All language subtitles for Alef - S01E04 [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,040 Previously... 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,200 We have some urgency. 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,520 We have to publish this book by the weekend. 4 00:00:05,800 --> 00:00:09,480 I'm sorry. It's impossible for us to get you back in such short time. 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,320 We're not even one step ahead from where we started. 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,520 We're wasting time. 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 The guy saw Nusret Işık three times before he died... 8 00:00:18,200 --> 00:00:21,120 ...brought back magazines that are lost for 35 years... 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,200 ...and you say he doesn't have to do with anything? 10 00:00:23,440 --> 00:00:24,600 Are you going to a conference? 11 00:00:24,840 --> 00:00:26,080 Yes, to London. 12 00:00:26,280 --> 00:00:27,760 My favorite city. 13 00:00:28,560 --> 00:00:29,560 What a coincidence. 14 00:00:30,640 --> 00:00:31,640 I'm from London. 15 00:00:32,080 --> 00:00:34,960 Look, daddy, I found some beautiful stones. 16 00:00:35,040 --> 00:00:36,320 Better than my mother's. 17 00:00:43,840 --> 00:00:45,760 I didn't wait for the time to end. 18 00:00:46,400 --> 00:00:49,760 Because I'm sure you can't publish the book. 19 00:00:50,440 --> 00:00:53,160 No publisher would accept that. 20 00:00:53,680 --> 00:00:56,520 Eyes will be blind, ears will be deaf... 21 00:00:57,200 --> 00:00:58,920 ...to the call of the truth. 22 00:00:59,440 --> 00:01:02,640 Don't worry, the likes of Nusret Işık... 23 00:01:03,120 --> 00:01:06,520 ...and Mustafa Diri, will be reincarnate in new bodies. 24 00:01:07,320 --> 00:01:08,480 Don't worry... 25 00:01:09,440 --> 00:01:10,920 ...the evil will be forever. 26 00:01:27,360 --> 00:01:29,520 September 1656 27 00:01:29,600 --> 00:01:31,000 You know us, Master Nurettin. 28 00:01:31,480 --> 00:01:33,640 We don't approve your way. 29 00:01:34,320 --> 00:01:35,400 According to our religion... 30 00:01:35,480 --> 00:01:37,520 ...we see whirling and dancing as sin and innovation. 31 00:01:38,800 --> 00:01:40,440 Of course, we know, Master Hodja. 32 00:01:41,240 --> 00:01:43,480 But the Mevlevi are respectful to the sharia. 33 00:01:44,920 --> 00:01:49,760 However, them, Qalandaris, Haydaris, Bayramis... 34 00:01:50,320 --> 00:01:53,440 They assume the guise of Mevlevi and they cost us our lodge. 35 00:01:54,160 --> 00:01:55,800 They filled our lodge with sacrilege. 36 00:01:57,160 --> 00:01:59,160 If we don't stop them immediately... 37 00:01:59,680 --> 00:02:03,520 ...God forbid, the days that sharia will be in danger are close. 38 00:02:04,640 --> 00:02:07,280 Give us your blessing, and help us take our lodge back. 39 00:03:44,360 --> 00:03:46,240 We have a quarrel with evil! 40 00:03:46,520 --> 00:03:50,480 Followers of Muhammad, gather under the banner! 41 00:03:50,560 --> 00:03:52,320 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 42 00:03:52,840 --> 00:03:54,880 We have a quarrel with sacrilege! 43 00:03:54,960 --> 00:03:58,880 Followers of Muhammad, gather under the banner! 44 00:03:58,960 --> 00:04:00,880 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 45 00:04:01,200 --> 00:04:04,520 Whomever not comes, is and infidel, and their marriage is null. 46 00:04:04,600 --> 00:04:10,640 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 47 00:04:10,720 --> 00:04:12,640 Apocrypha and apology... 48 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 -Are innovation and forbidden! -Are innovation and forbidden! 49 00:04:14,920 --> 00:04:17,320 Handshake and bending... 50 00:04:17,400 --> 00:04:19,280 -Are innovation and forbidden! -Are innovation and forbidden! 51 00:04:19,520 --> 00:04:21,160 We have a quarrel with evil! 52 00:04:21,320 --> 00:04:24,680 Followers of Muhammad, gather under the banner! 53 00:04:24,760 --> 00:04:26,600 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 54 00:04:26,680 --> 00:04:28,600 We have a quarrel with sacrilege! 55 00:04:29,360 --> 00:04:32,640 Followers of Muhammad, gather under the banner! 56 00:04:32,720 --> 00:04:34,640 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 57 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 Apocrypha and apology... 58 00:05:05,120 --> 00:05:06,840 -Are innovation and forbidden! -Are innovation and forbidden! 59 00:05:07,240 --> 00:05:08,960 Handshake and bending... 60 00:05:09,040 --> 00:05:10,520 -Are innovation and forbidden! -Are innovation and forbidden! 61 00:05:10,600 --> 00:05:11,960 Whirling and making a cycle... 62 00:05:12,040 --> 00:05:13,560 -Are innovation and forbidden! -Are innovation and forbidden! 63 00:05:35,960 --> 00:05:38,680 You, misbelievers, that embraced sacrilege! 64 00:05:39,920 --> 00:05:44,080 End this meaningless and untruthful dispute, right now! 65 00:05:44,440 --> 00:05:46,000 Restore your faith! 