Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:12,320 --> 00:05:14,400
So, you know what, gentlemen...
2
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
...dressing up doesn't
make you a hunter!
3
00:05:23,080 --> 00:05:24,120
Go ahead.
4
00:05:52,040 --> 00:05:55,160
If you speak English, you can make
a living all over the world, sir.
5
00:05:56,800 --> 00:06:00,640
Our embassies, abroad...
Pay very well too.
6
00:06:02,360 --> 00:06:05,560
You see,
Mr. İhsan by the time he retired...
7
00:06:05,680 --> 00:06:09,120
...from the embassy he
had bought two houses.
8
00:06:09,600 --> 00:06:14,200
And their job is not hard,
they're just guarding the embassy.
9
00:06:15,280 --> 00:06:16,680
I'll be right back, sir.
10
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
What?
11
00:06:34,320 --> 00:06:36,280
-Where is the body?
-In the ambulance, sir.
12
00:06:36,400 --> 00:06:38,440
Who told you to remove him?
Where is Rıza?
13
00:06:38,560 --> 00:06:39,920
-I'm gettin him right away, sir.
-Run along!
14
00:06:43,960 --> 00:06:47,320
Hi. Kemal Tekin.
Pleased to meet you.
15
00:06:48,520 --> 00:06:50,720
The new detective. From England.
16
00:06:50,840 --> 00:06:52,960
-Sir?
-Unload the body.
17
00:06:54,160 --> 00:06:55,120
Are you deaf or what?
18
00:06:55,240 --> 00:06:57,560
Mr. Prosecutor has given
strict orders, sir.
19
00:06:57,680 --> 00:06:59,120
The corpse...
-To hell with his orders!
20
00:06:59,240 --> 00:07:01,680
Stop! Stop, stop, stop!
Where are you going?
21
00:07:02,000 --> 00:07:04,080
Unload the body.
I'll talk to Mr. Prosecutor.
22
00:07:05,120 --> 00:07:07,200
Don't stand there, unload it.
Do it!
23
00:07:29,080 --> 00:07:30,800
Why is the ambulance stopped? Huh?
24
00:07:30,920 --> 00:07:32,360
Didn't I tell you
to move right away?
25
00:07:32,760 --> 00:07:35,320
Can't you see? Crime scene
isn't done yet, Mr. Prosecutor.
26
00:07:35,880 --> 00:07:37,720
-I won't ask you what to do.
-What?
27
00:07:38,200 --> 00:07:40,400
If you must put up an attitude,
you should arrive on time.
28
00:07:45,440 --> 00:07:46,440
Look here...
29
00:07:46,800 --> 00:07:49,800
I saw crime scenes enough
for your ten lives, got it?
30
00:07:49,920 --> 00:07:50,800
You're rude!
31
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
Asshole!
32
00:08:29,480 --> 00:08:30,960
Do you have a cigarette?
33
00:10:29,760 --> 00:10:30,880
Go ahead, Arap.
34
00:10:31,360 --> 00:10:32,840
The mortality has
probably taken place...
35
00:10:32,960 --> 00:10:34,400
...one and a half
or two months ago.
36
00:10:35,160 --> 00:10:40,000
Minuscule lividity to the arms and
legs, first stage putrefaction...
37
00:10:40,120 --> 00:10:42,880
Cut it short, Arap.
Get to the point.
38
00:10:44,440 --> 00:10:46,120
The cause of death
is drowning in water.
39
00:10:46,240 --> 00:10:47,520
But not in salt water. Fresh water.
40
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
In sea water drowning, rich liquids
diffuse into the alveoles...
41
00:10:52,320 --> 00:10:55,240
...from the intravascular space
and alveolar edema occurs.
42
00:10:55,760 --> 00:11:01,120
But here, there are broken cell
membranes and pulmonary edema.
43
00:11:02,280 --> 00:11:04,720
Has they chained the woman
to the pier after she died?
44
00:11:05,040 --> 00:11:06,240
That seems to be the case.
45
00:11:07,080 --> 00:11:09,000
There are two more basic anomalies.
46
00:11:12,800 --> 00:11:14,120
The victim's tongue is missing.
47
00:11:14,920 --> 00:11:16,360
I first thought it
must have been...
48
00:11:16,480 --> 00:11:18,800
...a school of horse mackerels
with a good taste, but...
49
00:11:19,080 --> 00:11:22,760
Agonal invasion in the mouth
has started before the mortality.
50
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
So?
51
00:11:25,400 --> 00:11:27,600
The cut has probably happened
while the victim was alive.
