Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,160
Previously...
2
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
He poured honey on the man's head?
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,240
He put it in honey,
to prevent decomposing.
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,080
He sent it just
because he wanted to.
5
00:00:07,160 --> 00:00:08,920
Remember what he said
on the recording?
6
00:00:09,160 --> 00:00:11,520
"Why wait? I do whatever I want."
7
00:00:11,720 --> 00:00:12,880
Who brought the box?
8
00:00:12,960 --> 00:00:14,480
It came with a courier, Lieutenant.
9
00:00:14,560 --> 00:00:16,920
He's entering the Harbiye
door at 22.32 p.m.
10
00:00:17,160 --> 00:00:18,640
And leaves in one minute.
11
00:00:19,200 --> 00:00:21,360
We make the patient sleep.
The patient is sleeping.
12
00:00:22,720 --> 00:00:25,320
So, when would the guy get up, Doc?
13
00:00:26,040 --> 00:00:27,600
It's from the body's stomach.
14
00:00:27,680 --> 00:00:30,440
Autopsy continues, but they sent it,
because it's important.
15
00:00:31,120 --> 00:00:32,760
Have you ever saw
something like that?
16
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
A dervish mirror.
17
00:00:34,720 --> 00:00:37,280
Meeting in two different
ways in a short time...
18
00:00:37,720 --> 00:00:38,880
...an interesting coincidence.
19
00:00:40,000 --> 00:00:42,920
They say coincidences are
God's way of revealing himself.
20
00:00:43,840 --> 00:00:46,120
So you started to memorize
the same things again.
21
00:00:47,240 --> 00:00:49,760
Yes. It wouldn't hurt
if you read them too.
22
00:00:51,040 --> 00:00:53,480
Why do I need you for if I have
to do everything myself, British?
23
00:03:24,720 --> 00:03:26,120
-Blessed evening.
-Blessed evening.
24
00:03:26,320 --> 00:03:28,000
-Blessed evening.
-Blessed evening.
25
00:03:31,680 --> 00:03:33,360
Peace be with you,
Mr. Brother-in-law.
26
00:03:34,480 --> 00:03:35,760
I'm here to take Semiha.
27
00:03:36,960 --> 00:03:39,640
Would it be so bad if you say
hello in the name of God, first?
28
00:03:39,720 --> 00:03:42,000
Just cut it short, Sadettin.
29
00:03:42,360 --> 00:03:44,000
You haven't lost your wit.
30
00:03:44,080 --> 00:03:46,400
Magnificent, you
didn't change a bit.
31
00:03:46,480 --> 00:03:48,080
But this place changed a lot.
32
00:03:48,160 --> 00:03:50,280
If your afterlife is in danger
when you're not wealthy...
33
00:03:50,360 --> 00:03:51,480
...why don't we know about it?
34
00:03:51,560 --> 00:03:54,240
God forbid. Only Allah knows that.
35
00:03:54,320 --> 00:03:56,440
Our duty is to...
-Enough of your bullshit...
36
00:03:56,520 --> 00:03:57,760
...I'll just take Semiha and go.
37
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
Semiha!
38
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
I'm calling you, Semiha!
39
00:04:09,360 --> 00:04:11,280
This is not the place,
Mr. Brother-in-law.
40
00:04:12,000 --> 00:04:14,680
And it would be a disgrace before
our some distinguished guests.
41
00:04:56,600 --> 00:04:59,680
Biology Specialization Department
42
00:05:27,640 --> 00:05:29,120
Yours is already done.
43
00:05:30,560 --> 00:05:33,160
I waited for you too long,
but you didn't come.
44
00:05:34,760 --> 00:05:36,680
I hope you received
the gift I sent you.
45
00:05:43,120 --> 00:05:45,640
Anyway, you came just in
time for the best part.
46
00:05:48,120 --> 00:05:50,000
Artist souls have different ways...
47
00:05:50,080 --> 00:05:53,080
...of transforming their libido
into creative energy.
48
00:05:54,720 --> 00:05:57,920
Verdi composed "Nabucco"
when he was 28.
49
00:05:59,320 --> 00:06:01,680
This man lying here is also 28.
50
00:06:08,240 --> 00:06:11,760
The victim is a male,
married with two children...
51
00:06:11,840 --> 00:06:13,560
...in the bathroom of his house...
52
00:06:13,640 --> 00:06:15,600
...sitting,
his back against the wall...
53
00:06:15,680 --> 00:06:17,480
...his legs is
extended before him...
54
00:06:17,560 --> 00:06:20,040
...wearing a white blouse...
55
00:06:20,120 --> 00:06:21,840
...and a flowery skirt...
56
00:06:22,040 --> 00:06:25,880
Used a white rope to hang...
57
00:06:27,080 --> 00:06:31,080
...and a magic marker with
two centimeters diameter...
58
00:06:31,160 --> 00:06:34,640
...have been put in the
anus all the way in...
59
00:06:35,240 --> 00:06:36,280
And so on, so on...
60
00:06:36,840 --> 00:06:38,120
Does it sound familiar?
