All language subtitles for Alef - S01E02 [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,600 --> 00:03:04,760 Good morning, Mahmut. They said you call us. 2 00:03:06,840 --> 00:03:08,120 -Sir, The Undersecretary... -Get out! 3 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 Sit down. 4 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 You know what? 5 00:03:21,360 --> 00:03:25,200 You made this guy like yourself in two days, Settar. Bravo. 6 00:03:27,280 --> 00:03:29,520 I got some information yesterday, incidentally. 7 00:03:30,080 --> 00:03:32,360 An evidence came to us from Izmit Police. 8 00:03:34,200 --> 00:03:38,280 A tounge... No owner, no nothing... 9 00:03:39,800 --> 00:03:41,840 Fortunately, our guys found the owner. 10 00:03:44,160 --> 00:03:46,440 You must've guessed it. 11 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 Yes. 12 00:03:49,160 --> 00:03:50,440 Its owner is Mustafa Diri. 13 00:03:52,240 --> 00:03:53,520 But what I couldn't understand is... 14 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 ...this tounge... 15 00:03:55,280 --> 00:03:56,840 How could it go... 16 00:03:57,840 --> 00:03:59,400 ...that far away to Izmit. 17 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Settar? 18 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 Anyway... 19 00:04:09,120 --> 00:04:10,920 There is much more to say to you, but... 20 00:04:13,200 --> 00:04:14,240 Now is not the time. 21 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 But let me tell you this... 22 00:04:20,120 --> 00:04:21,920 We have wounded with our friends... 23 00:04:22,680 --> 00:04:23,960 ...and we bleed with them. 24 00:04:24,200 --> 00:04:26,000 The friendship is long gone, Mahmut. 25 00:04:29,600 --> 00:04:30,880 The file is on the table. 26 00:04:31,640 --> 00:04:32,640 Take it, and leave. 27 00:04:33,160 --> 00:04:34,440 Edip will tell you more. 28 00:04:46,960 --> 00:04:50,320 Well... Captain Settar is going to lead the investigation. 29 00:04:51,360 --> 00:04:54,160 And his partner Mr. Kemal is your new squad leader. 30 00:04:55,200 --> 00:04:57,480 Mr. Kemal came here through Lefkosia. 31 00:04:58,000 --> 00:05:02,600 Before then he worked in London at Scotland Yard... 32 00:05:02,880 --> 00:05:04,400 ...on a special unit for a long time. 33 00:05:05,440 --> 00:05:07,680 He's been in London since he was a kid. 34 00:05:07,800 --> 00:05:10,160 He got education there. 35 00:05:10,560 --> 00:05:11,920 Is that right, Mr. Kemal. 36 00:05:14,400 --> 00:05:15,400 Ahmet... 37 00:05:15,680 --> 00:05:16,680 Our computer genius. 38 00:05:17,920 --> 00:05:18,880 Billur... 39 00:05:19,000 --> 00:05:21,320 The top of the police academy. 40 00:05:21,800 --> 00:05:23,080 This will be her first assignment with us. 41 00:05:23,880 --> 00:05:24,880 And this is Cihangir... 42 00:05:25,640 --> 00:05:27,720 We love him very much. 43 00:05:28,720 --> 00:05:30,000 Files are on your tables. 44 00:05:31,040 --> 00:05:32,840 Let us be alert. 45 00:05:33,320 --> 00:05:34,600 Any question? 46 00:05:35,800 --> 00:05:37,520 Then good luck to you. 47 00:05:46,280 --> 00:05:48,080 I know what they're saying behind my back. 48 00:05:48,600 --> 00:05:50,560 So, if you're gonna believe something... 49 00:05:50,680 --> 00:05:52,680 ...I'll prefer you talk to me first. 50 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 And let's get to the point... 51 00:05:56,800 --> 00:05:58,600 I want everybody do their job right. 52 00:05:59,360 --> 00:06:02,360 I won't care about the new regulations, your rights... 53 00:06:02,480 --> 00:06:04,720 ...your time cards, end of your shift... 54 00:06:04,840 --> 00:06:06,760 ...I'll fuck you all up. 55 00:06:09,840 --> 00:06:11,120 My girl Billur, you see... 56 00:06:11,880 --> 00:06:15,240 You won't take offence and I won't have a pitty on you. 57 00:06:16,760 --> 00:06:18,040 My kind of justice. 58 00:06:18,280 --> 00:06:21,120 Well, that's all I have to say. Now, my partner... 59 00:06:21,640 --> 00:06:22,920 My new partner Kemal... 