52
00:11:28,160 --> 00:11:33,160
Strangely, there is almost no damage
to the palate and around the mouth.
53
00:11:34,360 --> 00:11:37,360
I thought it might have been done
under anaesthesia...
54
00:11:37,480 --> 00:11:39,960
...but the pharmacological
test are nominal.
55
00:11:40,080 --> 00:11:41,680
No trace of foreign matter
in the blood.
56
00:11:41,800 --> 00:11:43,400
Has the cutting tool
been established?
57
00:11:43,520 --> 00:11:44,960
Tongue resection is very rare.
58
00:11:45,960 --> 00:11:48,320
It doesn't match anything
I have on record.
59
00:11:49,640 --> 00:11:51,080
You said there was one more thing.
60
00:11:51,680 --> 00:11:54,080
The victim's gender has
been filed incorrectly.
61
00:11:54,200 --> 00:11:55,720
The victim is a man, not a woman.
62
00:11:57,800 --> 00:11:59,440
I mean, he once was.
63
00:12:02,320 --> 00:12:03,720
-Captain Settar?
-Yeah?
64
00:12:04,000 --> 00:12:05,200
The Chief wants to see you.
65
00:12:38,240 --> 00:12:41,880
Settar, look, I don't care
about your strange quirks...
66
00:12:42,840 --> 00:12:46,000
...but I don't want
another scene in public.
67
00:12:46,120 --> 00:12:47,600
I didn't make a scene, Mahmut.
68
00:12:47,800 --> 00:12:50,280
They violated procedure,
and I made a warning.
69
00:12:50,520 --> 00:12:53,000
Are you kidding me? Huh?
70
00:12:53,240 --> 00:12:55,440
The man is a prosecutor!
Get that into your head.
71
00:12:55,560 --> 00:12:58,440
You can't say anything!
He can do as he pleases.
72
00:12:58,600 --> 00:13:03,320
So we should just let these
bastards step over everybody?
73
00:13:03,520 --> 00:13:05,680
Enough, Settar.
74
00:13:06,360 --> 00:13:07,800
I spoke to Mr. Reşat.
75
00:13:08,520 --> 00:13:10,840
I told him you weren't
feeling well that day...
76
00:13:10,960 --> 00:13:12,520
...and that you would apologize.
77
00:13:12,640 --> 00:13:14,840
If an apology is needed,
he can come and apologize.
78
00:13:14,960 --> 00:13:17,640
Settar, Keep your mouth shut.
79
00:13:18,280 --> 00:13:21,160
Get your retirement
and let us all be in peace.
80
00:13:21,280 --> 00:13:23,880
Did that asshole threaten you
with putting off my retirement?
81
00:13:24,000 --> 00:13:27,760
No, I'm threatening you, alright?
I'm threatening you.
82
00:13:28,080 --> 00:13:30,080
I'm assigning this case to Cemil.
83
00:13:43,280 --> 00:13:45,240
Come on, Kemal. We're leaving.
84
00:13:46,200 --> 00:13:47,160
Where?
85
00:13:47,280 --> 00:13:49,640
They took the case from us.
Keep us posted.
86
00:13:51,840 --> 00:13:55,960
Waow, Settar... I hear
you're intimidating prosecutors now.
87
00:13:57,360 --> 00:13:59,760
Don't be angry.
We're all getting old.
88
00:14:00,320 --> 00:14:02,240
One gets cranky with age.
89
00:14:03,480 --> 00:14:05,200
But the retirement
pensions are increasing.
90
00:14:05,320 --> 00:14:06,560
You'll be in comfort soon.
91
00:14:06,680 --> 00:14:09,680
You're cheerful, Cemil.
Aren't they giving you any cases?
92
00:14:10,080 --> 00:14:12,160
There are many cases,
but when I heard...
93
00:14:12,280 --> 00:14:15,280
...you messed this one up,
I couldn't help but take it.
94
00:14:15,880 --> 00:14:20,520
Right, I told Mahmut, Cemil knows
these faggots to the marrow.
95
00:14:21,280 --> 00:14:22,960
Alive or dead, give it to him.
96
00:14:23,400 --> 00:14:24,520
Good luck to you.
97
00:14:47,360 --> 00:14:49,000
Look, this isn't a library.
98
00:14:49,640 --> 00:14:51,520
If we're going to work together,
you need to talk.
99
00:14:52,680 --> 00:14:55,600
There is no trace of a strike
to the mouth, lips or face.
100
00:14:56,040 --> 00:14:57,640
Nothing around the neck.
101
00:14:59,520 --> 00:15:00,680
The killer doesn't seem to have...