66 00:05:46,080 --> 00:05:47,720 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 67 00:06:02,840 --> 00:06:09,360 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 68 00:06:14,480 --> 00:06:18,600 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 69 00:06:19,280 --> 00:06:23,280 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 70 00:06:43,760 --> 00:06:47,720 -There is no deity but Allah! -There is no deity but Allah! 71 00:09:11,000 --> 00:09:12,440 We couldn't find a silver tray... 72 00:09:12,720 --> 00:09:15,240 ...but please accept this, Your Majesty. 73 00:09:19,360 --> 00:09:21,520 The first time I saw something like that... 74 00:09:21,600 --> 00:09:25,400 ...it was on a symposium in America about the history of identification. 75 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 And I was proud of our ancestors. 76 00:09:27,920 --> 00:09:29,520 Arap, cut it short. 77 00:09:31,200 --> 00:09:32,320 Don't be shy, come closer. 78 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 Closer. 79 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 Touch it. 80 00:09:50,920 --> 00:09:52,480 -Honey? -Exactly. 81 00:09:52,560 --> 00:09:54,080 And it's high quality. 82 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 He poured honey on the man's head? 83 00:09:57,600 --> 00:09:59,640 He put it in honey, to prevent decomposing. 84 00:10:00,560 --> 00:10:01,560 Come. 85 00:10:14,160 --> 00:10:17,200 See, expressions are almost frozen. 86 00:10:18,560 --> 00:10:22,600 Executioners were keeping the heads of criminals in honey... 87 00:10:22,680 --> 00:10:25,000 ...they executed outside Istanbul. 88 00:10:26,480 --> 00:10:28,960 To prevent decomposing on their long journeys. 89 00:10:29,960 --> 00:10:32,440 Those heads that their faces being preserved carefully... 90 00:10:32,600 --> 00:10:36,760 ...later being shown on silver plates before the padishah. 91 00:10:37,160 --> 00:10:40,240 To leave no doubt about identification. 92 00:10:42,840 --> 00:10:44,240 When did he decapitated? 93 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 It's hard to tell. 94 00:10:47,120 --> 00:10:49,960 Aminoacids in honey, delayed necrosis. 95 00:10:50,440 --> 00:10:54,200 And lipids formed when subcutaneous structures hydrogenated. 96 00:10:54,480 --> 00:10:55,880 We call it saponification. 97 00:10:56,840 --> 00:11:00,680 Because of the density of lipids, tissue almost not decomposed. 98 00:11:01,040 --> 00:11:03,880 I can say something definite after the toxicology test. 99 00:11:04,520 --> 00:11:07,080 But I have a hunch that says it's decapitated... 100 00:11:07,160 --> 00:11:08,760 ...at least three months ago. 101 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Three months? 102 00:11:10,920 --> 00:11:13,440 After decapitated, he kept it for three months? 103 00:11:13,680 --> 00:11:14,680 So it seems. 104 00:11:17,720 --> 00:11:18,880 Do we have any record about it? 105 00:11:21,000 --> 00:11:24,200 There is no match for blood and DNA samples on our system. 106 00:11:24,280 --> 00:11:26,680 But if there is a missing report... 107 00:11:26,760 --> 00:11:29,480 ...his relatives can identify him easily. 108 00:11:30,960 --> 00:11:32,560 Could you be able to identify the cutter? 109 00:11:33,160 --> 00:11:36,000 The cut seems the same on the first victim's palate. 110 00:11:37,320 --> 00:11:39,080 Is it post mortem? 111 00:11:39,600 --> 00:11:40,600 It's hard to know. 112 00:11:41,280 --> 00:11:43,560 But if you want me to guess roughly... 113 00:11:43,880 --> 00:11:47,320 ...I can say that the strike on the neck was the cause of death. 114 00:11:51,720 --> 00:11:53,600 Chief wants to see you both, sir. 115 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Sure. 116 00:11:56,200 --> 00:11:57,480 Let us know. 117 00:12:01,920 --> 00:12:04,080 While officials didn't make any statement... 118 00:12:04,160 --> 00:12:07,040 ...about the possible connection between two murders... 119 00:12:07,240 --> 00:12:10,400 ...it's stated that the Nigerian citizen suspect Moussa Moseiv... 120 00:12:10,480 --> 00:12:13,960 ...who's still under treatment is living for 12 years in our country. 121 00:12:28,960 --> 00:12:29,960 Come, come. 122 00:12:32,480 --> 00:12:37,200 These fuckers can get the scent of a dick from far away. 123 00:12:37,720 --> 00:12:39,080 Look at them. 124 00:12:39,640 --> 00:12:41,360 They even built a tent here. 125 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 Look at me... 126 00:12:45,920 --> 00:12:49,120 Don't speak a word about the murders. 127 00:12:50,600 --> 00:12:53,040 Don't answer anything whatever they ask. 128 00:12:53,320 --> 00:12:56,880 Just say "We're investigating. We'll share information soon." 129 00:12:58,240 --> 00:13:01,200 I'll send a general order when the time comes. 130 00:13:02,080 --> 00:13:03,440 Settar! 131 00:13:04,280 --> 00:13:05,880 Look, I'm saying especially to you... 132 00:13:06,560 --> 00:13:08,160 ...this time I'll do nothing if hell raises. 133 00:13:13,040 --> 00:13:14,520 Is identification done? 134 00:13:14,880 --> 00:13:16,200 We're waiting. 135 00:13:18,080 --> 00:13:21,000 If they find the other half of this man... 136 00:13:21,360 --> 00:13:23,680 Let me tell you, we'll get fucked. 137 00:13:26,960 --> 00:13:29,080 Is it certain that this is the job of our maniac? 138 00:13:31,440 --> 00:13:34,840 Why did that motherfucker emerge? 