60 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 ...is going to tell you what this asshole did. 61 00:06:34,440 --> 00:06:35,960 First of all, we lost four days. 62 00:06:36,720 --> 00:06:39,040 Four days is a long time for a homicide investigation. 63 00:06:39,560 --> 00:06:41,600 We have to get to work before losing anymore time. 64 00:06:42,880 --> 00:06:44,160 The first victim, Mustafa Diri. 65 00:06:44,920 --> 00:06:46,440 A transvestite sex worker. 66 00:06:46,960 --> 00:06:48,520 Know by the name Merve. 67 00:06:49,000 --> 00:06:51,320 Her tounge was cut before being murdered. 68 00:06:52,080 --> 00:06:54,120 The killer, probably drowned the victim in a bathtub... 69 00:06:54,400 --> 00:06:56,440 ...and then chained under the pier. 70 00:06:57,480 --> 00:06:59,000 The second victim, Nusret Işık. 71 00:07:00,280 --> 00:07:01,560 Found in the Haliç Dock. 72 00:07:02,320 --> 00:07:04,360 He was still alive when we got to the scene. 73 00:07:04,880 --> 00:07:06,160 His lips were stitched. 74 00:07:06,680 --> 00:07:07,960 When we removed those stitches... 75 00:07:08,200 --> 00:07:10,520 ...the lost tounge of Mustafa Diri was in his mouth. 76 00:07:12,040 --> 00:07:14,360 He's a famous bestseller writer on his 40's. 77 00:07:16,160 --> 00:07:19,240 There is no apparent connection between these two victims. 78 00:07:19,720 --> 00:07:21,280 This exactly what we have to investigate. 79 00:07:22,560 --> 00:07:24,600 We have to learn what Nusret Işık wrote and did... 80 00:07:24,840 --> 00:07:27,680 ...and what kind of connection they might have with Mustafa Diri. 81 00:07:32,520 --> 00:07:36,720 We took that shot with ultraviolet light at Mustafa Diri's house. 82 00:07:37,640 --> 00:07:39,600 It's written with blood and then cleaned. 83 00:07:40,200 --> 00:07:42,520 I want to know what thhis means, and everything about this. 84 00:07:43,280 --> 00:07:46,120 Take samples from the crime scene send to analyze them immediately. 85 00:07:46,360 --> 00:07:47,640 I'll do that, Lieutenant. 86 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 And the second thing, the recording... 87 00:07:53,280 --> 00:07:55,320 It's been recorded by the killer for us. 88 00:07:56,360 --> 00:07:58,400 There is a transcript on your files. 89 00:07:59,960 --> 00:08:03,760 The killer says if the novel "Rainbow" by writer F.A.K... 90 00:08:04,040 --> 00:08:05,800 ...isn't published in a week... 91 00:08:06,840 --> 00:08:08,360 ...there will be new victims. 92 00:08:09,560 --> 00:08:11,240 I want you to study it closely. 93 00:08:11,440 --> 00:08:13,400 Ahmet... Will you do it? 94 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Yes, Lieutenant. 95 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Cihangir... 96 00:08:18,360 --> 00:08:19,880 We need to organize here. 97 00:08:20,680 --> 00:08:22,960 According to dates, start from up left... 98 00:08:23,240 --> 00:08:26,560 ...counter clockwise, and nothing should touch others. 99 00:08:29,480 --> 00:08:30,440 Cihangir? 100 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 Yes, sir? 101 00:08:31,680 --> 00:08:34,000 Just put them there one by one, okay, son? 102 00:08:34,160 --> 00:08:35,160 Okay, sir. 103 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Good. 104 00:08:37,040 --> 00:08:39,520 Okay, good luck everybody. 105 00:08:39,720 --> 00:08:41,160 We'll go to see some books. 106 00:08:52,040 --> 00:08:54,600 You can't eat a simit like that at any other place in Istanbul. 107 00:08:54,960 --> 00:08:57,800 Bastards use a China dye instead of grape molasses. 108 00:08:58,520 --> 00:08:59,800 But this guy didn't spoiled it. 109 00:08:59,920 --> 00:09:01,600 We were eating here when we're students. 110 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 Was the school nearby? 111 00:09:04,400 --> 00:09:06,200 Just back there, across the library. 112 00:09:07,240 --> 00:09:08,760 Then you must know the library well? 113 00:09:10,320 --> 00:09:12,200 I'll went there once because I had to. 114 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 Hello? 