All language subtitles for Alef - S01E05 [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,160 Previously... 2 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 He poured honey on the man's head? 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,240 He put it in honey, to prevent decomposing. 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,080 He sent it just because he wanted to. 5 00:00:07,160 --> 00:00:08,920 Remember what he said on the recording? 6 00:00:09,160 --> 00:00:11,520 "Why wait? I do whatever I want." 7 00:00:11,720 --> 00:00:12,880 Who brought the box? 8 00:00:12,960 --> 00:00:14,480 It came with a courier, Lieutenant. 9 00:00:14,560 --> 00:00:16,920 He's entering the Harbiye door at 22.32 p.m. 10 00:00:17,160 --> 00:00:18,640 And leaves in one minute. 11 00:00:19,200 --> 00:00:21,360 We make the patient sleep. The patient is sleeping. 12 00:00:22,720 --> 00:00:25,320 So, when would the guy get up, Doc? 13 00:00:26,040 --> 00:00:27,600 It's from the body's stomach. 14 00:00:27,680 --> 00:00:30,440 Autopsy continues, but they sent it, because it's important. 15 00:00:31,120 --> 00:00:32,760 Have you ever saw something like that? 16 00:00:33,520 --> 00:00:34,520 A dervish mirror. 17 00:00:34,720 --> 00:00:37,280 Meeting in two different ways in a short time... 18 00:00:37,720 --> 00:00:38,880 ...an interesting coincidence. 19 00:00:40,000 --> 00:00:42,920 They say coincidences are God's way of revealing himself. 20 00:00:43,840 --> 00:00:46,120 So you started to memorize the same things again. 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,760 Yes. It wouldn't hurt if you read them too. 22 00:00:51,040 --> 00:00:53,480 Why do I need you for if I have to do everything myself, British? 23 00:03:24,720 --> 00:03:26,120 -Blessed evening. -Blessed evening. 24 00:03:26,320 --> 00:03:28,000 -Blessed evening. -Blessed evening. 25 00:03:31,680 --> 00:03:33,360 Peace be with you, Mr. Brother-in-law. 26 00:03:34,480 --> 00:03:35,760 I'm here to take Semiha. 27 00:03:36,960 --> 00:03:39,640 Would it be so bad if you say hello in the name of God, first? 28 00:03:39,720 --> 00:03:42,000 Just cut it short, Sadettin. 29 00:03:42,360 --> 00:03:44,000 You haven't lost your wit. 30 00:03:44,080 --> 00:03:46,400 Magnificent, you didn't change a bit. 31 00:03:46,480 --> 00:03:48,080 But this place changed a lot. 32 00:03:48,160 --> 00:03:50,280 If your afterlife is in danger when you're not wealthy... 33 00:03:50,360 --> 00:03:51,480 ...why don't we know about it? 34 00:03:51,560 --> 00:03:54,240 God forbid. Only Allah knows that. 35 00:03:54,320 --> 00:03:56,440 Our duty is to... -Enough of your bullshit... 36 00:03:56,520 --> 00:03:57,760 ...I'll just take Semiha and go. 37 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 Semiha! 38 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 I'm calling you, Semiha! 39 00:04:09,360 --> 00:04:11,280 This is not the place, Mr. Brother-in-law. 40 00:04:12,000 --> 00:04:14,680 And it would be a disgrace before our some distinguished guests. 41 00:04:56,600 --> 00:04:59,680 Biology Specialization Department 42 00:05:27,640 --> 00:05:29,120 Yours is already done. 43 00:05:30,560 --> 00:05:33,160 I waited for you too long, but you didn't come. 44 00:05:34,760 --> 00:05:36,680 I hope you received the gift I sent you. 45 00:05:43,120 --> 00:05:45,640 Anyway, you came just in time for the best part. 46 00:05:48,120 --> 00:05:50,000 Artist souls have different ways... 47 00:05:50,080 --> 00:05:53,080 ...of transforming their libido into creative energy. 48 00:05:54,720 --> 00:05:57,920 Verdi composed "Nabucco" when he was 28. 49 00:05:59,320 --> 00:06:01,680 This man lying here is also 28. 50 00:06:08,240 --> 00:06:11,760 The victim is a male, married with two children... 51 00:06:11,840 --> 00:06:13,560 ...in the bathroom of his house... 52 00:06:13,640 --> 00:06:15,600 ...sitting, his back against the wall... 53 00:06:15,680 --> 00:06:17,480 ...his legs is extended before him... 54 00:06:17,560 --> 00:06:20,040 ...wearing a white blouse... 55 00:06:20,120 --> 00:06:21,840 ...and a flowery skirt... 56 00:06:22,040 --> 00:06:25,880 Used a white rope to hang... 57 00:06:27,080 --> 00:06:31,080 ...and a magic marker with two centimeters diameter... 58 00:06:31,160 --> 00:06:34,640 ...have been put in the anus all the way in... 59 00:06:35,240 --> 00:06:36,280 And so on, so on... 60 00:06:36,840 --> 00:06:38,120 Does it sound familiar? 