All language subtitles for Alef - S01E06 [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,920 Previously... 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,520 I'm here to take Semiha. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,320 Would it be so bad if you say hello in the name of God, first? 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,480 Enough of your bullshit, I'll just take Semiha and go. 5 00:00:15,400 --> 00:00:16,400 Semiha! 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,720 You said that you're sharing my feelings about London. 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,280 But for some reason, I think it's just the opposite. 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,200 What? 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,800 I mean, like you loved it there so much once... 10 00:00:27,880 --> 00:00:30,400 ...but now there are things you're trying to forget. 11 00:00:38,280 --> 00:00:39,400 Spanish. 12 00:00:40,160 --> 00:00:41,640 I have a translator's approval. 13 00:00:42,880 --> 00:00:43,880 What does it say? 14 00:00:44,680 --> 00:00:45,680 "It's gonna hit." 15 00:00:46,240 --> 00:00:48,840 Listen, listen, man, I need your help. 16 00:00:53,640 --> 00:00:54,760 What kind of accident is that? 17 00:00:55,040 --> 00:00:56,960 You killed all those people by accident? 18 00:00:57,760 --> 00:00:59,040 You killed them by accident? 19 00:00:59,880 --> 00:01:00,880 What is this, sir? 20 00:01:01,120 --> 00:01:03,840 What's this? These are nothing to do with me, sir, I swear. 21 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Nothing to do with you? 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,400 You don't even read it. 23 00:01:06,880 --> 00:01:09,720 If you bothered to read, you'd know it mentioned... 24 00:01:09,800 --> 00:01:12,840 ...a Mevlevi lodge burnt by fanatics in 17th century! 25 00:01:13,120 --> 00:01:15,360 Then maybe you wouldn't go to sleep... 26 00:01:15,440 --> 00:01:18,280 ...when we have a lead on a burnt lodge at Fatih! 27 00:01:19,520 --> 00:01:21,960 If you love London so much, why did you come back? 28 00:01:23,320 --> 00:01:26,080 I mean... For predictable reasons. 29 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 Affairs of the heart. 30 00:04:23,280 --> 00:04:25,440 You work too much as always. 31 00:04:32,880 --> 00:04:34,160 How did you get in here? 32 00:04:34,800 --> 00:04:36,160 I just want to see you. 33 00:04:37,840 --> 00:04:39,280 I don't want to see you again. 34 00:04:42,120 --> 00:04:43,120 Don't touch me. 35 00:04:47,280 --> 00:04:48,800 -Kemal... -No. 36 00:04:48,880 --> 00:04:50,200 I know you miss me. 37 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 No. 38 00:04:52,240 --> 00:04:53,920 -You miss me. -No. 39 00:05:05,760 --> 00:05:06,760 No! 40 00:05:08,240 --> 00:05:09,440 I said no! 41 00:05:11,680 --> 00:05:12,720 I'm sorry. 42 00:05:16,240 --> 00:05:17,800 I couldn't take it anymore. 43 00:05:21,360 --> 00:05:23,440 I was sure I was going mad again. 44 00:05:26,120 --> 00:05:27,160 And I felt... 45 00:05:28,400 --> 00:05:31,560 We just couldn't go through another of those phases. 46 00:05:35,320 --> 00:05:38,640 I was just doing what seems to be the best possible thing. 47 00:05:44,120 --> 00:05:46,920 Love, please let me. Please, my love. Please. 48 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 Look, my love... 49 00:05:56,680 --> 00:06:00,480 You have given me the greatest possible happiness. 50 00:06:02,240 --> 00:06:04,800 I don't think two people could have been happier... 51 00:06:05,840 --> 00:06:09,680 ...until this... This terrible disease. 52 00:06:12,840 --> 00:06:14,160 I'm sorry, Kemal. 53 00:06:15,400 --> 00:06:17,000 I couldn't fight any longer. 54 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 Why? 55 00:06:25,920 --> 00:06:27,760 Why did you take Carol with you? 56 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 What? 57 00:06:32,120 --> 00:06:33,400 What did you say? 58 00:06:34,720 --> 00:06:38,960 Carol... Why did you take her with you? 59 00:06:39,400 --> 00:06:42,160 I didn't take anyone. Did she? 60 00:06:43,680 --> 00:06:44,960 Did she come after me? 61 00:06:46,360 --> 00:06:49,480 You took her with you. You're such a selfish... 62 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 No! 63 00:06:51,480 --> 00:06:53,720 No, Kemal, I told her to stay there. 64 00:06:55,640 --> 00:06:57,960 No, she was supposed to stay there! No! 65 00:06:59,320 --> 00:07:01,960 No, I promise, she was supposed to stay there, Kemal! 