102
00:15:00,800 --> 00:15:02,480
...tried very hard to cut
the victim's tongue.
103
00:15:04,560 --> 00:15:07,400
How would you cut someone's
tongue without killing them...
104
00:15:07,520 --> 00:15:10,000
...or putting them to sleep,
without using force?
105
00:15:13,080 --> 00:15:14,920
The victim knew his killer.
106
00:15:15,960 --> 00:15:17,880
What is more,
he consented to his murder.
107
00:15:18,280 --> 00:15:19,760
He must have done something.
108
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
The way the hands and feet
have been tied is strange.
109
00:15:24,640 --> 00:15:26,880
It looks like they did it with care.
110
00:15:28,440 --> 00:15:29,840
It looks symbolic.
111
00:15:31,840 --> 00:15:34,480
The guy just was so anxious, he
just wrapped and wrapped the chain.
112
00:15:34,960 --> 00:15:36,000
I'm thinking the opposite.
113
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
Look at that.
114
00:15:41,440 --> 00:15:43,920
It goes around one more time, even
though it has been knotted twice.
115
00:15:44,360 --> 00:15:46,160
The feet have been tied
the same way too.
116
00:15:46,680 --> 00:15:48,240
It traces a certain shape...
117
00:15:48,480 --> 00:15:49,960
It will turn out to be
something trivial again.
118
00:15:50,080 --> 00:15:51,360
He didn't let the guy fuck him...
119
00:15:51,480 --> 00:15:54,040
...or the guy couldn't get it up
so he just slashed the faggot.
120
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
A transsexual who consents
to his tongue being cut be?
121
00:16:02,560 --> 00:16:04,120
It didn't seem that trivial to me.
122
00:16:04,960 --> 00:16:06,080
Don't rush it.
123
00:16:06,200 --> 00:16:08,240
There must have been a reason.
This isn't London.
124
00:16:15,040 --> 00:16:16,240
Have you looked at my file?
125
00:16:16,760 --> 00:16:19,600
No. Is there anything
important in it?
126
00:16:22,480 --> 00:16:26,000
I have four years of
experience at MIT.
127
00:16:28,080 --> 00:16:29,640
That's very cool.
128
00:16:30,720 --> 00:16:33,320
I'm on my own for the last 30 years.
129
00:16:34,200 --> 00:16:36,080
What's that MIT?
130
00:16:36,760 --> 00:16:38,360
It's a unit of Scotland Yard.
131
00:16:39,160 --> 00:16:43,080
A special unit working on major
crimes and sophisticated murders.
132
00:16:43,840 --> 00:16:47,560
If you wanted to play detective,
why did you come back?
133
00:16:48,000 --> 00:16:49,120
What the hell is
so good about here?
134
00:16:49,560 --> 00:16:51,040
It doesn't count as coming back.
135
00:16:51,600 --> 00:16:53,120
I'm from here, just like you are.
136
00:16:53,560 --> 00:16:57,080
If they brought you here
to teach us new ways...
137
00:16:57,200 --> 00:17:00,640
...just know this,
I'm too old to new tricks.
138
00:17:01,160 --> 00:17:02,520
Nobody brought me here.
139
00:17:04,000 --> 00:17:05,680
I'm here, because I wanted.
140
00:17:05,800 --> 00:17:08,040
Why, after all those years?
141
00:17:12,120 --> 00:17:15,160
Let's just say,
I couldn't adapt to England.
142
00:17:18,800 --> 00:17:20,200
Why are we off the case?
143
00:17:21,440 --> 00:17:23,200
Why are we off the case?
144
00:17:25,160 --> 00:17:27,040
Have you ever heard of
the foot grip, British?
145
00:17:29,040 --> 00:17:30,440
Foreginers don't know it.
146
00:17:31,360 --> 00:17:33,520
You'll learn it as you
wrestle through things here.
147
00:17:35,200 --> 00:17:37,800
Now, let me teach you a two-point
move, wrestler McAllister.
148
00:17:37,920 --> 00:17:38,800
Are you hungry?
149
00:17:40,920 --> 00:17:43,120
There's a siren under there.
Put it on.
150
00:17:43,240 --> 00:17:45,280
The new kids don't know us,
they might stop us.
151
00:17:59,400 --> 00:18:01,760
Sir, I'm giving you a half,
what does your friend want?
152
00:18:02,000 --> 00:18:04,640
Get him the same, Galip,
but he's no foreigner.
153
00:18:04,880 --> 00:18:07,200
Give him plenty.
-Alright, sir.
154
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
That's how you eat that.
155
00:18:19,800 --> 00:18:22,920
Captain Settar, a murder was
reported at the Haliç Dock.