61 00:06:39,960 --> 00:06:41,480 Autoerotic asphyxiation. 62 00:06:41,680 --> 00:06:42,680 Bravo. 63 00:06:43,440 --> 00:06:47,080 If you do this job for years like me, cases become ordinary. 64 00:06:47,720 --> 00:06:50,560 But asphyxiations are always very fascinating. 65 00:06:52,440 --> 00:06:56,400 Suffocating yourself to increase sexual pleasure. 66 00:06:56,960 --> 00:07:00,680 To reach the pleasure's climax when you're closest to death. 67 00:07:01,240 --> 00:07:02,720 How fascinating, isn't it? 68 00:07:03,960 --> 00:07:06,160 Every year, thousands of people are coming... 69 00:07:06,240 --> 00:07:08,480 ...too close to death and they can't return. 70 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 Like this young man here. 71 00:07:11,920 --> 00:07:13,320 Behind the creative act... 72 00:07:13,400 --> 00:07:16,680 ...it lies the desire to find back the completeness feeling... 73 00:07:16,760 --> 00:07:19,440 ...that has been built during the narcistic stage... 74 00:07:19,520 --> 00:07:21,960 ...between mother and child and lost later. 75 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 Every artist go after this desire. 76 00:07:28,960 --> 00:07:31,680 There is another way to reach this feeling of completeness... 77 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 Death. 78 00:07:36,480 --> 00:07:40,800 When you're closest to death, you're closest to this feeling. 79 00:07:43,280 --> 00:07:44,600 Verdi or... 80 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 ...this young man... 81 00:07:47,040 --> 00:07:49,440 ...they're both after this feeling of completeness. 82 00:07:50,000 --> 00:07:51,320 And in my opinion... 83 00:07:51,760 --> 00:07:54,120 ...they're both extraordinarily creative. 84 00:07:54,920 --> 00:07:56,960 And I admire both of them. 85 00:07:58,640 --> 00:08:00,720 To this young man who wasn't as lucky as his peer Verdi... 86 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 ...but turned himself an artwork... 87 00:08:03,880 --> 00:08:05,520 ...maybe even more so. 88 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 And you? 89 00:08:09,000 --> 00:08:12,320 Don't you admire killers you're after in the same way? 90 00:08:14,680 --> 00:08:17,320 Because they're after this feeling of completeness... 91 00:08:17,400 --> 00:08:18,920 ...not by dying, but by killing... 92 00:08:19,000 --> 00:08:21,800 ...and doing that in a creative way... 93 00:08:22,960 --> 00:08:26,000 ...don't they deserve at least a little admiration? 94 00:08:30,080 --> 00:08:31,600 I talked too much, aren't I? 95 00:08:33,120 --> 00:08:34,120 Whatever... 96 00:08:36,720 --> 00:08:38,360 Your Abdullah Ceren... 97 00:08:39,560 --> 00:08:40,880 As we've guessed... 98 00:08:41,160 --> 00:08:42,480 ...the same cutler. 99 00:08:43,080 --> 00:08:46,800 But he kept the body in ice, not in honey. 100 00:08:47,080 --> 00:08:49,240 It seems he didn't have that much honey to use. 101 00:08:50,560 --> 00:08:52,400 The body is defrosted only a few days ago. 102 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 Nejat. 103 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 That eye of yours was an extra anyway. 104 00:09:42,360 --> 00:09:43,840 I can give the good one to you. 105 00:09:43,920 --> 00:09:45,600 You need it so much. 106 00:09:49,320 --> 00:09:51,560 What's up, Doc? You smelled woodcock? 107 00:09:54,440 --> 00:09:58,240 Istanbul Training and Research Hospital 108 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 What is it? 109 00:10:39,360 --> 00:10:40,640 You said he woke up, Doc? 110 00:10:41,200 --> 00:10:42,640 Yes, he woke up, but... 111 00:10:43,480 --> 00:10:45,680 ...there was an unexpected aneurysm hemorrhage. 112 00:10:45,760 --> 00:10:46,920 We didn't saw that coming. 113 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Actually... 114 00:10:49,640 --> 00:10:52,480 ...we reached the aneurysm by dissection. 115 00:10:52,560 --> 00:10:54,480 Preserving the perforating artery... 116 00:10:54,560 --> 00:10:56,840 ...and posterior cominican artery there... 117 00:10:57,240 --> 00:10:59,960 ...the bleeding artery on the left PICA exit... 118 00:11:00,040 --> 00:11:02,360 I got it, got it. It's the will of God. 119 00:11:02,720 --> 00:11:06,360 We dealt with the aneurysm, but unfortunately, we lost the patient. 120 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Excuse me. 121 00:11:07,520 --> 00:11:09,360 It wasn't a bad operation. 