61
00:06:39,960 --> 00:06:41,480
Autoerotic asphyxiation.
62
00:06:41,680 --> 00:06:42,680
Bravo.
63
00:06:43,440 --> 00:06:47,080
If you do this job for years
like me, cases become ordinary.
64
00:06:47,720 --> 00:06:50,560
But asphyxiations are
always very fascinating.
65
00:06:52,440 --> 00:06:56,400
Suffocating yourself to
increase sexual pleasure.
66
00:06:56,960 --> 00:07:00,680
To reach the pleasure's climax
when you're closest to death.
67
00:07:01,240 --> 00:07:02,720
How fascinating, isn't it?
68
00:07:03,960 --> 00:07:06,160
Every year,
thousands of people are coming...
69
00:07:06,240 --> 00:07:08,480
...too close to death
and they can't return.
70
00:07:09,600 --> 00:07:10,600
Like this young man here.
71
00:07:11,920 --> 00:07:13,320
Behind the creative act...
72
00:07:13,400 --> 00:07:16,680
...it lies the desire to find
back the completeness feeling...
73
00:07:16,760 --> 00:07:19,440
...that has been built
during the narcistic stage...
74
00:07:19,520 --> 00:07:21,960
...between mother and
child and lost later.
75
00:07:23,160 --> 00:07:25,400
Every artist go after this desire.
76
00:07:28,960 --> 00:07:31,680
There is another way to reach
this feeling of completeness...
77
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
Death.
78
00:07:36,480 --> 00:07:40,800
When you're closest to death,
you're closest to this feeling.
79
00:07:43,280 --> 00:07:44,600
Verdi or...
80
00:07:45,800 --> 00:07:46,800
...this young man...
81
00:07:47,040 --> 00:07:49,440
...they're both after this
feeling of completeness.
82
00:07:50,000 --> 00:07:51,320
And in my opinion...
83
00:07:51,760 --> 00:07:54,120
...they're both
extraordinarily creative.
84
00:07:54,920 --> 00:07:56,960
And I admire both of them.
85
00:07:58,640 --> 00:08:00,720
To this young man who wasn't
as lucky as his peer Verdi...
86
00:08:00,800 --> 00:08:03,520
...but turned himself an artwork...
87
00:08:03,880 --> 00:08:05,520
...maybe even more so.
88
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
And you?
89
00:08:09,000 --> 00:08:12,320
Don't you admire killers
you're after in the same way?
90
00:08:14,680 --> 00:08:17,320
Because they're after this
feeling of completeness...
91
00:08:17,400 --> 00:08:18,920
...not by dying, but by killing...
92
00:08:19,000 --> 00:08:21,800
...and doing that
in a creative way...
93
00:08:22,960 --> 00:08:26,000
...don't they deserve at
least a little admiration?
94
00:08:30,080 --> 00:08:31,600
I talked too much, aren't I?
95
00:08:33,120 --> 00:08:34,120
Whatever...
96
00:08:36,720 --> 00:08:38,360
Your Abdullah Ceren...
97
00:08:39,560 --> 00:08:40,880
As we've guessed...
98
00:08:41,160 --> 00:08:42,480
...the same cutler.
99
00:08:43,080 --> 00:08:46,800
But he kept the body in ice,
not in honey.
100
00:08:47,080 --> 00:08:49,240
It seems he didn't have
that much honey to use.
101
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
The body is defrosted
only a few days ago.
102
00:09:37,560 --> 00:09:38,560
Nejat.
103
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
That eye of yours
was an extra anyway.
104
00:09:42,360 --> 00:09:43,840
I can give the good one to you.
105
00:09:43,920 --> 00:09:45,600
You need it so much.
106
00:09:49,320 --> 00:09:51,560
What's up, Doc?
You smelled woodcock?
107
00:09:54,440 --> 00:09:58,240
Istanbul Training
and Research Hospital
108
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
What is it?
109
00:10:39,360 --> 00:10:40,640
You said he woke up, Doc?
110
00:10:41,200 --> 00:10:42,640
Yes, he woke up, but...
111
00:10:43,480 --> 00:10:45,680
...there was an unexpected
aneurysm hemorrhage.
112
00:10:45,760 --> 00:10:46,920
We didn't saw that coming.
113
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
Actually...
114
00:10:49,640 --> 00:10:52,480
...we reached the
aneurysm by dissection.
115
00:10:52,560 --> 00:10:54,480
Preserving the perforating artery...
116
00:10:54,560 --> 00:10:56,840
...and posterior cominican
artery there...
117
00:10:57,240 --> 00:10:59,960
...the bleeding artery
on the left PICA exit...
118
00:11:00,040 --> 00:11:02,360
I got it, got it.
It's the will of God.
119
00:11:02,720 --> 00:11:06,360
We dealt with the aneurysm, but
unfortunately, we lost the patient.
120
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Excuse me.
121
00:11:07,520 --> 00:11:09,360
It wasn't a bad operation.
122
00:11:10,640 --> 00:11:13,160
What's the complication
rate on such cases?
