00:18:11,040 ...then the whole sum of the beings constitute universe. 199 00:18:11,800 --> 00:18:13,720 God is the universe itself. 200 00:18:17,160 --> 00:18:18,680 And the both concepts... 201 00:18:20,200 --> 00:18:21,960 What kind of threat are they? 202 00:18:22,280 --> 00:18:24,240 "Wahdat al-wujud" and "wahdat al-mawjud"... 203 00:18:24,320 --> 00:18:26,840 ...they both contradicts the "tawhid" concept in Islam. 204 00:18:27,400 --> 00:18:29,520 But "wahdat al-wujud" concept... 205 00:18:29,600 --> 00:18:33,080 ...is able come to terms with central Sunni view. 206 00:18:33,480 --> 00:18:35,960 As a matter of fact the Sunni sufistic tradition... 207 00:18:36,040 --> 00:18:38,160 ...managed to come to terms with Sunni ulama... 208 00:18:38,240 --> 00:18:40,000 ...by a soft "wahdat al-wujud" view. 209 00:18:40,560 --> 00:18:42,880 But this way is almost entirely closed... 210 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 ...for "wahdat al-mawjud" concept. 211 00:18:45,880 --> 00:18:49,320 It wasn't possible for view that sees the universe as god... 212 00:18:49,400 --> 00:18:51,640 ...to come to terms with Sunni ulama. 213 00:18:53,560 --> 00:18:55,880 Is it done? I think I passed the test. 214 00:18:56,360 --> 00:18:57,960 I asked you the other day too... 215 00:18:58,680 --> 00:19:00,880 Are these kind of groups still exist? 216 00:19:02,320 --> 00:19:03,960 It's hard to answer that. 217 00:19:04,800 --> 00:19:06,360 They don't exist officially. 218 00:19:07,080 --> 00:19:10,720 They say during years, Qalandaris or Haydaris fused into... 219 00:19:10,800 --> 00:19:14,520 ...accepted sufistic movements like Mevlevis or Bektashis... 220 00:19:14,600 --> 00:19:18,360 ...trying to escape from political and religious oppression. 221 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 But some are saying that a few groups... 222 00:19:22,480 --> 00:19:26,160 ...continue to exist even today maintaining their beliefs. 223 00:19:39,640 --> 00:19:40,920 Come up if you want. 224 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Another time. 225 00:19:42,080 --> 00:19:43,480 Why? Because you didn't drink enough? 226 00:19:44,120 --> 00:19:45,720 I really have to work. 227 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 I'm sorry. 228 00:19:48,160 --> 00:19:49,280 I can't keep my mouth shut. 229 00:19:53,760 --> 00:19:55,280 Good night. -You too. 230 00:20:24,160 --> 00:20:25,160 Good morning. 231 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 -Good morning, Lieutenant. -Good morning, Lieutenant. 232 00:20:29,240 --> 00:20:30,240 Is something happened? 233 00:20:30,320 --> 00:20:31,680 We found something important. 234 00:20:31,760 --> 00:20:34,080 What? -That abandoned building... 235 00:20:34,160 --> 00:20:35,280 Circulation of World Science... 236 00:20:35,360 --> 00:20:37,200 ...and Knowledge Society sold it to Abdullah Ceren. 237 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 What? 238 00:20:38,640 --> 00:20:40,840 And the chairman during the selling... 239 00:20:42,520 --> 00:20:43,800 Rahmi Görener. 240 00:20:50,440 --> 00:20:52,400 The arsoned lodge is very important it seems. 241 00:20:54,240 --> 00:20:56,160 Those who died in the lodge fire... 242 00:20:56,760 --> 00:20:58,680 You said homeless people who took shelter in the lodge? 243 00:21:00,280 --> 00:21:02,160 Who were those homeless people, look into it. 244 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 Yes, Lieutenant. 245 00:21:11,240 --> 00:21:12,520 Abdullah Ceren. 246 00:21:14,040 --> 00:21:17,200 Most probably, he arsoned in order to use the land. 247 00:21:19,640 --> 00:21:21,040 And the one who sold the building... 