156
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
You're the closest
on the navigation map, sir.
157
00:18:25,160 --> 00:18:28,440
They won't let us eat anything.
I'm tempted to throw it away!
158
00:18:30,480 --> 00:18:32,720
Galip, we have to go. Another time.
159
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
Greetings, Captain.
160
00:19:35,880 --> 00:19:37,240
Hello. Did you call
the police station?
161
00:19:37,360 --> 00:19:39,000
Yes, sir, it was me.
162
00:19:39,200 --> 00:19:42,160
I've found the guy in the presser
in the hangar.
163
00:19:42,640 --> 00:19:44,800
You came here very quick,
Thank God.
164
00:19:44,920 --> 00:19:45,920
When did you find him?
165
00:19:46,160 --> 00:19:47,400
Half an hour ago.
166
00:19:48,320 --> 00:19:49,480
Go in there, and wait.
167
00:21:40,720 --> 00:21:42,760
Filiz, Filiz. We're at the dock.
168
00:21:42,840 --> 00:21:44,800
Send a squad and an ambulance
here right away.
169
00:21:45,040 --> 00:21:46,040
Roger that, sir.
170
00:24:54,520 --> 00:24:56,560
Kemal, Kemal. He's on the bridge.
171
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
He's on the bridge.
172
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
Copy that.
173
00:25:18,080 --> 00:25:19,360
The bridge is clear.
174
00:25:19,760 --> 00:25:21,120
The bridge is clear. Over.
175
00:26:25,400 --> 00:26:26,520
Is it done, Arap?
176
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
It is,
but you can't see the body now.
177
00:26:29,480 --> 00:26:32,160
Mahmut called.
He wants to see you first.
178
00:26:35,800 --> 00:26:37,000
Wait here, I'll be back.
179
00:26:55,960 --> 00:26:56,960
Yes, sir.
180
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
Absolutely, sir.
181
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
We will definitely be
prioritizing this, sir.
182
00:27:02,400 --> 00:27:04,560
We will take him to justice
as soon as possible.
183
00:27:05,760 --> 00:27:08,880
Yes. We'll be done with it before
it leaks to the press, sir.
184
00:27:09,440 --> 00:27:10,440
By your command, sir.
185
00:27:15,040 --> 00:27:18,880
This fucking backed up loser is
teaching us how to do our job!
186
00:27:19,280 --> 00:27:21,520
You think you're a man now,
bastard?
187
00:27:22,560 --> 00:27:23,800
You think you're a man now?
188
00:27:28,000 --> 00:27:31,160
I don't know what to say to you,
Settar!
189
00:27:32,520 --> 00:27:36,320
I send you in for one thing,
you come back with another!
190
00:27:37,440 --> 00:27:40,040
You came back with the corpse
of Nusret Işık.
191
00:27:41,040 --> 00:27:44,840
This hack of a writer seems
to have many admirers.
192
00:27:45,080 --> 00:27:47,320
He even got you out of bed
at this hour.
193
00:27:47,520 --> 00:27:48,520
What have you found?
194
00:27:49,240 --> 00:27:50,520
He was alive when we arrived.
195
00:27:52,320 --> 00:27:55,120
The guy was chained from his
shoulder blades to the ceiling.
196
00:27:55,320 --> 00:27:57,280
I believe it's connected
to the transvestite murder.
197
00:27:57,400 --> 00:28:02,120
What the hell are you talking about?
198
00:28:03,000 --> 00:28:04,960
Perhaps you should also find
a child molester to crown it all.
199
00:28:05,720 --> 00:28:07,720
Do you have any idea
how many ministers...
200
00:28:07,840 --> 00:28:10,280
...and members of parliament
called me all day?
201
00:28:11,160 --> 00:28:14,000
It turns out this Nusret Işık
has some serious balls.
202
00:28:15,120 --> 00:28:18,560
A minister called me
about the case, in person!
203
00:28:18,680 --> 00:28:19,960
Don't you get it, Settar?
204
00:28:20,080 --> 00:28:21,880
I don't want no transvestite
mixed up in this!
205
00:28:22,280 --> 00:28:24,040
This is not an ordinary murder,
Mahmut.
206
00:28:24,880 --> 00:28:27,240
The watchman said the body
was in the presser...
207
00:28:27,360 --> 00:28:28,880
...but we found the man
on the ceiling.
208
00:28:29,120 --> 00:28:31,520
They made a hundred year old man
a watchman!
209
00:28:31,640 --> 00:28:32,560
What could he see!
210
00:28:38,960 --> 00:28:40,240
This is the transvestite...
