All language subtitles for Alef - S01E03 [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,600 Previously... 2 00:00:01,680 --> 00:00:04,280 An evidence from İzmit Police came to us. 3 00:00:04,360 --> 00:00:08,280 A tongue that belongs to nobody. 4 00:00:09,080 --> 00:00:13,080 The first victim, Mustafa Diri. A transsexual sex worker. 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,560 Her tongue has been cut before murdering her. 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,560 The second victim, Nusret Işık. Found in the Haliç Dock. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,280 The lost tounge of Mustafa Diri was in his mouth. 8 00:00:21,600 --> 00:00:22,840 We're looking for an old book. 9 00:00:22,920 --> 00:00:25,600 A serial novel "Rainbow" by Faik Ahlat Karaca. 10 00:00:26,080 --> 00:00:27,880 All of those magazines are taken. 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,000 -Isn't there another copy? -No, there is only one. 12 00:00:31,080 --> 00:00:34,040 In general, Karaca's works are about sufism movements... 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,160 ...that considered heretic in Ottoman. 14 00:00:36,240 --> 00:00:38,440 I want to know what this means, and everything about this. 15 00:00:38,560 --> 00:00:41,200 It's the first letter of Greek, Hebrew and Egyptian alphabet. 16 00:00:41,280 --> 00:00:43,240 To ancient Egyptians it's the symbol of "Ra". 17 00:00:43,320 --> 00:00:44,680 To Cabbala it's "the breath of God". 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,280 And to sufism it means "the beginning". 19 00:00:46,360 --> 00:00:47,760 When did they bring it back? 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,760 I don't know, Zeki found it in the return shift this morning. 21 00:00:50,920 --> 00:00:52,160 Did he see who returned it? 22 00:00:52,240 --> 00:00:55,440 Moussa Moseiv. Nigeria, 1986. 23 00:00:55,600 --> 00:00:58,280 Taken into custody two times for migrant smuggling... 24 00:00:58,360 --> 00:00:59,520 ...but they couldn't find anything. 25 00:01:00,640 --> 00:01:01,680 Hey! 26 00:04:39,800 --> 00:04:42,920 Dr. Erkan Tekilmez. Dr. Gürhan Berker. 27 00:04:43,120 --> 00:04:46,800 Please go to the orthopedics and traumatology, immediately. 28 00:04:47,280 --> 00:04:48,320 Oh! 29 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 When the nurse said, "Two policeman are waiting for you." 30 00:04:51,160 --> 00:04:52,760 I thought it was you. 31 00:04:53,800 --> 00:04:55,400 Long time no see. How are you? 32 00:04:55,480 --> 00:04:58,560 Well, it's been too long since you gut the big wolf. 33 00:04:58,720 --> 00:05:00,560 Yes. But you're fine, right? 34 00:05:00,720 --> 00:05:02,800 My breath isn't enough to chase people... 35 00:05:02,880 --> 00:05:06,800 ...but thank God, they sent me someone for the running part. 36 00:05:07,240 --> 00:05:09,040 -Dr. Kinyas. -Kemal. 37 00:05:09,320 --> 00:05:10,600 Nice to meet you, Kemal. 38 00:05:11,680 --> 00:05:13,920 I've been working without a break since morning. 39 00:05:14,040 --> 00:05:15,400 Today was something. 40 00:05:15,600 --> 00:05:19,160 You didn't wait long, did you? -No, they pay us to wait. 41 00:05:19,640 --> 00:05:21,360 So, what do we have? 42 00:05:22,520 --> 00:05:24,440 Well, my brother Settar, when the patient arrived here... 43 00:05:24,520 --> 00:05:25,720 ...his Glaskow coma score was three. 44 00:05:26,120 --> 00:05:30,520 Anisocoria on his pupils, hemiparesis on lower extremities... 45 00:05:30,800 --> 00:05:32,560 Of course, we immediately intubated the patient. 46 00:05:33,000 --> 00:05:34,360 We began to vasopressor infusion... 47 00:05:34,440 --> 00:05:36,280 ...so we got the hemodynamic stability... 48 00:05:36,360 --> 00:05:38,200 ...and the hypoxia under control. 49 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 And we managed to stop... 50 00:05:40,840 --> 00:05:43,560 ...the cerebral perfusion pressure to go below critical level. 