115 00:09:18,480 --> 00:09:19,480 Nusret Işık? 116 00:09:22,840 --> 00:09:24,880 Did you cross-checked it with the database? 117 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 I see. 118 00:09:29,240 --> 00:09:31,040 Okay, Ms. Billur, you can drop it on my desk. 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,080 Nothing for now. Thanks. 120 00:09:35,400 --> 00:09:37,800 Samples from the symbol on the wall aren't matching... 121 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 ...with samples from Mustafa Diri or Nusret Işık. 122 00:09:41,520 --> 00:09:43,080 And it doesn't belong to anybody in our system. 123 00:10:11,000 --> 00:10:12,880 Hello. We're looking for a book. 124 00:10:13,120 --> 00:10:14,440 Did you fill up a form? 125 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 What form? 126 00:10:20,760 --> 00:10:22,480 No. We have an urgent business. 127 00:10:23,280 --> 00:10:25,080 Sir, everybody have urgent business. 128 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 Here, your form. Homicide. 129 00:10:31,640 --> 00:10:33,240 We're looking for a book. 130 00:10:34,200 --> 00:10:36,920 Are you solving murders by reading books, sir? 131 00:10:37,360 --> 00:10:39,160 Man, look... 132 00:10:42,280 --> 00:10:46,040 We're looking for a book. A novel named "Rainbow" by a writer F.A.K. 133 00:10:46,560 --> 00:10:47,760 I'll check right away. 134 00:10:54,600 --> 00:10:57,840 Faik Ahlat Karaca. "Rainbow". 1963. 135 00:10:57,960 --> 00:11:00,040 Mürekkep magazine. Serial novel. Just one print. 136 00:11:00,160 --> 00:11:01,480 Yeah, can we take it? 137 00:11:01,760 --> 00:11:04,800 Unfotunately, sir. You have to go to the old records department. 138 00:11:05,880 --> 00:11:06,840 And where is it? 139 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Downstairs. 140 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Good morning. 141 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 Yes? 142 00:11:38,560 --> 00:11:39,560 We're looking for an old book. 143 00:11:39,840 --> 00:11:42,400 A serial novel "Rainbow" by Faik Ahlat Karaca. 144 00:11:42,880 --> 00:11:45,720 Let's see. Serialized at where? 145 00:11:46,240 --> 00:11:48,280 Mürekkep magazine. 1963. 146 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Okay. 147 00:12:19,600 --> 00:12:21,560 No. No. 148 00:12:24,120 --> 00:12:25,400 Let's check here. 149 00:12:38,200 --> 00:12:41,240 Faik Ahlat Karaca. 1963. -Yes. 150 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 Yes. 151 00:12:47,640 --> 00:12:49,440 All of those magazines are taken. 152 00:12:50,720 --> 00:12:52,240 And return date is over. 153 00:12:53,000 --> 00:12:54,280 Isn't there another copy? 154 00:12:54,400 --> 00:12:55,720 No, there is only one. 155 00:12:55,840 --> 00:12:57,640 There is no other copy or photocopy? 156 00:12:57,760 --> 00:12:59,520 -No. -There is only one print... 157 00:12:59,640 --> 00:13:00,960 ...and it's missing, is that it? 158 00:13:01,200 --> 00:13:03,400 It's not missing, it just didn't returned to us. 159 00:13:05,560 --> 00:13:07,080 When it should have returned? 160 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 It says... 161 00:13:09,920 --> 00:13:12,720 September 24th, 1984. 162 00:13:12,840 --> 00:13:16,440 -For God's sake. It's long overdue. -Yeah, it appears so, yes. 163 00:13:18,360 --> 00:13:19,400 Who took it? 164 00:13:21,680 --> 00:13:23,240 It's erased, I can't read. 165 00:13:24,040 --> 00:13:25,880 -May I? -Sure. 166 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 No, no. 167 00:13:34,040 --> 00:13:35,120 What can we do? 168 00:13:35,240 --> 00:13:36,280 Well... 169 00:13:37,040 --> 00:13:39,680 You can wait if you want. 170 00:13:40,640 --> 00:13:43,440 Or it's probably sold to second-hand booksellers. 171 00:13:43,960 --> 00:13:48,840 You'll find it in the library of a bookish person if you're lucky. 172 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 Call me from this number if you learn something. 