123
00:11:14,000 --> 00:11:15,760
Well, probably... We expect...
124
00:11:15,840 --> 00:11:18,880
...intraventricular hemorrhage
in the first 24 hours...
125
00:11:18,960 --> 00:11:21,800
...for half of the traumatized
and bleeding cases.
126
00:11:21,880 --> 00:11:23,080
Okay, we're coming.
127
00:11:23,160 --> 00:11:25,920
-It's an interesting case.
-Doc, excuse us.
128
00:11:27,720 --> 00:11:31,280
Kids found the courier Santa.
Let's see what's in his bag.
129
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
Doc?
130
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
Keep in touch.
131
00:12:06,680 --> 00:12:08,840
You got upset when you
saw that black boy.
132
00:12:09,840 --> 00:12:11,720
Listen, you're British and all,
but it seems...
133
00:12:11,800 --> 00:12:14,440
...you got some downside of this
country from your grandfather.
134
00:12:15,080 --> 00:12:16,200
You're tender-hearted.
135
00:12:18,480 --> 00:12:20,960
What about the theological school?
Is there any news?
136
00:12:25,840 --> 00:12:26,880
Multiple organ failure...
137
00:12:26,960 --> 00:12:29,160
...caused by recurring
intraventricular hemorrhage.
138
00:12:33,160 --> 00:12:34,280
We have to demand an autopsy.
139
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
What?
140
00:12:36,400 --> 00:12:37,800
I said,
we have to demand an autopsy.
141
00:12:37,880 --> 00:12:39,880
Do you collaborate with Arap,
British?
142
00:12:40,440 --> 00:12:42,000
It wasn't enough you
caused the kid to die...
143
00:12:42,080 --> 00:12:43,320
...now you you want to dissect him?
144
00:12:44,160 --> 00:12:47,080
Maybe Moussa knew something
we shouldn't know.
145
00:12:47,160 --> 00:12:49,800
Didn't you tell me,
this kid knew nothing?
146
00:12:49,880 --> 00:12:51,360
Why is he valuable to you now?
147
00:12:51,880 --> 00:12:53,000
Maybe I'm wrong.
148
00:12:54,120 --> 00:12:56,200
Anybody could give that
poor kid a couple bucks...
149
00:12:56,280 --> 00:12:57,480
...and use him as a courier.
150
00:12:57,560 --> 00:13:00,720
It's obvious that they just used him
to bring that book to the library.
151
00:13:03,320 --> 00:13:06,600
He comes back to life
from Glaskow scale three.
152
00:13:06,800 --> 00:13:09,360
He wakes up,
all indications are positive.
153
00:13:09,840 --> 00:13:11,400
All doctors are there.
154
00:13:11,720 --> 00:13:14,040
And suddenly...
-You're surprised by his death...
155
00:13:14,120 --> 00:13:15,280
...but not that he revives?
156
00:13:17,480 --> 00:13:19,040
How can we explain
what happened then?
157
00:13:19,120 --> 00:13:21,080
You don't have to
understand everything.
158
00:13:22,640 --> 00:13:23,720
What's that even mean?
159
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
It means that...
160
00:13:25,600 --> 00:13:27,680
His life has expired.
It's the will of God.
161
00:13:27,960 --> 00:13:29,680
You live what destiny decides.
162
00:13:30,240 --> 00:13:31,720
Nothing more, nothing less.
163
00:13:35,400 --> 00:13:37,680
What, don't you believe fate?
164
00:13:40,560 --> 00:13:42,720
You know everything,
I asked a simple question.
165
00:13:43,400 --> 00:13:45,560
What does it have to do
with what I'm telling?
166
00:13:45,640 --> 00:13:47,160
Everything has to
do with everything.
167
00:13:49,480 --> 00:13:52,720
If you mean a predetermined
life-line by fate...
168
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
No.
169
00:13:53,880 --> 00:13:56,680
That understanding removes the
individual's responsibility...
170
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
...to the whole world.
171
00:13:58,160 --> 00:13:59,800
You're evading, British.
172
00:13:59,880 --> 00:14:03,040
I asked your opinion,
not what you've learned from books.
173
00:14:03,120 --> 00:14:05,600
Since when you care
about my opinion?
174
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
I believe that free will exist.
175
00:14:16,080 --> 00:14:17,760
That we can decide our destiny...
176
00:14:17,840 --> 00:14:20,440
...with our decisions and acts,
despite everything.
177
00:14:20,520 --> 00:14:22,480
-Despite everything?
-Yes.
178
00:14:23,480 --> 00:14:25,120
I wish I can believe that too.
179
00:14:27,640 --> 00:14:29,080
What do you believe?
180
00:14:29,920 --> 00:14:30,920
Me?
181
00:14:31,560 --> 00:14:32,560
I...
182
00:14:33,880 --> 00:14:35,280
I believe in the wrestling.
183
00:14:36,600 --> 00:14:39,800
Even if your tights are old,
even if your oponent is tough...
184
00:14:41,200 --> 00:14:42,840
...even if the end is known.