51 00:05:43,640 --> 00:05:47,920 That means we make the patient sleep to preserve the brain. 52 00:05:48,040 --> 00:05:49,280 The patient is sleeping. 53 00:05:50,240 --> 00:05:53,280 So, when would the guy get up, Doc? 54 00:05:55,400 --> 00:05:58,160 I tell a different story everytime, but... 55 00:05:58,560 --> 00:06:01,240 ...the question never changes, everyone asks the same question. 56 00:06:01,560 --> 00:06:03,040 "When would the patient get up?" 57 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 Well, I'm not going to lie, I don't know either. 58 00:06:08,720 --> 00:06:10,800 We did everything we could. 59 00:06:11,480 --> 00:06:13,600 We keep stabilizing the patient... 60 00:06:13,640 --> 00:06:15,880 ...and wait for him to regain consciousness. 61 00:06:16,040 --> 00:06:17,320 We have no other choice. 62 00:06:17,560 --> 00:06:19,600 You mean, God is great, but we're not. 63 00:06:20,280 --> 00:06:21,360 Exactly. 64 00:06:22,160 --> 00:06:26,040 Though, recently, they expanded us too. 65 00:06:26,480 --> 00:06:28,640 They built new floors there, but... 66 00:06:29,280 --> 00:06:30,800 ...we're... -We're still the same. 67 00:06:32,120 --> 00:06:33,200 Yes, we are. 68 00:06:33,440 --> 00:06:35,680 Okay, we're waiting for your good news. 69 00:06:36,040 --> 00:06:38,080 Oh, I almost forgot... 70 00:06:39,120 --> 00:06:40,720 They say this year there would be many woodcock. 71 00:06:40,800 --> 00:06:41,800 Really? 72 00:06:41,880 --> 00:06:43,360 Come by sometime, I'll teach you some moves. 73 00:06:43,440 --> 00:06:44,600 We'll see. 74 00:06:45,440 --> 00:06:46,440 Have a good one. 75 00:06:46,640 --> 00:06:48,080 -Thank you. -Sure. 76 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Yes? 77 00:07:13,840 --> 00:07:14,840 Hello. 78 00:07:15,760 --> 00:07:16,800 Yes? 79 00:07:16,880 --> 00:07:18,520 Ziggurat Publishing+ 80 00:07:18,760 --> 00:07:20,680 We want to publish a book. 81 00:07:21,040 --> 00:07:23,160 Sure, let's see. What's the genre? 82 00:07:24,480 --> 00:07:25,440 Genre? 83 00:07:27,480 --> 00:07:28,880 What's its genre? 84 00:07:29,360 --> 00:07:31,840 Literature, review, history? 85 00:07:35,480 --> 00:07:37,760 A normal novel. 86 00:07:39,280 --> 00:07:41,840 -And you? -He's the writer of the book. 87 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 I'm he's agent. 88 00:07:44,080 --> 00:07:45,880 Okay, leave here a copy if you have one... 89 00:07:46,000 --> 00:07:50,160 ...our editors will get you back on this after they read. 90 00:07:50,640 --> 00:07:53,320 And please, leave your contact info... 91 00:07:54,400 --> 00:07:55,480 When would it be? 92 00:07:56,200 --> 00:07:57,160 Sorry? 93 00:07:58,200 --> 00:08:00,920 I mean, when the editors would read it? 94 00:08:01,600 --> 00:08:03,800 Sorry, we can't give you an exact time frame, sir. 95 00:08:04,000 --> 00:08:05,680 In a few months. -Oh! 96 00:08:06,200 --> 00:08:07,680 A few months... No. 97 00:08:09,360 --> 00:08:11,000 Couldn't they read sooner? 98 00:08:11,880 --> 00:08:14,160 -Sooner? -We have some urgency. 99 00:08:14,280 --> 00:08:16,640 We have to publish this book by the weekend. 100 00:08:17,440 --> 00:08:18,480 I'm sorry. 101 00:08:18,840 --> 00:08:21,400 It's impossible for us to get you back in such short time. 102 00:08:30,880 --> 00:08:34,240 Man, this guy just makes fun of us. 103 00:08:34,360 --> 00:08:36,880 Book on one hand, notebook on the other... 104 00:08:37,000 --> 00:08:38,160 We're like clowns. 105 00:08:42,080 --> 00:08:45,400 What is it British? You flushed it. And you just went mute again. 106 00:08:47,160 --> 00:08:48,240 What is it about? 107 00:08:51,880 --> 00:08:54,120 Musa does nothing have to do with anything. 108 00:08:54,480 --> 00:08:56,160 You started with that foretelling again. 109 00:08:56,840 --> 00:08:59,120 We're not even one step ahead from where we started. 110 00:08:59,840 --> 00:09:01,280 We're wasting time. 111 00:09:03,080 --> 00:09:06,200 The guy saw Nusret Işık three times before he died... 112 00:09:06,360 --> 00:09:09,320 ...brought back magazines that are lost for 35 years... 