211
00:28:40,720 --> 00:28:42,040
And this is Nusret Işık.
212
00:28:42,800 --> 00:28:44,880
Right before crime scene
investigation arrived.
213
00:28:45,680 --> 00:28:47,520
Tied up the same way.
214
00:28:48,320 --> 00:28:50,400
This doesn't look like anything
you know of, Mahmut.
215
00:28:51,280 --> 00:28:54,120
Settar... Don't bring us
trouble right before you leave.
216
00:28:54,640 --> 00:28:57,880
We'll deal with this
without making a mess.
217
00:28:58,400 --> 00:29:00,120
This is all going to be done
in three days, Settar.
218
00:29:00,240 --> 00:29:01,960
Three days? It can't.
219
00:29:02,080 --> 00:29:03,000
It will!
220
00:29:03,120 --> 00:29:05,080
-It can't.
-It will, Settar.
221
00:29:05,480 --> 00:29:08,520
If you can't,
we'll find someone to get it done.
222
00:29:11,400 --> 00:29:12,600
Get out, Settar.
223
00:29:13,240 --> 00:29:15,040
Don't make me break your heart.
224
00:29:15,400 --> 00:29:16,840
You're off the case.
225
00:29:16,960 --> 00:29:19,200
And I'm not going to see you
until your retirement.
226
00:29:22,640 --> 00:29:23,680
Yes, Mr. Governor?
227
00:29:24,760 --> 00:29:25,760
Yes, sir.
228
00:29:52,200 --> 00:29:53,680
So, we're off this case too?
229
00:29:55,920 --> 00:29:56,920
Yes.
230
00:29:59,480 --> 00:30:00,960
Perhaps Mahmut is right.
231
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
I've gotten old.
232
00:30:08,720 --> 00:30:10,920
It's clear that the same killer
committed both murders.
233
00:30:11,840 --> 00:30:13,560
They were tied up the way.
Ritual...
234
00:30:13,680 --> 00:30:15,280
They were tied similarly. So what?
235
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
So what?
236
00:30:17,880 --> 00:30:19,480
This is Turkey, Kemal.
237
00:30:19,720 --> 00:30:21,200
Things work differently here.
238
00:30:22,160 --> 00:30:25,160
Everyone has their place here,
from birth.
239
00:30:26,280 --> 00:30:28,320
Some transvestite with no relatives
won't go...
240
00:30:28,440 --> 00:30:31,360
...into the same grave
as a well-connected writer.
241
00:30:33,440 --> 00:30:35,840
When I got to him,
Nusret's lips were sewn together.
242
00:30:37,080 --> 00:30:38,840
He was making
an unintelligible grunt.
243
00:30:40,040 --> 00:30:43,280
I cut the stitches,
with the hope of finding something...
244
00:30:49,880 --> 00:30:50,880
Get in.
245
00:31:12,120 --> 00:31:14,040
-Enjoy, sir.
-Thank you.
246
00:31:19,960 --> 00:31:20,920
Welcome, sir.
247
00:31:21,040 --> 00:31:23,600
See, Recep? You said he won't come,
but he's here.
248
00:31:31,080 --> 00:31:32,160
Why the long face?
249
00:31:32,720 --> 00:31:34,800
Because we woke you
up at this hour?
250
00:31:34,920 --> 00:31:36,560
How come a hunter is
asleep at this hour?
251
00:31:36,840 --> 00:31:40,760
I can't help it. I couldn't find
any better hobby since I retired.
252
00:31:41,240 --> 00:31:42,280
My partner, Kemal.
253
00:31:43,920 --> 00:31:45,680
-Hello. Nejat.
-Nice to meet you.
254
00:31:45,800 --> 00:31:47,640
Look, your eyes are red again.
255
00:31:50,040 --> 00:31:52,560
Well, it doesn't give me a break.
256
00:31:53,120 --> 00:31:55,480
They'll put me
on the table eventually.
257
00:31:55,600 --> 00:31:58,000
Yeah, you'll meet
with the scalpel eventually.
258
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
It must be something good?
259
00:32:00,360 --> 00:32:01,360
Yeah, it's good.
260
00:32:02,160 --> 00:32:03,720
I've got something just for you.
261
00:32:04,080 --> 00:32:08,680
Recep, can you bring the appetizer
I brought for Nejat?
262
00:32:09,040 --> 00:32:11,720
You don't want appetizers
at this hour of the morning, Settar.
263
00:32:11,840 --> 00:32:13,240
No, this is just
the kind of thing you want.
264
00:32:13,360 --> 00:32:14,360
Give it to me.
