Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:30,879
Oh, I come from a land
From a faraway place
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,079
Where the caravan camels roam
3
00:00:34,080 --> 00:00:37,839
Where it's flat and immense
And the heat is intense
4
00:00:37,840 --> 00:00:41,279
It's barbaric, but hey, it's home
5
00:00:41,280 --> 00:00:44,719
When the wind's from the east
And the sun's from the west
6
00:00:44,720 --> 00:00:47,799
And the sand in the glass is right
7
00:00:47,800 --> 00:00:52,159
Come on down, stop on by
Hop a carpet and fly
8
00:00:52,160 --> 00:00:56,239
To another Arabian night
9
00:00:56,240 --> 00:00:59,919
Arabian nights
10
00:00:59,920 --> 00:01:03,479
Like Arabian days
11
00:01:03,480 --> 00:01:07,199
More often than not
Are hotter than hot
12
00:01:07,200 --> 00:01:10,759
In a lot of good ways
13
00:01:10,760 --> 00:01:14,119
Arabian nights
14
00:01:14,120 --> 00:01:17,799
'Neath Arabian moons
15
00:01:17,800 --> 00:01:21,759
A fool off his guard
Could fall and fall hard
16
00:01:21,760 --> 00:01:26,561
Out there on the dunes
17
00:01:28,680 --> 00:01:33,359
Ah, salaam and good evening
to you, worthy friend.
18
00:01:33,360 --> 00:01:35,639
Please, please, come closer.
19
00:01:36,280 --> 00:01:38,039
Too close. A little too close.
20
00:01:38,040 --> 00:01:39,679
There.
21
00:01:39,680 --> 00:01:41,999
Welcome to Agrabah,
22
00:01:42,000 --> 00:01:46,119
city of mystery, of enchantment,
23
00:01:46,120 --> 00:01:48,159
and the finest merchandise
this side of the River Jordan,
24
00:01:48,160 --> 00:01:50,119
on sale today. Come on down.
25
00:01:50,120 --> 00:01:51,799
Look at this. Yes.
26
00:01:51,800 --> 00:01:55,608
Combination hookah and coffeemaker.
Also makes julienne fries.
27
00:01:55,799 --> 00:01:57,879
Will not break. Will not...
28
00:01:57,880 --> 00:01:59,399
It broke.
29
00:01:59,400 --> 00:02:02,039
Ohh! Look at this.
30
00:02:02,040 --> 00:02:04,879
I have never seen one
of these intact before.
31
00:02:04,880 --> 00:02:06,799
This is the famous
Dead Sea Tupperware.
32
00:02:06,800 --> 00:02:10,400
Listen. Ah, still good.
33
00:02:10,560 --> 00:02:11,839
Wait. Don't go.
34
00:02:11,840 --> 00:02:15,679
I can see that you're only interested
in the exceptionally rare.
35
00:02:15,680 --> 00:02:20,088
I think, then, you would be
most rewarded to consider this.
36
00:02:21,039 --> 00:02:23,519
Do not be fooled by its
commonplace appearance.
37
00:02:23,520 --> 00:02:26,159
Like so many things, it
is not what is outside,
38
00:02:26,160 --> 00:02:28,879
but what is inside that counts.
39
00:02:28,880 --> 00:02:30,679
This is no ordinary lamp.
40
00:02:30,680 --> 00:02:33,479
It once changed the course
of a young man's life.
41
00:02:33,480 --> 00:02:37,599
A young man who, like this lamp,
was more than what he seemed.
42
00:02:37,600 --> 00:02:40,199
A diamond in the rough.
43
00:02:40,200 --> 00:02:42,359
Perhaps you would like
to hear the tale?
44
00:02:42,360 --> 00:02:46,200
It begins on a dark night,
45
00:02:47,200 --> 00:02:50,279
where a dark man waits
46
00:02:50,280 --> 00:02:53,847
with a dark purpose.
47
00:02:58,160 --> 00:03:00,398
You are late.
48
00:03:00,399 --> 00:03:03,199
A thousand apologies,
O patient one.
49
00:03:03,200 --> 00:03:04,399
You have it, then?
50
00:03:04,400 --> 00:03:07,999
I had to slit a few
throats, but I got it.
51
00:03:08,000 --> 00:03:09,919
Ah-ah-ahhh.
52
00:03:09,920 --> 00:03:11,519
The treasure.
53
00:03:11,519 --> 00:03:13,003
Ow!
54
00:03:14,160 --> 00:03:17,999
Trust me, my pungent friend.
55
00:03:18,000 --> 00:03:21,884
- You'll get what's coming to you.
- What's coming to you. Awk!
56
00:03:28,480 --> 00:03:31,928
Quickly! Follow the trail.
57
00:03:35,560 --> 00:03:37,523
Faster.