113 00:09:09,520 --> 00:09:11,320 ...and you say he doesn't have to do with anything? 114 00:09:11,480 --> 00:09:13,040 Does it look like a poor immigrant... 115 00:09:13,120 --> 00:09:14,920 ...that sells watches and wallets did this? 116 00:09:15,080 --> 00:09:18,120 -No, but you're rushing things. -Rushing things? 117 00:09:20,680 --> 00:09:22,440 We've found two bodies in two days. 118 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 A maniac who draws signs on walls... 119 00:09:24,800 --> 00:09:28,080 ...gives us one week to print a book that nobody knows about... 120 00:09:28,560 --> 00:09:31,640 ...we have four days left, and you're saying that I'm rushing. 121 00:09:35,080 --> 00:09:36,080 Sometimes... 122 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 -Enjoy, Captain. -Thank you, chief. 123 00:09:54,240 --> 00:09:55,800 Are you really curious? 124 00:09:57,560 --> 00:09:59,120 What's this novel about? 125 00:10:00,680 --> 00:10:03,000 I'm too old to be curious, British. 126 00:10:06,200 --> 00:10:07,760 The book's about, a group of dervish... 127 00:10:07,840 --> 00:10:09,640 ...on a 17th century Mevlevi dervish lodge... 128 00:10:09,720 --> 00:10:10,920 ...that are accused of heresy. 129 00:10:11,720 --> 00:10:13,240 What kind of heresy? 130 00:10:14,160 --> 00:10:16,880 Because they were refusing general Islamic practices. 131 00:10:17,680 --> 00:10:20,000 Because they weren't fasting, and perform salah. 132 00:10:21,160 --> 00:10:24,400 Do you remember what her brother told us about Mustafa Diri? 133 00:10:25,040 --> 00:10:27,400 That she was saying heretic things about the Quran. 134 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 This book might be enlightening... 135 00:10:30,240 --> 00:10:32,080 ...about what's common on those victims. 136 00:10:32,840 --> 00:10:35,120 The killer wants us to understand that probably. 137 00:10:35,360 --> 00:10:38,040 As far as we know, Nusret Işık doesn't have any heretic thoughts. 138 00:10:38,160 --> 00:10:42,360 Yes, but on Nusret Işık's novels, there is always a sufism theme. 139 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Go ahead. 140 00:10:49,240 --> 00:10:50,640 Man, are we the fire brigade? 141 00:10:50,720 --> 00:10:52,520 We can't go everywhere they call us. 142 00:10:52,680 --> 00:10:54,280 Tell him to come to the station and tell us. 143 00:10:56,440 --> 00:10:57,880 Stop it, just give me the address. 144 00:10:58,840 --> 00:11:00,360 Address, man, address. 145 00:11:01,600 --> 00:11:02,760 What alley? 146 00:11:03,560 --> 00:11:04,600 Okay, okay. 147 00:11:05,800 --> 00:11:09,480 Mrs. Neyyire the wife of Mr. Nusret, invites us to tea time. 148 00:11:10,440 --> 00:11:11,400 Let's go. 149 00:11:13,920 --> 00:11:16,160 -Thank you, chief. -Thank you, Captain. 150 00:11:30,640 --> 00:11:31,840 Thanks. 151 00:11:36,120 --> 00:11:37,240 Thank you. 152 00:11:54,560 --> 00:11:57,200 Captain Settar. My partner Kemal. 153 00:11:57,880 --> 00:12:00,000 I wanted to meet with Mr. Cemil but... 154 00:12:01,200 --> 00:12:03,840 Mr. Cemil is on leave. We're in charge of the case. 155 00:12:03,920 --> 00:12:05,160 Okay, please. 156 00:12:09,720 --> 00:12:11,800 -You called the station? -Yes. 157 00:12:12,480 --> 00:12:14,120 When I see the newspaper... 158 00:12:15,280 --> 00:12:19,000 It was 40th day memorial for my friend's mother. At Kandilli. 159 00:12:19,320 --> 00:12:21,720 When I'm coming back... I thought, Nusret likes halvah... 160 00:12:22,040 --> 00:12:23,680 ...he must be at Göksu, I should bring him some. 161 00:12:25,160 --> 00:12:26,920 We went with Mr. Rıza. 162 00:12:27,200 --> 00:12:29,520 Rain started to pour down after Hisar. 163 00:12:29,680 --> 00:12:32,040 Mr. Rıza said, he can just go there. 164 00:12:32,200 --> 00:12:34,280 When he was getting out of the car I saw. 165 00:12:34,480 --> 00:12:36,400 -What? -The man. 166 00:12:36,800 --> 00:12:39,120 -What man? -The black one on the newspaper. 