248 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Billur! 249 00:21:25,960 --> 00:21:27,560 Find Rahmi Görener immediately. 250 00:21:27,640 --> 00:21:29,240 Call right now and find out if he's home. 251 00:21:29,320 --> 00:21:30,360 Okay, Lieutenant. 252 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 Yaşar, good morning. 253 00:21:40,320 --> 00:21:41,480 I need to ask you something. 254 00:21:42,280 --> 00:21:43,840 When was the last time you were in touch with your father? 255 00:21:45,520 --> 00:21:46,520 Two days? 256 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Okay. 257 00:21:49,840 --> 00:21:52,840 No, no, nothing important. We'll talk later. 258 00:21:56,720 --> 00:21:57,720 And? 259 00:21:57,800 --> 00:21:58,880 No answer. 260 00:22:00,280 --> 00:22:02,480 Call Kandil Police Department. Tell them to break the door... 261 00:22:02,560 --> 00:22:03,600 ...and go in. -Yes, sir. 262 00:22:09,280 --> 00:22:11,400 Crime Scene Investigation 263 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 Lieutenant? 264 00:22:16,960 --> 00:22:18,760 Lieutenant, everything is exactly how it was. 265 00:22:18,840 --> 00:22:19,880 We didn't touch a thing. 266 00:22:19,960 --> 00:22:22,400 -Do we know the time of death? -No, Lieutenant, like I said... 267 00:22:22,480 --> 00:22:24,680 ...we're ordered to not touch a thing, and we didn't. 268 00:22:24,880 --> 00:22:26,240 It is exactly how it was. 269 00:22:26,600 --> 00:22:27,800 Oh, by the way, Lieutenant... 270 00:22:28,240 --> 00:22:30,480 ...you know, in a neighborhood everyone knows each other. 271 00:22:30,560 --> 00:22:32,080 So I talked to the errand boy of the grocery store. 272 00:22:32,160 --> 00:22:34,440 He said that he didn't hear from the housekeeper for two days. 273 00:22:34,880 --> 00:22:36,200 Okay. Thank you. 274 00:23:47,440 --> 00:23:49,080 This is my house! 275 00:23:49,160 --> 00:23:50,600 -Lieutenant will speak to you. -Just let me go! 276 00:23:50,680 --> 00:23:51,960 -Please, don't do that. -Sir... 277 00:23:52,040 --> 00:23:53,240 Hilmi! 278 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 Is my dad okay? 279 00:23:56,960 --> 00:23:58,320 Kemal, is my dad okay? 280 00:24:01,080 --> 00:24:02,680 I want to see my dad. 281 00:24:04,240 --> 00:24:05,960 You will, don't worry. 282 00:24:07,160 --> 00:24:08,200 But not now. 283 00:24:29,600 --> 00:24:30,800 There are four of them. 284 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 They escaped from ship that sank 25 years ago... 285 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 ...in front of the shoe factory and they took shelter in here. 286 00:24:59,880 --> 00:25:01,280 Do you have someone to call? 287 00:25:06,720 --> 00:25:08,960 Sign here and here, please. 288 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Fire! 289 00:25:51,680 --> 00:25:52,760 Great! 290 00:26:03,640 --> 00:26:05,720 He survived again, huh? 291 00:26:07,760 --> 00:26:08,960 When is he coming out? 292 00:26:10,080 --> 00:26:11,080 Tomorrow, I guess. 293 00:26:11,640 --> 00:26:13,760 The next day he'll be trouble for us then. 294 00:26:16,720 --> 00:26:18,360 There are two significant things. 295 00:26:18,840 --> 00:26:20,000 The first one is obvious. 296 00:26:20,320 --> 00:26:21,640 ...enucleation... 297 00:26:25,320 --> 00:26:28,320 We can't be exactly sure without an autopsy. 298 00:26:29,600 --> 00:26:32,360 But it seems like it's done ante mortem. 299 00:26:36,160 --> 00:26:37,200 And the cutting tool? 300 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 The same. 301 00:26:41,840 --> 00:26:43,120 And the second thing? 