58
00:03:55,640 --> 00:03:59,999
At last, after all my
years of searching,
59
00:04:00,000 --> 00:04:02,319
the Cave of Wonders.
60
00:04:02,320 --> 00:04:04,399
Awk. Cave of Wonders.
61
00:04:04,400 --> 00:04:07,039
By Allah.
62
00:04:07,040 --> 00:04:11,119
Now, remember. Bring me the lamp.
63
00:04:11,120 --> 00:04:15,484
The rest of the treasure is
yours, but the lamp is mine.
64
00:04:18,480 --> 00:04:21,239
Awk, the lamp. Awk, the lamp.
65
00:04:21,240 --> 00:04:24,119
Jeez, where'd you dig this bozo up?
66
00:04:24,120 --> 00:04:26,608
Shh.
67
00:04:37,680 --> 00:04:42,524
Who disturbs my slumber?
68
00:04:43,119 --> 00:04:47,559
It is I, Gazeem, a humble thief.
69
00:04:47,560 --> 00:04:49,359
Know this.
70
00:04:49,360 --> 00:04:52,318
Only one may enter here,
71
00:04:52,319 --> 00:04:55,598
one whose worth lies far within.
72
00:04:55,599 --> 00:04:58,960
A diamond in the rough.
73
00:04:59,599 --> 00:05:01,999
What are you waiting for? Go on.
74
00:05:19,319 --> 00:05:20,879
No!
75
00:05:20,880 --> 00:05:27,241
Seek thee out the
diamond in the rough.
76
00:05:31,160 --> 00:05:34,479
I can't believe it.
I just don't believe it.
77
00:05:34,480 --> 00:05:38,678
We're never gonna get a
hold of that stupid lamp.
78
00:05:38,679 --> 00:05:43,480
Just forget it. Look at this. I'm
so ticked off that I'm moulting.
79
00:05:43,759 --> 00:05:47,318
Patience, Iago. Patience.
80
00:05:47,319 --> 00:05:50,919
Gazeem was obviously
less than worthy.
81
00:05:50,920 --> 00:05:53,078
Oh, there's a big surprise.
82
00:05:53,079 --> 00:05:57,639
I think I'm gonna have a heart
attack and die from that surprise.
83
00:05:57,640 --> 00:06:01,998
What are we gonna do? We got
a big problem here, a big...
84
00:06:01,999 --> 00:06:04,239
Yes.
85
00:06:04,240 --> 00:06:07,279
Only one may enter.
86
00:06:07,280 --> 00:06:09,559
I must find this one, this...
87
00:06:09,559 --> 00:06:12,559
Diamond in the rough.
88
00:06:13,040 --> 00:06:15,359
Stop! Thief!
89
00:06:15,360 --> 00:06:18,883
I'll have your hands for
a trophy, street rat.
90
00:06:19,200 --> 00:06:21,399
All this for a loaf of bread?
91
00:06:21,400 --> 00:06:23,287
Whoa!
92
00:06:32,400 --> 00:06:35,759
- There he is!
- You won't get away so easy!
93
00:06:35,760 --> 00:06:37,719
You think that was easy?
94
00:06:39,240 --> 00:06:41,839
You two, over that way,
and you, follow me.
95
00:06:41,840 --> 00:06:44,078
- We'll find him.
- Morning, ladies.
96
00:06:44,079 --> 00:06:47,879
Getting into trouble a little
early today, aren't we, Aladdin?
97
00:06:47,880 --> 00:06:51,119
Trouble? No way. You're only
in trouble if you get caught.
98
00:06:51,119 --> 00:06:52,799
- Gotcha.
- I'm in trouble.
99
00:06:52,800 --> 00:06:54,199
And this time...
100
00:06:56,000 --> 00:06:57,839
Perfect timing, Abu, as usual.
101
00:06:57,839 --> 00:07:00,558
- Abu.
- Come on. Let's get outta here.
102
00:07:00,559 --> 00:07:03,239
Gotta keep one jump
Ahead of the bread line
103
00:07:03,240 --> 00:07:05,078
One swing ahead of the sword
104
00:07:05,079 --> 00:07:07,519
I steal only what I can't afford
105
00:07:07,520 --> 00:07:08,879
That's everything
106
00:07:08,880 --> 00:07:10,799
One jump ahead of the lawmen
107
00:07:10,800 --> 00:07:12,679
That's all, and that's no joke
108
00:07:12,680 --> 00:07:15,920
These guys don't
appreciate I'm broke
109
00:07:16,000 --> 00:07:17,999
- Riffraff
Street rat
110
00:07:17,999 --> 00:07:19,878
Scoundrel
Take that
111
00:07:19,879 --> 00:07:23,758
Just a little snack, guys
112
00:07:23,759 --> 00:07:27,598
Rip him open
Take it back, guys
113
00:07:27,599 --> 00:07:29,358
I can take a hint
Gotta face the facts
114
00:07:29,359 --> 00:07:31,438
- You're my only friend, Abu
Who?
