Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,600
Previously...
2
00:00:01,680 --> 00:00:04,280
An evidence from İzmit
Police came to us.
3
00:00:04,360 --> 00:00:08,280
A tongue that belongs to nobody.
4
00:00:09,080 --> 00:00:13,080
The first victim, Mustafa Diri.
A transsexual sex worker.
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,560
Her tongue has been cut
before murdering her.
6
00:00:15,760 --> 00:00:18,560
The second victim, Nusret Işık.
Found in the Haliç Dock.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,280
The lost tounge of Mustafa
Diri was in his mouth.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,840
We're looking for an old book.
9
00:00:22,920 --> 00:00:25,600
A serial novel "Rainbow"
by Faik Ahlat Karaca.
10
00:00:26,080 --> 00:00:27,880
All of those magazines are taken.
11
00:00:28,200 --> 00:00:31,000
-Isn't there another copy?
-No, there is only one.
12
00:00:31,080 --> 00:00:34,040
In general, Karaca's works
are about sufism movements...
13
00:00:34,120 --> 00:00:36,160
...that considered
heretic in Ottoman.
14
00:00:36,240 --> 00:00:38,440
I want to know what this means,
and everything about this.
15
00:00:38,560 --> 00:00:41,200
It's the first letter of Greek,
Hebrew and Egyptian alphabet.
16
00:00:41,280 --> 00:00:43,240
To ancient Egyptians
it's the symbol of "Ra".
17
00:00:43,320 --> 00:00:44,680
To Cabbala it's
"the breath of God".
18
00:00:44,760 --> 00:00:46,280
And to sufism it means
"the beginning".
19
00:00:46,360 --> 00:00:47,760
When did they bring it back?
20
00:00:47,840 --> 00:00:50,760
I don't know, Zeki found it in
the return shift this morning.
21
00:00:50,920 --> 00:00:52,160
Did he see who returned it?
22
00:00:52,240 --> 00:00:55,440
Moussa Moseiv. Nigeria, 1986.
23
00:00:55,600 --> 00:00:58,280
Taken into custody two times
for migrant smuggling...
24
00:00:58,360 --> 00:00:59,520
...but they couldn't find anything.
25
00:01:00,640 --> 00:01:01,680
Hey!
26
00:04:39,800 --> 00:04:42,920
Dr. Erkan Tekilmez.
Dr. Gürhan Berker.
27
00:04:43,120 --> 00:04:46,800
Please go to the orthopedics
and traumatology, immediately.
28
00:04:47,280 --> 00:04:48,320
Oh!
29
00:04:48,520 --> 00:04:51,080
When the nurse said, "Two
policeman are waiting for you."
30
00:04:51,160 --> 00:04:52,760
I thought it was you.
31
00:04:53,800 --> 00:04:55,400
Long time no see. How are you?
32
00:04:55,480 --> 00:04:58,560
Well, it's been too long
since you gut the big wolf.
33
00:04:58,720 --> 00:05:00,560
Yes. But you're fine, right?
34
00:05:00,720 --> 00:05:02,800
My breath isn't enough
to chase people...
35
00:05:02,880 --> 00:05:06,800
...but thank God, they sent me
someone for the running part.
36
00:05:07,240 --> 00:05:09,040
-Dr. Kinyas.
-Kemal.
37
00:05:09,320 --> 00:05:10,600
Nice to meet you, Kemal.
38
00:05:11,680 --> 00:05:13,920
I've been working without
a break since morning.
39
00:05:14,040 --> 00:05:15,400
Today was something.
40
00:05:15,600 --> 00:05:19,160
You didn't wait long, did you?
-No, they pay us to wait.
41
00:05:19,640 --> 00:05:21,360
So, what do we have?
42
00:05:22,520 --> 00:05:24,440
Well, my brother Settar,
when the patient arrived here...
43
00:05:24,520 --> 00:05:25,720
...his Glaskow
coma score was three.
44
00:05:26,120 --> 00:05:30,520
Anisocoria on his pupils,
hemiparesis on lower extremities...
45
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
Of course, we immediately
intubated the patient.
46
00:05:33,000 --> 00:05:34,360
We began to vasopressor infusion...
47
00:05:34,440 --> 00:05:36,280
...so we got the hemodynamic
stability...
48
00:05:36,360 --> 00:05:38,200
...and the hypoxia under control.
49
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
And we managed to stop...
50
00:05:40,840 --> 00:05:43,560
...the cerebral perfusion pressure
to go below critical level.
51
00:05:43,640 --> 00:05:47,920
That means we make the patient
sleep to preserve the brain.
52
00:05:48,040 --> 00:05:49,280
The patient is sleeping.
53
00:05:50,240 --> 00:05:53,280
So, when would the guy get up, Doc?
54
00:05:55,400 --> 00:05:58,160
I tell a different story everytime,
but...