139 00:13:34,960 --> 00:13:38,120 Why did that son of a bitch became a problem to us? 140 00:13:43,440 --> 00:13:44,600 Yes, Governor? 141 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Get up, get up. 142 00:13:48,560 --> 00:13:49,600 Of course, sir, of course. 143 00:13:53,520 --> 00:13:54,840 You're right, sir, of course. 144 00:13:56,000 --> 00:13:57,240 Yes, sir. 145 00:14:05,680 --> 00:14:07,760 We had still two days until the end of the time he gave us. 146 00:14:08,280 --> 00:14:10,520 It's still not ended, so what, Kemal? 147 00:14:10,840 --> 00:14:12,040 It wasn't a law anyway. 148 00:14:13,280 --> 00:14:15,840 He's sick. He sent it just because he wanted to. 149 00:14:16,200 --> 00:14:17,640 Remember what he said on the recording? 150 00:14:17,880 --> 00:14:21,920 "Why wait? I do whatever I want. I'm can fucking mess around." 151 00:14:22,200 --> 00:14:24,680 I feel like he was very different than the other recording. 152 00:14:25,760 --> 00:14:27,800 It was like his mental state was completly changed. 153 00:14:29,360 --> 00:14:31,200 The dickhead must have a guilty conscience... 154 00:14:31,280 --> 00:14:32,680 ...after cutting all those people. 155 00:14:35,120 --> 00:14:36,760 He defines a typical mission to himself... 156 00:14:37,000 --> 00:14:39,640 ...but on the other hand, he believes that evil won't end. 157 00:14:40,440 --> 00:14:43,440 But serial killers generally believe they can do that. 158 00:14:45,840 --> 00:14:47,400 A hopeless serial killer. 159 00:14:48,560 --> 00:14:51,280 What else would you expect from a serial killer in this country? 160 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 What do we have? 161 00:14:56,360 --> 00:14:58,120 Blood and DNA tests are negative. 162 00:14:58,200 --> 00:14:59,920 We're on missing person reports, sir. 163 00:15:01,120 --> 00:15:02,440 Is there any news on the rest of the body? 164 00:15:02,720 --> 00:15:05,760 All units are aware. I talked to the gendarmerie and coast guard. 165 00:15:05,840 --> 00:15:07,720 They're trying to find it soon. 166 00:15:07,960 --> 00:15:09,080 Who brought the box? 167 00:15:09,400 --> 00:15:10,880 It came with a courier, Lieutenant. 168 00:15:12,480 --> 00:15:14,960 He's entering the Harbiye gate on 22.32 p.m. 169 00:15:15,200 --> 00:15:16,760 And leaves in one minute. 170 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 Good. You picked that guy up, right? 171 00:15:24,480 --> 00:15:27,160 We're trying to identify him, sir. 172 00:15:27,400 --> 00:15:29,640 Trying to identify? He came here, didn't he? 173 00:15:29,920 --> 00:15:31,000 Yes, sir, but... 174 00:15:31,080 --> 00:15:32,920 Don't tell me he just left with his cock dangling. 175 00:15:35,120 --> 00:15:36,240 Who received it? 176 00:15:36,320 --> 00:15:37,960 It's brought on İsa's watch, sir. 177 00:15:38,040 --> 00:15:39,120 Didn't you talk to İsa? 178 00:15:39,640 --> 00:15:41,520 He says, a lot of documents and mail comes... 179 00:15:41,600 --> 00:15:43,680 ...they leave them in the room, we don't see them. 180 00:15:44,200 --> 00:15:46,400 My Gosh! Anybody saw him? 181 00:15:48,640 --> 00:15:53,000 Didn't that dickhead İsa said, they put me here to grow my ass! 182 00:15:53,080 --> 00:15:54,760 Is this is a fucking open house! 183 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Well, sir... 184 00:15:58,840 --> 00:16:01,440 I found some interesting things on "R. Gö." 185 00:16:01,520 --> 00:16:03,600 -What is that? -Trade registry gazette. 186 00:16:03,680 --> 00:16:07,160 That society, Nusret Işık was a board member... 187 00:16:07,240 --> 00:16:09,200 Circulation of World Science and Knowledge Society. 188 00:16:09,480 --> 00:16:11,560 There is a corporation tied to this society. 189 00:16:11,640 --> 00:16:13,680 I was taking the list of the corporation's board members... 190 00:16:13,760 --> 00:16:15,600 ...and Rahmi Görener was the chairman... 191 00:16:15,680 --> 00:16:17,560 ...of the society until two years ago. 192 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 "R. Gö."? 193 00:16:21,480 --> 00:16:23,160 Yes, sir, and there is more. 194 00:16:23,240 --> 00:16:26,000 Rahmi Görener is also an amateur miniature painter. 195 00:16:26,080 --> 00:16:29,120 He was selling his own work on society's exhibitons. 196 00:16:29,200 --> 00:16:31,000 The work you saw at Nusret Işık's house... 197 00:16:31,080 --> 00:16:32,800 ...was bought from a society auction... 198 00:16:32,880 --> 00:16:34,880 ...and made by Rahmi Görener. 199 00:16:35,160 --> 00:16:36,160 Good job, girl. 200 00:16:37,240 --> 00:16:38,560 Tell me we have the address. 201 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 Bravo Billur. 202 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Kemal, this way. 203 00:17:25,960 --> 00:17:29,640 İstanbul Police Department 204 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 Dude! 205 00:18:19,920 --> 00:18:21,400 Utility meters are back there! 206 00:18:22,560 --> 00:18:25,080 -Is Rahmi Görener lives here? -Who are you? 207 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 Police! 