185
00:14:43,320 --> 00:14:44,680
I believe in the wrestling.
186
00:15:03,640 --> 00:15:05,360
Well, who's this dickhead?
187
00:15:05,440 --> 00:15:06,520
Sir, here.
188
00:15:09,320 --> 00:15:11,080
If you look here carefully...
189
00:15:12,240 --> 00:15:15,240
...you see a logo on the trunk.
-So?
190
00:15:16,120 --> 00:15:17,440
A company named Epsilon.
191
00:15:17,880 --> 00:15:20,000
It seems they delivering
with motorcycle couriers.
192
00:15:20,280 --> 00:15:22,280
But they bankrupted in 2016.
193
00:15:22,360 --> 00:15:23,960
We couldn't reach anybody in charge.
194
00:15:24,040 --> 00:15:25,920
We couldn't find any information
about couriers either.
195
00:15:26,000 --> 00:15:27,520
Then, Cihangir found something.
196
00:15:28,360 --> 00:15:31,720
Sir,
bikers love their bikes so much.
197
00:15:31,800 --> 00:15:33,080
You can't even know.
198
00:15:33,360 --> 00:15:36,880
Some of them love them as they
love their children and family.
199
00:15:36,960 --> 00:15:38,000
Cut it short, Cihangir.
200
00:15:39,560 --> 00:15:41,440
There are some forums
on the internet...
201
00:15:42,000 --> 00:15:44,960
...they put their fotos
with their bikes...
202
00:15:45,280 --> 00:15:47,720
...and I thought I could find
something. Ahmet, open it.
203
00:15:48,600 --> 00:15:49,640
Batın Bosnalı.
204
00:15:50,000 --> 00:15:53,280
He has multiple criminal records
for bodily injury and intrusion.
205
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
His probation ended last year.
206
00:15:55,480 --> 00:15:56,480
Address?
207
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
Cihangir.
208
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
Well done.
209
00:16:04,080 --> 00:16:05,160
Thank you, sir.
210
00:16:57,560 --> 00:17:00,560
Why are you banging, damn it!
Why are you banging?
211
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
What?
212
00:17:02,760 --> 00:17:03,760
Police.
213
00:17:04,080 --> 00:17:05,200
Isn't anybody in there?
214
00:17:05,960 --> 00:17:08,080
Don't kick it if the boy isn't home.
215
00:17:08,640 --> 00:17:11,640
Aunt Hacer can't hear.
Just push the button up there.
216
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
Thanks.
217
00:17:15,960 --> 00:17:18,760
I didn't think that I meet
people like you, coming here.
218
00:17:18,840 --> 00:17:20,080
Yeah, it's a big gain.
219
00:17:20,160 --> 00:17:21,760
-As if we knew each other for years.
-Yeah.
220
00:17:28,320 --> 00:17:30,000
Does Batın Bosnalı lives here?
221
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
Batın Bo...
222
00:17:39,280 --> 00:17:42,000
Okay, okay,
then we'll come to you next weekend.
223
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
Okay, great.
224
00:17:44,200 --> 00:17:47,600
But no. We can't do it next weekend.
225
00:18:15,080 --> 00:18:16,080
Stop! Police!
226
00:18:16,920 --> 00:18:17,920
Stop!
227
00:18:41,280 --> 00:18:42,280
Stop!
228
00:18:48,080 --> 00:18:49,080
Stay down! Down!
229
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Now, tell me.
230
00:19:06,640 --> 00:19:10,040
Son, we're very busy.
Okay, you wanted to play a game.
231
00:19:10,600 --> 00:19:11,800
We had some fun together.
232
00:19:11,880 --> 00:19:13,960
Now, tell us everything.
233
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
Come on, tell us.
234
00:19:22,720 --> 00:19:24,200
Don't shake your fucking leg!
235
00:19:33,000 --> 00:19:35,080
I'll fuck you!
236
00:19:35,160 --> 00:19:36,880
You can't leave here alive, got it?
237
00:19:40,920 --> 00:19:42,440
Speak, boy! Speak!
238
00:19:43,800 --> 00:19:45,760
It was an accident, sir.
I swear, it was an accident.
239
00:19:46,760 --> 00:19:48,360
Are you fucking with me?
240
00:19:49,240 --> 00:19:50,320
Are you fucking with me?
241
00:19:51,320 --> 00:19:53,720
He just jumped in front of me,
sir, I didn't see him, I swear.
242
00:19:54,880 --> 00:19:55,880
Who jumped in front of you?
243
00:19:55,960 --> 00:19:56,960
The boy.
244
00:19:57,520 --> 00:20:01,840
Don't try the multiple personality
psycho act you saw on the movies...
245
00:20:01,920 --> 00:20:04,080
...I'll fuck your every personality!
246
00:20:07,160 --> 00:20:09,920
Sir...
I swear, it was an accident, sir.
247
00:20:10,000 --> 00:20:11,960
I swear, I'm innocent, sir.
God damn me...
248
00:20:12,040 --> 00:20:14,240
Accident?
What kindd of accident is that?