115
00:07:31,439 --> 00:07:35,118
Oh, it's sad Aladdin's
hit the bottom
116
00:07:35,119 --> 00:07:38,798
He's become a one-man rise in crime
117
00:07:38,799 --> 00:07:42,518
I'd blame parents
Except he hasn't got 'em
118
00:07:42,519 --> 00:07:44,239
Gotta eat to live
Gotta steal to eat
119
00:07:44,240 --> 00:07:46,478
Tell you all about it
When I got the time
120
00:07:46,479 --> 00:07:50,159
One jump ahead of the slowpokes
One skip ahead of my doom
121
00:07:50,160 --> 00:07:52,439
Next time gonna use a nom de plume
122
00:07:52,440 --> 00:07:53,999
There he is
123
00:07:54,000 --> 00:07:57,799
One jump ahead of the hit men
One hit ahead of the flock
124
00:07:57,800 --> 00:08:01,040
I think I'll take a stroll
Around the block
125
00:08:01,199 --> 00:08:03,199
- Stop, thief
- Vandal
126
00:08:03,200 --> 00:08:04,959
- Abu
- Scandal
127
00:08:04,960 --> 00:08:09,079
Let's not be too hasty
128
00:08:09,080 --> 00:08:12,879
Still I think he's rather tasty
129
00:08:12,880 --> 00:08:14,758
Gotta eat to live
Gotta steal to eat
130
00:08:14,759 --> 00:08:16,199
Otherwise we'd get along
131
00:08:16,200 --> 00:08:18,163
Wrong
132
00:08:18,719 --> 00:08:20,399
Get him!
133
00:08:26,360 --> 00:08:28,564
He's got a sword!
134
00:08:28,639 --> 00:08:32,327
You idiots. We've all got swords.
135
00:08:38,720 --> 00:08:40,599
- One jump ahead of the hoof beats
- Vandal!
136
00:08:40,600 --> 00:08:42,359
- One hop ahead of the hump
- Street rat!
137
00:08:42,359 --> 00:08:44,238
- One trick ahead of disaster
- Scoundrel!
138
00:08:44,239 --> 00:08:46,079
They're quick, but I'm much faster
139
00:08:46,080 --> 00:08:47,638
Here goes, better throw my hand in
140
00:08:47,639 --> 00:08:51,446
Wish me happy landin'
All I gotta do is jump
141
00:08:57,360 --> 00:08:59,759
Yuck! Oy!
142
00:09:04,159 --> 00:09:07,599
And now, esteemed effendi,
we feast. All right.
143
00:09:07,600 --> 00:09:09,520
Yum, yum!
144
00:09:17,520 --> 00:09:19,200
Uh-oh.
145
00:09:31,559 --> 00:09:34,920
Here. Go on. Take it.
146
00:09:49,200 --> 00:09:52,407
Ah, don't. Huh?
147
00:09:57,840 --> 00:10:00,279
On his way to the
palace, I suppose.
148
00:10:00,280 --> 00:10:03,358
Another suitor for the princess.
149
00:10:05,439 --> 00:10:08,878
Out of my way, you filthy brats.
150
00:10:08,879 --> 00:10:09,998
Hey!
151
00:10:09,999 --> 00:10:12,878
If I were as rich as you,
I could afford some manners.
152
00:10:12,879 --> 00:10:16,558
Oh. I'll teach you some manners.
153
00:10:20,519 --> 00:10:22,038
Look at that, Abu.
154
00:10:22,039 --> 00:10:25,158
It's not every day you see a
horse with two rear ends.
155
00:10:25,159 --> 00:10:26,639
Ooh!
156
00:10:26,640 --> 00:10:29,158
You are a worthless street rat.
157
00:10:29,159 --> 00:10:32,639
You were born a street rat,
you'll die a street rat,
158
00:10:32,640 --> 00:10:36,043
and only your fleas will mourn you.
159
00:10:38,919 --> 00:10:40,518
I'm not worthless.
160
00:10:40,519 --> 00:10:43,039
And I don't have fleas.
161
00:10:45,000 --> 00:10:48,764
Come on, Abu. Let's go home.
162
00:10:55,119 --> 00:10:57,998
Riffraff, street rat
163
00:10:57,999 --> 00:11:00,598
I don't buy that
164
00:11:00,599 --> 00:11:04,958
If only they'd look closer
165
00:11:04,959 --> 00:11:08,039
Would they see a poor boy?
166
00:11:08,040 --> 00:11:10,047
No, siree
167
00:11:11,999 --> 00:11:15,118
They'd find out
168
00:11:15,119 --> 00:11:18,958
There's so much more
169
00:11:18,959 --> 00:11:24,927
To me
170
00:11:26,319 --> 00:11:30,598
Someday, Abu, things
are gonna change.