208 00:18:27,840 --> 00:18:29,240 We have a few questions to ask. 209 00:18:30,840 --> 00:18:31,960 Welcome, sir. 210 00:18:33,040 --> 00:18:34,360 Miss will be here soon. 211 00:18:35,000 --> 00:18:36,080 Is Mr. Rahmi home? 212 00:18:36,160 --> 00:18:37,320 What's up, sir? 213 00:18:37,400 --> 00:18:39,080 It's nothing, dude, nothing. 214 00:18:39,360 --> 00:18:40,480 Is he home or not? 215 00:18:41,000 --> 00:18:42,800 He is, but mister is ill, sir. 216 00:18:43,640 --> 00:18:46,440 He doesn't remember. You should ask to miss. 217 00:18:46,920 --> 00:18:49,120 Maybe he remembers when he sees us. 218 00:18:52,000 --> 00:18:54,120 Miss will be here soon. 219 00:18:54,400 --> 00:18:57,640 Like I said, you'll learn anything you want if you talk to her. 220 00:18:58,480 --> 00:19:00,440 Sir, what can I offer you by the way? 221 00:19:00,720 --> 00:19:02,320 Thanks, we have some urgency. 222 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 Okay, go in please. 223 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 Rahmi Görener? 224 00:19:18,680 --> 00:19:20,760 Sir, these gentlemen are police officers. 225 00:19:21,080 --> 00:19:22,560 They have some questions for you. 226 00:19:24,800 --> 00:19:27,160 Do you know Faik Ahlat Karaca, sir? 227 00:19:37,440 --> 00:19:38,920 Did you make this painting? 228 00:19:41,960 --> 00:19:43,480 Is this your signature below it? 229 00:19:45,120 --> 00:19:47,600 Did you sign anything without us knowing, sir? 230 00:19:52,600 --> 00:19:55,160 What do you know about Faik Ahlat Karaca? 231 00:19:57,440 --> 00:19:59,000 Oh, miss is here. 232 00:20:02,800 --> 00:20:04,080 It will be said... 233 00:20:04,600 --> 00:20:06,360 "Go back behind you... 234 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 ...and seek light." 235 00:20:09,760 --> 00:20:14,360 And a wall will be placed between them with a door... 236 00:20:14,840 --> 00:20:17,040 ...its interior containing mercy... 237 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 ...but on the outside of it is torment. 238 00:20:20,680 --> 00:20:24,720 Those are the ones who have disbelieved in their Lord. 239 00:20:25,360 --> 00:20:30,520 ...and those will have shackles upon their necks... 240 00:20:31,880 --> 00:20:35,360 ...and those are the companions of the Fire. 241 00:20:45,240 --> 00:20:46,840 Filiz, not understood, girl. Over. 242 00:20:48,200 --> 00:20:52,040 I repeat, a headless male body found at Kireçburnu, sir. 243 00:20:52,120 --> 00:20:54,080 It seems it's a match with the victim. 244 00:20:58,360 --> 00:21:01,440 I bring them here, because they said mister signed a bill, ma'am. 245 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 Or I wouldn't do that. 246 00:21:03,040 --> 00:21:06,040 Okay, Yahya, thank you. Take those bag, please. 247 00:21:06,120 --> 00:21:07,120 Okay, ma'am. 248 00:21:07,200 --> 00:21:08,440 What's happening? What bill? 249 00:21:10,400 --> 00:21:11,400 Miss Yaşar? 250 00:21:12,160 --> 00:21:14,400 Hello. We've met the other day. 251 00:21:15,200 --> 00:21:17,880 Yes. But why are you here? 252 00:21:20,120 --> 00:21:23,800 We're here to ask a few questions related to a murder case. 253 00:21:24,480 --> 00:21:26,960 My father is ill, and getting tired is not good for his health. 254 00:21:27,040 --> 00:21:28,920 Yahya told you that already. 255 00:21:29,000 --> 00:21:31,240 Young lady, we just asked a few questions. 256 00:21:31,680 --> 00:21:33,000 No need to make a fuss. 257 00:21:33,360 --> 00:21:34,640 What did you want to learn? 258 00:21:34,720 --> 00:21:37,640 We learned what we need. If you excuse us, we're leaving. 259 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Kemal. 260 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 I'm sorry for the inconvenience. 261 00:21:52,280 --> 00:21:54,840 What was that, British? You couldn't leave the girl. 262 00:21:57,200 --> 00:21:59,120 Do you know who Rahmi Görener's daughter is? 263 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Who? 264 00:22:00,680 --> 00:22:03,400 The one who wrote the article about Faik Ahlat Karaca. 265 00:22:04,480 --> 00:22:06,640 The professor I visited at the university the other day. 266 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 Well, well... 267 00:22:14,680 --> 00:22:15,720 Sir, welcome. 268 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 How did that happen? 269 00:22:17,280 --> 00:22:18,840 Mussel hunters found it this morning. 270 00:22:58,520 --> 00:23:01,800 İstanbul Police Department 271 00:23:03,400 --> 00:23:04,760 -Chief is coming. -They're coming! 272 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 Chief is coming! 273 00:23:06,280 --> 00:23:08,200 -Chief is coming! -Chief! 274 00:23:09,960 --> 00:23:11,000 Hello, folks. 275 00:23:11,440 --> 00:23:13,840 Sorry, we kept you waiting in this cold for long. 276 00:23:14,560 --> 00:23:16,080 Let me tell you this... 277 00:23:16,360 --> 00:23:19,240 ...I won't share any information about the investigation. 278 00:23:19,720 --> 00:23:22,400 As all of you know, it's a delicate matter. 279 00:23:23,200 --> 00:23:24,920 Everyone must know that... 280 00:23:25,120 --> 00:23:29,520 ...we're investigating this with our best crew, folks. 281 00:23:29,600 --> 00:23:32,160 Sir? Do you think one killer committed all these murders? 282 00:23:32,240 --> 00:23:34,120 I can't answer that now. 283 00:23:34,200 --> 00:23:36,040 What's the connection between murders? 