265
00:32:15,160 --> 00:32:16,200
Magnificent.
266
00:32:17,720 --> 00:32:19,040
Enjoy.
267
00:32:22,760 --> 00:32:23,760
What is this, man?
268
00:32:24,760 --> 00:32:26,680
We have to find who it belongs to.
269
00:32:28,680 --> 00:32:31,120
We're going to ask for favor again,
right?
270
00:32:31,560 --> 00:32:34,000
Don't make a fuss. Just say
"A friend from İzmit sent it.
271
00:32:34,120 --> 00:32:36,160
He couldn't trust those
assholes over there."
272
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
Come on, hit it.
273
00:32:39,280 --> 00:32:40,640
Come on, Kemal, come on.
274
00:32:45,440 --> 00:32:47,000
Are you saying that
there is a connection...
275
00:32:47,120 --> 00:32:49,480
...between the dead kid and
the murder of Mr. Abbas' bodyguard?
276
00:32:49,720 --> 00:32:50,960
There is no connection.
277
00:32:53,360 --> 00:32:56,840
You're going through cases for months
but I'm not saying anything.
278
00:32:57,240 --> 00:33:01,160
And then you're equating
Tayfun with Mr. Abbas.
279
00:33:02,200 --> 00:33:04,640
Do you know why holidays
are getting extended?
280
00:33:05,120 --> 00:33:07,600
Not four our people to rest
because they're tired.
281
00:33:07,840 --> 00:33:09,280
It's for money circulation.
282
00:33:09,520 --> 00:33:11,600
And who's Mr. Abbas? An investor.
283
00:33:11,720 --> 00:33:13,520
He has thousands of employees
in this city.
284
00:33:13,880 --> 00:33:16,280
He's the only investor
in this city.
285
00:33:20,200 --> 00:33:22,600
Somebody is murdered
ten months ago. It's different.
286
00:33:22,720 --> 00:33:24,720
And now a man is murdered.
This is different.
287
00:33:24,960 --> 00:33:27,480
Remember that if you're going
to talk to Mr. Abbas again.
288
00:33:27,600 --> 00:33:29,560
I can't make nervous
precious people for nothing.
289
00:35:18,640 --> 00:35:19,600
Hello?
290
00:35:19,720 --> 00:35:20,760
Where are you, Kemal?
291
00:35:20,880 --> 00:35:21,920
I'm home.
292
00:35:22,120 --> 00:35:24,240
Okay, I'll come and get you
in ten minutes.
293
00:35:25,160 --> 00:35:26,160
What is it?
294
00:35:26,880 --> 00:35:29,080
We've found the ID
of the dead transvestite.
295
00:36:00,440 --> 00:36:01,560
Greetings.
296
00:36:02,760 --> 00:36:05,600
Hello. Does Arife Diri live here,
brother?
297
00:36:06,600 --> 00:36:08,360
My mother passed away last month.
298
00:36:09,520 --> 00:36:11,840
My condolences.
We need to ask you a few questions.
299
00:36:14,560 --> 00:36:15,560
Come in.
300
00:36:18,160 --> 00:36:20,080
How do you relate to Mustafa Diri?
301
00:36:20,880 --> 00:36:23,240
May God forgive him.
He's my older brother.
302
00:36:25,760 --> 00:36:27,760
Did he have any enemies,
anyone troubling him?
303
00:36:28,840 --> 00:36:31,160
Nothing I say about him would be
true. I haven't seen him for years.
304
00:36:31,840 --> 00:36:33,080
When have you last met?
305
00:36:34,480 --> 00:36:35,560
We didn't see each other much.
306
00:36:35,920 --> 00:36:38,520
My older brother left the house a
long time ago, when I was little...
307
00:36:38,640 --> 00:36:39,880
When have you last seen him?
308
00:36:41,560 --> 00:36:42,920
Perhaps ten years ago.
309
00:36:43,680 --> 00:36:45,360
He visited my mother
during the feast.
310
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
And then?
311
00:36:47,440 --> 00:36:48,600
I haven't seen him again.
312
00:36:50,520 --> 00:36:52,120
Do you know where he lives?
His address?
313
00:36:53,120 --> 00:36:54,120
No.
314
00:36:54,440 --> 00:36:55,760
Did your mother use to visit him?
315
00:36:56,040 --> 00:36:57,040
I don't know.
316
00:36:57,920 --> 00:36:59,680
If she did,
she wouldn't have told me.
317
00:36:59,920 --> 00:37:01,680
May God forgive him.
My older brother made us so sad.
318
00:37:02,560 --> 00:37:04,200
Let us take a look at
your mother's personal effects.