167 00:12:39,680 --> 00:12:42,520 When he was running under the rain, files just fell down. 168 00:12:42,800 --> 00:12:46,280 Then when he was trying to gather them we come eye to eye. 169 00:12:49,400 --> 00:12:50,560 Was that him? 170 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 Are you sure? 171 00:12:54,560 --> 00:12:56,640 Yes, there was no one else on that pier. 172 00:12:57,560 --> 00:12:59,600 Why did you went to the marina to see your husband? 173 00:12:59,720 --> 00:13:01,280 He's always on the boat on Fridays. 174 00:13:01,600 --> 00:13:04,480 -What boat? -He bought it 4-5 years ago. 175 00:13:04,880 --> 00:13:06,520 There is nothing about it on the file. 176 00:13:07,560 --> 00:13:09,120 Why didn't you tell us before? 177 00:13:09,280 --> 00:13:11,040 -I mean, I didn't... -Where is this boat? 178 00:13:11,680 --> 00:13:13,400 Göksu, it's at the pier. 179 00:13:22,720 --> 00:13:24,120 Mrs. Neyyire? 180 00:13:24,560 --> 00:13:27,440 Is this miniature authentic? -I think so. 181 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Nusret liked miniatures. 182 00:13:29,840 --> 00:13:31,160 Kemal, come on. 183 00:13:31,280 --> 00:13:33,520 Deal with art some other time, come on. 184 00:13:33,760 --> 00:13:35,920 -Do you know the painter? -No. 185 00:13:36,600 --> 00:13:38,440 Do you remember where he got it from? 186 00:13:38,840 --> 00:13:40,480 I don't know. Must be from an auction... 187 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 ...or from the end year exhibition of the society. 188 00:13:42,800 --> 00:13:43,840 Society. 189 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 Circulation of World Science and Knowledge Soceity. 190 00:13:46,480 --> 00:13:49,800 Every year, they make an exhibition for modern miniature painters. 191 00:13:51,040 --> 00:13:53,320 -Was Mr. Nusret a member? -Yes. 192 00:13:53,520 --> 00:13:55,560 He was on board for some time. 193 00:13:57,320 --> 00:13:58,800 Okay, thank you. 194 00:14:05,280 --> 00:14:07,480 What's this miniature enthusiasm? 195 00:14:07,840 --> 00:14:09,440 There are lots of miniatures... 196 00:14:09,520 --> 00:14:12,360 ...on the magazine that Faik Ahlat Karaca's novel was published. 197 00:14:12,440 --> 00:14:13,520 So? 198 00:14:14,440 --> 00:14:17,560 It's the same miniature on the first issue was on the wall. 199 00:14:26,400 --> 00:14:27,560 Hello, Billur? 200 00:14:28,320 --> 00:14:31,400 There is a Circulation of World Science and Knowledge Soceity. 201 00:14:31,880 --> 00:14:34,200 I want to know everything about it. 202 00:14:35,600 --> 00:14:40,720 And make a list of every painter that's on their yearly exhibitions. 203 00:14:42,240 --> 00:14:43,680 Okay, thank you. 204 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 Give me a hand. 205 00:15:43,800 --> 00:15:45,080 Filiz, Filiz! 206 00:15:46,400 --> 00:15:48,200 Dispatch here. 207 00:15:48,440 --> 00:15:51,840 We're at Göksu, marina. Send a routine crime scene investigation. 208 00:15:52,240 --> 00:15:53,720 Roger that, sir. 209 00:19:11,840 --> 00:19:15,000 Hey! Get out of here! Go home, come on! 210 00:19:17,240 --> 00:19:18,480 Idiot. 211 00:19:38,800 --> 00:19:39,880 Kemal? 212 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Are you okay? 213 00:19:58,120 --> 00:19:59,280 I slipped. 214 00:21:55,880 --> 00:21:57,120 Yes, Mahmut. 215 00:21:58,280 --> 00:22:01,600 If your informers aren't working, ask me, I'll tell you everyting. 216 00:22:01,760 --> 00:22:04,360 -What did you find on that boat? -Nothing. 217 00:22:04,880 --> 00:22:08,000 Settar, look. If I learn something later, I'll be pissed. 218 00:22:08,160 --> 00:22:10,680 We found nothing, Mahmut. The kids are still looking. 219 00:22:12,600 --> 00:22:15,200 Fine then. The man is dead. 220 00:22:16,280 --> 00:22:18,320 His wife is almost going to give birth. 221 00:22:18,680 --> 00:22:21,360 Don't make her sad. -Don't worry. 