122 00:11:10,640 --> 00:11:13,160 What's the complication rate on such cases? 123 00:11:14,000 --> 00:11:15,760 Well, probably... We expect... 124 00:11:15,840 --> 00:11:18,880 ...intraventricular hemorrhage in the first 24 hours... 125 00:11:18,960 --> 00:11:21,800 ...for half of the traumatized and bleeding cases. 126 00:11:21,880 --> 00:11:23,080 Okay, we're coming. 127 00:11:23,160 --> 00:11:25,920 -It's an interesting case. -Doc, excuse us. 128 00:11:27,720 --> 00:11:31,280 Kids found the courier Santa. Let's see what's in his bag. 129 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 Doc? 130 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 Keep in touch. 131 00:12:06,680 --> 00:12:08,840 You got upset when you saw that black boy. 132 00:12:09,840 --> 00:12:11,720 Listen, you're British and all, but it seems... 133 00:12:11,800 --> 00:12:14,440 ...you got some downside of this country from your grandfather. 134 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 You're tender-hearted. 135 00:12:18,480 --> 00:12:20,960 What about the theological school? Is there any news? 136 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 Multiple organ failure... 137 00:12:26,960 --> 00:12:29,160 ...caused by recurring intraventricular hemorrhage. 138 00:12:33,160 --> 00:12:34,280 We have to demand an autopsy. 139 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 What? 140 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 I said, we have to demand an autopsy. 141 00:12:37,880 --> 00:12:39,880 Do you collaborate with Arap, British? 142 00:12:40,440 --> 00:12:42,000 It wasn't enough you caused the kid to die... 143 00:12:42,080 --> 00:12:43,320 ...now you you want to dissect him? 144 00:12:44,160 --> 00:12:47,080 Maybe Moussa knew something we shouldn't know. 145 00:12:47,160 --> 00:12:49,800 Didn't you tell me, this kid knew nothing? 146 00:12:49,880 --> 00:12:51,360 Why is he valuable to you now? 147 00:12:51,880 --> 00:12:53,000 Maybe I'm wrong. 148 00:12:54,120 --> 00:12:56,200 Anybody could give that poor kid a couple bucks... 149 00:12:56,280 --> 00:12:57,480 ...and use him as a courier. 150 00:12:57,560 --> 00:13:00,720 It's obvious that they just used him to bring that book to the library. 151 00:13:03,320 --> 00:13:06,600 He comes back to life from Glaskow scale three. 152 00:13:06,800 --> 00:13:09,360 He wakes up, all indications are positive. 153 00:13:09,840 --> 00:13:11,400 All doctors are there. 154 00:13:11,720 --> 00:13:14,040 And suddenly... -You're surprised by his death... 155 00:13:14,120 --> 00:13:15,280 ...but not that he revives? 156 00:13:17,480 --> 00:13:19,040 How can we explain what happened then? 157 00:13:19,120 --> 00:13:21,080 You don't have to understand everything. 158 00:13:22,640 --> 00:13:23,720 What's that even mean? 159 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 It means that... 160 00:13:25,600 --> 00:13:27,680 His life has expired. It's the will of God. 161 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 You live what destiny decides. 162 00:13:30,240 --> 00:13:31,720 Nothing more, nothing less. 163 00:13:35,400 --> 00:13:37,680 What, don't you believe fate? 164 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 You know everything, I asked a simple question. 165 00:13:43,400 --> 00:13:45,560 What does it have to do with what I'm telling? 166 00:13:45,640 --> 00:13:47,160 Everything has to do with everything. 167 00:13:49,480 --> 00:13:52,720 If you mean a predetermined life-line by fate... 168 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 No. 169 00:13:53,880 --> 00:13:56,680 That understanding removes the individual's responsibility... 170 00:13:56,760 --> 00:13:57,760 ...to the whole world. 171 00:13:58,160 --> 00:13:59,800 You're evading, British. 172 00:13:59,880 --> 00:14:03,040 I asked your opinion, not what you've learned from books. 173 00:14:03,120 --> 00:14:05,600 Since when you care about my opinion? 174 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 I believe that free will exist. 175 00:14:16,080 --> 00:14:17,760 That we can decide our destiny... 176 00:14:17,840 --> 00:14:20,440 ...with our decisions and acts, despite everything. 177 00:14:20,520 --> 00:14:22,480 -Despite everything? -Yes. 178 00:14:23,480 --> 00:14:25,120 I wish I can believe that too. 179 00:14:27,640 --> 00:14:29,080 What do you believe? 