55
00:05:58,560 --> 00:06:01,240
...the question never changes,
everyone asks the same question.
56
00:06:01,560 --> 00:06:03,040
"When would the patient get up?"
57
00:06:05,120 --> 00:06:07,880
Well, I'm not going to lie,
I don't know either.
58
00:06:08,720 --> 00:06:10,800
We did everything we could.
59
00:06:11,480 --> 00:06:13,600
We keep stabilizing the patient...
60
00:06:13,640 --> 00:06:15,880
...and wait for him to
regain consciousness.
61
00:06:16,040 --> 00:06:17,320
We have no other choice.
62
00:06:17,560 --> 00:06:19,600
You mean, God is great,
but we're not.
63
00:06:20,280 --> 00:06:21,360
Exactly.
64
00:06:22,160 --> 00:06:26,040
Though, recently,
they expanded us too.
65
00:06:26,480 --> 00:06:28,640
They built new floors there, but...
66
00:06:29,280 --> 00:06:30,800
...we're...
-We're still the same.
67
00:06:32,120 --> 00:06:33,200
Yes, we are.
68
00:06:33,440 --> 00:06:35,680
Okay,
we're waiting for your good news.
69
00:06:36,040 --> 00:06:38,080
Oh, I almost forgot...
70
00:06:39,120 --> 00:06:40,720
They say this year there
would be many woodcock.
71
00:06:40,800 --> 00:06:41,800
Really?
72
00:06:41,880 --> 00:06:43,360
Come by sometime,
I'll teach you some moves.
73
00:06:43,440 --> 00:06:44,600
We'll see.
74
00:06:45,440 --> 00:06:46,440
Have a good one.
75
00:06:46,640 --> 00:06:48,080
-Thank you.
-Sure.
76
00:07:09,080 --> 00:07:10,080
Yes?
77
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
Hello.
78
00:07:15,760 --> 00:07:16,800
Yes?
79
00:07:16,880 --> 00:07:18,520
Ziggurat Publishing+
80
00:07:18,760 --> 00:07:20,680
We want to publish a book.
81
00:07:21,040 --> 00:07:23,160
Sure, let's see. What's the genre?
82
00:07:24,480 --> 00:07:25,440
Genre?
83
00:07:27,480 --> 00:07:28,880
What's its genre?
84
00:07:29,360 --> 00:07:31,840
Literature, review, history?
85
00:07:35,480 --> 00:07:37,760
A normal novel.
86
00:07:39,280 --> 00:07:41,840
-And you?
-He's the writer of the book.
87
00:07:42,240 --> 00:07:43,440
I'm he's agent.
88
00:07:44,080 --> 00:07:45,880
Okay,
leave here a copy if you have one...
89
00:07:46,000 --> 00:07:50,160
...our editors will get you
back on this after they read.
90
00:07:50,640 --> 00:07:53,320
And please,
leave your contact info...
91
00:07:54,400 --> 00:07:55,480
When would it be?
92
00:07:56,200 --> 00:07:57,160
Sorry?
93
00:07:58,200 --> 00:08:00,920
I mean,
when the editors would read it?
94
00:08:01,600 --> 00:08:03,800
Sorry, we can't give you
an exact time frame, sir.
95
00:08:04,000 --> 00:08:05,680
In a few months.
-Oh!
96
00:08:06,200 --> 00:08:07,680
A few months... No.
97
00:08:09,360 --> 00:08:11,000
Couldn't they read sooner?
98
00:08:11,880 --> 00:08:14,160
-Sooner?
-We have some urgency.
99
00:08:14,280 --> 00:08:16,640
We have to publish this
book by the weekend.
100
00:08:17,440 --> 00:08:18,480
I'm sorry.
101
00:08:18,840 --> 00:08:21,400
It's impossible for us to get
you back in such short time.
102
00:08:30,880 --> 00:08:34,240
Man, this guy just makes fun of us.
103
00:08:34,360 --> 00:08:36,880
Book on one hand,
notebook on the other...
104
00:08:37,000 --> 00:08:38,160
We're like clowns.
105
00:08:42,080 --> 00:08:45,400
What is it British? You flushed it.
And you just went mute again.
106
00:08:47,160 --> 00:08:48,240
What is it about?
107
00:08:51,880 --> 00:08:54,120
Musa does nothing have
to do with anything.
108
00:08:54,480 --> 00:08:56,160
You started with that
foretelling again.
109
00:08:56,840 --> 00:08:59,120
We're not even one step
ahead from where we started.
110
00:08:59,840 --> 00:09:01,280
We're wasting time.
111
00:09:03,080 --> 00:09:06,200
The guy saw Nusret Işık
three times before he died...
112
00:09:06,360 --> 00:09:09,320
...brought back magazines
that are lost for 35 years...