66 00:07:03,800 --> 00:07:04,840 Oh, no! 67 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 No! 68 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 Wake up! 69 00:07:47,920 --> 00:07:48,920 Come on! 70 00:07:50,480 --> 00:07:51,480 Come on, move! 71 00:08:06,200 --> 00:08:07,320 Turku derby. 72 00:08:08,280 --> 00:08:10,640 786. Write 2. 73 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Batın Bosnalı. 74 00:08:15,680 --> 00:08:17,080 Kamil, don't forget Haka. 75 00:08:24,800 --> 00:08:26,240 We have Helsinki already. -Here. 76 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Sir? 77 00:08:34,920 --> 00:08:35,920 What? 78 00:08:36,400 --> 00:08:37,440 My bike? 79 00:08:38,040 --> 00:08:39,840 It should be at the garage. You can go and take it. 80 00:08:40,480 --> 00:08:42,240 Sir, you got me wrong. 81 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 It doesn't have any accident or ticket, so... 82 00:08:45,680 --> 00:08:47,400 That's the procedure, take it from garage. 83 00:08:48,640 --> 00:08:52,400 But why is that? What did I wrong? Why did they take it there? 84 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 Cut it short, man! 85 00:08:53,920 --> 00:08:55,080 You have to follow the procedure! 86 00:09:00,520 --> 00:09:04,040 Kamil. 786, Helsinki, don't miss this chance, man. 87 00:09:04,640 --> 00:09:06,040 Listen to me, they're killing it this year. 88 00:09:09,040 --> 00:09:10,560 -Sir? -What is it again, man? 89 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 My lighter is missing. 90 00:09:12,240 --> 00:09:15,640 I had a lighter, a Zippo. -Fuck your lighter! 91 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 Fuck off! 92 00:09:20,360 --> 00:09:21,480 Don't drive me mad. 93 00:09:48,640 --> 00:09:53,560 ...the God, created man as a minimal example of the universe. 94 00:09:54,080 --> 00:09:55,960 If man would grew bigger and bigger... 95 00:09:56,040 --> 00:09:58,000 ...it would assume the shape of the universe. 96 00:09:58,240 --> 00:10:00,040 And if the universe shrinks and shrinks... 97 00:10:00,120 --> 00:10:01,600 ...it would assume the shape of the man. 98 00:10:02,040 --> 00:10:04,880 So man is a little universe... 99 00:10:05,120 --> 00:10:07,400 ...and the universe is a big man. 100 00:10:08,040 --> 00:10:11,640 The matter of man informs us from the universe. 101 00:10:12,040 --> 00:10:16,720 And the spirit of man informs us from the unknown world... 102 00:10:16,800 --> 00:10:20,040 ...from hidden, invisible, veiled worlds. 103 00:10:20,120 --> 00:10:21,960 So, dear Muslims... 104 00:10:22,040 --> 00:10:23,680 ...due to this reason... 105 00:10:24,200 --> 00:10:29,520 ...they get into a joyful state of an indescribable rejoice. 106 00:10:30,480 --> 00:10:32,520 They reach the endless joy of being a subject of God. 107 00:10:32,600 --> 00:10:33,600 Sinan. 108 00:10:33,680 --> 00:10:37,080 May the great Allah makes us triumphant... 109 00:10:37,160 --> 00:10:40,040 ...on our renouncing worldly life. 110 00:10:40,120 --> 00:10:41,200 -Amin! -Sinan! 111 00:10:41,520 --> 00:10:44,000 May He makes us among the ones... 112 00:10:44,080 --> 00:10:48,000 ...who can renounce being simple man even a little. 113 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 -Amin! -Sinan! 114 00:10:49,800 --> 00:10:55,160 May He makes us be able to build a real pact of fraternity. 115 00:10:55,240 --> 00:10:56,240 Amin! 116 00:10:56,320 --> 00:10:57,600 Al-Fatiha. 117 00:10:58,160 --> 00:10:59,640 In the name of God, the Compassionate, the Merciful. 118 00:11:04,600 --> 00:11:05,760 What did you get me involved into, man? 119 00:11:06,440 --> 00:11:07,640 You motherfucker! 120 00:11:07,960 --> 00:11:10,560 God forgive, may Allah make you hold your tongue. 121 00:11:10,640 --> 00:11:13,680 Fuck off! Cut the Muslim act you fucker! 122 00:11:14,240 --> 00:11:15,520 What the shit did you do with my bike? 123 00:11:15,600 --> 00:11:16,800 -Peace be with you. -Peace be with you too. 124 00:11:17,880 --> 00:11:19,320 What the shit did you do with my bike? 125 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 The police fucked me up! 126 00:11:21,280 --> 00:11:22,880 -What bike, man? -You know it, you motherfucker! 127 00:11:23,440 --> 00:11:25,600 Batın, hold your tongue, we're in the lodge. 128 00:11:25,680 --> 00:11:28,120 Man, don't play the fool to me or I'll fuck you real good. 129 00:11:28,920 --> 00:11:30,360 What the shit did you do with my bike? 130 00:11:30,680 --> 00:11:31,920 Why is the police after me? 131 00:11:32,000 --> 00:11:33,440 How the hell should I know about your bike? 132 00:11:33,960 --> 00:11:36,360 You did just one favor and you bring me to book now, douchebag! 133 00:11:36,680 --> 00:11:38,160 God forgive me. 134 00:11:40,960 --> 00:11:42,080 Man, Sinan? 