180 00:14:29,920 --> 00:14:30,920 Me? 181 00:14:31,560 --> 00:14:32,560 I... 182 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 I believe in the wrestling. 183 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 Even if your tights are old, even if your oponent is tough... 184 00:14:41,200 --> 00:14:42,840 ...even if the end is known. 185 00:14:43,320 --> 00:14:44,680 I believe in the wrestling. 186 00:15:03,640 --> 00:15:05,360 Well, who's this dickhead? 187 00:15:05,440 --> 00:15:06,520 Sir, here. 188 00:15:09,320 --> 00:15:11,080 If you look here carefully... 189 00:15:12,240 --> 00:15:15,240 ...you see a logo on the trunk. -So? 190 00:15:16,120 --> 00:15:17,440 A company named Epsilon. 191 00:15:17,880 --> 00:15:20,000 It seems they delivering with motorcycle couriers. 192 00:15:20,280 --> 00:15:22,280 But they bankrupted in 2016. 193 00:15:22,360 --> 00:15:23,960 We couldn't reach anybody in charge. 194 00:15:24,040 --> 00:15:25,920 We couldn't find any information about couriers either. 195 00:15:26,000 --> 00:15:27,520 Then, Cihangir found something. 196 00:15:28,360 --> 00:15:31,720 Sir, bikers love their bikes so much. 197 00:15:31,800 --> 00:15:33,080 You can't even know. 198 00:15:33,360 --> 00:15:36,880 Some of them love them as they love their children and family. 199 00:15:36,960 --> 00:15:38,000 Cut it short, Cihangir. 200 00:15:39,560 --> 00:15:41,440 There are some forums on the internet... 201 00:15:42,000 --> 00:15:44,960 ...they put their fotos with their bikes... 202 00:15:45,280 --> 00:15:47,720 ...and I thought I could find something. Ahmet, open it. 203 00:15:48,600 --> 00:15:49,640 Batın Bosnalı. 204 00:15:50,000 --> 00:15:53,280 He has multiple criminal records for bodily injury and intrusion. 205 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 His probation ended last year. 206 00:15:55,480 --> 00:15:56,480 Address? 207 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 Cihangir. 208 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 Well done. 209 00:16:04,080 --> 00:16:05,160 Thank you, sir. 210 00:16:57,560 --> 00:17:00,560 Why are you banging, damn it! Why are you banging? 211 00:17:01,400 --> 00:17:02,400 What? 212 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 Police. 213 00:17:04,080 --> 00:17:05,200 Isn't anybody in there? 214 00:17:05,960 --> 00:17:08,080 Don't kick it if the boy isn't home. 215 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 Aunt Hacer can't hear. Just push the button up there. 216 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Thanks. 217 00:17:15,960 --> 00:17:18,760 I didn't think that I meet people like you, coming here. 218 00:17:18,840 --> 00:17:20,080 Yeah, it's a big gain. 219 00:17:20,160 --> 00:17:21,760 -As if we knew each other for years. -Yeah. 220 00:17:28,320 --> 00:17:30,000 Does Batın Bosnalı lives here? 221 00:17:33,320 --> 00:17:34,320 Batın Bo... 222 00:17:39,280 --> 00:17:42,000 Okay, okay, then we'll come to you next weekend. 223 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 Okay, great. 224 00:17:44,200 --> 00:17:47,600 But no. We can't do it next weekend. 225 00:18:15,080 --> 00:18:16,080 Stop! Police! 226 00:18:16,920 --> 00:18:17,920 Stop! 227 00:18:41,280 --> 00:18:42,280 Stop! 228 00:18:48,080 --> 00:18:49,080 Stay down! Down! 229 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Now, tell me. 230 00:19:06,640 --> 00:19:10,040 Son, we're very busy. Okay, you wanted to play a game. 231 00:19:10,600 --> 00:19:11,800 We had some fun together. 232 00:19:11,880 --> 00:19:13,960 Now, tell us everything. 233 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Come on, tell us. 234 00:19:22,720 --> 00:19:24,200 Don't shake your fucking leg! 235 00:19:33,000 --> 00:19:35,080 I'll fuck you! 236 00:19:35,160 --> 00:19:36,880 You can't leave here alive, got it? 237 00:19:40,920 --> 00:19:42,440 Speak, boy! Speak! 238 00:19:43,800 --> 00:19:45,760 It was an accident, sir. I swear, it was an accident. 239 00:19:46,760 --> 00:19:48,360 Are you fucking with me? 240 00:19:49,240 --> 00:19:50,320 Are you fucking with me? 241 00:19:51,320 --> 00:19:53,720 He just jumped in front of me, sir, I didn't see him, I swear. 242 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 Who jumped in front of you? 243 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 The boy. 244 00:19:57,520 --> 00:20:01,840 Don't try the multiple personality psycho act you saw on the movies... 