284 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 Are victims connected? -Look, folks... 285 00:23:38,640 --> 00:23:39,920 ...this is a very delicate... 286 00:23:43,080 --> 00:23:45,080 About the symbols the killer left on crime scenes... 287 00:23:48,320 --> 00:23:50,080 Like I said, this is a very delicate matter. 288 00:23:50,240 --> 00:23:52,480 We're investigating it very thoroughly. 289 00:23:52,560 --> 00:23:53,920 That's all for now. 290 00:23:54,000 --> 00:23:56,840 I'll inform you again very soon. 291 00:23:56,920 --> 00:23:58,160 Thank you, thank you very much. 292 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Is that all of your statement? 293 00:23:59,320 --> 00:24:01,840 -We're waiting information, Chief! -Chief! 294 00:24:06,240 --> 00:24:07,240 What's up? 295 00:24:07,320 --> 00:24:09,840 The body is sent for autopsy report, sir. 296 00:24:12,080 --> 00:24:13,800 Do we have any news on the ID? 297 00:24:13,880 --> 00:24:17,080 A stent compatible medical apparatus was found at the victim's chest. 298 00:24:17,760 --> 00:24:19,360 According to hospital records... 299 00:24:19,440 --> 00:24:22,000 ...the stent was applied to Abdullah Ceren's heart... 300 00:24:22,080 --> 00:24:25,120 ...registered in Kunduzhan District, Center, Çorum in 2011... 301 00:24:25,200 --> 00:24:26,880 ...during a routine angiography. 302 00:24:26,960 --> 00:24:28,440 But from Kadiköy, İstanbul... 303 00:24:28,520 --> 00:24:31,920 Wait, wait, wait. You lost us in details. Okay. 304 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Abdullah Ceren. 305 00:24:33,400 --> 00:24:35,680 Is the head and the body a match? What did Arap say? 306 00:24:35,760 --> 00:24:37,840 He said he's waiting for tissue analysis report. 307 00:24:37,920 --> 00:24:39,440 But according to preliminary findings... 308 00:24:39,520 --> 00:24:41,080 ...the head and the body is a match, yes. 309 00:24:42,440 --> 00:24:43,840 Wasn't there a missing person report? 310 00:24:44,240 --> 00:24:45,320 No, Lieutenant. 311 00:24:45,400 --> 00:24:47,720 Are you sure? He's been missing for three months. 312 00:24:48,200 --> 00:24:50,080 Doesn't he have any family or friend? 313 00:24:50,280 --> 00:24:51,680 The record says he's a widow. 314 00:24:51,760 --> 00:24:54,000 His wife Hasibe Ceren died in 2012. 315 00:24:54,080 --> 00:24:55,200 He has two adult children. 316 00:24:55,640 --> 00:24:57,560 İbrahim Ceren, born in 1984. 317 00:24:57,640 --> 00:24:59,520 He's in Edirne Prison since 2014. 318 00:24:59,600 --> 00:25:02,280 And Kübra Su Alkan, born in 1986, is in Switzerland. 319 00:25:02,360 --> 00:25:03,400 Nothing else. 320 00:25:09,040 --> 00:25:10,040 What's that? 321 00:25:10,120 --> 00:25:11,640 They sent this from downstairs, sir. 322 00:25:11,720 --> 00:25:13,320 -Arap sent this? -Yes. 323 00:25:13,880 --> 00:25:15,280 It's from the body's stomach. 324 00:25:15,360 --> 00:25:18,280 Autopsy continues, but they sent it, because it's important. 325 00:25:36,040 --> 00:25:37,160 There are some numbers. 326 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 Carved by hand? 327 00:25:39,880 --> 00:25:40,880 So it seems. 328 00:25:47,560 --> 00:25:48,560 Ahmet. 329 00:25:49,720 --> 00:25:50,800 Let's look into this. 330 00:25:57,880 --> 00:26:01,640 285812-1. 331 00:26:02,360 --> 00:26:05,160 -285812-1. -What is this? 332 00:26:05,600 --> 00:26:07,360 It sounds like utility meter numbers, sir. 333 00:26:07,880 --> 00:26:10,280 We have a software we can search every registry number. 334 00:26:10,360 --> 00:26:11,520 We can check if you want. 335 00:26:14,160 --> 00:26:15,760 Information Technologies Department All Databases Search Window 336 00:26:18,040 --> 00:26:19,640 It's not compatible with any number form. 337 00:26:19,720 --> 00:26:21,440 Could it be ayah number, sir? 338 00:26:21,720 --> 00:26:23,280 -What? -Ayah. 339 00:26:23,600 --> 00:26:25,840 Ahmet, would you look on the internet for Quran? 340 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 There are 6,236 ayat in total. 341 00:26:31,160 --> 00:26:32,480 It doesn't match with our number. 342 00:26:32,760 --> 00:26:34,440 Not like that. I mean... 343 00:26:34,720 --> 00:26:38,120 We should look as section, surah and ayah. 344 00:26:38,360 --> 00:26:40,480 That makes a six figure number. 345 00:26:40,560 --> 00:26:42,200 And we have six figures here. 346 00:26:42,960 --> 00:26:46,880 I mean, section 28, surah 58, ayah 12. 347 00:26:49,360 --> 00:26:51,640 The surah is Al-Mujadila, ayah 12. 348 00:26:51,720 --> 00:26:52,720 Read it. 349 00:26:53,360 --> 00:26:54,600 O you who have believed... 350 00:26:55,040 --> 00:26:57,640 ...when you wish to privately consult the Messenger... 351 00:26:57,880 --> 00:27:00,040 ...present before your consultation a charity. 352 00:27:00,280 --> 00:27:02,320 That is better for you. 353 00:27:02,880 --> 00:27:05,800 But if you find not the means, then indeed... 354 00:27:05,880 --> 00:27:08,160 ...Allah is Forgiving and Merciful. 355 00:27:11,560 --> 00:27:13,880 We can't just randomly gather things and find a result. 356 00:27:15,560 --> 00:27:17,640 There is another number after dash. 357 00:27:19,720 --> 00:27:22,000 I mean, it could be page number. 