135 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 Huh? 136 00:11:43,960 --> 00:11:46,080 Why did you ask for the bike the other night? 137 00:11:46,880 --> 00:11:48,880 I took Mr. Hodja to the lodge. 138 00:11:49,000 --> 00:11:50,320 For the Ragaib talk. 139 00:11:50,440 --> 00:11:52,840 What the fuck? Why are you taking him with the bike? 140 00:11:52,920 --> 00:11:55,720 Mr. Hodja ask for help from youngs when he got caught in the traffic. 141 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 And I helped. 142 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 -And then? -What then? 143 00:11:58,040 --> 00:12:00,000 We prayed and talked whole night. 144 00:12:00,880 --> 00:12:02,120 Where did you left the bike? 145 00:12:02,200 --> 00:12:03,200 Down there. 146 00:12:03,720 --> 00:12:04,920 Did you leave the keys on it? 147 00:12:05,000 --> 00:12:08,040 Why would I do that? I left them at the keyring near the kitchen. 148 00:12:08,120 --> 00:12:09,920 Were they there all night, are you sure? 149 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 I'm sure! 150 00:12:11,160 --> 00:12:13,160 Batın, are you gonna tell me what's this about the police, bro? 151 00:12:13,600 --> 00:12:15,400 -It's your mom's pussy. -Batın! 152 00:12:16,520 --> 00:12:17,520 Batın! 153 00:12:23,640 --> 00:12:25,360 Connection between Nusret Işık and Mustafa Diri 154 00:13:37,240 --> 00:13:40,280 Emergency Assembly Point 155 00:14:06,400 --> 00:14:07,440 Peace be with you. 156 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 What are you doing, brother? 157 00:14:10,360 --> 00:14:12,680 At this hour here... Are you lost? 158 00:14:13,800 --> 00:14:14,800 No. 159 00:14:15,800 --> 00:14:17,240 What are you doing here at this hour? 160 00:14:20,840 --> 00:14:22,520 It supposed to be an old dervish lodge here. 161 00:14:22,720 --> 00:14:23,720 It burnt. 162 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Why are you asking? 163 00:14:28,080 --> 00:14:29,600 Are you watchers here? 164 00:14:31,880 --> 00:14:33,160 Let's assume so. 165 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 Homicide Bureau. 166 00:14:40,200 --> 00:14:41,320 Let me see your ID's. 167 00:14:42,360 --> 00:14:46,560 Look, brother, there are places that even the police can't go freely. 168 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Just go on your way. 169 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 Don't insult our dear master's memory. 170 00:14:56,080 --> 00:14:57,400 I said, show me your ID's. 171 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Show it. 172 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Here. 173 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 Come and get them from the station tomorrow. 174 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Pardon. 175 00:16:26,040 --> 00:16:27,680 Smoking inside isn't allowed. 176 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 What's your name? 177 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 Yasin. 178 00:16:35,760 --> 00:16:37,200 How old are you, Yasin? 179 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 Excuse me? 180 00:16:38,960 --> 00:16:40,000 I said, how old are you? 181 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 19. 182 00:17:00,920 --> 00:17:02,520 Sir, please forgive us. 183 00:17:02,760 --> 00:17:04,640 There is the retirement dinner of Lütfullah's wife. 184 00:17:04,720 --> 00:17:05,840 That's why we called that boy. 185 00:17:06,320 --> 00:17:07,920 He's novice, he doesn't know you. 186 00:17:08,840 --> 00:17:10,480 Please, continue inside if you want. 187 00:17:12,480 --> 00:17:13,560 Call me that boy. 188 00:17:14,080 --> 00:17:15,640 Captain, I'll give him a clip on the ear, you... 189 00:17:15,720 --> 00:17:20,080 Recep, don't make me fuck your ear, I said call him. 190 00:17:37,480 --> 00:17:39,400 Come here, Drill Sergeant Yasin. 191 00:17:41,920 --> 00:17:45,680 So, they told you who am I, huh? 192 00:17:53,040 --> 00:17:55,080 This how it is in this country, Yasin. 193 00:17:57,320 --> 00:17:59,720 They teach you how to treat to somebody... 194 00:18:00,480 --> 00:18:03,560 ...by fucking force to you. 195 00:18:05,520 --> 00:18:07,520 You treat different to influential people... 196 00:18:08,960 --> 00:18:10,560 ...different to poors... 197 00:18:11,880 --> 00:18:13,880 ...and different to people who're fucking powerful, yeah? 198 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 Come closer. 199 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 Come closer! 200 00:18:26,560 --> 00:18:28,240 Get your head up. 201 00:18:29,080 --> 00:18:30,600 Get it up! Up. 202 00:18:36,120 --> 00:18:38,040 Is the government made a law? 203 00:18:39,440 --> 00:18:40,720 It did, Yasin. 