222 00:22:21,560 --> 00:22:24,000 We won't give any harm to Nusret Işık's memory. 223 00:22:27,800 --> 00:22:29,360 Who is this eggplant? 224 00:22:30,520 --> 00:22:31,560 We don't know. 225 00:22:33,760 --> 00:22:36,400 -Is he out of the coma yet? -They make him sleep. 226 00:22:38,800 --> 00:22:40,720 Where are you on the book thing? 227 00:22:42,240 --> 00:22:43,400 We're still on it. 228 00:22:47,000 --> 00:22:48,680 Would you look at that. 229 00:22:49,640 --> 00:22:52,360 By the writer F.A.K... 230 00:22:53,440 --> 00:22:55,200 ...the novel "Rainbow". 231 00:22:55,400 --> 00:22:57,840 And the son of a bitch threatens us, see? 232 00:22:58,480 --> 00:23:02,160 Where did that dickhead came from? 233 00:23:03,920 --> 00:23:06,800 Settar, you didn't tell to publishers anything, right? 234 00:23:09,720 --> 00:23:12,080 Careful, keep your mouths shut. 235 00:23:12,200 --> 00:23:13,800 How do we suppose to publish the book... 236 00:23:13,880 --> 00:23:16,000 ...in three days without telling them anything? 237 00:23:16,200 --> 00:23:17,160 Huh? 238 00:23:17,320 --> 00:23:19,400 Everyone's book is waiting there for months. 239 00:23:19,480 --> 00:23:20,880 Don't, Settar. 240 00:23:21,480 --> 00:23:23,520 If this gets out to the press... 241 00:23:23,680 --> 00:23:27,200 ...I swear, we would just be in a really deep shit. 242 00:23:28,160 --> 00:23:31,000 What if they say "The killer plays with the police force?" 243 00:23:31,120 --> 00:23:33,240 Okay, then have one of the dick big shots... 244 00:23:33,320 --> 00:23:36,000 ...that calling you day and night call the publisher. 245 00:23:36,520 --> 00:23:39,040 And admonish them to keep it a secret, huh? 246 00:23:39,600 --> 00:23:41,760 -How many days we have? -Three. 247 00:23:47,720 --> 00:23:48,840 Settar. 248 00:23:49,840 --> 00:23:51,800 I can't involve my supreriors. 249 00:23:51,880 --> 00:23:53,920 Come on, just please, Settar. 250 00:23:54,880 --> 00:23:56,320 Is there anything else, Mahmut? 251 00:23:57,280 --> 00:23:58,320 Settar? 252 00:24:03,560 --> 00:24:04,920 This came today. 253 00:24:06,120 --> 00:24:07,840 New promotion document. 254 00:24:17,560 --> 00:24:19,040 Fucking shithead. 255 00:24:20,720 --> 00:24:23,240 Whomever I have a beef with, just becomes someone. 256 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 I wish I kicked his ass. 257 00:24:27,320 --> 00:24:29,840 You'll apologize, kiss and make up, Settar. 258 00:24:30,160 --> 00:24:32,720 If we're gonna kiss and make up, tell him to kiss my hand. 259 00:24:33,440 --> 00:24:34,880 Man, didn't you read it? 260 00:24:35,520 --> 00:24:37,880 He's going to be chief prosecutor. 261 00:24:38,240 --> 00:24:41,680 How are we going to sit and talk to him? 262 00:24:41,800 --> 00:24:43,160 Mahmut... 263 00:24:43,800 --> 00:24:46,640 ...everybody has their own problems now. 264 00:24:47,080 --> 00:24:50,800 This is your problem. I'm not the one after an office. 265 00:24:52,160 --> 00:24:53,240 Settar. 266 00:24:53,640 --> 00:24:55,280 This is no joke. 267 00:24:55,440 --> 00:24:57,040 He's going to fuck... -Let him fuck us. 268 00:24:57,160 --> 00:25:00,520 Let him fuck us. If he can do it, let him come and fuck us. 269 00:25:00,680 --> 00:25:02,880 This is going to be as I say, Settar... 270 00:25:03,040 --> 00:25:05,520 Or... -Or what? What are you gonna do? 271 00:25:05,920 --> 00:25:08,200 Will you give the case to your informers? 272 00:25:08,320 --> 00:25:10,000 Do what you can. 273 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 What? 274 00:25:22,600 --> 00:25:24,680 Within the scope of the investigation... 275 00:25:25,280 --> 00:25:28,200 ...according to Police discipline regulations... 276 00:25:28,480 --> 00:25:32,640 ...clause eigth, section ten... 277 00:25:32,720 --> 00:25:36,760 ...for destroying evidence of a crime... 278 00:25:37,160 --> 00:25:40,120 ...or deliberately causing them to be destroyed... 279 00:25:40,200 --> 00:25:44,040 ...or keeping them from superior officers... 