173 00:13:53,440 --> 00:13:54,440 Okay. 174 00:13:55,440 --> 00:13:57,520 Don't worry, we'll give it back to you. 175 00:14:12,440 --> 00:14:14,040 Give me that book card. 176 00:14:14,360 --> 00:14:16,160 Is it okay if I drop you here? 177 00:14:17,880 --> 00:14:19,400 Aren't you coming to the second-hand bookseller? 178 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 No, I have something to do. I'll find you. 179 00:14:21,920 --> 00:14:23,000 Give me the card. 180 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 There. 181 00:14:46,360 --> 00:14:47,320 Hello, Fevzi? 182 00:14:47,960 --> 00:14:51,280 What's up, sir? You haven't been calling for a long time. 183 00:14:51,800 --> 00:14:54,720 I'm gonna ask you something. I need a forger, who would you recommend? 184 00:14:55,040 --> 00:14:58,200 Sir, you know, I'm out years ago. 185 00:14:58,600 --> 00:15:01,240 Watermarks and all that were the end of this job. 186 00:15:01,480 --> 00:15:04,000 If I may, sir, why do you need it for? 187 00:15:04,200 --> 00:15:06,280 I have an erased writing that I need to get it read. 188 00:15:06,720 --> 00:15:09,600 I see. New generation can't help you then. 189 00:15:10,080 --> 00:15:13,040 But there is Toros Monster. He can help you. 190 00:15:13,280 --> 00:15:14,600 Who's this Monster? 191 00:15:15,600 --> 00:15:16,840 Mehmet is retired. 192 00:15:17,120 --> 00:15:19,240 He's breeding birds now, sir. 193 00:15:19,880 --> 00:15:20,920 Where can I find him? 194 00:15:21,560 --> 00:15:23,360 He has a place in Tophane, sir. 195 00:16:13,560 --> 00:16:17,160 Come on, girl. Come on, girl. Come on, girl. 196 00:16:18,800 --> 00:16:20,920 -Hello. -Hello. 197 00:16:22,960 --> 00:16:24,000 No need. 198 00:16:25,040 --> 00:16:26,840 It's obvious that you're a cop. 199 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 What's wrong with her? 200 00:16:33,240 --> 00:16:34,960 Because of those Syrians. 201 00:16:35,520 --> 00:16:38,080 They only brought trouble and disease. 202 00:16:39,640 --> 00:16:40,880 This is third this week. 203 00:16:44,560 --> 00:16:47,200 Sir, is there a mistake? 204 00:16:47,600 --> 00:16:50,040 It's been very long since I retired. 205 00:16:50,720 --> 00:16:53,720 No, no, there is no mistake. Fevzi sent me here. 206 00:16:54,200 --> 00:16:57,320 He said only Toros Monster can help me. 207 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 My Gosh. 208 00:17:00,360 --> 00:17:02,160 There was a play I did once... 209 00:17:02,920 --> 00:17:05,480 ...and it stuck with me. Go on, girl. 210 00:17:06,760 --> 00:17:08,240 When we're inside... 211 00:17:08,800 --> 00:17:12,320 ...there was an actor friend of ours. He insisted to do a play. 212 00:17:12,640 --> 00:17:16,680 The management wasn't approving, saying Aziz Nesin is a communist. 213 00:17:17,240 --> 00:17:18,800 So we persisted. 214 00:17:19,320 --> 00:17:20,320 We played. 215 00:17:20,880 --> 00:17:22,800 They made me play the Monster of Toros. 216 00:17:23,440 --> 00:17:25,240 I was putting down anybody I hit back then. 217 00:17:25,800 --> 00:17:28,960 On the day of the play, there were journalist, audience, cheerings... 218 00:17:29,640 --> 00:17:31,760 They brought a newspaper a few days later... 219 00:17:32,240 --> 00:17:34,280 ...and on the front page... 220 00:17:34,400 --> 00:17:37,560 ...it says, "The Great Play of 'the Monster of Toros'". 221 00:17:39,040 --> 00:17:40,640 So the name stuck. 222 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 Sir? 223 00:17:44,640 --> 00:17:46,800 You're standing there, please sit down, let me offer you some tea. 224 00:17:46,920 --> 00:17:48,360 Thanks, but it's urgent. 225 00:17:50,800 --> 00:17:52,280 We need to read this name. 226 00:18:01,400 --> 00:18:02,720 70 grams, Indian. 227 00:18:03,760 --> 00:18:05,440 If it didn't go through the back... 228 00:18:05,600 --> 00:18:06,800 When should I come? 229 00:18:07,760 --> 00:18:08,840 Is tonight okay? 230 00:18:11,920 --> 00:18:13,440 Come tomorrow, sir. 231 00:18:14,640 --> 00:18:16,280 -See you. -See you. 232 00:18:30,200 --> 00:18:31,320 Huh? What did you do? 233 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Where did you go? 234 00:18:33,520 --> 00:18:35,480 I visited the Toros Monster. 