249
00:20:14,320 --> 00:20:16,440
You killed all those
people by accident?
250
00:20:17,000 --> 00:20:18,440
You killed them by accident?
251
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
What is this, sir?
252
00:20:20,800 --> 00:20:23,320
What's this? These are nothing
to do with me, sir, I swear.
253
00:20:23,400 --> 00:20:24,520
Nothing to do with you?
254
00:20:24,600 --> 00:20:26,000
Tell me, who's this? Who's this?
255
00:20:26,080 --> 00:20:28,520
Who's this? I don't know him, sir!
256
00:20:28,600 --> 00:20:29,840
You don't know?
257
00:20:31,880 --> 00:20:32,920
Isn't that your bike?
258
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
Isn't that yours?
259
00:20:34,520 --> 00:20:36,480
It's my bike. How did that go there?
260
00:20:36,920 --> 00:20:39,760
It got there fucking flying. Flying.
261
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
Listen to me...
262
00:20:42,000 --> 00:20:46,760
My patience is growing thin,
think hard, I'll fuck you good.
263
00:20:46,840 --> 00:20:48,440
I'll fuck you real good.
264
00:20:48,520 --> 00:20:50,880
Sir, God help me, I swear.
265
00:20:50,960 --> 00:20:54,240
I thought I'm here because
of the boy I hit last night!
266
00:20:54,400 --> 00:20:56,360
What boy? What boy?
267
00:20:56,440 --> 00:21:01,280
Sir, last night a boy jumped in
front of me when I was going home.
268
00:21:01,360 --> 00:21:03,720
I didn't know what to do.
I swear, I'm innocent.
269
00:21:03,800 --> 00:21:05,760
I swear to God, I'm innocent.
Please, sir.
270
00:21:05,840 --> 00:21:07,240
-Let my... Let my arm go!
-Don't send me in! I beg you!
271
00:21:07,320 --> 00:21:08,960
-Let go! Get up!
-I beg you, sir!
272
00:21:09,040 --> 00:21:10,920
Sir! Sir!
273
00:21:16,440 --> 00:21:17,440
Okay! Let go off me!
274
00:21:18,680 --> 00:21:19,720
Guys, get out.
275
00:21:20,080 --> 00:21:21,440
Get out, out, out.
276
00:21:23,760 --> 00:21:28,480
I'm innocent, sir.
So help me God, I'm not guilty, sir.
277
00:21:28,680 --> 00:21:31,440
I'm innocent, sir, I swear.
278
00:21:37,800 --> 00:21:38,800
Batın?
279
00:21:39,640 --> 00:21:42,200
Go sit there.
-Get up! Up! Up!
280
00:21:44,120 --> 00:21:47,600
So help me God, I'm not guilty, sir.
I swear.
281
00:22:00,240 --> 00:22:01,240
Where were you last night?
282
00:22:01,920 --> 00:22:03,360
At Tunç Hotel, sir.
283
00:22:03,440 --> 00:22:04,440
And then?
284
00:22:05,840 --> 00:22:07,160
Then I came home, sir.
285
00:22:07,240 --> 00:22:09,600
-When?
-Around one P.M.
286
00:22:10,240 --> 00:22:11,560
Why were you at Tunç Hotel?
287
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
Well, sir...
288
00:22:13,600 --> 00:22:16,880
I have a friend from the
neighborhood, since we're kids...
289
00:22:16,960 --> 00:22:19,920
...he's an animator,
he puts on shows for tourists...
290
00:22:20,000 --> 00:22:21,360
...and earns some money.
291
00:22:21,600 --> 00:22:23,520
Sometimes he calls me too.
292
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
What kind of shows?
293
00:22:26,120 --> 00:22:28,600
Every kind of show, what they like.
294
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Why did he call you?
295
00:22:31,680 --> 00:22:33,440
He called me for semah, sir.
296
00:22:34,640 --> 00:22:38,400
You know, dressing up like
dervishes and whirling.
297
00:22:38,880 --> 00:22:40,640
He said one guy was missing,
so he called me.
298
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
What do you think?
299
00:23:06,600 --> 00:23:10,040
Guys, check what he told.
300
00:23:26,320 --> 00:23:27,320
Hello?
301
00:23:29,720 --> 00:23:30,920
No, I'm not surprised.
302
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
Now?
303
00:23:37,520 --> 00:23:39,040
Yeah, I know, by the tunnel.
304
00:23:40,080 --> 00:23:42,200
Deal. I'll be there in half an hour.
305
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
It's a nice place.
306
00:23:58,680 --> 00:24:00,400
And they have British ale.
307
00:24:04,160 --> 00:24:06,280
I couldn't think we'd
meet in a place like this.
308
00:24:06,480 --> 00:24:09,040
I hope you didn't think I'd
drink grape juice or rose syrup...
309
00:24:09,120 --> 00:24:10,960
...because I'm an Islamic
history professor.
310
00:24:11,040 --> 00:24:12,280
No, of course not.
311
00:24:13,240 --> 00:24:14,240
I almost forgot...
312
00:24:15,920 --> 00:24:18,400
Fundamental sources
on Anatolion sufism.