204 00:18:44,920 --> 00:18:50,480 And they didn't stop there, they framed it and put it up the wall? 205 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 Yes, they did. 206 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 That means... 207 00:18:57,480 --> 00:19:02,000 ...no matter who you are, you have to go the fuck outside. 208 00:19:04,120 --> 00:19:05,760 Law, order... 209 00:19:06,760 --> 00:19:08,120 What are they for, Yasin? 210 00:19:10,600 --> 00:19:12,680 What is the police for in a government? 211 00:19:14,120 --> 00:19:15,760 So nobody can evade. 212 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 So nobody can bend it. 213 00:19:23,840 --> 00:19:25,080 From now on... 214 00:19:27,560 --> 00:19:30,880 ...don't ever bend in front of anybody, Yasin. 215 00:19:35,320 --> 00:19:36,320 Come here. 216 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 Come here. 217 00:19:43,200 --> 00:19:48,400 Like you did inside, always keep your head up, Yasin. 218 00:19:50,080 --> 00:19:51,440 Got it, son? 219 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 Got it. 220 00:19:53,040 --> 00:19:54,040 Got it. 221 00:19:59,800 --> 00:20:00,920 Bravo, Yasin. 222 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Bravo. 223 00:20:03,680 --> 00:20:05,240 Get to work, go. 224 00:20:30,360 --> 00:20:32,480 It's dark and strong, Captain. I just made it. 225 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 I'm cold. 226 00:20:37,040 --> 00:20:38,800 Thanks, lad. Here. 227 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Come here. 228 00:20:45,800 --> 00:20:47,360 How did you figured it out that I'm a cop? 229 00:20:47,440 --> 00:20:49,280 Let me keep it as my secret, Captain. 230 00:20:49,360 --> 00:20:52,360 Man! Don't annoy me with new secrets. 231 00:20:56,760 --> 00:20:58,560 That's some secret, you wanker. 232 00:21:05,120 --> 00:21:06,440 Rainbow 233 00:21:37,160 --> 00:21:39,360 Sadettin, I need to ask you a few questions. 234 00:21:40,920 --> 00:21:42,560 No, no, not about Semiha. 235 00:21:43,240 --> 00:21:44,240 It's about work. 236 00:21:54,440 --> 00:21:56,160 Hi, Calum. Thanks for calling. 237 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Nice to see you again. 238 00:21:57,880 --> 00:21:59,280 My pleasure, Quartermaster. 239 00:22:00,080 --> 00:22:01,120 How is the Man-O-War? 240 00:22:01,360 --> 00:22:03,040 Well you managed to save your ass. 241 00:22:03,760 --> 00:22:05,840 Granuaile is expecting her third son. 242 00:22:06,320 --> 00:22:09,160 And to think she takes herself for the Virgin Queen. 243 00:22:09,520 --> 00:22:12,000 Calum, could you manage to find something? 244 00:22:13,000 --> 00:22:14,520 I checked that file. 245 00:22:15,200 --> 00:22:18,040 It's just that bastard keeps saying "It's gonna hit". 246 00:22:18,560 --> 00:22:19,960 Literally fucking my ears. 247 00:22:20,720 --> 00:22:22,320 There is definitely something more. 248 00:22:22,560 --> 00:22:23,560 What? 249 00:22:23,920 --> 00:22:27,560 Somebody else is saying "Kreon", they're saying that "This is Kreon". 250 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 Kreon? 251 00:22:29,000 --> 00:22:31,880 Google it. Kreon is a massive oil tanker. 252 00:22:32,320 --> 00:22:35,200 As far as I understand it, last year my Kreon boy... 253 00:22:35,280 --> 00:22:38,040 ...he fucked one of those precious villas on the Bosphorus. 254 00:22:38,400 --> 00:22:42,040 That's probably why our crazy badass Spanish mate kept swearing. 255 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 Thanks, man. 256 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 Good morning. 257 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Good morning, Lieutenant. 258 00:22:50,880 --> 00:22:53,000 You don't need to stand up every time, Cihangir. 259 00:22:53,320 --> 00:22:54,520 I'm not Settar. 260 00:22:58,600 --> 00:23:00,000 Cihangir? -Yes, Lieutenant? 261 00:23:00,280 --> 00:23:02,480 We're looking for an oil tanker named Kreon. 262 00:23:03,560 --> 00:23:04,880 Which shipyard she was built in... 263 00:23:05,160 --> 00:23:07,880 ...her voyages, does she have any Turkish crew? 264 00:23:08,560 --> 00:23:09,920 She's involved in an accident on the Bosphorus. 265 00:23:10,000 --> 00:23:11,480 I want it's exact date an time. 266 00:23:12,280 --> 00:23:13,280 Time... 267 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 Did you write it? 268 00:23:16,440 --> 00:23:19,800 Lieutenant, I wrote everything, but what was the tanker's name? 269 00:23:21,640 --> 00:23:27,000 K-R-E-O-N. 270 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Okay. 271 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 Good morning. 272 00:23:32,280 --> 00:23:33,640 -Good morning. -Good morning, Billur. 