245 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 ...I'll fuck your every personality! 246 00:20:07,160 --> 00:20:09,920 Sir... I swear, it was an accident, sir. 247 00:20:10,000 --> 00:20:11,960 I swear, I'm innocent, sir. God damn me... 248 00:20:12,040 --> 00:20:14,240 Accident? What kindd of accident is that? 249 00:20:14,320 --> 00:20:16,440 You killed all those people by accident? 250 00:20:17,000 --> 00:20:18,440 You killed them by accident? 251 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 What is this, sir? 252 00:20:20,800 --> 00:20:23,320 What's this? These are nothing to do with me, sir, I swear. 253 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 Nothing to do with you? 254 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 Tell me, who's this? Who's this? 255 00:20:26,080 --> 00:20:28,520 Who's this? I don't know him, sir! 256 00:20:28,600 --> 00:20:29,840 You don't know? 257 00:20:31,880 --> 00:20:32,920 Isn't that your bike? 258 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 Isn't that yours? 259 00:20:34,520 --> 00:20:36,480 It's my bike. How did that go there? 260 00:20:36,920 --> 00:20:39,760 It got there fucking flying. Flying. 261 00:20:40,520 --> 00:20:41,520 Listen to me... 262 00:20:42,000 --> 00:20:46,760 My patience is growing thin, think hard, I'll fuck you good. 263 00:20:46,840 --> 00:20:48,440 I'll fuck you real good. 264 00:20:48,520 --> 00:20:50,880 Sir, God help me, I swear. 265 00:20:50,960 --> 00:20:54,240 I thought I'm here because of the boy I hit last night! 266 00:20:54,400 --> 00:20:56,360 What boy? What boy? 267 00:20:56,440 --> 00:21:01,280 Sir, last night a boy jumped in front of me when I was going home. 268 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 I didn't know what to do. I swear, I'm innocent. 269 00:21:03,800 --> 00:21:05,760 I swear to God, I'm innocent. Please, sir. 270 00:21:05,840 --> 00:21:07,240 -Let my... Let my arm go! -Don't send me in! I beg you! 271 00:21:07,320 --> 00:21:08,960 -Let go! Get up! -I beg you, sir! 272 00:21:09,040 --> 00:21:10,920 Sir! Sir! 273 00:21:16,440 --> 00:21:17,440 Okay! Let go off me! 274 00:21:18,680 --> 00:21:19,720 Guys, get out. 275 00:21:20,080 --> 00:21:21,440 Get out, out, out. 276 00:21:23,760 --> 00:21:28,480 I'm innocent, sir. So help me God, I'm not guilty, sir. 277 00:21:28,680 --> 00:21:31,440 I'm innocent, sir, I swear. 278 00:21:37,800 --> 00:21:38,800 Batın? 279 00:21:39,640 --> 00:21:42,200 Go sit there. -Get up! Up! Up! 280 00:21:44,120 --> 00:21:47,600 So help me God, I'm not guilty, sir. I swear. 281 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 Where were you last night? 282 00:22:01,920 --> 00:22:03,360 At Tunç Hotel, sir. 283 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 And then? 284 00:22:05,840 --> 00:22:07,160 Then I came home, sir. 285 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 -When? -Around one P.M. 286 00:22:10,240 --> 00:22:11,560 Why were you at Tunç Hotel? 287 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 Well, sir... 288 00:22:13,600 --> 00:22:16,880 I have a friend from the neighborhood, since we're kids... 289 00:22:16,960 --> 00:22:19,920 ...he's an animator, he puts on shows for tourists... 290 00:22:20,000 --> 00:22:21,360 ...and earns some money. 291 00:22:21,600 --> 00:22:23,520 Sometimes he calls me too. 292 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 What kind of shows? 293 00:22:26,120 --> 00:22:28,600 Every kind of show, what they like. 294 00:22:29,480 --> 00:22:30,480 Why did he call you? 295 00:22:31,680 --> 00:22:33,440 He called me for semah, sir. 296 00:22:34,640 --> 00:22:38,400 You know, dressing up like dervishes and whirling. 297 00:22:38,880 --> 00:22:40,640 He said one guy was missing, so he called me. 298 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 What do you think? 299 00:23:06,600 --> 00:23:10,040 Guys, check what he told. 300 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 Hello? 301 00:23:29,720 --> 00:23:30,920 No, I'm not surprised. 302 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Now? 303 00:23:37,520 --> 00:23:39,040 Yeah, I know, by the tunnel. 304 00:23:40,080 --> 00:23:42,200 Deal. I'll be there in half an hour. 305 00:23:57,200 --> 00:23:58,200 It's a nice place. 