313
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Thank you very much.
314
00:24:22,160 --> 00:24:23,840
I couldn't think that
my years of work...
315
00:24:23,920 --> 00:24:25,680
...would one day be
useful to the police.
316
00:24:28,400 --> 00:24:29,880
The killer you're after...
317
00:24:30,640 --> 00:24:33,040
...leaves sufistic
symbols by victims...
318
00:24:33,120 --> 00:24:35,160
...like the mirror you showed me?
319
00:24:37,440 --> 00:24:38,520
I can't say "by" them.
320
00:24:39,480 --> 00:24:42,200
Then where?
Was it hanging on somewhere?
321
00:24:44,440 --> 00:24:45,640
I can't answer this question.
322
00:24:46,200 --> 00:24:47,840
The confidentiality
of the investigation.
323
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
I see.
324
00:24:50,280 --> 00:24:51,360
And you?
325
00:24:52,640 --> 00:24:54,520
You're here on a special
duty or something?
326
00:24:54,920 --> 00:24:56,720
No, I just...
327
00:24:58,360 --> 00:25:00,280
I decided to continue
with my life here.
328
00:25:00,720 --> 00:25:02,040
You said you were raised there.
329
00:25:02,280 --> 00:25:04,520
Yes, I was in England since 13.
330
00:25:05,320 --> 00:25:07,320
Your parents went there
for business or something?
331
00:25:08,000 --> 00:25:09,240
Political reasons.
332
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
My father escaped because
of political reasons.
333
00:25:12,600 --> 00:25:14,560
He tried for years to
bringing us there too.
334
00:25:15,400 --> 00:25:18,360
And after six months me and my mom
arrived in England, he left us.
335
00:25:19,400 --> 00:25:20,720
I'm sure it wasn't easy.
336
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Well, it was hard.
337
00:25:24,720 --> 00:25:26,280
My mom didn't know
a word in English.
338
00:25:27,280 --> 00:25:28,280
Me too, of course.
339
00:25:35,320 --> 00:25:37,080
How long did you stayed in London?
340
00:25:37,880 --> 00:25:39,520
Can we address each other
with our first names now?
341
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Sure.
342
00:25:44,200 --> 00:25:45,840
How long did you stayed in London?
343
00:25:46,800 --> 00:25:49,440
I did my master degree
and doctorate at LSE.
344
00:25:49,680 --> 00:25:51,080
My house was at Holoway Road.
345
00:25:52,000 --> 00:25:54,120
I was at Highbury and
Islington for all my childhood.
346
00:25:54,200 --> 00:25:55,360
Oh, really?
347
00:25:55,840 --> 00:25:58,120
And then I lived at Caledonian
Road for a long time.
348
00:25:58,920 --> 00:26:01,040
Do you know Coronet? I love it.
349
00:26:01,120 --> 00:26:03,200
Of course. I was going
there when I was a child.
350
00:26:03,560 --> 00:26:06,000
Me too. It was a movie theater once.
351
00:26:06,240 --> 00:26:07,560
I remember it from my childhood.
352
00:26:08,200 --> 00:26:09,640
It was an interesting place.
353
00:26:10,120 --> 00:26:12,200
One of the places that I felt
very good when I'm there.
354
00:26:14,960 --> 00:26:16,200
Then to Coronet.
355
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Thanks.
356
00:26:24,720 --> 00:26:27,920
Let that be our last round
or I can't teach tomorrow.
357
00:26:28,320 --> 00:26:29,680
Okay, last ones.
358
00:26:36,760 --> 00:26:39,400
If you love London so much,
why did you come back?
359
00:26:40,520 --> 00:26:43,520
I mean... For predictable reasons.
360
00:26:44,440 --> 00:26:45,480
Affairs of the heart.
361
00:26:47,640 --> 00:26:50,880
After my doctorate,
I came back here for a while.
362
00:26:51,200 --> 00:26:52,840
And I met someone.
363
00:26:52,920 --> 00:26:54,840
I cancelled all of my businesses...
364
00:26:54,920 --> 00:26:57,520
...and we got married with
a surprise wedding.
365
00:26:58,120 --> 00:27:00,040
I applied a university here.
366
00:27:00,760 --> 00:27:04,120
But then,
it didn't go like we expected.
367
00:27:05,920 --> 00:27:06,920
We broke up.
368
00:27:08,640 --> 00:27:09,640
I'm sorry.
369
00:27:10,600 --> 00:27:12,280
And I couldn't go back to London.
370
00:27:14,240 --> 00:27:17,480
It seems,
I got his strong love of country.
371
00:27:19,520 --> 00:27:20,640
And that necklace, I guess.
372
00:27:23,560 --> 00:27:25,280
You surprise me, Detective.
373
00:27:26,160 --> 00:27:27,400
How did you know?
374
00:27:28,600 --> 00:27:29,600
It's my job.
375
00:27:31,240 --> 00:27:32,400
This was his gift.
376
00:27:33,280 --> 00:27:35,360
He bought two of them for
us to wear them together.