280 00:25:44,560 --> 00:25:49,880 ...registration number 17794, Kemal Tekin... 281 00:26:13,640 --> 00:26:16,160 I knew you won't turn me down, Settar. 282 00:26:25,200 --> 00:26:27,840 Every finger print found on the boat belongs to Nusret Işık. 283 00:26:28,080 --> 00:26:29,840 Blood and saliva tests are negative. 284 00:26:30,040 --> 00:26:33,160 And we found a computer belongs to Nusret Işık. IT is on it now. 285 00:26:34,320 --> 00:26:37,240 Have you checked the CCTV on the perimeter? 286 00:26:37,640 --> 00:26:41,440 Only the fish restaurant has two cameras, Lieutenant. 287 00:26:41,600 --> 00:26:44,160 But the restaurant was closed due to the alterations for all winter. 288 00:26:44,280 --> 00:26:45,720 And cameras are not working. 289 00:26:46,080 --> 00:26:47,800 Were you able to determine the last moment... 290 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 ...Nusret Işık was seen before disappearing. 291 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 He leaves home Friday 9:12 A.M. 292 00:26:52,400 --> 00:26:56,400 At 9:38, cameras pick up his car at Göksu traffic lights. 293 00:26:56,880 --> 00:26:58,720 After that, nothing unfortunately. 294 00:26:59,040 --> 00:27:00,880 What about "R. Gö."? 295 00:27:01,480 --> 00:27:05,560 We've found 316,676 records on that, sir. 296 00:27:05,720 --> 00:27:08,880 We eliminated a big deal. We're down to 142,814 now. 297 00:27:12,360 --> 00:27:13,840 Why did you laugh, Cihangir? 298 00:27:17,080 --> 00:27:19,640 -He said 142 thousand, sir. -So? 299 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 I just laughed. 300 00:27:23,400 --> 00:27:26,160 I want to see their writings, every one of them, got it? 301 00:27:26,240 --> 00:27:27,400 Yes, sir. 302 00:27:29,040 --> 00:27:31,080 Shall we make it alphabetic, sir? 303 00:27:34,280 --> 00:27:35,320 Cihangir... 304 00:27:35,640 --> 00:27:37,200 ...all of their names starts with "R"... 305 00:27:37,280 --> 00:27:38,840 ...and last names starts with "Gö", man. 306 00:27:39,640 --> 00:27:42,240 -Yes, they are, sir, I thougth... -Cihangir! 307 00:27:43,400 --> 00:27:44,920 Don't make me mad, man. 308 00:27:46,120 --> 00:27:47,360 Yes, sir. 309 00:27:50,760 --> 00:27:52,800 Do we have a copy of that novel? 310 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 There must be on Billur's table, sir. 311 00:27:56,120 --> 00:27:57,480 Man, go and get it! 312 00:28:00,680 --> 00:28:01,840 Where is she? 313 00:28:02,840 --> 00:28:05,600 To research the symbol on the wall... 314 00:28:05,680 --> 00:28:06,680 Oh man! 315 00:28:06,840 --> 00:28:11,520 We're going to God's abandoned places under rain or snow... 316 00:28:11,680 --> 00:28:14,120 ...but these assholes making alphabetic orders... 317 00:28:14,240 --> 00:28:15,800 ...or telling fortune. 318 00:28:16,640 --> 00:28:19,680 Man, just get a hold of yourselves. 319 00:28:20,200 --> 00:28:23,680 Do your job right. Or you'll see what's coming! 320 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 Call and tell her to come here! 321 00:28:29,200 --> 00:28:31,320 You'll do first what I told you to do! 322 00:28:32,040 --> 00:28:35,080 You'll learn who's that dickhead! 323 00:28:35,440 --> 00:28:38,080 Got it? -Yes, sir. 324 00:28:44,800 --> 00:28:46,200 Let me know. 325 00:29:03,720 --> 00:29:05,120 What about the report? 326 00:29:06,400 --> 00:29:08,520 The report of the recording? 327 00:29:08,800 --> 00:29:10,440 Lieutenant, it must be out this morning... 328 00:29:10,520 --> 00:29:13,400 ...I forgot when Captain called. I'm checking right away. 329 00:29:13,640 --> 00:29:15,440 I'll go and get it myself. Where is it? 330 00:29:15,560 --> 00:29:18,280 IT Department, Lieutenant. Left on the hall. 331 00:29:33,000 --> 00:29:34,120 Lieutenant? 332 00:29:36,720 --> 00:29:40,640 You're looking for me, I guess? Ahmet called me. Come in. 333 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 I'm a Bulgarian immigrant, Lieutenant. 