273 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 What's wrong? 274 00:23:36,200 --> 00:23:37,920 -Batın Bosnalı. -Yes? 275 00:23:38,000 --> 00:23:40,120 They released him, because the custody time was up. 276 00:23:44,800 --> 00:23:46,600 And CCTV from Tunç Hotel? 277 00:23:47,080 --> 00:23:48,680 Still no news from the prosecution office. 278 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 Damn. 279 00:23:51,960 --> 00:23:53,560 Where is Captain Settar? 280 00:23:54,160 --> 00:23:56,200 We don't know. Do you want me to call him? 281 00:23:56,280 --> 00:23:57,760 I called him, he's rejecting my calls. 282 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 God damn it, like we're sitting idly. 283 00:24:04,000 --> 00:24:05,680 Good morning, Lieutenant Kemal. 284 00:24:06,160 --> 00:24:07,520 Chief wants to see you. 285 00:24:11,280 --> 00:24:13,320 Everyone must know that... 286 00:24:13,400 --> 00:24:17,520 ...we're investigating this with our best crew, folks. 287 00:24:17,600 --> 00:24:19,760 -Sir? Do you think one killer... -Come in. 288 00:24:19,840 --> 00:24:21,920 -...committed all these murders? -I can't answer that now. 289 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 What's the connection between... 290 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Come in, Kemal, come. 291 00:24:25,920 --> 00:24:26,920 Come, take a seat. 292 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 How is it going? 293 00:24:32,880 --> 00:24:35,480 We're analyzing the audio recording killer left more thoroughly. 294 00:24:36,280 --> 00:24:37,600 We may find a lead there. 295 00:24:38,040 --> 00:24:40,880 But the connection between victims is still a little vague. 296 00:24:41,800 --> 00:24:44,920 I think Nusret Işık is an important link in these serial murders. 297 00:24:45,520 --> 00:24:46,720 The black boy died, right? 298 00:24:47,760 --> 00:24:48,800 Yeah, yesterday. 299 00:24:50,600 --> 00:24:51,960 Rest in peace. 300 00:24:52,720 --> 00:24:54,560 Did you talked to the contractor's family? 301 00:24:55,960 --> 00:24:58,080 We're trying to reach his daughter who lives in Switzerland. 302 00:24:58,520 --> 00:25:00,720 We're gonna visit his son in prison, but... 303 00:25:01,040 --> 00:25:03,400 ...I don't think we can find something important there. 304 00:25:03,960 --> 00:25:05,640 What's really interesting is the situation... 305 00:25:05,720 --> 00:25:07,160 ...of an abandoned historical building... 306 00:25:07,240 --> 00:25:08,760 ...the victim bought before he died. 307 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Come in. 308 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 What's this, boy? 309 00:25:18,600 --> 00:25:20,680 Take it back to iron, take it. 310 00:25:21,080 --> 00:25:22,600 Just do one thing right! 311 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 And? 312 00:25:28,240 --> 00:25:31,960 It seems after the victim bought the building there was an arson. 313 00:25:32,040 --> 00:25:33,480 I got it, Kemal, I got it. 314 00:25:34,200 --> 00:25:35,600 I'll read the file later. 315 00:25:36,040 --> 00:25:39,800 Anyway... I heard you rip into each other, right? 316 00:25:41,080 --> 00:25:42,240 It's nothing important. 317 00:25:42,760 --> 00:25:44,520 I know him very well. 318 00:25:45,280 --> 00:25:47,600 He pulls the pin of the grenade with his ass... 319 00:25:48,240 --> 00:25:50,840 ...then he puts it on your lap like nothing's happening... 320 00:25:51,120 --> 00:25:52,840 ...and then that bastard just goes the fuck out of there. 321 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 He's was the same shit before. 322 00:25:56,880 --> 00:25:58,480 But after Güneş... 323 00:25:59,000 --> 00:26:01,840 ...he just lost it for good. 324 00:26:03,280 --> 00:26:04,680 And you wonder... 325 00:26:05,200 --> 00:26:06,640 "If that's so... 326 00:26:07,520 --> 00:26:09,320 ...why are you still keeping him in the force?" 327 00:26:11,040 --> 00:26:12,600 Settar is a good cop actually. 328 00:26:12,920 --> 00:26:15,560 You know, the Çopur assasination in '99? 329 00:26:15,880 --> 00:26:18,360 And three years later, Mezitli murders? 330 00:26:19,760 --> 00:26:23,560 Settar is the best fucking cop ever been in this station. 331 00:26:24,960 --> 00:26:26,480 But he just can't behave. 332 00:26:26,560 --> 00:26:27,560 Who's Güneş? 333 00:26:27,800 --> 00:26:29,600 Don't you know about it? 334 00:26:31,200 --> 00:26:32,200 Oh, Kemal... 335 00:26:32,760 --> 00:26:34,160 Güneş is Settar's son. 336 00:26:35,520 --> 00:26:37,000 But Kemal, you should've seen him. 337 00:26:37,800 --> 00:26:40,240 He was like a young Ediz Hun the actor. 338 00:26:40,480 --> 00:26:41,800 He was gorgeous. 