358 00:27:22,560 --> 00:27:24,400 -I don't think so. -Read it again. 359 00:27:25,560 --> 00:27:29,040 285812-1, sir. 360 00:27:33,920 --> 00:27:34,920 Give it. 361 00:27:35,760 --> 00:27:36,920 -Where are you going? -Come with me. 362 00:27:47,480 --> 00:27:49,960 Dress right, dress! Get in line! 363 00:27:51,040 --> 00:27:52,040 What are you doing, Lokman? 364 00:27:54,880 --> 00:27:56,760 No, I'm retiring, you know. 365 00:27:57,240 --> 00:27:59,560 I thought to open a brothel to keep busy. 366 00:27:59,840 --> 00:28:01,640 They showed me a place, but I couldn't trust them. 367 00:28:01,720 --> 00:28:03,440 And I thought, Lokman would know better. 368 00:28:06,320 --> 00:28:07,320 Thanks. 369 00:28:07,440 --> 00:28:08,680 I'm telling you the parcel. 370 00:28:08,760 --> 00:28:09,800 Yes, British? 371 00:28:10,920 --> 00:28:13,040 -285. -285. 372 00:28:13,840 --> 00:28:15,520 -812. -What? 373 00:28:15,600 --> 00:28:19,880 -812. -812. 285812. 374 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 Peace be with you. 375 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 Peace be with you too. 376 00:29:32,800 --> 00:29:34,320 Our little mosque is being renovated. 377 00:29:34,480 --> 00:29:36,040 If you're here for afternoon prayer... 378 00:29:36,560 --> 00:29:37,880 ...there is a mosque just a little further. 379 00:29:38,160 --> 00:29:39,280 You have to go there. 380 00:29:39,360 --> 00:29:41,720 No. I brought a guest. 381 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 This British is fond of old mosques. 382 00:29:44,240 --> 00:29:46,160 If he's looking for something special, I'd like to help. 383 00:29:46,440 --> 00:29:48,160 No, just an amateur enthusiast. 384 00:29:48,240 --> 00:29:49,680 He'll just take a few pictures. 385 00:29:50,600 --> 00:29:52,720 This is Kayalar Mosque, right? -Yes. 386 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 When did it built? 387 00:29:56,360 --> 00:29:58,400 -It's quite old. -Quite old. 388 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 Good. 389 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Finish? 390 00:30:05,120 --> 00:30:06,160 May God protect you. 391 00:30:07,040 --> 00:30:08,040 Godspeed. 392 00:30:21,840 --> 00:30:24,160 I told you before, this is not a library. 393 00:30:28,040 --> 00:30:30,400 "Those will have shackles upon their necks." 394 00:30:32,040 --> 00:30:33,280 And now, this mirror. 395 00:30:37,040 --> 00:30:39,960 Numbers have been carved on the mirror with a similar cutter. 396 00:30:40,560 --> 00:30:42,960 Put in the body carefully and stitched. 397 00:30:43,840 --> 00:30:44,840 But why? 398 00:30:46,000 --> 00:30:49,440 Because this dickhead enjoys us going door to door. 399 00:30:49,960 --> 00:30:54,080 We should go around, so that dickhead do whatever fuck he wants. 400 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Maybe... 401 00:31:01,000 --> 00:31:02,240 Can you drive me to Aksaray? 402 00:31:03,240 --> 00:31:05,600 I want to talk to Rahmi Görener's daughter again. 403 00:31:06,720 --> 00:31:08,400 You do have a taste, British. 404 00:31:09,320 --> 00:31:12,520 But be careful, girls in our country are not like foreign girls. 405 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Miss Yaşar, hello. 406 00:31:38,680 --> 00:31:40,200 I came to visit you. 407 00:31:40,760 --> 00:31:41,760 Yeah? 408 00:31:42,600 --> 00:31:45,600 I want to apologize for my partner about today. 409 00:31:46,240 --> 00:31:47,240 It's okay. 410 00:31:47,440 --> 00:31:50,640 I overreact, because Yahya said something about bill and signature. 411 00:31:51,560 --> 00:31:53,800 And to be honest, I'm surprised when I saw you. 412 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Yes, me too. 413 00:31:55,600 --> 00:31:56,880 You have a different surname... 414 00:31:56,960 --> 00:31:58,720 ...so I didn't connect you with Mr. Rahmi. 415 00:31:59,000 --> 00:32:00,800 My surname is from my ex-husband. 416 00:32:01,440 --> 00:32:02,440 I see. 417 00:32:03,080 --> 00:32:05,600 Meeting in two different ways in a short time... 418 00:32:06,080 --> 00:32:07,480 ...an interesting coincidence. 419 00:32:07,840 --> 00:32:10,680 They say coincidences are God's way of revealing himself. 420 00:32:11,800 --> 00:32:14,920 Then I suppose, I'm chosen to do God's will. 421 00:32:16,280 --> 00:32:17,920 Can we have a chat if you have time? 422 00:32:18,160 --> 00:32:19,160 Sure, please. 423 00:32:20,280 --> 00:32:24,200 I'm wondering, what brought you tou my dad's house exactly? 424 00:32:24,800 --> 00:32:28,560 During an investigation some evidences took us to your dad. 425 00:32:29,320 --> 00:32:31,000 Or rather, my guess is... 426 00:32:31,800 --> 00:32:34,040 ...the person we're looking for led us to your dad. 427 00:32:34,120 --> 00:32:35,360 The person you're looking for? 428 00:32:36,000 --> 00:32:37,400 You're talking in riddles. 429 00:32:38,840 --> 00:32:40,200 Did you know Nusret Işık? 430 00:32:40,640 --> 00:32:42,120 The writer who's been murdered? 431 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 No, I didn't. 432 00:32:44,880 --> 00:32:46,880 It seems he was very close to your dad. 433 00:32:47,680 --> 00:32:49,960 I mean, my dad knows quite a lot people. 