334 00:29:56,040 --> 00:29:59,480 My father learns about mandatory migration at midnight. 335 00:29:59,600 --> 00:30:02,000 And my mother starts packing everything in the house. 336 00:30:02,400 --> 00:30:06,000 Then we go to the train station. Police has big dogs. 337 00:30:06,120 --> 00:30:08,480 And then they open every baggage. 338 00:30:08,560 --> 00:30:11,000 Gold, jewelery, they take everything. 339 00:30:11,080 --> 00:30:13,200 They open my dad's baggage... 340 00:30:14,040 --> 00:30:15,000 Who? 341 00:30:15,560 --> 00:30:19,800 Jirkov. Of course, the police just puzzled. Didn't know what to say. 342 00:30:20,000 --> 00:30:23,240 And my dad starts telling: "I'm a school principal." 343 00:30:23,480 --> 00:30:25,480 "You're chasing us away because of our nationality." 344 00:30:25,720 --> 00:30:28,160 "Just let me take a memory of the comrade." 345 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 Turns out, my dad took the portrait... 346 00:30:31,720 --> 00:30:33,880 ...and hide everything my mother saved... 347 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 ...all those golds behind it, and smuggle to the motherland. 348 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 Mom found it when we were moving last year. 349 00:30:40,400 --> 00:30:42,240 I thought, I must cherish the memory of it. 350 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 So, I put it on the wall. 351 00:30:45,920 --> 00:30:47,320 Can I see the report? 352 00:30:48,000 --> 00:30:49,040 Of course. 353 00:31:01,560 --> 00:31:04,160 I was astonished too when I realized it, Lieutenant. 354 00:31:06,120 --> 00:31:07,240 Can we listen to it? 355 00:31:10,760 --> 00:31:14,000 Congratulations for paying the poor Mustafa Diri... 356 00:31:14,160 --> 00:31:18,680 ...the kind of attention you paid Nusret Işık. 357 00:31:21,720 --> 00:31:24,000 The sound comes from the background of the main recording, very deep. 358 00:31:26,440 --> 00:31:30,240 It took a lot of effort, but when I cleaned the main frequency... 359 00:31:32,280 --> 00:31:35,560 Spanish. I have a translator's approval. 360 00:31:36,640 --> 00:31:37,880 What does it say? 361 00:31:38,480 --> 00:31:39,440 "It's gonna hit." 362 00:31:40,200 --> 00:31:43,080 The translator couldn't understand the last sentence. But I think... 363 00:31:43,400 --> 00:31:46,120 ...it's coming from something like a phone or a walkie talkie. 364 00:32:29,880 --> 00:32:31,800 Are you selling on account, chief? 365 00:32:32,640 --> 00:32:36,320 Wow, Settar, welcome! 366 00:32:36,480 --> 00:32:39,120 -Congrats on your new job. -Thank you. 367 00:32:39,760 --> 00:32:41,680 What does a retired policeman? 368 00:32:41,840 --> 00:32:43,480 Smart ones becomes a pimp... 369 00:32:43,560 --> 00:32:46,160 ...but the ones likes us becomes a tavern owner. 370 00:32:48,080 --> 00:32:49,760 Sit down, come on. I'm coming right away. 371 00:32:54,840 --> 00:32:56,320 Settar, I'll give it to you. 372 00:32:56,360 --> 00:32:59,000 You're resisting against those assholes. 373 00:33:00,600 --> 00:33:03,280 But I'm glad you came. We didn't see each other for a long time. 374 00:33:03,920 --> 00:33:05,680 The last time was on the funeral... 375 00:33:10,040 --> 00:33:11,400 When... 376 00:33:12,600 --> 00:33:15,200 ...when they got lost with Tayfun on Erdek retreat... 377 00:33:15,320 --> 00:33:17,400 I still remember as it was yesterday. 378 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 How long ago was it? 379 00:33:26,400 --> 00:33:29,080 -It'll be two years on Hıdırellez. -Oh? 380 00:33:31,440 --> 00:33:33,000 May God rest her soul. 381 00:33:43,480 --> 00:33:45,240 -Thank you, boy. -Enjoy. 382 00:33:50,520 --> 00:33:52,760 -How about your son? -Tayfun? 383 00:33:53,480 --> 00:33:55,840 He's fine, thank God. He's fine. 384 00:33:56,640 --> 00:33:58,760 He's married last year. -Really? 385 00:33:58,840 --> 00:34:02,080 Yeah, we're waiting our grandchild now. Should be bornin spring. 