302 00:26:44,320 --> 00:26:46,120 Drugs on the nightstand... 303 00:26:46,800 --> 00:26:48,760 Apparently he had dementia. 304 00:26:49,880 --> 00:26:53,000 But to know on what stage, we need to do a biopsy. 305 00:26:54,760 --> 00:26:57,200 Hopefully, he was very advanced... 306 00:26:57,760 --> 00:27:00,280 ...so he couldn't understand what happened to him. 307 00:27:03,840 --> 00:27:05,440 And the other one, the housekeeper? 308 00:27:06,280 --> 00:27:10,880 Apparently a big nail on T4 caused his death. 309 00:27:12,080 --> 00:27:16,200 Probably it's been pounded in the victim's head by a nail gun. 310 00:27:17,760 --> 00:27:19,240 I didn't see any sign of struggle. 311 00:27:20,800 --> 00:27:22,080 That's all for now. 312 00:27:23,000 --> 00:27:25,920 I'll evaluate more after some tests. 313 00:27:27,320 --> 00:27:29,360 Thank you for coming all the way here. 314 00:27:29,960 --> 00:27:31,800 It's really me who should thank you. 315 00:27:32,360 --> 00:27:33,360 For what? 316 00:27:34,280 --> 00:27:37,040 Thanks to you, I smelled the air of Bosphorus after all those years. 317 00:27:39,320 --> 00:27:41,760 I didn't go any further than Çengelköy for years. 318 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 The last time I was around here was 35 years ago for my defense. 319 00:27:47,240 --> 00:27:48,240 Your defense? 320 00:27:48,600 --> 00:27:50,200 Disciplinary investigation on me. 321 00:27:51,720 --> 00:27:53,160 Kuleli Military High School. 322 00:27:54,760 --> 00:27:55,760 You were a soldier? 323 00:27:56,120 --> 00:27:57,120 Not really. 324 00:27:57,480 --> 00:27:59,400 My father forced me to apply the exams. 325 00:28:00,160 --> 00:28:01,520 I did everything wrong... 326 00:28:01,960 --> 00:28:03,760 ...but my father did everything he could... 327 00:28:03,840 --> 00:28:06,080 ...and managed me to get accepted to the school. 328 00:28:07,320 --> 00:28:11,360 Thank God I managed to get fired in the end of the second year. 329 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 I couldn't think that you'd have a military training. 330 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 There are some people among people... 331 00:28:18,240 --> 00:28:22,680 ...they're worthy of heaven, with their good deeds from the outside. 332 00:28:24,720 --> 00:28:26,560 But they're all worthy of hell. 333 00:28:28,920 --> 00:28:30,760 It was written on the digital board... 334 00:28:30,840 --> 00:28:32,800 ...of the mosque down there coming here. 335 00:28:33,920 --> 00:28:36,880 In short, you shouldn't be fooled by the appearance. 336 00:28:39,680 --> 00:28:42,320 Our profession taught me that very well. 337 00:29:14,120 --> 00:29:15,840 Our brethren and friends of the heart are invited to be... 338 00:29:15,920 --> 00:29:17,760 ...in our conversation assembly to be with us with a deep feeling. 339 00:29:17,840 --> 00:29:20,640 Every Thursday - 20.30 Kadıyoran Lodge, Kadıyoran St. 340 00:30:24,640 --> 00:30:26,280 You can still change your mind. 341 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 No need. 342 00:31:20,400 --> 00:31:21,920 I gave you enough trouble. 343 00:31:22,960 --> 00:31:24,320 I don't mind, I can come. 344 00:31:26,120 --> 00:31:27,120 Really. 345 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 Okay. 346 00:31:54,040 --> 00:31:55,040 Thank you. 347 00:32:00,840 --> 00:32:02,120 Are you feeling any better now? 348 00:32:04,200 --> 00:32:05,200 I don't know. 349 00:32:05,640 --> 00:32:06,880 I don't feel anything. 350 00:32:07,280 --> 00:32:08,600 I'm all empty inside. 351 00:32:10,440 --> 00:32:12,440 How curious, you'd think you'd be sorry. 