306 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 And they have British ale. 307 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 I couldn't think we'd meet in a place like this. 308 00:24:06,480 --> 00:24:09,040 I hope you didn't think I'd drink grape juice or rose syrup... 309 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 ...because I'm an Islamic history professor. 310 00:24:11,040 --> 00:24:12,280 No, of course not. 311 00:24:13,240 --> 00:24:14,240 I almost forgot... 312 00:24:15,920 --> 00:24:18,400 Fundamental sources on Anatolion sufism. 313 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 Thank you very much. 314 00:24:22,160 --> 00:24:23,840 I couldn't think that my years of work... 315 00:24:23,920 --> 00:24:25,680 ...would one day be useful to the police. 316 00:24:28,400 --> 00:24:29,880 The killer you're after... 317 00:24:30,640 --> 00:24:33,040 ...leaves sufistic symbols by victims... 318 00:24:33,120 --> 00:24:35,160 ...like the mirror you showed me? 319 00:24:37,440 --> 00:24:38,520 I can't say "by" them. 320 00:24:39,480 --> 00:24:42,200 Then where? Was it hanging on somewhere? 321 00:24:44,440 --> 00:24:45,640 I can't answer this question. 322 00:24:46,200 --> 00:24:47,840 The confidentiality of the investigation. 323 00:24:48,120 --> 00:24:49,120 I see. 324 00:24:50,280 --> 00:24:51,360 And you? 325 00:24:52,640 --> 00:24:54,520 You're here on a special duty or something? 326 00:24:54,920 --> 00:24:56,720 No, I just... 327 00:24:58,360 --> 00:25:00,280 I decided to continue with my life here. 328 00:25:00,720 --> 00:25:02,040 You said you were raised there. 329 00:25:02,280 --> 00:25:04,520 Yes, I was in England since 13. 330 00:25:05,320 --> 00:25:07,320 Your parents went there for business or something? 331 00:25:08,000 --> 00:25:09,240 Political reasons. 332 00:25:10,120 --> 00:25:12,160 My father escaped because of political reasons. 333 00:25:12,600 --> 00:25:14,560 He tried for years to bringing us there too. 334 00:25:15,400 --> 00:25:18,360 And after six months me and my mom arrived in England, he left us. 335 00:25:19,400 --> 00:25:20,720 I'm sure it wasn't easy. 336 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Well, it was hard. 337 00:25:24,720 --> 00:25:26,280 My mom didn't know a word in English. 338 00:25:27,280 --> 00:25:28,280 Me too, of course. 339 00:25:35,320 --> 00:25:37,080 How long did you stayed in London? 340 00:25:37,880 --> 00:25:39,520 Can we address each other with our first names now? 341 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Sure. 342 00:25:44,200 --> 00:25:45,840 How long did you stayed in London? 343 00:25:46,800 --> 00:25:49,440 I did my master degree and doctorate at LSE. 344 00:25:49,680 --> 00:25:51,080 My house was at Holoway Road. 345 00:25:52,000 --> 00:25:54,120 I was at Highbury and Islington for all my childhood. 346 00:25:54,200 --> 00:25:55,360 Oh, really? 347 00:25:55,840 --> 00:25:58,120 And then I lived at Caledonian Road for a long time. 348 00:25:58,920 --> 00:26:01,040 Do you know Coronet? I love it. 349 00:26:01,120 --> 00:26:03,200 Of course. I was going there when I was a child. 350 00:26:03,560 --> 00:26:06,000 Me too. It was a movie theater once. 351 00:26:06,240 --> 00:26:07,560 I remember it from my childhood. 352 00:26:08,200 --> 00:26:09,640 It was an interesting place. 353 00:26:10,120 --> 00:26:12,200 One of the places that I felt very good when I'm there. 354 00:26:14,960 --> 00:26:16,200 Then to Coronet. 355 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Thanks. 356 00:26:24,720 --> 00:26:27,920 Let that be our last round or I can't teach tomorrow. 357 00:26:28,320 --> 00:26:29,680 Okay, last ones. 358 00:26:36,760 --> 00:26:39,400 If you love London so much, why did you come back? 359 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 I mean... For predictable reasons. 360 00:26:44,440 --> 00:26:45,480 Affairs of the heart. 361 00:26:47,640 --> 00:26:50,880 After my doctorate, I came back here for a while. 362 00:26:51,200 --> 00:26:52,840 And I met someone. 363 00:26:52,920 --> 00:26:54,840 I cancelled all of my businesses... 364 00:26:54,920 --> 00:26:57,520 ...and we got married with a surprise wedding. 365 00:26:58,120 --> 00:27:00,040 I applied a university here. 366 00:27:00,760 --> 00:27:04,120 But then, it didn't go like we expected. 367 00:27:05,920 --> 00:27:06,920 We broke up. 368 00:27:08,640 --> 00:27:09,640 I'm sorry. 369 00:27:10,600 --> 00:27:12,280 And I couldn't go back to London. 370 00:27:14,240 --> 00:27:17,480 It seems, I got his strong love of country. 