113
00:09:09,520 --> 00:09:11,320
...and you say he doesn't
have to do with anything?
114
00:09:11,480 --> 00:09:13,040
Does it look like
a poor immigrant...
115
00:09:13,120 --> 00:09:14,920
...that sells watches
and wallets did this?
116
00:09:15,080 --> 00:09:18,120
-No, but you're rushing things.
-Rushing things?
117
00:09:20,680 --> 00:09:22,440
We've found two bodies in two days.
118
00:09:22,880 --> 00:09:24,720
A maniac who draws
signs on walls...
119
00:09:24,800 --> 00:09:28,080
...gives us one week to print a
book that nobody knows about...
120
00:09:28,560 --> 00:09:31,640
...we have four days left,
and you're saying that I'm rushing.
121
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
Sometimes...
122
00:09:41,880 --> 00:09:43,800
-Enjoy, Captain.
-Thank you, chief.
123
00:09:54,240 --> 00:09:55,800
Are you really curious?
124
00:09:57,560 --> 00:09:59,120
What's this novel about?
125
00:10:00,680 --> 00:10:03,000
I'm too old to be curious, British.
126
00:10:06,200 --> 00:10:07,760
The book's about,
a group of dervish...
127
00:10:07,840 --> 00:10:09,640
...on a 17th century
Mevlevi dervish lodge...
128
00:10:09,720 --> 00:10:10,920
...that are accused of heresy.
129
00:10:11,720 --> 00:10:13,240
What kind of heresy?
130
00:10:14,160 --> 00:10:16,880
Because they were refusing
general Islamic practices.
131
00:10:17,680 --> 00:10:20,000
Because they weren't fasting,
and perform salah.
132
00:10:21,160 --> 00:10:24,400
Do you remember what her brother
told us about Mustafa Diri?
133
00:10:25,040 --> 00:10:27,400
That she was saying heretic
things about the Quran.
134
00:10:28,640 --> 00:10:30,160
This book might be enlightening...
135
00:10:30,240 --> 00:10:32,080
...about what's common
on those victims.
136
00:10:32,840 --> 00:10:35,120
The killer wants us to
understand that probably.
137
00:10:35,360 --> 00:10:38,040
As far as we know, Nusret Işık
doesn't have any heretic thoughts.
138
00:10:38,160 --> 00:10:42,360
Yes, but on Nusret Işık's novels,
there is always a sufism theme.
139
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
Go ahead.
140
00:10:49,240 --> 00:10:50,640
Man, are we the fire brigade?
141
00:10:50,720 --> 00:10:52,520
We can't go everywhere
they call us.
142
00:10:52,680 --> 00:10:54,280
Tell him to come to the
station and tell us.
143
00:10:56,440 --> 00:10:57,880
Stop it, just give me the address.
144
00:10:58,840 --> 00:11:00,360
Address, man, address.
145
00:11:01,600 --> 00:11:02,760
What alley?
146
00:11:03,560 --> 00:11:04,600
Okay, okay.
147
00:11:05,800 --> 00:11:09,480
Mrs. Neyyire the wife of Mr.
Nusret, invites us to tea time.
148
00:11:10,440 --> 00:11:11,400
Let's go.
149
00:11:13,920 --> 00:11:16,160
-Thank you, chief.
-Thank you, Captain.
150
00:11:30,640 --> 00:11:31,840
Thanks.
151
00:11:36,120 --> 00:11:37,240
Thank you.
152
00:11:54,560 --> 00:11:57,200
Captain Settar. My partner Kemal.
153
00:11:57,880 --> 00:12:00,000
I wanted to meet
with Mr. Cemil but...
154
00:12:01,200 --> 00:12:03,840
Mr. Cemil is on leave.
We're in charge of the case.
155
00:12:03,920 --> 00:12:05,160
Okay, please.
156
00:12:09,720 --> 00:12:11,800
-You called the station?
-Yes.
157
00:12:12,480 --> 00:12:14,120
When I see the newspaper...
158
00:12:15,280 --> 00:12:19,000
It was 40th day memorial for my
friend's mother. At Kandilli.
159
00:12:19,320 --> 00:12:21,720
When I'm coming back...
I thought, Nusret likes halvah...
160
00:12:22,040 --> 00:12:23,680
...he must be at Göksu,
I should bring him some.
161
00:12:25,160 --> 00:12:26,920
We went with Mr. Rıza.
162
00:12:27,200 --> 00:12:29,520
Rain started to pour
down after Hisar.
163
00:12:29,680 --> 00:12:32,040
Mr. Rıza said,
he can just go there.
164
00:12:32,200 --> 00:12:34,280
When he was getting
out of the car I saw.
165
00:12:34,480 --> 00:12:36,400
-What?
-The man.