171
00:11:30,599 --> 00:11:33,439
We'll be rich, live in a palace,
172
00:11:33,440 --> 00:11:36,003
and never have any problems at all.
173
00:11:40,160 --> 00:11:41,919
I've never been so insulted.
174
00:11:41,920 --> 00:11:45,879
Oh, Prince Achmed. You're not
leaving so soon, are you?
175
00:11:45,879 --> 00:11:48,158
Good luck marrying her off.
176
00:11:48,159 --> 00:11:50,962
Oh! Jasmine.
177
00:11:51,680 --> 00:11:55,760
Jasmine!
178
00:11:56,119 --> 00:11:58,038
Jasmine!
179
00:11:58,039 --> 00:12:00,439
Confound it, Rajah.
180
00:12:02,839 --> 00:12:05,998
So, this is why Prince
Achmed stormed out.
181
00:12:05,999 --> 00:12:07,598
Oh, Father.
182
00:12:07,599 --> 00:12:10,319
Rajah was just playing with
him. Weren't you, Rajah?
183
00:12:10,320 --> 00:12:12,478
You were just playing
with that overdressed,
184
00:12:12,479 --> 00:12:15,158
self-absorbed Prince
Achmed, weren't you?
185
00:12:19,119 --> 00:12:23,438
Dearest, you've got to stop rejecting
every suitor who comes to call.
186
00:12:23,439 --> 00:12:26,958
The law says you must
be married to a prince
187
00:12:26,959 --> 00:12:29,038
by your next birthday.
188
00:12:29,039 --> 00:12:30,518
The law is wrong.
189
00:12:30,519 --> 00:12:32,878
You've only got three more days.
190
00:12:32,879 --> 00:12:36,359
Father, I hate being
forced into this.
191
00:12:36,360 --> 00:12:39,758
If I do marry, I want
it to be for love.
192
00:12:39,759 --> 00:12:41,406
Jasmine,
193
00:12:41,639 --> 00:12:45,043
it's not only this law.
194
00:12:46,319 --> 00:12:50,640
I'm not going to be around
forever, and, well, I...
195
00:12:51,159 --> 00:12:55,039
I just want to make sure
you're taken care of.
196
00:12:55,040 --> 00:12:56,478
Provided for.
197
00:12:56,479 --> 00:12:58,638
Please try to understand.
198
00:12:58,639 --> 00:13:03,119
I've never done a thing on my own.
I've never had any real friends.
199
00:13:04,239 --> 00:13:06,202
Except you, Rajah.
200
00:13:06,960 --> 00:13:10,038
I've never even been
outside the palace walls.
201
00:13:10,039 --> 00:13:12,678
But, Jasmine, you're a princess.
202
00:13:12,679 --> 00:13:15,438
Then maybe I don't want to
be a princess any more.
203
00:13:15,439 --> 00:13:18,278
Oooh! I... I...
204
00:13:18,279 --> 00:13:21,479
Allah forbid you should
have any daughters.
205
00:13:21,479 --> 00:13:23,280
Hmm?
206
00:13:33,879 --> 00:13:36,878
I don't know where
she gets it from.
207
00:13:36,879 --> 00:13:40,159
Her mother wasn't nearly so picky.
208
00:13:40,160 --> 00:13:43,367
Oh! Ah, Jafar.
209
00:13:43,519 --> 00:13:46,078
My most trusted advisor.
210
00:13:46,079 --> 00:13:48,838
I am in desperate
need of your wisdom.
211
00:13:48,839 --> 00:13:51,758
My life is but to
serve you, my lord.
212
00:13:51,759 --> 00:13:55,919
It's this suitor business. Jasmine
refuses to choose a husband.
213
00:13:55,920 --> 00:13:59,238
- I'm at my wit's end.
- Awk! Wit's end!
214
00:13:59,239 --> 00:14:01,358
Oh!
215
00:14:01,359 --> 00:14:05,038
Have a cracker, pretty Polly.
216
00:14:05,039 --> 00:14:08,558
Your Majesty certainly has
a way with dumb animals.
217
00:14:10,039 --> 00:14:14,038
Now, then, perhaps I
can divine a solution
218
00:14:14,039 --> 00:14:15,998
to this thorny problem.
219
00:14:15,999 --> 00:14:17,758
If anyone can help, it's you.
220
00:14:17,759 --> 00:14:22,478
But it would require the use
of the mystic blue diamond.
221
00:14:22,479 --> 00:14:25,558
Oh. Uh, my ring?
222
00:14:25,559 --> 00:14:27,838
But it's been in the
family for years.
223
00:14:27,839 --> 00:14:31,118
It is necessary to find
the princess a suitor.
224
00:14:31,119 --> 00:14:33,126
Don't worry.