386 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 Good. 387 00:34:06,400 --> 00:34:08,080 I need your help, Osman. 388 00:34:08,880 --> 00:34:10,480 What is it, Settar? 389 00:34:11,240 --> 00:34:15,400 You had an Albanian partner in the Perpa operation, Süleyman. 390 00:34:15,480 --> 00:34:18,280 Just forget it, don't talk about that prick. 391 00:34:18,440 --> 00:34:20,360 What did he do after retiring? 392 00:34:22,280 --> 00:34:23,360 I don't know. 393 00:34:26,760 --> 00:34:31,160 Settar, you know well, I had a hard time during that investigation. 394 00:34:31,440 --> 00:34:33,160 I couldn't make them believe. 395 00:34:33,240 --> 00:34:36,880 They thought I was helping that prick. They didn't believe to me. 396 00:34:37,040 --> 00:34:39,880 They kept fucking me until I'm out of the force. 397 00:34:40,000 --> 00:34:42,480 Wait, wait. I'm not here to upset you. 398 00:34:43,720 --> 00:34:46,600 Fine, okay. Why are you here? Tel me. 399 00:34:50,240 --> 00:34:52,440 I have to publish this file immediately... 400 00:34:52,480 --> 00:34:54,640 ...from one of the top three publishers. 401 00:34:55,160 --> 00:34:57,640 Cem, Ekin, Ziggurat. 402 00:34:57,880 --> 00:34:59,280 I went all of three them. 403 00:35:00,240 --> 00:35:01,360 They didn't like it? 404 00:35:01,680 --> 00:35:04,760 Cem isn't publishing new writers. Other two didn't read it yet. 405 00:35:05,600 --> 00:35:08,240 On your operation, Ziggurat Publishing... 406 00:35:08,320 --> 00:35:11,480 ...and the illegal printing press seems to be working together, right? 407 00:35:13,680 --> 00:35:14,680 It was. 408 00:35:14,840 --> 00:35:16,720 With Süleyman. 409 00:35:18,080 --> 00:35:20,120 But what are you going to do with that asshole? 410 00:35:21,080 --> 00:35:24,760 I want to give them a chance to read it right away and like it very much. 411 00:35:25,280 --> 00:35:27,680 Your Süleyman can help me. 412 00:35:28,880 --> 00:35:32,840 But publishers aren't doing any illegal work anymore. 413 00:35:33,840 --> 00:35:36,320 It wasn't worth a dime back then, and now... 414 00:35:36,440 --> 00:35:39,920 ...I heard they're printing English schoolbooks and such. 415 00:35:40,200 --> 00:35:42,480 Where can I find that dick? Do you have his address? 416 00:35:42,840 --> 00:35:44,040 No, I don't. 417 00:35:44,440 --> 00:35:47,160 I didn't see him after I'm out of the force. 418 00:35:47,280 --> 00:35:50,680 And if I know his address, I'd go and kick his ass. 419 00:38:03,200 --> 00:38:04,520 Yes, Billur? 420 00:38:07,000 --> 00:38:08,160 But how? 421 00:38:18,880 --> 00:38:21,080 -How did it happen? -A courier, brought it, sir. 422 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 You didn't show it to anybody else, right? 423 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 No, sir. 424 00:38:26,000 --> 00:38:28,280 Okay, Cihangir. Just get used it. 425 00:38:30,760 --> 00:38:31,840 Open it, Ahmet. 426 00:38:35,680 --> 00:38:37,240 Son of a bitch. 427 00:38:38,600 --> 00:38:40,280 And this was in it too, sir. 428 00:38:44,120 --> 00:38:46,360 I didn't wait for the time to end. 429 00:38:46,880 --> 00:38:50,320 Because I'm sure you can't publish the book. 430 00:38:50,840 --> 00:38:53,760 No publisher would accept that. 431 00:38:54,160 --> 00:38:57,000 Eyes will be blind, ears will be deaf... 432 00:38:57,560 --> 00:38:59,520 ...to the call of the truth. 433 00:39:00,120 --> 00:39:01,600 Nobody would want to know... 434 00:39:01,680 --> 00:39:05,000 ...the story of the mortars who doesn't believe in heaven. 435 00:39:05,520 --> 00:39:09,440 Souls of those mortars, blended in God. 436 00:39:10,200 --> 00:39:13,920 But sinner souls will travel across bodies. 437 00:39:14,720 --> 00:39:18,120 Don't worry, the likes of Nusret Işık... 438 00:39:18,600 --> 00:39:21,840 ...and Mustafa Diri, will be reincarnate in new bodies. 439 00:39:22,560 --> 00:39:24,160 Don't worry... 440 00:39:24,600 --> 00:39:26,440 ...the evil will be forever. 31589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.