166
00:12:36,800 --> 00:12:39,120
-What man?
-The black one on the newspaper.
167
00:12:39,680 --> 00:12:42,520
When he was running under the rain,
files just fell down.
168
00:12:42,800 --> 00:12:46,280
Then when he was trying to
gather them we come eye to eye.
169
00:12:49,400 --> 00:12:50,560
Was that him?
170
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
Are you sure?
171
00:12:54,560 --> 00:12:56,640
Yes,
there was no one else on that pier.
172
00:12:57,560 --> 00:12:59,600
Why did you went to the
marina to see your husband?
173
00:12:59,720 --> 00:13:01,280
He's always on the boat on Fridays.
174
00:13:01,600 --> 00:13:04,480
-What boat?
-He bought it 4-5 years ago.
175
00:13:04,880 --> 00:13:06,520
There is nothing
about it on the file.
176
00:13:07,560 --> 00:13:09,120
Why didn't you tell us before?
177
00:13:09,280 --> 00:13:11,040
-I mean, I didn't...
-Where is this boat?
178
00:13:11,680 --> 00:13:13,400
Göksu, it's at the pier.
179
00:13:22,720 --> 00:13:24,120
Mrs. Neyyire?
180
00:13:24,560 --> 00:13:27,440
Is this miniature authentic?
-I think so.
181
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
Nusret liked miniatures.
182
00:13:29,840 --> 00:13:31,160
Kemal, come on.
183
00:13:31,280 --> 00:13:33,520
Deal with art some other time,
come on.
184
00:13:33,760 --> 00:13:35,920
-Do you know the painter?
-No.
185
00:13:36,600 --> 00:13:38,440
Do you remember
where he got it from?
186
00:13:38,840 --> 00:13:40,480
I don't know.
Must be from an auction...
187
00:13:40,560 --> 00:13:42,720
...or from the end year
exhibition of the society.
188
00:13:42,800 --> 00:13:43,840
Society.
189
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
Circulation of World Science
and Knowledge Soceity.
190
00:13:46,480 --> 00:13:49,800
Every year, they make an exhibition
for modern miniature painters.
191
00:13:51,040 --> 00:13:53,320
-Was Mr. Nusret a member?
-Yes.
192
00:13:53,520 --> 00:13:55,560
He was on board for some time.
193
00:13:57,320 --> 00:13:58,800
Okay, thank you.
194
00:14:05,280 --> 00:14:07,480
What's this miniature enthusiasm?
195
00:14:07,840 --> 00:14:09,440
There are lots of miniatures...
196
00:14:09,520 --> 00:14:12,360
...on the magazine that Faik Ahlat
Karaca's novel was published.
197
00:14:12,440 --> 00:14:13,520
So?
198
00:14:14,440 --> 00:14:17,560
It's the same miniature on the
first issue was on the wall.
199
00:14:26,400 --> 00:14:27,560
Hello, Billur?
200
00:14:28,320 --> 00:14:31,400
There is a Circulation of World
Science and Knowledge Soceity.
201
00:14:31,880 --> 00:14:34,200
I want to know everything about it.
202
00:14:35,600 --> 00:14:40,720
And make a list of every painter
that's on their yearly exhibitions.
203
00:14:42,240 --> 00:14:43,680
Okay, thank you.
204
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Give me a hand.
205
00:15:43,800 --> 00:15:45,080
Filiz, Filiz!
206
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
Dispatch here.
207
00:15:48,440 --> 00:15:51,840
We're at Göksu, marina. Send a
routine crime scene investigation.
208
00:15:52,240 --> 00:15:53,720
Roger that, sir.
209
00:19:11,840 --> 00:19:15,000
Hey! Get out of here!
Go home, come on!
210
00:19:17,240 --> 00:19:18,480
Idiot.
211
00:19:38,800 --> 00:19:39,880
Kemal?
212
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Are you okay?
213
00:19:58,120 --> 00:19:59,280
I slipped.
214
00:21:55,880 --> 00:21:57,120
Yes, Mahmut.
215
00:21:58,280 --> 00:22:01,600
If your informers aren't working,
ask me, I'll tell you everyting.
216
00:22:01,760 --> 00:22:04,360
-What did you find on that boat?
-Nothing.
217
00:22:04,880 --> 00:22:08,000
Settar, look. If I learn
something later, I'll be pissed.
218
00:22:08,160 --> 00:22:10,680
We found nothing, Mahmut.
The kids are still looking.
219
00:22:12,600 --> 00:22:15,200
Fine then. The man is dead.
220
00:22:16,280 --> 00:22:18,320
His wife is almost
going to give birth.
221
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
Don't make her sad.
-Don't worry.
222
00:22:21,560 --> 00:22:24,000
We won't give any harm
to Nusret Işık's memory.
223
00:22:27,800 --> 00:22:29,360
Who is this eggplant?