371 00:27:19,520 --> 00:27:20,640 And that necklace, I guess. 372 00:27:23,560 --> 00:27:25,280 You surprise me, Detective. 373 00:27:26,160 --> 00:27:27,400 How did you know? 374 00:27:28,600 --> 00:27:29,600 It's my job. 375 00:27:31,240 --> 00:27:32,400 This was his gift. 376 00:27:33,280 --> 00:27:35,360 He bought two of them for us to wear them together. 377 00:27:38,920 --> 00:27:40,760 Why did you say that the last time? 378 00:27:42,200 --> 00:27:43,200 I didn't understand. 379 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 I mean, you said that you're sharing my feelings about London. 380 00:27:48,080 --> 00:27:50,200 But for some reason, I think it's just the opposite. 381 00:27:51,120 --> 00:27:52,120 What? 382 00:27:52,200 --> 00:27:54,560 I mean, like you loved it there so much once... 383 00:27:54,640 --> 00:27:57,320 ...but now there are things you're trying to forget. 384 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 Maybe. 385 00:28:00,840 --> 00:28:04,240 A woman convinced you to come this foreign country? 386 00:28:04,880 --> 00:28:06,680 No. No. 387 00:28:07,040 --> 00:28:08,080 Why then? 388 00:28:12,760 --> 00:28:14,160 I lost my wife and my daughter. 389 00:28:17,760 --> 00:28:20,520 Actually, my wife commited suicide... 390 00:28:21,800 --> 00:28:22,920 ...and my daughter... 391 00:28:24,920 --> 00:28:26,240 Kemal, I'm so sorry. 392 00:28:26,960 --> 00:28:28,920 It didn't occur to me, it was something like that. 393 00:28:29,000 --> 00:28:30,840 It's going to be one year on 6th of May. 394 00:28:34,360 --> 00:28:35,440 I wanted to... 395 00:28:36,480 --> 00:28:37,880 ...leave everything and move in here... 396 00:28:37,960 --> 00:28:39,640 ...where I feel myself the most uncomfortable. 397 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 I see. 398 00:28:48,240 --> 00:28:49,240 Here. 399 00:28:50,560 --> 00:28:52,440 Thank you for walking with me. 400 00:29:38,840 --> 00:29:40,600 I'm afraid, he's telling the truth, sir. 401 00:29:41,360 --> 00:29:42,520 Eye witnesses confirmed... 402 00:29:42,600 --> 00:29:45,480 ...there was a semah show at Tunç Hotel during that time. 403 00:29:46,080 --> 00:29:48,920 And the suspect was one of the whirling dervishes. 404 00:29:49,400 --> 00:29:51,320 And traffic department reported a similar accident. 405 00:29:51,400 --> 00:29:52,760 The boy is okay, but... 406 00:29:54,480 --> 00:29:56,360 Could you find out who took the bike? 407 00:29:56,440 --> 00:29:59,560 We asked for CCTV records of the hotel, Lieutenant. 408 00:29:59,640 --> 00:30:00,920 When would it come? 409 00:30:01,120 --> 00:30:04,240 Well, the owners of the hotel don't want to be involved in this. 410 00:30:04,320 --> 00:30:06,080 They want an order from the prosecutor. 411 00:30:06,560 --> 00:30:07,560 Have you got it? 412 00:30:07,640 --> 00:30:09,000 I talked to Deputy Prosecutor. 413 00:30:09,080 --> 00:30:11,280 He said Mr. Prosecutor will assess the situation. 414 00:30:11,360 --> 00:30:12,800 Assess the situation? 415 00:30:13,040 --> 00:30:14,160 Is this a child's play? 416 00:30:14,400 --> 00:30:15,560 This is a murder investigation. 417 00:30:15,640 --> 00:30:19,520 I told that, sir. But unfortunately the Prosecutor wasn't in his office. 418 00:30:19,600 --> 00:30:21,080 He's going to a wedding. 419 00:30:21,160 --> 00:30:23,320 A wedding? Would he go in the bridal chamber himself? 420 00:30:24,240 --> 00:30:26,040 It's Mr. Secretary's daughter's wedding, sir. 421 00:30:26,120 --> 00:30:27,120 See? 422 00:30:27,520 --> 00:30:31,160 I'll put a wedding gift one day in that dickhead's ass for sure. 423 00:30:32,240 --> 00:30:33,240 Sir... 424 00:30:33,680 --> 00:30:36,200 -What's this? -We investigated Abdullah Ceren. 425 00:30:36,280 --> 00:30:38,280 We found something that I think you'd want to know. 426 00:30:38,480 --> 00:30:41,520 Three years before Abdullah Ceren went missing... 427 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 ...he applied to Fatih Province Police for protection. 428 00:30:44,800 --> 00:30:46,560 He claimed that because he wants to buy... 429 00:30:46,640 --> 00:30:48,120 ...an abandoned building in Fatih... 430 00:30:48,200 --> 00:30:50,800 ...some unknown people are threatining him with his life. 431 00:30:50,880 --> 00:30:52,800 But then he withdrew his complaint. 