377
00:27:38,920 --> 00:27:40,760
Why did you say that the last time?
378
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
I didn't understand.
379
00:27:43,280 --> 00:27:47,680
I mean, you said that you're
sharing my feelings about London.
380
00:27:48,080 --> 00:27:50,200
But for some reason,
I think it's just the opposite.
381
00:27:51,120 --> 00:27:52,120
What?
382
00:27:52,200 --> 00:27:54,560
I mean, like you loved
it there so much once...
383
00:27:54,640 --> 00:27:57,320
...but now there are things
you're trying to forget.
384
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
Maybe.
385
00:28:00,840 --> 00:28:04,240
A woman convinced you to
come this foreign country?
386
00:28:04,880 --> 00:28:06,680
No. No.
387
00:28:07,040 --> 00:28:08,080
Why then?
388
00:28:12,760 --> 00:28:14,160
I lost my wife and my daughter.
389
00:28:17,760 --> 00:28:20,520
Actually,
my wife commited suicide...
390
00:28:21,800 --> 00:28:22,920
...and my daughter...
391
00:28:24,920 --> 00:28:26,240
Kemal, I'm so sorry.
392
00:28:26,960 --> 00:28:28,920
It didn't occur to me,
it was something like that.
393
00:28:29,000 --> 00:28:30,840
It's going to be one
year on 6th of May.
394
00:28:34,360 --> 00:28:35,440
I wanted to...
395
00:28:36,480 --> 00:28:37,880
...leave everything
and move in here...
396
00:28:37,960 --> 00:28:39,640
...where I feel myself
the most uncomfortable.
397
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
I see.
398
00:28:48,240 --> 00:28:49,240
Here.
399
00:28:50,560 --> 00:28:52,440
Thank you for walking with me.
400
00:29:38,840 --> 00:29:40,600
I'm afraid,
he's telling the truth, sir.
401
00:29:41,360 --> 00:29:42,520
Eye witnesses confirmed...
402
00:29:42,600 --> 00:29:45,480
...there was a semah show at
Tunç Hotel during that time.
403
00:29:46,080 --> 00:29:48,920
And the suspect was one
of the whirling dervishes.
404
00:29:49,400 --> 00:29:51,320
And traffic department
reported a similar accident.
405
00:29:51,400 --> 00:29:52,760
The boy is okay, but...
406
00:29:54,480 --> 00:29:56,360
Could you find out
who took the bike?
407
00:29:56,440 --> 00:29:59,560
We asked for CCTV records
of the hotel, Lieutenant.
408
00:29:59,640 --> 00:30:00,920
When would it come?
409
00:30:01,120 --> 00:30:04,240
Well, the owners of the hotel
don't want to be involved in this.
410
00:30:04,320 --> 00:30:06,080
They want an order
from the prosecutor.
411
00:30:06,560 --> 00:30:07,560
Have you got it?
412
00:30:07,640 --> 00:30:09,000
I talked to Deputy Prosecutor.
413
00:30:09,080 --> 00:30:11,280
He said Mr. Prosecutor
will assess the situation.
414
00:30:11,360 --> 00:30:12,800
Assess the situation?
415
00:30:13,040 --> 00:30:14,160
Is this a child's play?
416
00:30:14,400 --> 00:30:15,560
This is a murder investigation.
417
00:30:15,640 --> 00:30:19,520
I told that, sir. But unfortunately
the Prosecutor wasn't in his office.
418
00:30:19,600 --> 00:30:21,080
He's going to a wedding.
419
00:30:21,160 --> 00:30:23,320
A wedding? Would he go in
the bridal chamber himself?
420
00:30:24,240 --> 00:30:26,040
It's Mr. Secretary's
daughter's wedding, sir.
421
00:30:26,120 --> 00:30:27,120
See?
422
00:30:27,520 --> 00:30:31,160
I'll put a wedding gift one day
in that dickhead's ass for sure.
423
00:30:32,240 --> 00:30:33,240
Sir...
424
00:30:33,680 --> 00:30:36,200
-What's this?
-We investigated Abdullah Ceren.
425
00:30:36,280 --> 00:30:38,280
We found something that I
think you'd want to know.
426
00:30:38,480 --> 00:30:41,520
Three years before Abdullah
Ceren went missing...
427
00:30:41,600 --> 00:30:44,440
...he applied to Fatih
Province Police for protection.
428
00:30:44,800 --> 00:30:46,560
He claimed that because
he wants to buy...
429
00:30:46,640 --> 00:30:48,120
...an abandoned building in Fatih...
430
00:30:48,200 --> 00:30:50,800
...some unknown people are
threatining him with his life.
431
00:30:50,880 --> 00:30:52,800
But then he withdrew his complaint.
432
00:30:53,320 --> 00:30:55,800
It seems the victim bought
the building after all.
433
00:30:56,040 --> 00:30:57,760
Then a big fire broke out.
434
00:30:57,840 --> 00:31:00,480
Four people died in the fire,
and many people got injured.
435
00:31:00,880 --> 00:31:02,560
According to the records,
dead are all homeless.