224
00:22:30,520 --> 00:22:31,560
We don't know.
225
00:22:33,760 --> 00:22:36,400
-Is he out of the coma yet?
-They make him sleep.
226
00:22:38,800 --> 00:22:40,720
Where are you on the book thing?
227
00:22:42,240 --> 00:22:43,400
We're still on it.
228
00:22:47,000 --> 00:22:48,680
Would you look at that.
229
00:22:49,640 --> 00:22:52,360
By the writer F.A.K...
230
00:22:53,440 --> 00:22:55,200
...the novel "Rainbow".
231
00:22:55,400 --> 00:22:57,840
And the son of a bitch
threatens us, see?
232
00:22:58,480 --> 00:23:02,160
Where did that dickhead came from?
233
00:23:03,920 --> 00:23:06,800
Settar, you didn't tell to
publishers anything, right?
234
00:23:09,720 --> 00:23:12,080
Careful, keep your mouths shut.
235
00:23:12,200 --> 00:23:13,800
How do we suppose
to publish the book...
236
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
...in three days without
telling them anything?
237
00:23:16,200 --> 00:23:17,160
Huh?
238
00:23:17,320 --> 00:23:19,400
Everyone's book is
waiting there for months.
239
00:23:19,480 --> 00:23:20,880
Don't, Settar.
240
00:23:21,480 --> 00:23:23,520
If this gets out to the press...
241
00:23:23,680 --> 00:23:27,200
...I swear, we would just
be in a really deep shit.
242
00:23:28,160 --> 00:23:31,000
What if they say "The killer
plays with the police force?"
243
00:23:31,120 --> 00:23:33,240
Okay, then have one of
the dick big shots...
244
00:23:33,320 --> 00:23:36,000
...that calling you day and
night call the publisher.
245
00:23:36,520 --> 00:23:39,040
And admonish them to
keep it a secret, huh?
246
00:23:39,600 --> 00:23:41,760
-How many days we have?
-Three.
247
00:23:47,720 --> 00:23:48,840
Settar.
248
00:23:49,840 --> 00:23:51,800
I can't involve my supreriors.
249
00:23:51,880 --> 00:23:53,920
Come on, just please, Settar.
250
00:23:54,880 --> 00:23:56,320
Is there anything else, Mahmut?
251
00:23:57,280 --> 00:23:58,320
Settar?
252
00:24:03,560 --> 00:24:04,920
This came today.
253
00:24:06,120 --> 00:24:07,840
New promotion document.
254
00:24:17,560 --> 00:24:19,040
Fucking shithead.
255
00:24:20,720 --> 00:24:23,240
Whomever I have a beef with,
just becomes someone.
256
00:24:23,360 --> 00:24:25,480
I wish I kicked his ass.
257
00:24:27,320 --> 00:24:29,840
You'll apologize,
kiss and make up, Settar.
258
00:24:30,160 --> 00:24:32,720
If we're gonna kiss and make up,
tell him to kiss my hand.
259
00:24:33,440 --> 00:24:34,880
Man, didn't you read it?
260
00:24:35,520 --> 00:24:37,880
He's going to be chief prosecutor.
261
00:24:38,240 --> 00:24:41,680
How are we going to
sit and talk to him?
262
00:24:41,800 --> 00:24:43,160
Mahmut...
263
00:24:43,800 --> 00:24:46,640
...everybody has their
own problems now.
264
00:24:47,080 --> 00:24:50,800
This is your problem.
I'm not the one after an office.
265
00:24:52,160 --> 00:24:53,240
Settar.
266
00:24:53,640 --> 00:24:55,280
This is no joke.
267
00:24:55,440 --> 00:24:57,040
He's going to fuck...
-Let him fuck us.
268
00:24:57,160 --> 00:25:00,520
Let him fuck us. If he can do it,
let him come and fuck us.
269
00:25:00,680 --> 00:25:02,880
This is going to be as I say,
Settar...
270
00:25:03,040 --> 00:25:05,520
Or...
-Or what? What are you gonna do?
271
00:25:05,920 --> 00:25:08,200
Will you give the case
to your informers?
272
00:25:08,320 --> 00:25:10,000
Do what you can.
273
00:25:16,720 --> 00:25:17,720
What?
274
00:25:22,600 --> 00:25:24,680
Within the scope of
the investigation...
275
00:25:25,280 --> 00:25:28,200
...according to Police
discipline regulations...
276
00:25:28,480 --> 00:25:32,640
...clause eigth, section ten...
277
00:25:32,720 --> 00:25:36,760
...for destroying
evidence of a crime...
278
00:25:37,160 --> 00:25:40,120
...or deliberately causing
them to be destroyed...
279
00:25:40,200 --> 00:25:44,040
...or keeping them from
superior officers...