339 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 They say who's beautiful can't be lucky. 340 00:26:45,160 --> 00:26:46,400 That was just it. 341 00:26:47,520 --> 00:26:50,200 Drugs and all of that kind of shit... 342 00:26:50,960 --> 00:26:52,560 ...the boy was just lost. 343 00:26:54,040 --> 00:26:56,840 He was confused and trying to save his son... 344 00:26:57,240 --> 00:26:58,720 ...he beat the boy up. 345 00:26:59,560 --> 00:27:01,800 So, the boy started to escape the house in every chance he gets. 346 00:27:03,520 --> 00:27:06,720 Settar was finding him in hospitals and joints, Kemal. 347 00:27:07,920 --> 00:27:12,440 Losing himself one day because of drugs one day because of alcohol. 348 00:27:13,960 --> 00:27:15,880 Have you ever met Settar's wife? 349 00:27:16,480 --> 00:27:17,480 No. 350 00:27:18,120 --> 00:27:19,120 Semiha. 351 00:27:20,000 --> 00:27:22,120 Semiha is just a jewel, Kemal. 352 00:27:22,920 --> 00:27:24,200 She has a brother. 353 00:27:24,840 --> 00:27:26,280 Settar's brother-in-law. 354 00:27:26,560 --> 00:27:29,880 I think he's the sheikh of a dervish lodge in Karagümrük. 355 00:27:30,200 --> 00:27:34,080 But don't imagine a sheikh with baggy trousers... 356 00:27:34,160 --> 00:27:36,240 ...round-bearded, old man. 357 00:27:36,840 --> 00:27:38,760 He was on TV for a few times. 358 00:27:39,320 --> 00:27:43,520 Even elder people goes to him to take advice. 359 00:27:44,520 --> 00:27:47,120 Anyway, Güneş lived with his uncle for some time. 360 00:27:48,000 --> 00:27:51,480 Just when we were thinking that he's better, he got rid of it... 361 00:27:53,120 --> 00:27:54,600 ...he started to escape from there too. 362 00:27:55,560 --> 00:27:58,760 Coming events cast their shadows before, Kemal. 363 00:27:59,000 --> 00:28:00,160 Just like that. 364 00:28:01,160 --> 00:28:04,160 In the end, the boy just jumped from the bridge. 365 00:28:06,160 --> 00:28:07,600 We couldn't even find his body. 366 00:28:10,520 --> 00:28:13,160 May God give nobody the grief of losing a child, Kemal. 367 00:28:13,960 --> 00:28:16,840 May God give nobody the grief of losing a child. It's hard. 368 00:28:31,800 --> 00:28:33,320 First to the guest, girl. 369 00:28:33,880 --> 00:28:34,880 Here, uncle. 370 00:28:35,280 --> 00:28:36,840 Thank you, girl. 371 00:28:38,480 --> 00:28:41,200 What, you won't even drink our coffee? 372 00:28:42,160 --> 00:28:44,960 I drank a lot in the past, it was bad for my stomach. 373 00:28:45,040 --> 00:28:47,160 My dear Eren makes coffee real good. 374 00:28:50,560 --> 00:28:51,880 Just for Eren. 375 00:28:54,160 --> 00:28:58,920 She was just a little baby, running on the carpet. 376 00:28:59,120 --> 00:29:01,920 Time flies. 377 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 Is she in highschool? 378 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 Her last year this year. 379 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 I won't take much of your time, Sadettin. 380 00:29:08,920 --> 00:29:10,000 A have a couple of questions. 381 00:29:10,840 --> 00:29:12,040 Rahmi Görener... 382 00:29:12,720 --> 00:29:13,840 Do you know him? 383 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 I know. 384 00:29:15,880 --> 00:29:17,440 He's a reputable Mevlevi. 385 00:29:19,080 --> 00:29:20,080 Is that all? 386 00:29:20,800 --> 00:29:22,600 We're not that close. 387 00:29:23,040 --> 00:29:25,200 We just respect each other distantly. 388 00:29:26,520 --> 00:29:27,960 That man and his followers... 389 00:29:28,600 --> 00:29:30,000 Are they doing any shady business? 390 00:29:31,040 --> 00:29:32,120 I don't think so. 391 00:29:32,200 --> 00:29:34,240 On the contrary, he's a very respectable man. 392 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 I hope you're not opening some old wounds, Settar. 393 00:29:42,320 --> 00:29:43,320 What wound? 394 00:29:45,560 --> 00:29:47,480 Why are you asking about Rahmi Görener? 395 00:29:47,640 --> 00:29:48,640 What is it to you? 396 00:29:49,360 --> 00:29:50,720 For an investigation. 397 00:29:50,800 --> 00:29:52,120 Okay then. 398 00:29:54,040 --> 00:29:56,200 What are you withholding from me, Sadettin? 399 00:29:57,440 --> 00:30:00,120 I thought you were asking that for Güneş. 400 00:30:03,080 --> 00:30:04,280 What does it have to do with Güneş? 401 00:30:06,960 --> 00:30:08,160 I asked you a question. 402 00:30:08,840 --> 00:30:12,640 Why are you speaking of my son and drive me mad, Sadettin? 403 00:30:12,920 --> 00:30:13,960 Don't you know? 404 00:30:14,440 --> 00:30:15,440 Know what? 405 00:30:15,560 --> 00:30:18,080 After Güneş left here... 406 00:30:18,360 --> 00:30:21,360 ...he went to Mr. Rahmi's lodge for a while. 407 00:30:21,960 --> 00:30:23,520 I thought that's why you were asking. 