225
00:14:33,199 --> 00:14:38,998
Everything will be fine.
226
00:14:38,999 --> 00:14:41,118
The diamond.
227
00:14:41,119 --> 00:14:43,438
Here, Jafar.
228
00:14:43,439 --> 00:14:46,958
Whatever you need will be fine.
229
00:14:46,959 --> 00:14:49,479
You are most gracious, my liege.
230
00:14:49,639 --> 00:14:53,198
Now, run along and play
with your little toys, hmm?
231
00:14:53,199 --> 00:14:57,367
Yes. That will be pretty good.
232
00:14:59,479 --> 00:15:01,718
I can't take it any more!
233
00:15:01,719 --> 00:15:07,600
If I gotta choke down on one more of
those mouldy, disgusting crackers...
234
00:15:07,999 --> 00:15:09,758
Bam! Whack!
235
00:15:09,759 --> 00:15:11,438
Calm yourself, Iago.
236
00:15:11,439 --> 00:15:12,878
Then I'd grab him around
the head. Whack!
237
00:15:12,879 --> 00:15:17,078
Soon I will be sultan, not
that addlepated twit.
238
00:15:17,079 --> 00:15:22,480
And then I stuff the crackers
down his throat. Ha, ha!
239
00:15:39,439 --> 00:15:42,158
Oh, I'm sorry, Rajah.
240
00:15:42,159 --> 00:15:46,283
But I can't stay here and
have my life lived for me.
241
00:15:47,119 --> 00:15:49,039
I'll miss you.
242
00:15:57,559 --> 00:15:59,883
Good bye.
243
00:16:09,359 --> 00:16:11,519
Okay, Abu. Go.
244
00:16:13,199 --> 00:16:16,398
Try this. Your taste buds
will dance and sing.
245
00:16:18,479 --> 00:16:20,998
Get your paws off that.
246
00:16:20,999 --> 00:16:22,318
Why, you...
247
00:16:22,319 --> 00:16:26,280
Get away from here,
you cursed, filthy ape!
248
00:16:27,279 --> 00:16:29,199
Good bye.
249
00:16:29,439 --> 00:16:32,002
Nice going, Abu.
250
00:16:32,119 --> 00:16:34,007
Breakfast is served.
251
00:16:38,159 --> 00:16:42,078
Pretty lady, buy a pot. No
finer pot in brass or silver.
252
00:16:42,079 --> 00:16:44,518
Sugar dates. Sugar dates and figs.
253
00:16:44,519 --> 00:16:46,798
Sugar dates and pistachios.
254
00:16:46,799 --> 00:16:48,558
Would the lady like a necklace?
255
00:16:48,559 --> 00:16:50,798
A pretty necklace
for a pretty lady.
256
00:16:50,799 --> 00:16:52,318
Fresh fish!
257
00:16:52,319 --> 00:16:53,678
We catch 'em, you buy 'em!
258
00:16:53,679 --> 00:16:55,763
Oh, no. I don't think so.
259
00:16:56,239 --> 00:16:57,478
Oh!
260
00:16:57,479 --> 00:16:59,758
Excuse me.
261
00:17:02,959 --> 00:17:06,166
I'm really very sorry.
262
00:17:07,039 --> 00:17:08,959
Wow.
263
00:17:13,759 --> 00:17:15,482
Uh-oh.
264
00:17:15,599 --> 00:17:17,999
Hello? Hello?
265
00:17:20,439 --> 00:17:23,118
Oh, you must be hungry.
266
00:17:23,119 --> 00:17:24,318
Here you go.
267
00:17:24,319 --> 00:17:27,679
You'd better be able
to pay for that.
268
00:17:27,799 --> 00:17:30,758
- Pay?
- No one steals from my cart.
269
00:17:30,759 --> 00:17:33,598
Oh, I'm sorry, sir.
I don't have any money.
270
00:17:33,599 --> 00:17:35,278
- Thief!
- Please...
271
00:17:35,279 --> 00:17:37,998
If you let me go to the palace,
I can get some from the sultan.
272
00:17:37,999 --> 00:17:40,998
Do you know what the
penalty is for stealing?
273
00:17:40,999 --> 00:17:42,918
No! No, please!
274
00:17:42,919 --> 00:17:46,478
Thank you, kind sir. I'm
so glad you found her.
275
00:17:46,479 --> 00:17:47,918
I've been looking all over for you.
276
00:17:47,919 --> 00:17:49,438
- What are you doing?
- Just play along.
277
00:17:49,439 --> 00:17:51,958
You, uh, know this girl?
278
00:17:51,958 --> 00:17:54,878
Sadly, yes. She is my sister.
279
00:17:54,879 --> 00:17:56,358
She's a little crazy.
280
00:17:56,359 --> 00:17:59,078
She said she knew the sultan.
281
00:17:59,079 --> 00:18:01,687
She thinks the monkey
is the sultan.