352 00:32:14,400 --> 00:32:17,520 But I feel like I'm all alone among all those people. 353 00:32:21,080 --> 00:32:22,400 I get what you’re saying. 354 00:32:24,800 --> 00:32:26,640 When I lost my wife and my daughter... 355 00:32:28,680 --> 00:32:30,560 That's exactly how I felt. 356 00:32:32,960 --> 00:32:35,200 Then that strange feeling of emptiness is gone... 357 00:32:36,800 --> 00:32:39,440 ...and an unspeakable rage come instead. 358 00:32:41,920 --> 00:32:46,960 Stuff and people continue to be like nothing happened... 359 00:32:47,040 --> 00:32:48,760 ...was making me mad with anger. 360 00:32:58,160 --> 00:32:59,160 I'm sorry. 361 00:33:00,280 --> 00:33:03,120 I'm talking about my own pain in a moment like this. 362 00:33:04,240 --> 00:33:06,080 While yours is still so fresh. 363 00:33:10,520 --> 00:33:11,520 Are you okay? 364 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 What is it? 365 00:33:28,600 --> 00:33:30,520 Kemal, I need to tell you something. 366 00:33:34,600 --> 00:33:36,680 But I don't know where to begin. 367 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 My dad... 368 00:33:45,480 --> 00:33:48,680 My dad had a second life different than it appears. 369 00:33:53,240 --> 00:33:54,240 The other day... 370 00:33:55,080 --> 00:33:59,920 ...you asked me Medieval deviant tariqas still exist or not? 371 00:34:03,640 --> 00:34:04,920 There are still that exist. 372 00:34:13,680 --> 00:34:15,600 I wanted to tell you before. 373 00:34:18,160 --> 00:34:20,400 But my promise to my dad kept me from it. 374 00:34:21,960 --> 00:34:23,800 But when it came down to this... 375 00:34:30,960 --> 00:34:34,360 My dad wasn't just a prominent Mevlevi. 376 00:34:38,120 --> 00:34:40,800 He was also the last kutb of Mashukis. 377 00:34:42,120 --> 00:34:43,200 Mashukis? 378 00:34:46,640 --> 00:34:50,760 The dervishes who follows Ismail Maşuki call themselves that. 379 00:34:51,960 --> 00:34:53,360 Like Faik Ahlat Karaca. 380 00:34:57,160 --> 00:34:58,720 Faik Ahlat Karaca... 381 00:34:59,360 --> 00:35:02,080 ...and my dad was very close friends, I knew that. 382 00:35:04,040 --> 00:35:06,600 He was the kutb of Mashukis before my dad. 383 00:35:07,320 --> 00:35:08,320 Yes. 384 00:35:08,880 --> 00:35:11,040 Your dad made miniatures for his novels. 385 00:35:12,360 --> 00:35:14,520 I don't know the details of their relationship. 386 00:35:16,600 --> 00:35:18,240 But I know that Faik Ahlat Karaca... 387 00:35:19,440 --> 00:35:23,480 ...stands for "wahdat al-mawjud" I told you the other day. 388 00:35:25,560 --> 00:35:28,520 In fact my dad told me that he tried to integrated... 389 00:35:28,600 --> 00:35:31,480 ...more radical and anarchist ideas to the lodge. 390 00:35:32,600 --> 00:35:34,240 Just like the dervish in the novel. 391 00:35:36,760 --> 00:35:38,520 In time, they fall out with each other. 392 00:35:39,080 --> 00:35:41,600 After his death, the prominent people of the lodge... 393 00:35:41,680 --> 00:35:43,520 ...find my dad suitable to lead them. 394 00:35:52,480 --> 00:35:53,480 So, who... 395 00:35:54,120 --> 00:35:55,960 ...and why killed your dad? 396 00:35:57,280 --> 00:35:59,560 Could it be who are disturbed with those deviant ideas? 397 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 I don't think so. 398 00:36:03,120 --> 00:36:04,920 In fact, it could be just the opposite. 399 00:36:06,120 --> 00:36:07,120 How so? 400 00:36:09,040 --> 00:36:11,160 My dad was very accommodationist, Kemal. 401 00:36:12,000 --> 00:36:15,200 He was denying "wahdat al-mawjud" downrightly. 402 00:36:17,480 --> 00:36:19,800 He said that he wanted that Mashukis... 