436
00:31:02,960 --> 00:31:06,280
But the building is first
grade historical building...
437
00:31:06,360 --> 00:31:08,680
...and it's suspected
there was arson.
438
00:31:08,760 --> 00:31:11,760
Yeah, that's it. They did that
in half of Istanbul, girl.
439
00:31:12,000 --> 00:31:15,400
What's interesting is news
about the incident, sir.
440
00:31:15,640 --> 00:31:17,480
According to these news,
this abandoned building...
441
00:31:17,560 --> 00:31:19,280
...was a Mevlevi lodge in
the last century...
442
00:31:19,360 --> 00:31:21,080
...and a controversial
foundation property.
443
00:31:25,040 --> 00:31:27,120
Don't release that guy
until morning, okay?
444
00:31:27,200 --> 00:31:28,680
-Yes, sir.
-See you.
445
00:31:29,480 --> 00:31:30,520
Where are you going?
446
00:31:31,560 --> 00:31:32,680
I'll go and get rest.
447
00:31:39,520 --> 00:31:40,640
What do you mean you'll get rest?
448
00:31:42,760 --> 00:31:45,560
It means I'll get rest
and get it together.
449
00:31:46,120 --> 00:31:48,280
You're going home when we
just got an important lead?
450
00:31:48,360 --> 00:31:51,680
No, I'll go and have a chat
with Sultan Akyazılı, first.
451
00:31:52,040 --> 00:31:53,320
I'm tired of this bullshit.
452
00:31:53,880 --> 00:31:57,280
How can you leave when we're so
close to shed a light all of this?
453
00:31:57,360 --> 00:31:58,760
What, are you close?
454
00:31:59,360 --> 00:32:00,600
You're close to what?
455
00:32:01,200 --> 00:32:02,960
The guy cuts a head
and put it in a box...
456
00:32:03,160 --> 00:32:04,720
...and brings it himself to us...
457
00:32:04,800 --> 00:32:06,880
...and makes us run like
dogs on the streets!
458
00:32:06,960 --> 00:32:08,160
You're close to what?
459
00:32:08,240 --> 00:32:09,960
You resented because
he made a fool of you?
460
00:32:14,120 --> 00:32:16,320
He wants us to see
whatever is his problem.
461
00:32:17,920 --> 00:32:19,760
Everything follows
a certain pattern.
462
00:32:20,560 --> 00:32:22,720
We have to understand the
killers way of thinking...
463
00:32:22,800 --> 00:32:24,440
...and his motives
behind the murders.
464
00:32:24,640 --> 00:32:27,280
All we need to do is to
focus on the connection...
465
00:32:27,360 --> 00:32:29,560
...between victims and
mystic references.
466
00:32:29,640 --> 00:32:31,600
You think you had
come into a fortune...
467
00:32:31,680 --> 00:32:33,800
...because you saw a
couple strange things.
468
00:32:34,480 --> 00:32:37,040
I want to crush that
dickhead as much as you.
469
00:32:37,120 --> 00:32:39,720
But things are not like
what you think here!
470
00:32:40,640 --> 00:32:41,840
How are things here?
471
00:32:43,880 --> 00:32:46,160
I'm here for a month now,
and nothing's going on.
472
00:32:46,440 --> 00:32:47,720
I told you before...
473
00:32:48,200 --> 00:32:50,120
You'll learn by being a wrestler!
474
00:32:50,200 --> 00:32:51,640
I'm sick and tired of this bullshit!
475
00:32:52,520 --> 00:32:54,200
The killer commits
ritualistic murders...
476
00:32:54,280 --> 00:32:56,800
...and leaves a strange book to
be printed in one week...
477
00:32:57,040 --> 00:32:58,600
...but you don't even read it.
478
00:32:58,960 --> 00:33:01,800
If you bothered to read,
you'd know it mentioned...
479
00:33:01,880 --> 00:33:04,960
...a Mevlevi lodge burnt by
fanatics in 17th century!
480
00:33:05,200 --> 00:33:07,400
Then maybe you
wouldn't go to sleep...
481
00:33:07,480 --> 00:33:10,400
...when we have a lead on
a burnt lodge at Fatih!
482
00:33:14,200 --> 00:33:15,640
You can't investigate
a murder like this.
483
00:33:16,040 --> 00:33:18,840
We can't do anything with that
blimpishness and foolishness.
484
00:33:18,920 --> 00:33:21,480
Listen, talk carefully...
485
00:33:21,800 --> 00:33:23,560
Don't drive me crazy!
486
00:33:24,400 --> 00:33:25,920
And those poor guys in there.
487
00:33:26,680 --> 00:33:27,920
Leave it and go if you can't do it.
488
00:33:29,080 --> 00:33:31,840
I saw things you can't
even fucking imagine, okay?
489
00:33:32,120 --> 00:33:35,000
Don't look down on me,
little brat! Or...
490
00:33:37,640 --> 00:33:38,640
Or what?
491
00:33:42,080 --> 00:33:43,320
Or what? You'd punch me?
34567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.