282
00:18:03,599 --> 00:18:07,158
O wise Sultan, how may I serve you?
283
00:18:10,639 --> 00:18:12,518
Tragic, isn't it?
284
00:18:12,519 --> 00:18:14,718
But no harm done.
285
00:18:14,719 --> 00:18:17,318
Now, come along, sis.
Time to go see the doctor.
286
00:18:17,319 --> 00:18:19,598
Oh, hello, Doctor. How are you?
287
00:18:19,599 --> 00:18:23,198
No, no, no. Not that one.
Come on, Sultan.
288
00:18:26,639 --> 00:18:28,278
Huh? What?
289
00:18:28,279 --> 00:18:30,963
Come back here, you little thieves!
290
00:18:34,799 --> 00:18:37,678
With all due respect,
Your Rottenness,
291
00:18:37,679 --> 00:18:40,878
couldn't we just wait
for a real storm?
292
00:18:40,879 --> 00:18:43,562
Save your breath, Iago. Faster.
293
00:18:43,999 --> 00:18:46,598
Yes, O mighty evil one.
294
00:18:49,719 --> 00:18:52,118
Part, sands of time.
295
00:18:52,119 --> 00:18:55,958
Reveal to me the one who
can enter the cave.
296
00:18:55,959 --> 00:18:59,439
Yes! Yes!
297
00:18:59,479 --> 00:19:01,838
There he is.
298
00:19:01,839 --> 00:19:04,118
My diamond in the rough.
299
00:19:04,119 --> 00:19:07,883
That's him? That's the clown
we've been waitin' for?
300
00:19:08,358 --> 00:19:14,163
Let's have the guards extend him an
invitation to the palace, shall we?
301
00:19:14,319 --> 00:19:15,918
Swell.
302
00:19:19,919 --> 00:19:22,286
Almost there.
303
00:19:29,079 --> 00:19:32,242
I want to thank you for
stopping that man.
304
00:19:32,358 --> 00:19:34,486
Uh, forget it.
305
00:19:35,518 --> 00:19:38,606
So, this is your first time
in the marketplace, huh?
306
00:19:40,759 --> 00:19:42,559
Is it that obvious?
307
00:19:42,759 --> 00:19:45,519
Well, you do kind of stand out.
308
00:19:46,799 --> 00:19:50,803
I mean, uh, you don't seem to know
how dangerous Agrabah can be.
309
00:19:51,599 --> 00:19:53,998
Hmm. I'm a fast learner.
310
00:19:53,999 --> 00:19:55,842
Wow.
311
00:19:55,999 --> 00:19:57,799
Hey.
312
00:19:59,359 --> 00:20:01,683
Come on. This way.
313
00:20:02,279 --> 00:20:04,437
Whoa. Watch your head there.
314
00:20:04,438 --> 00:20:05,918
Be careful.
315
00:20:05,919 --> 00:20:07,918
Is this where you live?
316
00:20:07,919 --> 00:20:11,278
Yep. Just me and Abu.
Come and go as we please.
317
00:20:11,279 --> 00:20:13,038
That sounds fabulous.
318
00:20:13,039 --> 00:20:17,479
Well, it's not much, but
it's got a great view.
319
00:20:18,119 --> 00:20:20,798
Wow. The palace looks
pretty amazing, huh?
320
00:20:20,799 --> 00:20:23,758
Oh, it's wonderful.
321
00:20:23,759 --> 00:20:26,038
I wonder what it would
be like to live there,
322
00:20:26,039 --> 00:20:28,678
and have servants and valets.
323
00:20:28,679 --> 00:20:32,323
Oh, sure. People who tell you
where to go and how to dress.
324
00:20:33,199 --> 00:20:34,518
It's better than here.
325
00:20:34,519 --> 00:20:37,038
You're always scraping for
food and ducking the guards.
326
00:20:37,039 --> 00:20:39,277
You're not free to
make your own choices.
327
00:20:39,278 --> 00:20:41,638
- Sometimes you feel so...
- You're just...
328
00:20:41,639 --> 00:20:43,678
- Trapped.
- Trapped.
329
00:20:47,159 --> 00:20:50,846
So, where are you from?
330
00:20:51,279 --> 00:20:52,678
What does it matter?
331
00:20:52,679 --> 00:20:55,603
I ran away and I am not going back.
332
00:20:56,079 --> 00:20:59,602
- Really? How come?
- Why, you...
333
00:21:00,879 --> 00:21:03,759
My father's forcing
me to get married.
334
00:21:04,159 --> 00:21:06,962
That's... That's awful.
335
00:21:07,479 --> 00:21:10,878
Abu!
336
00:21:10,879 --> 00:21:12,722
What?
337
00:21:13,079 --> 00:21:16,398
Abu says, uh, that's not fair.