319
00:37:04,320 --> 00:37:07,400
Of course,
but she didn't have much.
320
00:37:07,520 --> 00:37:09,520
Perhaps some in the closet
in the bedroom...
321
00:37:34,840 --> 00:37:38,280
I'll give it back to you after
we analyze it. Don't worry.
322
00:37:38,760 --> 00:37:39,720
Of course.
323
00:37:39,840 --> 00:37:41,880
It's heavy. Perhaps
you shouldn't bother for nothing.
324
00:37:42,720 --> 00:37:44,040
Sir...
325
00:37:44,560 --> 00:37:46,880
I hope my brother hasn't done
something that will embarrass us.
326
00:37:50,640 --> 00:37:51,960
My condolences, Adem.
327
00:37:53,280 --> 00:37:55,920
Call me on this number
if you learn anything.
328
00:38:11,960 --> 00:38:15,920
Let's tell the boys to come and
pick up the cupboards tomorrow too.
329
00:38:17,760 --> 00:38:20,480
How did you learn Mustafa Diri's name
before Lieutenant Cemil?
330
00:38:20,840 --> 00:38:23,880
Only civil servants work
on working hours, Kemal.
331
00:38:36,360 --> 00:38:37,360
"Tuna Color".
332
00:39:13,800 --> 00:39:14,920
We'll come by in the morming.
333
00:39:30,360 --> 00:39:32,400
What's up, bro?
Don't you see we're closed?
334
00:39:34,080 --> 00:39:35,520
We have an urgent business.
335
00:39:36,400 --> 00:39:37,640
Have you taken this photograph?
336
00:39:37,760 --> 00:39:40,640
I don't know. And who are you?
Why are you here?
337
00:39:40,760 --> 00:39:42,600
You don't know?
Your name is under it.
338
00:39:42,720 --> 00:39:43,720
Have you taken this photograph?
339
00:39:44,360 --> 00:39:45,360
How the hell am I supposed to know?
340
00:39:45,480 --> 00:39:47,080
Do you think I keep records
of everyone who comes in?
341
00:39:52,320 --> 00:39:53,720
Look at that picture.
342
00:39:56,600 --> 00:39:58,760
Now look again.
Have you taken this photograph?
343
00:40:02,800 --> 00:40:04,600
-Yes.
-What's the name?
344
00:40:05,960 --> 00:40:07,560
-Merve.
-Merve.
345
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Where can I find this Merve?
346
00:40:11,240 --> 00:40:14,320
It must be on Balo Street.
The Sarmaşık Tavern.
347
00:40:30,320 --> 00:40:31,800
The music isn't start yet.
348
00:40:32,360 --> 00:40:33,960
Come back in an hour or two, sir.
349
00:40:34,080 --> 00:40:36,360
The boss is upset when I let
people in before it starts.
350
00:40:36,760 --> 00:40:38,080
He won't be upset with us.
351
00:40:41,280 --> 00:40:42,600
Look at that picture.
352
00:40:45,480 --> 00:40:48,760
Sister Merve hasn't been around
for two months, sir.
353
00:40:49,280 --> 00:40:50,520
I hope there's nothing wrong?
354
00:40:50,640 --> 00:40:52,080
Where does Sister Merve live?
355
00:40:52,200 --> 00:40:54,200
Any friends, enemies? Tell us.
356
00:40:54,600 --> 00:40:56,240
I don't know where she lives.
357
00:40:56,840 --> 00:40:58,600
All sorts of people
come here every day.
358
00:40:58,720 --> 00:41:00,000
Did she have any friends,
acquaintances?
359
00:41:01,000 --> 00:41:03,040
No, sir,
the boss wouldn't like that.
360
00:41:03,840 --> 00:41:06,080
But someone was asking about her.
361
00:41:06,480 --> 00:41:08,000
Her pimp, her friend? Who was it?
362
00:41:08,120 --> 00:41:09,240
No, sir.
363
00:41:09,440 --> 00:41:11,720
The boss is a harsh guy,
he doesn't want no tail.
364
00:41:12,160 --> 00:41:14,240
This was just some poor guy. He
used to stop by every now and then.
365
00:41:14,360 --> 00:41:15,800
Do you know his name, his address?
366
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
No, sir.
367
00:41:18,840 --> 00:41:20,360
But he had a strange face.
368
00:41:20,560 --> 00:41:21,560
Strange?
369
00:41:23,320 --> 00:41:25,040
There was a pockmark right here.
370
00:41:27,120 --> 00:41:28,200
Good evening to you.