408 00:30:24,440 --> 00:30:27,440 My boy Güneş was sensitive by nature. 409 00:30:28,120 --> 00:30:30,680 His heart was always with oppressed. 410 00:30:31,280 --> 00:30:36,280 And Mr. Rahmi's lodge especially known by their help... 411 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 ...to poor and people in need. 412 00:30:39,960 --> 00:30:42,120 And my Güneş... -Why are you saying "my Güneş"? 413 00:30:42,680 --> 00:30:44,200 I told you so many times! 414 00:30:44,600 --> 00:30:48,080 Don't speak about my son before me without asking permission! 415 00:30:49,240 --> 00:30:52,480 To whom is that rage and grudge for, Settar? 416 00:30:53,120 --> 00:30:56,240 Why are you turning your back to your son's loved ones in this world? 417 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 Save me the lecture, Sadettin. 418 00:30:58,480 --> 00:31:02,840 Okay, why are you tormenting your friends and your wife? 419 00:31:02,920 --> 00:31:05,200 Why is this rebellion against Allah. 420 00:31:05,280 --> 00:31:08,760 Who are you to interfere my family matters? 421 00:31:09,280 --> 00:31:11,240 Listen to me, don't drive me mad... 422 00:31:11,440 --> 00:31:14,120 ...despite you being a head of the order I'll fuck your face! 423 00:31:16,400 --> 00:31:20,840 It's my fault to assume you as a kind man and invite in my home. 424 00:31:21,160 --> 00:31:22,680 May God chastens you. 425 00:31:22,760 --> 00:31:24,320 May God should chasten you! 426 00:31:24,520 --> 00:31:25,880 Back the fuck away, back away! 427 00:31:27,240 --> 00:31:30,600 You both came together and poisoned my son since his childhood! 428 00:31:30,880 --> 00:31:32,960 Finally you turned him against his own father! 429 00:31:33,520 --> 00:31:34,800 It was all your fault! 430 00:31:34,880 --> 00:31:35,880 Shut up! 431 00:31:37,480 --> 00:31:39,960 Settar, shut up in the name of God. 432 00:31:41,160 --> 00:31:43,400 Gather your things, we're going back home, Semiha. Go on. 433 00:31:44,360 --> 00:31:45,560 What would you do with me? 434 00:31:47,560 --> 00:31:49,040 Tell me, what would you do with me? 435 00:31:52,240 --> 00:31:54,320 You're posing as the big cop. 436 00:31:54,920 --> 00:31:57,040 You're all tough and harsh. 437 00:31:58,680 --> 00:32:00,000 Where is my son now? 438 00:32:01,680 --> 00:32:02,880 Where is my son? 439 00:32:05,160 --> 00:32:08,000 I can't stand being in front of an empty grave. 440 00:32:09,080 --> 00:32:11,240 I don't have the strength anymore. 441 00:33:53,560 --> 00:33:55,680 Sufism Life 442 00:35:11,680 --> 00:35:12,680 Lieutenant? 443 00:35:13,400 --> 00:35:16,120 This Kreon ship was involved in an accident three months ago. 444 00:35:16,600 --> 00:35:17,680 The tanker lost control... 445 00:35:17,760 --> 00:35:20,680 ...and hit a waterfront residence near the Anatolian Lighthouse. 446 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 Thank you, Cihangir. 447 00:35:54,640 --> 00:35:55,840 Good luck, friend. 448 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 Thanks. 449 00:36:03,080 --> 00:36:04,720 Just the season for bluefish. 450 00:36:05,320 --> 00:36:06,560 Do you hunt? 451 00:36:06,880 --> 00:36:09,240 No, I'm just an amateur. 452 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 If you say so. 453 00:36:11,480 --> 00:36:13,480 But I know a hunter when I ever see one. 454 00:36:15,360 --> 00:36:17,760 I find a psychic everywhere I go for two days now. 455 00:36:20,320 --> 00:36:21,720 I'm gonna retire soon. 456 00:36:22,120 --> 00:36:23,360 Would you take me as your apprentice? 457 00:36:23,440 --> 00:36:25,120 Aye aye, of course I would. 458 00:36:25,720 --> 00:36:27,040 But I'm a cross-patch, let me tell you. 459 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 Couldn't you catch any fish? 460 00:36:36,200 --> 00:36:37,360 No, brother. 461 00:36:37,600 --> 00:36:38,800 They're just staying in the sea. 462 00:36:39,520 --> 00:36:41,040 The sea isn't fertile anymore. 463 00:36:42,080 --> 00:36:44,720 I should stop being lazy and go across really. 464 00:36:45,840 --> 00:36:47,200 But it's the same sea. 465 00:36:47,560 --> 00:36:50,480 No, it's not. There is a strong stream. 466 00:36:51,480 --> 00:36:54,120 Bluefish are going towards the Anatolian Lighthouse now. 467 00:36:56,760 --> 00:36:58,760 Is the stream between the Lighthouse and here? 468 00:36:58,840 --> 00:36:59,840 Exactly. 469 00:37:00,440 --> 00:37:02,200 Put a letter in a bottle... 470 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 ...save your mail money from the Lighthouse. 471 00:37:04,920 --> 00:37:06,840 It'll be here tomorrow or the other day. 472 00:37:12,760 --> 00:37:15,040 So if I jump into the sea from the Lighthouse... 