403 00:36:19,880 --> 00:36:22,160 ...to dissolve in Mevlevi tradition. 404 00:36:23,840 --> 00:36:26,160 Maybe some people are disturbed by that. 405 00:36:29,440 --> 00:36:31,840 Like the ones who accepted Faik Ahlat Karaca's ideas? 406 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 Could be. 407 00:36:37,600 --> 00:36:40,680 Did your dad told you where they gather and who his followers were? 408 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 No. 409 00:36:49,280 --> 00:36:52,680 I understand why they had to hide themselves in the past. 410 00:36:53,480 --> 00:36:55,640 But why are they acting like that today? 411 00:36:57,200 --> 00:36:59,240 My dad said nothing changes... 412 00:36:59,960 --> 00:37:02,480 ...everything just changes their shape. 413 00:37:03,320 --> 00:37:06,320 And that this land is a mill that grinds people. 414 00:37:07,080 --> 00:37:10,520 And that it doesn't matter it runs with muscle or electricity. 415 00:37:18,200 --> 00:37:20,080 Why didn't you tell me that before? 416 00:37:21,640 --> 00:37:24,680 My dad lived his entire life hiding things, Kemal. 417 00:37:26,000 --> 00:37:29,120 My love and my promise to him kept me. 418 00:37:39,240 --> 00:37:41,080 I know, it's hard for you to understand. 419 00:37:42,280 --> 00:37:43,320 It's the same to me too. 420 00:37:44,920 --> 00:37:47,680 But how could I know it would be like this? 421 00:37:48,480 --> 00:37:51,160 I don't know Nusret Işık or that transsexual. 422 00:37:53,320 --> 00:37:56,200 I couldn't think that the killer was around my dad. 423 00:37:58,160 --> 00:38:00,040 I didn't know anything, Kemal. 424 00:38:02,320 --> 00:38:04,360 My dad became ill last year. 425 00:38:04,440 --> 00:38:07,120 The dementia advanced and slowly took over his mind. 426 00:38:08,480 --> 00:38:11,440 When he understood that this illness will destroy his consciousness... 427 00:38:12,200 --> 00:38:15,600 ...he called me on night and told me the secret he kept from everyone. 428 00:38:19,160 --> 00:38:21,600 Kemal, I didn't mean to hide anything from you. 429 00:38:29,160 --> 00:38:30,720 Now, I'm going to ask you something. 430 00:38:31,160 --> 00:38:32,160 Listen to me very carefully. 431 00:38:32,920 --> 00:38:34,840 What you'll tell is very important. 432 00:38:36,960 --> 00:38:39,440 There is a burned, abandoned lodge. 433 00:38:40,680 --> 00:38:42,640 This lodge was belonged to the foundation... 434 00:38:42,720 --> 00:38:44,200 ...that your dad was its chairman... 435 00:38:44,280 --> 00:38:45,680 ...and then sold to someone. 436 00:38:45,880 --> 00:38:47,360 And then the building burned. 437 00:38:48,000 --> 00:38:50,840 And the homeless people living inside the building was blamed. 438 00:38:51,840 --> 00:38:53,080 But my guess is... 439 00:38:53,480 --> 00:38:54,760 ...the new owner of the building... 440 00:38:54,960 --> 00:38:57,560 ...arsoned the lodge to use the land. 441 00:39:00,720 --> 00:39:02,280 About this lodge... 442 00:39:02,640 --> 00:39:04,360 ...do you know anything? 443 00:39:07,840 --> 00:39:08,840 No. 444 00:39:10,240 --> 00:39:12,480 I don't know so much about my dad's business. 445 00:39:14,880 --> 00:39:16,960 Could this lodge be the hidden gathering place... 446 00:39:17,040 --> 00:39:18,160 ...for the tariqa members? 447 00:39:20,520 --> 00:39:21,520 I don't know. 448 00:40:33,240 --> 00:40:34,280 I'm glad you're better now. 449 00:40:36,120 --> 00:40:37,120 Thank you. 450 00:40:37,920 --> 00:40:39,240 I won't be here too long. 451 00:40:39,840 --> 00:40:42,280 I'm just here to see if you need anything. 452 00:40:43,200 --> 00:40:44,200 Semiha... 