371
00:41:37,600 --> 00:41:38,720
I hope nothing's wrong, sir?
372
00:41:41,920 --> 00:41:44,040
I studied at an İmam Hatip school,
just like my older brother Mustafa.
373
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
Our father was a truck driver.
374
00:41:48,240 --> 00:41:50,320
We lost him in an accident,
at a very early age.
375
00:41:51,840 --> 00:41:53,720
All we had was
our orphan's pension.
376
00:41:55,680 --> 00:41:57,760
When my father died, we thought...
377
00:41:57,880 --> 00:42:01,360
...Mustafa would be a father to us
and look after us.
378
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
He was fine at first...
379
00:42:04,760 --> 00:42:08,760
...but then some men put some ideas
in his head, and he got strange.
380
00:42:09,480 --> 00:42:10,840
My brother was a religious man.
381
00:42:11,840 --> 00:42:13,360
He was going to religious groups.
382
00:42:15,600 --> 00:42:18,560
Then in time,
he started to say strange things.
383
00:42:19,160 --> 00:42:20,760
He tried to remove us
from school...
384
00:42:21,400 --> 00:42:24,360
...he started to say that
the Quran was falsified...
385
00:42:24,480 --> 00:42:26,280
...and Quran isn't word of God.
386
00:42:26,880 --> 00:42:29,800
Saying lots of nonsense,
and began to believe other gods.
387
00:42:30,840 --> 00:42:33,320
His attitude, his behavior changed.
388
00:42:34,480 --> 00:42:35,600
How can I put this?
389
00:42:39,680 --> 00:42:40,680
May God forgive him.
390
00:42:41,720 --> 00:42:43,480
Sometimes I think
it's my mother's fault.
391
00:42:43,880 --> 00:42:44,840
She always wanted a girl...
392
00:42:44,960 --> 00:42:46,960
...so she dressed him up like
that as a baby and so on...
393
00:42:49,440 --> 00:42:50,840
We had a big argument one night...
394
00:42:51,880 --> 00:42:53,160
...and he left the house.
395
00:42:54,400 --> 00:42:57,160
I graduated,
but I wasn't appointed.
396
00:42:57,800 --> 00:42:58,760
I tried to make money...
397
00:42:58,880 --> 00:43:01,080
...at the memorial services
in the neighborhood...
398
00:43:02,600 --> 00:43:03,720
...but it wasn't enough.
399
00:43:05,680 --> 00:43:07,360
My older brother used
to secretly give...
400
00:43:07,480 --> 00:43:09,280
...my mother money
when I wasn't at home.
401
00:43:10,840 --> 00:43:13,360
I told my mother not to take
the money, I yelled at her.
402
00:43:14,360 --> 00:43:15,440
Then...
403
00:43:16,760 --> 00:43:19,240
May God never test anyone
with need, sir.
404
00:43:19,880 --> 00:43:22,160
Five mouths to feed,
one of them ill...
405
00:43:23,400 --> 00:43:24,800
...all dependent on me...
406
00:43:27,760 --> 00:43:30,000
Eventually, we had to accept
my brother's help.
407
00:43:34,680 --> 00:43:36,680
Sometimes, I went to the place
where he worked...
408
00:43:39,240 --> 00:43:42,240
Thankfully he gave me money
regularly.
409
00:43:43,600 --> 00:43:44,880
Do you know where he lives?
410
00:43:45,600 --> 00:43:48,200
Yes, sir,
it's near the place where he works.
411
00:43:48,600 --> 00:43:50,360
I went there to take the money
the last time.
412
00:46:03,280 --> 00:46:07,160
Congratulations for paying
the poor Mustafa Diri...
413
00:46:07,280 --> 00:46:10,960
...the kind of attention
you paid Nusret Işık.
414
00:46:11,600 --> 00:46:15,560
Treating people equally is
a rare attitude these days.
415
00:46:16,160 --> 00:46:20,000
I'll keep this brief,
since we'll meet again many times.
416
00:46:21,120 --> 00:46:23,880
Unless the novel "Rainbow"
by the writer F.A.K...
417
00:46:24,000 --> 00:46:26,080
...serialized
in the Mürekkep journal...
418
00:46:26,200 --> 00:46:30,120
...is printed by one
of the top three...
419
00:46:30,240 --> 00:46:34,800
...major publishing houses
within a week...
420
00:46:35,280 --> 00:46:36,640
...you'll have another case...
421
00:46:36,760 --> 00:46:38,920
...that I believe
you'll really enjoy working.
422
00:48:41,600 --> 00:48:43,800
Yeah, you'll meet
with the scalpel eventually.
30876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.