473 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 ...my body will be here, at Kireçburnu tomorrow, is that it? 474 00:37:18,160 --> 00:37:21,760 What, you want to be like the body they found here the other day? 475 00:37:22,400 --> 00:37:26,600 Though, everybody would want to be a headless body floating in the sea. 476 00:37:26,760 --> 00:37:28,240 No pain, no sorrow. 477 00:37:30,040 --> 00:37:32,000 You're saying they threw him from there? 478 00:37:32,080 --> 00:37:33,080 It's possible. 479 00:38:40,600 --> 00:38:41,600 Excuse me. 480 00:38:42,480 --> 00:38:43,520 Do you have a lighter? 481 00:38:48,960 --> 00:38:50,120 Here you go, friend. 482 00:38:54,080 --> 00:38:55,520 -Thank you very much. -Not at all. 483 00:38:55,600 --> 00:38:56,720 An accident happened here... 484 00:38:57,720 --> 00:38:59,120 A tanker hit an old waterfront residence. 485 00:38:59,520 --> 00:39:02,080 Yeah, it did. 4-5 months ago. 486 00:39:02,480 --> 00:39:03,480 Where is the waterfront residence? 487 00:39:04,680 --> 00:39:06,400 There is no waterfront residence anymore. 488 00:39:06,480 --> 00:39:07,600 They already demolished it. 489 00:39:08,000 --> 00:39:09,720 They even concrete the foundation. 490 00:39:10,440 --> 00:39:12,000 They didn't touch it for the first month. 491 00:39:13,040 --> 00:39:14,800 The waterfront residence just stayed broken. 492 00:39:15,640 --> 00:39:19,840 I was going with my boat in front it and watch it for hours. 493 00:39:20,480 --> 00:39:24,560 I reminded me burnt, old mansions from my childhood. 494 00:39:25,520 --> 00:39:27,960 There aren't any mansion fire in Istanbul anymore. 495 00:39:30,080 --> 00:39:31,760 If you're tired too, come in. 496 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 Let us pass the evening together. 497 00:39:36,720 --> 00:39:38,720 Come, come, don't be shy. 498 00:39:44,000 --> 00:39:46,160 Pour it, old man, pour it. 499 00:39:47,160 --> 00:39:48,280 We have a guest. 500 00:39:49,440 --> 00:39:51,280 -Bon appetite. -Thank you, brother. Take a seat. 501 00:39:59,560 --> 00:40:01,520 Do you have radios on your boats? 502 00:40:04,040 --> 00:40:05,040 Why? 503 00:40:06,280 --> 00:40:07,760 You need to call your wife? 504 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 No, I'm just curious. 505 00:40:09,880 --> 00:40:11,160 There are generally. 506 00:40:11,960 --> 00:40:13,680 Come on. Welcome. 507 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 Kemal? 508 00:41:19,520 --> 00:41:20,520 Hello. 509 00:41:20,920 --> 00:41:22,120 Are you drunk? 510 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 A little. 511 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 I drank raki. 512 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 Come in. 513 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 Zakir. 514 00:41:38,600 --> 00:41:39,600 Come here. 515 00:41:40,080 --> 00:41:41,800 Seizes every chance. 516 00:42:18,160 --> 00:42:19,280 Welcome, what would you have? 517 00:42:19,560 --> 00:42:21,240 -A black coffee. -Okay. 518 00:42:23,680 --> 00:42:26,960 Ersin! Give me tea! Dark. 519 00:42:29,360 --> 00:42:30,360 Is your work finished? 520 00:42:30,680 --> 00:42:33,560 Please, yes. I did 10 tour since morning. 521 00:42:33,640 --> 00:42:34,720 God blessed. 522 00:42:35,080 --> 00:42:36,560 How can I go across? 523 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 Look... 524 00:42:39,760 --> 00:42:41,840 ...you see those guys, standing by the boats? 525 00:42:42,400 --> 00:42:43,400 Ask them. 526 00:42:44,120 --> 00:42:46,440 If one of them going across, maybe they give you a lift. 527 00:43:40,240 --> 00:43:41,440 Have a good one, brother. 528 00:43:42,760 --> 00:43:44,440 Is there any chance that you'll go across? 529 00:43:52,280 --> 00:43:53,280 Brother? 530 00:43:56,280 --> 00:43:57,520 Stop! Police! 531 00:44:09,280 --> 00:44:10,280 Stop! 532 00:44:28,960 --> 00:44:29,960 Stop! 533 00:44:31,160 --> 00:44:32,160 Stop! 534 00:44:35,000 --> 00:44:37,680 Filiz! Filiz! Urgent backup to Anatolian Lighthouse! 535 00:44:37,800 --> 00:44:39,880 Urgent backup to Anatolian Lighthouse, girl! 536 00:44:39,960 --> 00:44:42,480 Roger that, sir. Can you share location info? 537 00:44:44,120 --> 00:44:45,680 Sir, give me location, please. 538 00:44:46,960 --> 00:44:47,960 Stop! 539 00:45:02,800 --> 00:45:04,720 Sir, give me location, please. 540 00:45:05,000 --> 00:45:06,640 Filiz! Filiz! 541 00:45:12,640 --> 00:45:14,240 Filiz! Filiz! 542 00:45:15,560 --> 00:45:16,560 Filiz! 543 00:45:16,640 --> 00:45:19,800 Sir, I can't see your location. Can you give me your location? 544 00:45:23,320 --> 00:45:25,000 Sir, give me location, please. 36356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.