280
00:25:44,560 --> 00:25:49,880
...registration number 17794,
Kemal Tekin...
281
00:26:13,640 --> 00:26:16,160
I knew you won't turn me down,
Settar.
282
00:26:25,200 --> 00:26:27,840
Every finger print found on the
boat belongs to Nusret Işık.
283
00:26:28,080 --> 00:26:29,840
Blood and saliva
tests are negative.
284
00:26:30,040 --> 00:26:33,160
And we found a computer belongs
to Nusret Işık. IT is on it now.
285
00:26:34,320 --> 00:26:37,240
Have you checked the
CCTV on the perimeter?
286
00:26:37,640 --> 00:26:41,440
Only the fish restaurant
has two cameras, Lieutenant.
287
00:26:41,600 --> 00:26:44,160
But the restaurant was closed due
to the alterations for all winter.
288
00:26:44,280 --> 00:26:45,720
And cameras are not working.
289
00:26:46,080 --> 00:26:47,800
Were you able to
determine the last moment...
290
00:26:47,880 --> 00:26:49,840
...Nusret Işık was seen
before disappearing.
291
00:26:50,120 --> 00:26:52,120
He leaves home Friday 9:12 A.M.
292
00:26:52,400 --> 00:26:56,400
At 9:38, cameras pick up his
car at Göksu traffic lights.
293
00:26:56,880 --> 00:26:58,720
After that, nothing unfortunately.
294
00:26:59,040 --> 00:27:00,880
What about "R. Gö."?
295
00:27:01,480 --> 00:27:05,560
We've found 316,676
records on that, sir.
296
00:27:05,720 --> 00:27:08,880
We eliminated a big deal.
We're down to 142,814 now.
297
00:27:12,360 --> 00:27:13,840
Why did you laugh, Cihangir?
298
00:27:17,080 --> 00:27:19,640
-He said 142 thousand, sir.
-So?
299
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
I just laughed.
300
00:27:23,400 --> 00:27:26,160
I want to see their writings,
every one of them, got it?
301
00:27:26,240 --> 00:27:27,400
Yes, sir.
302
00:27:29,040 --> 00:27:31,080
Shall we make it alphabetic, sir?
303
00:27:34,280 --> 00:27:35,320
Cihangir...
304
00:27:35,640 --> 00:27:37,200
...all of their names
starts with "R"...
305
00:27:37,280 --> 00:27:38,840
...and last names starts
with "Gö", man.
306
00:27:39,640 --> 00:27:42,240
-Yes, they are, sir, I thougth...
-Cihangir!
307
00:27:43,400 --> 00:27:44,920
Don't make me mad, man.
308
00:27:46,120 --> 00:27:47,360
Yes, sir.
309
00:27:50,760 --> 00:27:52,800
Do we have a copy of that novel?
310
00:27:53,320 --> 00:27:55,200
There must be on Billur's table,
sir.
311
00:27:56,120 --> 00:27:57,480
Man, go and get it!
312
00:28:00,680 --> 00:28:01,840
Where is she?
313
00:28:02,840 --> 00:28:05,600
To research the
symbol on the wall...
314
00:28:05,680 --> 00:28:06,680
Oh man!
315
00:28:06,840 --> 00:28:11,520
We're going to God's abandoned
places under rain or snow...
316
00:28:11,680 --> 00:28:14,120
...but these assholes
making alphabetic orders...
317
00:28:14,240 --> 00:28:15,800
...or telling fortune.
318
00:28:16,640 --> 00:28:19,680
Man, just get a hold of yourselves.
319
00:28:20,200 --> 00:28:23,680
Do your job right.
Or you'll see what's coming!
320
00:28:24,840 --> 00:28:26,840
Call and tell her to come here!
321
00:28:29,200 --> 00:28:31,320
You'll do first what
I told you to do!
322
00:28:32,040 --> 00:28:35,080
You'll learn who's that dickhead!
323
00:28:35,440 --> 00:28:38,080
Got it?
-Yes, sir.
324
00:28:44,800 --> 00:28:46,200
Let me know.
325
00:29:03,720 --> 00:29:05,120
What about the report?
326
00:29:06,400 --> 00:29:08,520
The report of the recording?
327
00:29:08,800 --> 00:29:10,440
Lieutenant,
it must be out this morning...
328
00:29:10,520 --> 00:29:13,400
...I forgot when Captain called.
I'm checking right away.
329
00:29:13,640 --> 00:29:15,440
I'll go and get it myself.
Where is it?
330
00:29:15,560 --> 00:29:18,280
IT Department, Lieutenant.
Left on the hall.
331
00:29:33,000 --> 00:29:34,120
Lieutenant?
332
00:29:36,720 --> 00:29:40,640
You're looking for me, I guess?
Ahmet called me. Come in.