338
00:21:16,399 --> 00:21:17,518
What?
339
00:21:17,519 --> 00:21:20,238
- Oh, did he?
- Yeah, of course.
340
00:21:20,239 --> 00:21:24,198
And does Abu have
anything else to say?
341
00:21:24,199 --> 00:21:27,277
Well, uh, he wishes there was
something he could do to help.
342
00:21:27,278 --> 00:21:29,241
Oh, boy.
343
00:21:29,519 --> 00:21:31,002
Hmm.
344
00:21:31,278 --> 00:21:34,485
Tell him that's very sweet.
345
00:21:36,399 --> 00:21:37,997
Here you are.
346
00:21:37,998 --> 00:21:40,158
- They're after me!
- They're after you?
347
00:21:40,159 --> 00:21:41,518
My father must have sent them...
348
00:21:41,519 --> 00:21:42,718
- Do you trust me?
- What?
349
00:21:42,719 --> 00:21:45,278
- Do you trust me?
- Yes...
350
00:21:45,279 --> 00:21:47,122
Then jump!
351
00:21:51,919 --> 00:21:56,599
We just keep running into each
other, don't we, street rat?
352
00:21:57,119 --> 00:21:59,517
Run! Go! Get out of here!
353
00:21:59,518 --> 00:22:01,722
Get this thing off of me!
354
00:22:01,959 --> 00:22:05,038
- It's the dungeon for you, boy.
- Get off of me.
355
00:22:05,039 --> 00:22:06,158
Let him go.
356
00:22:06,159 --> 00:22:10,438
Looky here, men. A street mouse.
357
00:22:10,439 --> 00:22:14,607
Unhand him, by order
of the princess.
358
00:22:15,599 --> 00:22:17,197
Princess Jasmine.
359
00:22:17,198 --> 00:22:18,837
- The princess?
- Princess?
360
00:22:18,838 --> 00:22:21,997
What are you doing outside the
palace? And with this street rat.
361
00:22:21,998 --> 00:22:25,958
That's not your concern. Do as
I command. Release him.
362
00:22:25,959 --> 00:22:29,638
I would, Princess, except
my orders come from Jafar.
363
00:22:29,639 --> 00:22:33,687
- You'll have to take it up with him.
- Believe me, I will.
364
00:22:39,599 --> 00:22:41,158
Jafar?
365
00:22:41,159 --> 00:22:43,078
Oh, Princess.
366
00:22:43,079 --> 00:22:45,477
Awk! Jafar, I'm stuck.
367
00:22:45,478 --> 00:22:47,677
How may I be of service to you?
368
00:22:47,678 --> 00:22:51,082
The guards just took a boy from
the market, on your orders.
369
00:22:51,439 --> 00:22:54,797
Your father has charged me
with keeping peace in Agrabah.
370
00:22:54,798 --> 00:22:57,638
- The boy was a criminal.
- What was his crime?
371
00:22:57,639 --> 00:22:58,917
I can't breathe, Jafar.
372
00:22:58,918 --> 00:23:02,438
Why, kidnapping the
princess, of course.
373
00:23:02,439 --> 00:23:04,677
If you could just...
Aah! That hurt!
374
00:23:04,678 --> 00:23:07,238
He didn't kidnap me. I ran away.
375
00:23:07,239 --> 00:23:09,727
Oh, dear.
376
00:23:10,479 --> 00:23:14,440
Oh, how frightfully upsetting.
Had I but known...
377
00:23:14,719 --> 00:23:15,878
What do you mean?
378
00:23:15,879 --> 00:23:19,438
Sadly, the boy's sentence has
already been carried out.
379
00:23:19,439 --> 00:23:21,038
What sentence?
380
00:23:21,039 --> 00:23:22,598
Death.
381
00:23:22,599 --> 00:23:25,599
- By beheading.
- No.
382
00:23:27,958 --> 00:23:31,677
I am exceedingly sorry, Princess.
383
00:23:31,678 --> 00:23:33,838
How could you?
384
00:23:43,758 --> 00:23:45,438
So, how did it go?
385
00:23:45,439 --> 00:23:49,399
I think she took it rather well.
386
00:24:02,158 --> 00:24:04,842
It's all my fault, Rajah.
387
00:24:06,599 --> 00:24:10,002
I didn't even know his name.
388
00:24:27,599 --> 00:24:31,526
She was the princess.
I can't believe it.
389
00:24:32,239 --> 00:24:34,318
I must have sounded
so stupid to her.
390
00:24:34,319 --> 00:24:38,280
Yoo-hoo! Aladdin! Hello!
391
00:24:38,878 --> 00:24:40,957
Abu. Down here.
392
00:24:42,959 --> 00:24:44,558
Come on, help me out of these.
393
00:24:51,478 --> 00:24:55,278
Hey, she was in trouble.
Ah, she was worth it.