235 00:18:35,960 --> 00:18:37,880 Toros Monster? Who's that? 236 00:18:38,320 --> 00:18:40,440 Never mind. Have you found the treasure? 237 00:18:40,680 --> 00:18:42,680 No. They'll let me know if they find anything. 238 00:18:42,800 --> 00:18:44,720 Good. Hopefully. 239 00:18:55,800 --> 00:18:59,480 We're waiting to hear from you. Okay. We're waiting. Thank you. 240 00:19:02,480 --> 00:19:03,560 Hello, guys. 241 00:19:03,680 --> 00:19:04,800 -Hello, Lieutenant. -Hello. 242 00:19:04,920 --> 00:19:06,080 How is it going, guys? 243 00:19:06,960 --> 00:19:09,560 Sir, I investigated this symbol. 244 00:19:10,960 --> 00:19:13,520 It looks like the first letter of hebrew alphabet, "aleph". 245 00:19:14,040 --> 00:19:17,520 There are som mismatches, but I think that's it basically. 246 00:19:20,600 --> 00:19:21,840 It has many meanings... 247 00:19:21,960 --> 00:19:24,480 It's the first letter of Greek, Hebrew and Egyptian alphabet. 248 00:19:24,760 --> 00:19:26,680 To ancient Egyptians it's the symbol of "Ra". 249 00:19:26,800 --> 00:19:28,040 To Cabbala it's "the breath of God". 250 00:19:28,160 --> 00:19:29,600 And to sufism it means "the beginning". 251 00:19:29,880 --> 00:19:32,320 One of the meanings is "the place where the earth and sky meets". 252 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 There are many more meanings. 253 00:19:38,120 --> 00:19:39,960 What do you think about the way they were tied? 254 00:19:41,640 --> 00:19:44,320 It's clear that there is a connection between... 255 00:19:44,440 --> 00:19:47,200 ...the way victims tied and this symbol, but... 256 00:19:47,520 --> 00:19:48,520 Yes? 257 00:19:49,080 --> 00:19:50,440 But I don't know what it is. 258 00:19:51,920 --> 00:19:52,920 Neither do I. 259 00:19:55,760 --> 00:19:57,560 Add it to the file, please. -Of course. 260 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 Did you check the recording? 261 00:20:00,040 --> 00:20:01,440 It's an analog recording, Lieutenant. 262 00:20:01,600 --> 00:20:03,240 I sent it to digitalize this morning... 263 00:20:03,360 --> 00:20:05,200 ...they'll send a detailed report tomorrow. 264 00:20:05,720 --> 00:20:07,760 And the magazine? Is there another copy? 265 00:20:08,520 --> 00:20:09,920 I couldn't find anything, sir. 266 00:20:10,040 --> 00:20:11,760 I looked on websites selling rare books... 267 00:20:11,880 --> 00:20:14,680 ...and second-hand booksellers' databases, but there is nothing. 268 00:20:15,160 --> 00:20:16,720 I just found a little clue. 269 00:20:17,240 --> 00:20:19,160 When I was searching on libraries... 270 00:20:19,280 --> 00:20:22,360 ...I found an article that mentions Faik Ahlat Karaca. 271 00:20:22,600 --> 00:20:23,800 The name of the article is... 272 00:20:23,920 --> 00:20:26,240 "The Radical Sufism Tradition in Our Literature". 273 00:20:26,680 --> 00:20:28,880 As far as I gather, it's an article that examines... 274 00:20:29,000 --> 00:20:30,280 ...the works of Faik Ahlat Karaca. 275 00:20:30,840 --> 00:20:32,960 The writer of this article might have a copy. 276 00:20:33,560 --> 00:20:35,120 -Who's the writer? -Yaşar Turan. 277 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 Associate professor of Islamic studies at Istanbul Uniiversity. 278 00:20:38,520 --> 00:20:40,440 Good. Let's go check. 279 00:20:41,720 --> 00:20:43,920 Good luck. -Thank you, sir. 280 00:20:53,000 --> 00:20:54,480 I'll go to the morgue first. 281 00:20:55,840 --> 00:20:58,120 All those dead people weren't enough to you, Kemal? 282 00:20:58,840 --> 00:21:01,960 I'll take a nap in the car. Let me know if something comes up. 283 00:21:18,400 --> 00:21:19,880 Didn't you read the report? 284 00:21:20,480 --> 00:21:22,000 I did. 285 00:21:22,240 --> 00:21:24,040 But still you had to see? 286 00:21:26,600 --> 00:21:28,640 Settar was like you in the past. 287 00:21:29,920 --> 00:21:32,120 I had a anathomy professor at the university. 288 00:21:32,600 --> 00:21:34,120 He said: "You'll be doctors... 