333
00:29:53,320 --> 00:29:55,560
I'm a Bulgarian immigrant,
Lieutenant.
334
00:29:56,040 --> 00:29:59,480
My father learns about
mandatory migration at midnight.
335
00:29:59,600 --> 00:30:02,000
And my mother starts packing
everything in the house.
336
00:30:02,400 --> 00:30:06,000
Then we go to the train station.
Police has big dogs.
337
00:30:06,120 --> 00:30:08,480
And then they open every baggage.
338
00:30:08,560 --> 00:30:11,000
Gold, jewelery,
they take everything.
339
00:30:11,080 --> 00:30:13,200
They open my dad's baggage...
340
00:30:14,040 --> 00:30:15,000
Who?
341
00:30:15,560 --> 00:30:19,800
Jirkov. Of course, the police just
puzzled. Didn't know what to say.
342
00:30:20,000 --> 00:30:23,240
And my dad starts telling:
"I'm a school principal."
343
00:30:23,480 --> 00:30:25,480
"You're chasing us away
because of our nationality."
344
00:30:25,720 --> 00:30:28,160
"Just let me take a
memory of the comrade."
345
00:30:28,880 --> 00:30:31,360
Turns out,
my dad took the portrait...
346
00:30:31,720 --> 00:30:33,880
...and hide everything
my mother saved...
347
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
...all those golds behind it,
and smuggle to the motherland.
348
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
Mom found it when we
were moving last year.
349
00:30:40,400 --> 00:30:42,240
I thought,
I must cherish the memory of it.
350
00:30:42,280 --> 00:30:43,480
So, I put it on the wall.
351
00:30:45,920 --> 00:30:47,320
Can I see the report?
352
00:30:48,000 --> 00:30:49,040
Of course.
353
00:31:01,560 --> 00:31:04,160
I was astonished too when
I realized it, Lieutenant.
354
00:31:06,120 --> 00:31:07,240
Can we listen to it?
355
00:31:10,760 --> 00:31:14,000
Congratulations for paying
the poor Mustafa Diri...
356
00:31:14,160 --> 00:31:18,680
...the kind of attention
you paid Nusret Işık.
357
00:31:21,720 --> 00:31:24,000
The sound comes from the background
of the main recording, very deep.
358
00:31:26,440 --> 00:31:30,240
It took a lot of effort, but when
I cleaned the main frequency...
359
00:31:32,280 --> 00:31:35,560
Spanish.
I have a translator's approval.
360
00:31:36,640 --> 00:31:37,880
What does it say?
361
00:31:38,480 --> 00:31:39,440
"It's gonna hit."
362
00:31:40,200 --> 00:31:43,080
The translator couldn't understand
the last sentence. But I think...
363
00:31:43,400 --> 00:31:46,120
...it's coming from something
like a phone or a walkie talkie.
364
00:32:29,880 --> 00:32:31,800
Are you selling on account, chief?
365
00:32:32,640 --> 00:32:36,320
Wow, Settar, welcome!
366
00:32:36,480 --> 00:32:39,120
-Congrats on your new job.
-Thank you.
367
00:32:39,760 --> 00:32:41,680
What does a retired policeman?
368
00:32:41,840 --> 00:32:43,480
Smart ones becomes a pimp...
369
00:32:43,560 --> 00:32:46,160
...but the ones likes us
becomes a tavern owner.
370
00:32:48,080 --> 00:32:49,760
Sit down, come on.
I'm coming right away.
371
00:32:54,840 --> 00:32:56,320
Settar, I'll give it to you.
372
00:32:56,360 --> 00:32:59,000
You're resisting
against those assholes.
373
00:33:00,600 --> 00:33:03,280
But I'm glad you came. We didn't
see each other for a long time.
374
00:33:03,920 --> 00:33:05,680
The last time was on the funeral...
375
00:33:10,040 --> 00:33:11,400
When...
376
00:33:12,600 --> 00:33:15,200
...when they got lost with
Tayfun on Erdek retreat...
377
00:33:15,320 --> 00:33:17,400
I still remember as
it was yesterday.
378
00:33:22,760 --> 00:33:23,760
How long ago was it?
379
00:33:26,400 --> 00:33:29,080
-It'll be two years on Hıdırellez.
-Oh?
380
00:33:31,440 --> 00:33:33,000
May God rest her soul.
381
00:33:43,480 --> 00:33:45,240
-Thank you, boy.
-Enjoy.
382
00:33:50,520 --> 00:33:52,760
-How about your son?
-Tayfun?
383
00:33:53,480 --> 00:33:55,840
He's fine, thank God. He's fine.
384
00:33:56,640 --> 00:33:58,760
He's married last year.
-Really?
385
00:33:58,840 --> 00:34:02,080
Yeah, we're waiting our grandchild
now. Should be bornin spring.