453 00:40:44,880 --> 00:40:46,840 I left a few things in the fridge. 454 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 Semiha... 455 00:40:49,520 --> 00:40:51,720 Please, don't make a scene, Settar. 456 00:40:51,880 --> 00:40:53,040 I found Güneş. 457 00:40:54,480 --> 00:40:55,960 I found our son, Semiha. 458 00:41:49,760 --> 00:41:51,800 Sometimes I think you never sleep, Lieutenant. 459 00:41:54,240 --> 00:41:56,560 Sorry, I hope I didn't distracted you. 460 00:41:56,880 --> 00:41:57,960 No, Billur, no. 461 00:42:03,280 --> 00:42:04,280 This miniature... 462 00:42:05,000 --> 00:42:08,120 ...didn't catch my eye when we first visited Rahmi Görener. 463 00:42:12,120 --> 00:42:13,760 Prophet Jonah getting out of the belly... 464 00:42:13,840 --> 00:42:15,360 ...of the whale with the help of Gabriel. 465 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 And the traces on the wall points that it was hung up later. 466 00:42:23,600 --> 00:42:25,880 I think that it's a sign the killer left. 467 00:42:30,600 --> 00:42:31,840 Why didn't you leave? 468 00:42:32,240 --> 00:42:35,200 I'm on watch duty, Lieutenant. Ahmet's wife is sick. 469 00:42:36,360 --> 00:42:37,360 By the way... 470 00:42:37,880 --> 00:42:39,280 I found something you may be interested... 471 00:42:39,360 --> 00:42:41,000 ...when I was making clean copies of the files. 472 00:42:41,600 --> 00:42:43,200 -What is it? -I noticed it... 473 00:42:43,280 --> 00:42:45,280 ...when I looked into the file of Faik Ahlat Karaca. 474 00:42:45,360 --> 00:42:48,280 Karaca was buried in Göksu cemetery in 1964. 475 00:42:49,040 --> 00:42:50,800 I think it's very near to the marina... 476 00:42:50,880 --> 00:42:53,160 ...where Nusret Işık's boat was at, Lieutenant. 477 00:42:55,880 --> 00:42:57,000 Thank you, Billur. 478 00:43:56,040 --> 00:43:59,600 And then manifested that matter... 479 00:44:00,040 --> 00:44:01,440 ...and made some of it steam... 480 00:44:01,520 --> 00:44:04,000 ...and some of it molten. 481 00:44:04,480 --> 00:44:08,600 And then the molten part became dense with His manifestation... 482 00:44:09,080 --> 00:44:11,160 ...and the steam ended. 483 00:44:11,720 --> 00:44:14,560 And then the Earth and seven spheres... 484 00:44:14,880 --> 00:44:18,760 ...the world He created from that foam. 485 00:44:20,240 --> 00:44:23,160 Consequently, for every world... 486 00:44:23,360 --> 00:44:27,440 ...from clean air, a firmament came to be. 487 00:44:28,080 --> 00:44:32,240 And then extending that steam matter... 488 00:44:32,600 --> 00:44:38,480 ...settled sevenfold of heaven and planted stars in it. 489 00:44:38,960 --> 00:44:42,120 Included the seeds of those stars... 490 00:44:42,600 --> 00:44:46,640 ...heavens came to be and formed. 491 00:44:48,680 --> 00:44:51,280 From the creation to being... 492 00:47:40,400 --> 00:47:41,840 Faik Ahlat Karaca 01.01.1930-12.02.1964 493 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 Al-Fatiha to his soul 494 00:49:13,320 --> 00:49:15,080 I seek refuge with the Lord of the Dawn. 495 00:49:15,280 --> 00:49:16,720 From the mischief of created things. 496 00:49:16,800 --> 00:49:18,840 From the mischief of Darkness as it overspreads. 497 00:49:18,920 --> 00:49:21,400 From the mischief of those who practice Secret Arts. 498 00:49:21,480 --> 00:49:23,920 And from the mischief of the envious one as he practices envy. 499 00:49:24,000 --> 00:49:25,520 I seek refuge with the Lord of the Dawn. 500 00:49:25,760 --> 00:49:27,160 From the mischief of created things. 501 00:49:27,240 --> 00:49:29,080 From the mischief of Darkness as it overspreads. 35135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.