289 00:21:34,560 --> 00:21:36,240 ...when you learn how to be unable to asleep... 290 00:21:36,360 --> 00:21:37,720 ...not when you learn what I teach." 291 00:21:41,960 --> 00:21:43,360 After I graduated... 292 00:21:43,520 --> 00:21:45,360 ...I was tired of watch duties. 293 00:21:46,080 --> 00:21:48,880 I tought that I'd be forensic doctor and rest. 294 00:21:49,640 --> 00:21:52,200 And I bought a house with a loan like a sucker. 295 00:21:52,720 --> 00:21:55,040 I couldn't take Settar into account. 296 00:21:56,040 --> 00:21:57,320 I could rest more if I'd be a doctor... 297 00:21:57,440 --> 00:21:58,880 ...in emergency at Şişli Etfal Hospital. 298 00:21:59,640 --> 00:22:01,480 Only I know how many times I came here... 299 00:22:01,600 --> 00:22:03,480 ...from far away at the dead of night. 300 00:22:06,040 --> 00:22:07,120 "For whom are you going?" 301 00:22:07,320 --> 00:22:09,600 "They're already dead," grumbled my wife grumbles. 302 00:22:09,880 --> 00:22:14,560 And I say "I'm not going for deads, I'm going for livings," but... 303 00:22:15,400 --> 00:22:16,520 ...I couldn't make her understand. 304 00:22:17,000 --> 00:22:18,680 She still can't understand. 305 00:22:19,480 --> 00:22:22,720 Well, she's even happy now when I leave. 306 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 You can leave it like this. 307 00:22:27,200 --> 00:22:29,000 Just turn the lights off when you're leaving. 308 00:23:04,800 --> 00:23:05,920 Good day. 309 00:23:06,240 --> 00:23:09,120 I want to see Mr. Yaşar, Yaşar Turan. 310 00:23:09,520 --> 00:23:11,600 -Ms. Yaşar? -What? 311 00:23:12,120 --> 00:23:13,520 She's in the class now. 312 00:23:14,160 --> 00:23:16,520 May I learn where the class is? 313 00:23:16,640 --> 00:23:18,400 The big lecture theater upstairs. 314 00:23:27,720 --> 00:23:30,760 In the middle of the 8th century a thinker school emerges... 315 00:23:30,880 --> 00:23:33,680 ...that questions the traditional Islam in every way. 316 00:23:34,080 --> 00:23:37,040 Those theologians known as "Mu'tazilites"... 317 00:23:37,160 --> 00:23:39,400 ...are looking for a syntesis between Islamic thought... 318 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 ...and the ancient Greek rationalism tradition. 319 00:23:41,760 --> 00:23:44,440 That means they were suggesting intellectualise... 320 00:23:44,560 --> 00:23:47,400 ...everything in Quran and understand it by logic. 321 00:23:48,080 --> 00:23:53,160 And their idea was appealing to Caliph al-Ma'mun. 322 00:23:53,720 --> 00:23:56,280 Caliph al-Ma'mun followed the Mu'tazila... 323 00:23:56,520 --> 00:24:00,200 ...and he adopted a dogma that contradicts the traditional view... 324 00:24:00,320 --> 00:24:02,680 ...that Quran is the word of Allah. Okay? 325 00:24:03,720 --> 00:24:05,960 Now... According to this idea... 326 00:24:06,080 --> 00:24:10,360 ...Quran was created by Allah, but it wasn't His word. 327 00:24:10,520 --> 00:24:12,640 As you know, "Word" is a name of Allah... 328 00:24:12,760 --> 00:24:15,160 ...thus it's considered eternal and endless. 329 00:24:15,720 --> 00:24:19,080 So, if Quran isn't the word of Allah... 330 00:24:19,560 --> 00:24:21,640 ...and just a created word... What does it mean? 331 00:24:22,400 --> 00:24:26,000 It means it can change and be changed like every other creation. 332 00:24:27,520 --> 00:24:30,280 According to some historians, for a ruler like al-Ma'mun... 333 00:24:30,400 --> 00:24:32,960 ...this idea provided a big space to move against Ulama... 334 00:24:33,080 --> 00:24:36,520 ...who were trying to limit him with references from the holy scripture. 335 00:24:37,000 --> 00:24:39,200 Hence, exactly because of this... 336 00:24:39,320 --> 00:24:42,880 ...al-Ma'mun raised Mu'tazila to state's religion... 337 00:24:43,120 --> 00:24:47,480 ...and his strong move caused a big reaction among people and Ulama. 338 00:24:48,000 --> 00:24:50,320 Next time we'll talk about Ahmad ibn Hanbal... 339 00:24:50,440 --> 00:24:53,120 ...and a more orthodox theology school, Ash'arism. 