386
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
Good.
387
00:34:06,400 --> 00:34:08,080
I need your help, Osman.
388
00:34:08,880 --> 00:34:10,480
What is it, Settar?
389
00:34:11,240 --> 00:34:15,400
You had an Albanian partner in
the Perpa operation, Süleyman.
390
00:34:15,480 --> 00:34:18,280
Just forget it,
don't talk about that prick.
391
00:34:18,440 --> 00:34:20,360
What did he do after retiring?
392
00:34:22,280 --> 00:34:23,360
I don't know.
393
00:34:26,760 --> 00:34:31,160
Settar, you know well, I had a hard
time during that investigation.
394
00:34:31,440 --> 00:34:33,160
I couldn't make them believe.
395
00:34:33,240 --> 00:34:36,880
They thought I was helping that
prick. They didn't believe to me.
396
00:34:37,040 --> 00:34:39,880
They kept fucking me until
I'm out of the force.
397
00:34:40,000 --> 00:34:42,480
Wait, wait.
I'm not here to upset you.
398
00:34:43,720 --> 00:34:46,600
Fine, okay.
Why are you here? Tel me.
399
00:34:50,240 --> 00:34:52,440
I have to publish this
file immediately...
400
00:34:52,480 --> 00:34:54,640
...from one of the top
three publishers.
401
00:34:55,160 --> 00:34:57,640
Cem, Ekin, Ziggurat.
402
00:34:57,880 --> 00:34:59,280
I went all of three them.
403
00:35:00,240 --> 00:35:01,360
They didn't like it?
404
00:35:01,680 --> 00:35:04,760
Cem isn't publishing new writers.
Other two didn't read it yet.
405
00:35:05,600 --> 00:35:08,240
On your operation,
Ziggurat Publishing...
406
00:35:08,320 --> 00:35:11,480
...and the illegal printing press
seems to be working together, right?
407
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
It was.
408
00:35:14,840 --> 00:35:16,720
With Süleyman.
409
00:35:18,080 --> 00:35:20,120
But what are you going
to do with that asshole?
410
00:35:21,080 --> 00:35:24,760
I want to give them a chance to read
it right away and like it very much.
411
00:35:25,280 --> 00:35:27,680
Your Süleyman can help me.
412
00:35:28,880 --> 00:35:32,840
But publishers aren't doing
any illegal work anymore.
413
00:35:33,840 --> 00:35:36,320
It wasn't worth a dime back then,
and now...
414
00:35:36,440 --> 00:35:39,920
...I heard they're printing
English schoolbooks and such.
415
00:35:40,200 --> 00:35:42,480
Where can I find that dick?
Do you have his address?
416
00:35:42,840 --> 00:35:44,040
No, I don't.
417
00:35:44,440 --> 00:35:47,160
I didn't see him after
I'm out of the force.
418
00:35:47,280 --> 00:35:50,680
And if I know his address,
I'd go and kick his ass.
419
00:38:03,200 --> 00:38:04,520
Yes, Billur?
420
00:38:07,000 --> 00:38:08,160
But how?
421
00:38:18,880 --> 00:38:21,080
-How did it happen?
-A courier, brought it, sir.
422
00:38:21,280 --> 00:38:22,880
You didn't show it to anybody else,
right?
423
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
No, sir.
424
00:38:26,000 --> 00:38:28,280
Okay, Cihangir. Just get used it.
425
00:38:30,760 --> 00:38:31,840
Open it, Ahmet.
426
00:38:35,680 --> 00:38:37,240
Son of a bitch.
427
00:38:38,600 --> 00:38:40,280
And this was in it too, sir.
428
00:38:44,120 --> 00:38:46,360
I didn't wait for the time to end.
429
00:38:46,880 --> 00:38:50,320
Because I'm sure you
can't publish the book.
430
00:38:50,840 --> 00:38:53,760
No publisher would accept that.
431
00:38:54,160 --> 00:38:57,000
Eyes will be blind,
ears will be deaf...
432
00:38:57,560 --> 00:38:59,520
...to the call of the truth.
433
00:39:00,120 --> 00:39:01,600
Nobody would want to know...
434
00:39:01,680 --> 00:39:05,000
...the story of the mortars who
doesn't believe in heaven.
435
00:39:05,520 --> 00:39:09,440
Souls of those mortars,
blended in God.
436
00:39:10,200 --> 00:39:13,920
But sinner souls will
travel across bodies.
437
00:39:14,720 --> 00:39:18,120
Don't worry,
the likes of Nusret Işık...
438
00:39:18,600 --> 00:39:21,840
...and Mustafa Diri,
will be reincarnate in new bodies.
439
00:39:22,560 --> 00:39:24,160
Don't worry...
440
00:39:24,600 --> 00:39:26,440
...the evil will be forever.
31589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.