432 00:30:53,320 --> 00:30:55,800 It seems the victim bought the building after all. 433 00:30:56,040 --> 00:30:57,760 Then a big fire broke out. 434 00:30:57,840 --> 00:31:00,480 Four people died in the fire, and many people got injured. 435 00:31:00,880 --> 00:31:02,560 According to the records, dead are all homeless. 436 00:31:02,960 --> 00:31:06,280 But the building is first grade historical building... 437 00:31:06,360 --> 00:31:08,680 ...and it's suspected there was arson. 438 00:31:08,760 --> 00:31:11,760 Yeah, that's it. They did that in half of Istanbul, girl. 439 00:31:12,000 --> 00:31:15,400 What's interesting is news about the incident, sir. 440 00:31:15,640 --> 00:31:17,480 According to these news, this abandoned building... 441 00:31:17,560 --> 00:31:19,280 ...was a Mevlevi lodge in the last century... 442 00:31:19,360 --> 00:31:21,080 ...and a controversial foundation property. 443 00:31:25,040 --> 00:31:27,120 Don't release that guy until morning, okay? 444 00:31:27,200 --> 00:31:28,680 -Yes, sir. -See you. 445 00:31:29,480 --> 00:31:30,520 Where are you going? 446 00:31:31,560 --> 00:31:32,680 I'll go and get rest. 447 00:31:39,520 --> 00:31:40,640 What do you mean you'll get rest? 448 00:31:42,760 --> 00:31:45,560 It means I'll get rest and get it together. 449 00:31:46,120 --> 00:31:48,280 You're going home when we just got an important lead? 450 00:31:48,360 --> 00:31:51,680 No, I'll go and have a chat with Sultan Akyazılı, first. 451 00:31:52,040 --> 00:31:53,320 I'm tired of this bullshit. 452 00:31:53,880 --> 00:31:57,280 How can you leave when we're so close to shed a light all of this? 453 00:31:57,360 --> 00:31:58,760 What, are you close? 454 00:31:59,360 --> 00:32:00,600 You're close to what? 455 00:32:01,200 --> 00:32:02,960 The guy cuts a head and put it in a box... 456 00:32:03,160 --> 00:32:04,720 ...and brings it himself to us... 457 00:32:04,800 --> 00:32:06,880 ...and makes us run like dogs on the streets! 458 00:32:06,960 --> 00:32:08,160 You're close to what? 459 00:32:08,240 --> 00:32:09,960 You resented because he made a fool of you? 460 00:32:14,120 --> 00:32:16,320 He wants us to see whatever is his problem. 461 00:32:17,920 --> 00:32:19,760 Everything follows a certain pattern. 462 00:32:20,560 --> 00:32:22,720 We have to understand the killers way of thinking... 463 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 ...and his motives behind the murders. 464 00:32:24,640 --> 00:32:27,280 All we need to do is to focus on the connection... 465 00:32:27,360 --> 00:32:29,560 ...between victims and mystic references. 466 00:32:29,640 --> 00:32:31,600 You think you had come into a fortune... 467 00:32:31,680 --> 00:32:33,800 ...because you saw a couple strange things. 468 00:32:34,480 --> 00:32:37,040 I want to crush that dickhead as much as you. 469 00:32:37,120 --> 00:32:39,720 But things are not like what you think here! 470 00:32:40,640 --> 00:32:41,840 How are things here? 471 00:32:43,880 --> 00:32:46,160 I'm here for a month now, and nothing's going on. 472 00:32:46,440 --> 00:32:47,720 I told you before... 473 00:32:48,200 --> 00:32:50,120 You'll learn by being a wrestler! 474 00:32:50,200 --> 00:32:51,640 I'm sick and tired of this bullshit! 475 00:32:52,520 --> 00:32:54,200 The killer commits ritualistic murders... 476 00:32:54,280 --> 00:32:56,800 ...and leaves a strange book to be printed in one week... 477 00:32:57,040 --> 00:32:58,600 ...but you don't even read it. 478 00:32:58,960 --> 00:33:01,800 If you bothered to read, you'd know it mentioned... 479 00:33:01,880 --> 00:33:04,960 ...a Mevlevi lodge burnt by fanatics in 17th century! 480 00:33:05,200 --> 00:33:07,400 Then maybe you wouldn't go to sleep... 481 00:33:07,480 --> 00:33:10,400 ...when we have a lead on a burnt lodge at Fatih! 482 00:33:14,200 --> 00:33:15,640 You can't investigate a murder like this. 483 00:33:16,040 --> 00:33:18,840 We can't do anything with that blimpishness and foolishness. 484 00:33:18,920 --> 00:33:21,480 Listen, talk carefully... 485 00:33:21,800 --> 00:33:23,560 Don't drive me crazy! 486 00:33:24,400 --> 00:33:25,920 And those poor guys in there. 487 00:33:26,680 --> 00:33:27,920 Leave it and go if you can't do it. 488 00:33:29,080 --> 00:33:31,840 I saw things you can't even fucking imagine, okay? 489 00:33:32,120 --> 00:33:35,000 Don't look down on me, little brat! Or... 490 00:33:37,640 --> 00:33:38,640 Or what? 491 00:33:42,080 --> 00:33:43,320 Or what? You'd punch me? 34567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.