340 00:24:53,360 --> 00:24:54,640 Have a good day. 341 00:25:08,600 --> 00:25:10,440 -Hello, Ms. Yaşar. -Yes? 342 00:25:11,280 --> 00:25:13,800 Istanbul Police, Homicide Bureau. Kemal Tekin. 343 00:25:14,040 --> 00:25:15,120 Homicide? 344 00:25:15,640 --> 00:25:17,680 May I ask you a few questions if you have time? 345 00:25:18,440 --> 00:25:21,560 Sure, yes, but I don't have a lot of time, I have a plane to catch. 346 00:25:21,680 --> 00:25:22,920 It won't take long. 347 00:25:23,560 --> 00:25:26,800 You wrote an article about the work of Faik Ahlat Karaca, yes? 348 00:25:27,200 --> 00:25:28,200 Yes. 349 00:25:28,680 --> 00:25:30,640 We're looking his novel named "Rainbow"... 350 00:25:30,760 --> 00:25:33,000 ...and we thought you might have a copy of it. 351 00:25:33,320 --> 00:25:35,080 -Very strange. -Why? 352 00:25:35,200 --> 00:25:36,600 First of all, this is the first time... 353 00:25:36,720 --> 00:25:38,240 ...a cop takes interest in my articles. 354 00:25:38,680 --> 00:25:41,560 Besides, I'm after that novel for a long time. 355 00:25:41,800 --> 00:25:42,760 Yeah? 356 00:25:42,880 --> 00:25:45,200 I've found almost every work of Faik Ahlat Karaca... 357 00:25:45,320 --> 00:25:47,840 ...but "Rainbow" is his only work that I couldn't find. 358 00:25:48,160 --> 00:25:51,120 Unfortunately, the only copy in Beyazıt Library is missing. 359 00:25:51,720 --> 00:25:54,360 -I know. -I wish I could be of help. 360 00:25:55,080 --> 00:25:58,280 Why are you taking an interest of a forgotten writer nobody cares. 361 00:25:58,400 --> 00:26:02,640 For an investiagation. What's the writer's works about? 362 00:26:02,760 --> 00:26:04,280 Didn't you read my article? 363 00:26:04,520 --> 00:26:07,520 I'm afraid, I didn't have time, but I'll read it as soon as possible. 364 00:26:07,880 --> 00:26:10,720 In general, Karaca's works are about sufism movements... 365 00:26:10,840 --> 00:26:12,760 ...that considered heretic in Ottoman. 366 00:26:12,880 --> 00:26:16,040 And he even chooses his characters from these movements. 367 00:26:16,160 --> 00:26:17,320 Heretic? 368 00:26:17,440 --> 00:26:20,360 Opposes common interpretations of Sunni Ulama. 369 00:26:20,480 --> 00:26:23,360 Movements, even doesn't recognize shariah on a lot of subjects. 370 00:26:23,480 --> 00:26:26,440 Mr. Kemal, I'm really sorry, but I need to catch my plane. 371 00:26:26,560 --> 00:26:27,760 Sure, sure, please. 372 00:26:28,000 --> 00:26:31,320 I can try to help you in a more convenient time if you wish. 373 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 I'll be glad. 374 00:26:33,120 --> 00:26:34,960 How can I find your article? 375 00:26:35,080 --> 00:26:36,840 I can send you online. 376 00:26:37,440 --> 00:26:38,680 That's very kind of you. 377 00:26:41,400 --> 00:26:42,400 Thank you. 378 00:26:45,760 --> 00:26:47,240 Are you going to a conference? 379 00:26:47,560 --> 00:26:48,560 Yes, to London. 380 00:26:48,840 --> 00:26:50,240 My favorite city. 381 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 What a coincidence. 382 00:26:52,920 --> 00:26:54,400 I'm from London. 383 00:26:55,040 --> 00:26:57,600 I was raised there since I was 13. -Really? 384 00:26:58,560 --> 00:26:59,560 When did you come back? 385 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 A short time ago. 386 00:27:02,600 --> 00:27:05,400 If you call me when you're back, I want to talk to you about... 387 00:27:05,520 --> 00:27:08,040 ...your article and to listen to your expert opinions. 388 00:27:08,520 --> 00:27:10,760 Sure, absolutely. See you. 389 00:27:37,600 --> 00:27:38,600 Semiha? 390 00:28:54,400 --> 00:28:55,760 Recep, I asked for water. 391 00:31:47,120 --> 00:31:48,040 Hello? 392 00:31:49,240 --> 00:31:50,600 Yes, that's me. 393 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 When? 394 00:31:57,360 --> 00:31:59,400 Okay, thank you. We're on our way. 395 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 See? 396 00:32:20,920 --> 00:32:23,520 East is a place you stand and wait. 397 00:32:25,520 --> 00:32:27,360 Everything comes to you with a little patience. 