434 00:32:50,640 --> 00:32:51,840 Let me ask you something... 435 00:32:52,680 --> 00:32:55,800 The serial murders on papers led you to my dad? 436 00:32:57,440 --> 00:32:59,520 What's your dad's illness exactly? 437 00:32:59,920 --> 00:33:00,920 Dementia. 438 00:33:01,520 --> 00:33:03,080 Diagnosed last year. 439 00:33:03,720 --> 00:33:05,280 And then it progressed rather fast. 440 00:33:06,160 --> 00:33:07,720 Most of the time, he doesn't know me. 441 00:33:09,160 --> 00:33:12,360 And what was the relation between your dad and Faik Ahlat Karaca? 442 00:33:13,640 --> 00:33:16,400 I know he's a friend of my dad from university, that's all. 443 00:33:16,680 --> 00:33:19,480 And my dad helped me to get his works. 444 00:33:20,680 --> 00:33:21,760 Except "Rainbow". 445 00:33:22,280 --> 00:33:24,320 Yes, he doesn't have a copy of that unfortunately. 446 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 This is so interesting. 447 00:33:27,400 --> 00:33:29,280 Because the person who took the book... 448 00:33:29,360 --> 00:33:32,760 ...from Beyazıt Library in 1981, and didn't bring back, was your dad. 449 00:33:33,960 --> 00:33:34,960 My dad? 450 00:33:36,240 --> 00:33:37,960 Didn't your dad tell you about it? 451 00:33:38,040 --> 00:33:41,120 No. On the contrary, he always said he was so sorry... 452 00:33:41,200 --> 00:33:43,040 ...because the book is missing. 453 00:33:46,440 --> 00:33:49,040 Faik Ahlat Karaca committed suicide at a very young age. 454 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 Do you have any idea of why? 455 00:33:52,200 --> 00:33:53,800 Or does your dad? 456 00:33:54,760 --> 00:33:55,800 No, I'm afraid. 457 00:33:56,160 --> 00:33:58,800 I mean, when that happened, they were already not seeing each other. 458 00:33:59,360 --> 00:34:02,480 Let me ask you something, what are they anything to do with murders? 459 00:34:02,560 --> 00:34:04,320 Can't you explain me more? 460 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 I'm afraid, no. 461 00:34:06,040 --> 00:34:07,200 I can't give you more information... 462 00:34:07,280 --> 00:34:09,080 ...because of the confidentiality of the investigation. 463 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 I see. 464 00:34:11,240 --> 00:34:14,080 And may I ask you a few questions related to your area of expertise? 465 00:34:14,560 --> 00:34:15,560 Go ahead. 466 00:34:17,680 --> 00:34:19,440 Have you ever saw something like that? 467 00:34:22,280 --> 00:34:23,600 A dervish mirror. 468 00:34:25,480 --> 00:34:27,880 Travelling dervishes, like Qalandaris... 469 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 ...were carrying long handled mirrors like this... 470 00:34:31,040 --> 00:34:33,920 ...and they hold it against people they met. 471 00:34:34,800 --> 00:34:37,320 And then they said, "Look, and think of you'll become... 472 00:34:37,400 --> 00:34:40,080 ...a different person you see here in a very short time." 473 00:34:40,160 --> 00:34:42,280 "So, be modest and religious." 474 00:34:42,600 --> 00:34:44,520 "Think of the well-being your soul." 475 00:34:46,000 --> 00:34:47,120 Who are these Qalandaris? 476 00:34:47,720 --> 00:34:49,320 An asceticism movement. 477 00:34:49,720 --> 00:34:51,640 Meaning they were denying the worldly blessings... 478 00:34:51,720 --> 00:34:54,720 ...and the Ottoman order that time seeing them as heretics. 479 00:34:55,240 --> 00:34:57,720 One of the radical movements you told in your article? 480 00:34:58,440 --> 00:34:59,440 Yes, exactly. 481 00:35:01,280 --> 00:35:05,600 What are basic aspects, distinctive assertions of those orders? 482 00:35:07,640 --> 00:35:08,920 Where can I begin? 483 00:35:09,960 --> 00:35:13,520 You know, sufism aims, rather than religion's formal rules... 484 00:35:13,600 --> 00:35:17,840 ...reach Allah, by ecstasy, love, some kind of losing oneself. 485 00:35:18,520 --> 00:35:20,600 In Anatolia, until 15th century... 486 00:35:21,040 --> 00:35:22,440 ...there is no serious conflict... 487 00:35:22,520 --> 00:35:24,200 ...between official versions of Islam... 488 00:35:24,280 --> 00:35:27,000 ...and sufism based traditions what we call people's Islam. 489 00:35:27,400 --> 00:35:30,960 But when Ottoman Empire become powerful and rised... 490 00:35:31,040 --> 00:35:34,080 ...orthodox sunni view defined by the ulama at the center... 491 00:35:34,160 --> 00:35:37,720 ...became the only valid version on the whole Balkans and Anatolia. 492 00:35:38,280 --> 00:35:41,720 And that's the first time the Ottoman ulama defines... 493 00:35:41,800 --> 00:35:44,880 ...all versions except their version as heresy. 494 00:35:45,360 --> 00:35:47,080 And a lot of sufistic practices... 495 00:35:47,160 --> 00:35:49,800 ...that lives among people fall in that definition. 496 00:35:51,400 --> 00:35:54,840 There were always dervishes denying blessings of this world... 497 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 ...living by begging in hunger... 498 00:35:56,960 --> 00:35:59,360 ...denying rules of the sharia and society. 499 00:35:59,640 --> 00:36:02,520 But they got more rebellious when they met with pressure. 