398 00:32:27,480 --> 00:32:28,880 When did they bring it back? 399 00:32:29,080 --> 00:32:32,040 I don't know, Zeki found it in the return shift this morning. 400 00:32:32,160 --> 00:32:34,120 -Did he see who returned it? -No. 401 00:32:34,480 --> 00:32:36,160 He found it on his desk. 402 00:32:37,280 --> 00:32:41,360 Nobody wants to pay for 35 years of overdue, right? 403 00:32:42,240 --> 00:32:43,240 Where are magazines? 404 00:32:43,960 --> 00:32:45,240 In the return booth. 405 00:32:52,000 --> 00:32:54,400 -Hello, Cihangir? -Yes, sir? 406 00:32:54,640 --> 00:32:56,960 Can you take the last 24 hours CCTV recordings... 407 00:32:57,080 --> 00:32:59,680 ...of Beyazıt Library, and bring it to the station? 408 00:33:00,000 --> 00:33:01,320 Yes, sir. 409 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 Thanks. 410 00:33:03,360 --> 00:33:06,480 I have some things to do. See you. Keep me posted. 411 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 Oh, sir. 412 00:34:17,360 --> 00:34:18,440 Careful. 413 00:34:20,880 --> 00:34:24,360 You'll slip if you won't stand firmly. 414 00:34:27,400 --> 00:34:29,280 Yeah. You'll slip. 415 00:34:32,120 --> 00:34:35,400 How did it go, Toros Monster. Do you have good news for me? 416 00:34:36,480 --> 00:34:37,720 Hello, Cihangir? 417 00:34:38,400 --> 00:34:40,440 Yes, son, it's me, who else it can be? 418 00:34:40,560 --> 00:34:41,720 Is Ahmet there? 419 00:34:42,880 --> 00:34:45,160 Okay. Tell Ahmet that we're looking for a person... 420 00:34:45,280 --> 00:34:48,160 ...first name starts with "R" and last name starts with "GÖ". 421 00:34:49,280 --> 00:34:52,360 No, the last name isn't "GÖ", it starts with "GÖ". 422 00:34:52,880 --> 00:34:54,960 Tell them to make a list includes everybody... 423 00:34:55,080 --> 00:34:56,760 ...born before '70 and still lives. 424 00:34:57,800 --> 00:34:58,800 Okay, okay. 425 00:35:19,480 --> 00:35:20,440 Ziya Mahir Sultan Hakkı 426 00:35:20,560 --> 00:35:23,800 Faik Ahlat Karaca Rainbow 427 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 Hello, Ahmet? 428 00:35:37,240 --> 00:35:38,920 Okay, I'm coming right away. 429 00:35:57,880 --> 00:35:59,440 Facial recognition couldn't find anything. 430 00:36:00,040 --> 00:36:00,800 So? 431 00:36:00,920 --> 00:36:02,800 Cihangir brought Nusret Işık's phone records... 432 00:36:02,920 --> 00:36:04,280 ...from Telecommunication Bureau. 433 00:36:04,560 --> 00:36:06,600 He's been called by only one number three times... 434 00:36:06,720 --> 00:36:08,520 ...one day before he was found in the dock. 435 00:36:08,640 --> 00:36:10,280 We asked his records from his service provider. 436 00:36:10,400 --> 00:36:11,400 The suspect is a male. 437 00:36:12,240 --> 00:36:15,440 Moussa Moseiv. Nigeria, 1986. 438 00:36:15,560 --> 00:36:18,200 Entered from Atatürk Airport in 2008. 439 00:36:18,640 --> 00:36:21,040 Taken into custody two times for migrant smuggling... 440 00:36:21,160 --> 00:36:23,640 ...but they couldn't find anything and released him. 441 00:36:24,000 --> 00:36:25,040 Do we know his address? 442 00:37:12,120 --> 00:37:14,720 Barber 443 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 Come. 444 00:37:20,120 --> 00:37:21,160 Lads... 445 00:37:22,160 --> 00:37:24,000 Does this guy lives in the building across? 446 00:37:25,640 --> 00:37:26,640 Take a good look. 447 00:37:29,400 --> 00:37:32,000 Don't make me take your passports. I said take a good look. 448 00:37:53,360 --> 00:37:54,360 Stop! 449 00:38:01,560 --> 00:38:02,560 Stop! 450 00:38:17,160 --> 00:38:18,160 Stop! 451 00:38:51,800 --> 00:38:53,200 4552, dispatch. Over. 452 00:38:53,680 --> 00:38:54,680 Dispatch listening. 453 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 The suspect I'm following... 454 00:38:57,240 --> 00:38:59,920 ...got in the Kadıköy ferry from Karaköy pier. Over. 455 00:39:00,520 --> 00:39:01,600 Roger that, sir. 456 00:41:24,000 --> 00:41:25,200 Careful. 457 00:41:27,600 --> 00:41:31,120 You'll slip if you won't stand firmly. 31930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.