500 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 And... 501 00:36:09,320 --> 00:36:14,840 Let me show you foreign travelers' drawings on these dervishes. 502 00:36:19,920 --> 00:36:23,280 These dervishes found meaningless and denied religious practices... 503 00:36:23,360 --> 00:36:26,520 ...considered fard according to sharia like prayer or fasting. 504 00:36:27,200 --> 00:36:30,640 They claimed these practices doesn't help to reach God... 505 00:36:30,720 --> 00:36:33,080 ...that they're just made up rules... 506 00:36:33,160 --> 00:36:36,560 ...by power hungry religious rulers to herd the public. 507 00:36:38,000 --> 00:36:39,800 And they took it even further... 508 00:36:39,880 --> 00:36:41,680 ...they ignored social behavior rules... 509 00:36:41,760 --> 00:36:43,760 ...and reached to some kind of anarchism. 510 00:36:50,280 --> 00:36:52,880 And that caused them to be eliminated, of course. 511 00:36:53,160 --> 00:36:54,160 Exactly. 512 00:36:54,240 --> 00:36:58,160 We don't see these kind of groups in archives after 17th century. 513 00:37:00,200 --> 00:37:02,960 Are these kind of groups still exist? 514 00:37:03,400 --> 00:37:06,040 I mean, is it possible they're still living on somehow? 515 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 I don't think so. 516 00:37:09,960 --> 00:37:11,880 Can you suggest a source about this? 517 00:37:12,560 --> 00:37:14,640 Sure, I mean, I can give some to you... 518 00:37:14,720 --> 00:37:16,880 ...but hey're all in my library at home. 519 00:37:18,600 --> 00:37:22,160 Then we have another reason to see each other. 520 00:37:23,440 --> 00:37:25,320 We still didn't talk about London too. 521 00:37:26,480 --> 00:37:28,000 Then I'm waiting for your call. 522 00:37:29,400 --> 00:37:31,200 Goodbye. Thank you very much. 523 00:37:56,240 --> 00:37:58,720 So you started to memorize the same things again. 524 00:38:00,240 --> 00:38:01,240 Yes. 525 00:38:03,080 --> 00:38:04,800 It wouldn't hurt if you read them too. 526 00:38:06,120 --> 00:38:08,480 Why do I need you for if I have to do everything myself, British? 527 00:38:08,560 --> 00:38:09,560 Oh, yeah? 528 00:38:13,200 --> 00:38:15,040 You doesn't strike me as you do something. 529 00:38:16,160 --> 00:38:19,720 I have a unique method, you can't understand it. 530 00:38:21,120 --> 00:38:23,480 Because of this method, you said that to that man today? 531 00:38:23,560 --> 00:38:24,560 Whom? 532 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 To the imam. 533 00:38:27,440 --> 00:38:29,520 -What did I say? -That I'm a tourist. 534 00:38:32,880 --> 00:38:34,000 Well, aren't you? 535 00:38:34,920 --> 00:38:37,560 In this country, we're all tourists now, British. 536 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Waow. 537 00:38:46,440 --> 00:38:47,480 Mussel hunters. 538 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 My late uncle... 539 00:38:49,920 --> 00:38:52,640 ...when the weather gets warm, get me and a bottle of raki... 540 00:38:52,720 --> 00:38:54,760 ...to catch bluefish in Kireçburnu. 541 00:38:56,280 --> 00:38:59,000 My late uncle Refik, may he rest in peace. 542 00:38:59,360 --> 00:39:00,880 He was a very lucky man. 543 00:39:01,720 --> 00:39:04,400 Even when the southwester hits the stream and prevents fish to come... 544 00:39:04,560 --> 00:39:06,480 ...when people get their trotline... 545 00:39:06,560 --> 00:39:08,160 ...and settle with saurel... 546 00:39:08,680 --> 00:39:12,400 ...I remember we sold bluefish to Rahmi on the corner. 547 00:39:14,640 --> 00:39:17,880 There is neither bluefish nor Kireçburnu anymore. 548 00:39:20,440 --> 00:39:24,000 They fucked İstanbul and our memories. 549 00:39:34,040 --> 00:39:35,600 Won't you wait for autopsy report? 550 00:39:39,480 --> 00:39:41,440 We must rest from time to time. 551 00:39:42,400 --> 00:39:44,040 I've seen enough dead today. 552 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 Let me know. 553 00:40:03,280 --> 00:40:04,480 Captain? Captain Settar? 554 00:40:04,560 --> 00:40:06,400 The killer wanted his writings to be published... 555 00:40:06,480 --> 00:40:08,040 ...but the police declined, is that right? 556 00:40:08,320 --> 00:40:09,680 Was the last murder about this, Captain? 557 00:40:09,760 --> 00:40:12,160 Kerim, fuck off! And if you flash it one more time... 558 00:40:12,240 --> 00:40:14,600 Sir, what's the connection between Moussa Moseiv and the victims? 559 00:40:15,640 --> 00:40:17,560 Why did they give you the case, Captain Settar? 560 00:40:17,760 --> 00:40:20,200 Isn't that the most serious case since your son's death? 561 00:40:29,720 --> 00:40:32,760 They told you wanted to be retired after your son's suicide, Captain. 562 00:40:40,760 --> 00:40:42,160 Kerim, you ask so many questions. 563 00:40:42,240 --> 00:40:44,360 You don't wait for answer for any of them. 564 00:40:44,680 --> 00:40:46,880 I'll answer each of them. Come closer. 565 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 Closer, closer. 566 00:40:59,160 --> 00:41:00,160 Captain... 567 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 Captain... 568 00:42:53,600 --> 00:42:56,160 I'm sorry Mr. Brother-in-law, I couldn't recognize you. Please. 41148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.