394
00:24:55,279 --> 00:24:56,678
Yeah, yeah, yeah.
395
00:24:56,679 --> 00:24:59,317
Don't worry, Abu.
I'll never see her again.
396
00:24:59,318 --> 00:25:02,318
I'm a street rat, remember?
And there's a law.
397
00:25:02,638 --> 00:25:04,722
She's gotta marry a prince.
398
00:25:05,159 --> 00:25:08,083
- She deserves a prince.
- Ta-da!
399
00:25:08,479 --> 00:25:10,918
I'm a fool.
400
00:25:10,919 --> 00:25:14,803
You're only a fool
if you give up, boy.
401
00:25:14,999 --> 00:25:16,437
Who are you?
402
00:25:16,438 --> 00:25:19,197
A lowly prisoner, like yourself.
403
00:25:19,198 --> 00:25:22,646
But together, perhaps
we can be more.
404
00:25:22,758 --> 00:25:24,078
I'm listening.
405
00:25:24,079 --> 00:25:28,277
There is a cave, boy,
a Cave of Wonders,
406
00:25:28,278 --> 00:25:32,438
filled with treasures
beyond your wildest dreams.
407
00:25:32,439 --> 00:25:33,678
Ooh!
408
00:25:33,679 --> 00:25:38,078
Treasure enough to impress
even your princess, I'd wager.
409
00:25:38,079 --> 00:25:40,717
Jafar, can you hurry up?
I'm dyin' in here.
410
00:25:40,718 --> 00:25:43,237
But the law says
only a prince can...
411
00:25:43,238 --> 00:25:45,957
You've heard of the
golden rule, haven't you?
412
00:25:45,958 --> 00:25:48,518
Whoever has the gold
makes the rules.
413
00:25:49,719 --> 00:25:52,718
Why would you share all of this
wonderful treasure with me?
414
00:25:52,719 --> 00:25:57,357
I need a young pair of legs and a
strong back to go in after it.
415
00:25:57,358 --> 00:25:59,117
Uh, one problem.
416
00:25:59,118 --> 00:26:01,238
It's out there. We're in here.
417
00:26:01,239 --> 00:26:06,606
Uh-uh. Things aren't
always what they seem.
418
00:26:06,958 --> 00:26:10,165
So, do we have a deal?
419
00:26:11,038 --> 00:26:13,117
Oh, I don't know.
420
00:26:23,918 --> 00:26:27,999
Who disturbs my slumber?
421
00:26:28,878 --> 00:26:32,359
Uh, it is I, Aladdin.
422
00:26:33,359 --> 00:26:35,877
Proceed.
423
00:26:35,878 --> 00:26:39,566
Touch nothing but the lamp.
424
00:26:39,679 --> 00:26:42,918
Remember, boy, first
fetch me the lamp,
425
00:26:42,918 --> 00:26:46,717
and then you shall
have your reward.
426
00:26:46,718 --> 00:26:48,878
Come on, Abu.
427
00:27:02,118 --> 00:27:04,966
Would you look at that!
428
00:27:07,158 --> 00:27:11,206
Just a handful of this stuff would
make me richer than the sultan.
429
00:27:11,759 --> 00:27:13,278
Abu!
430
00:27:14,398 --> 00:27:17,037
Don't touch anything.
431
00:27:17,038 --> 00:27:18,677
We gotta find that lamp.
432
00:27:35,759 --> 00:27:37,362
Huh?
433
00:27:48,398 --> 00:27:51,921
- Aladdin!
- Abu, will you knock it off?
434
00:28:14,159 --> 00:28:16,842
Abu, what are you, crazy?
435
00:28:19,079 --> 00:28:21,762
A magic carpet.
436
00:28:21,839 --> 00:28:25,439
Come on. Come on out.
We're not gonna hurt you.
437
00:28:34,159 --> 00:28:37,437
Hey, take it easy, Abu.
He's not gonna bite.
438
00:28:37,438 --> 00:28:38,597
Thanks.
439
00:28:45,998 --> 00:28:48,597
Wait a minute. Don't go.
440
00:28:48,598 --> 00:28:50,922
Maybe you can help us.
441
00:28:52,918 --> 00:28:54,762
Hey! Whoa!
442
00:28:55,118 --> 00:28:57,365
You see, we're trying
to find this lamp.
443
00:28:59,078 --> 00:29:02,319
I think he knows where it is.
444
00:29:16,758 --> 00:29:18,601
Wait here.
445
00:29:24,799 --> 00:29:26,926
Oh!
446
00:29:51,438 --> 00:29:53,038
This is it?
447
00:29:53,039 --> 00:29:55,919
This is what we came all
the way down here to...
448
00:29:56,038 --> 00:29:58,477
Abu! No!
449
00:29:58,478 --> 00:30:01,437
- Infidels!
- Uh-oh.
450
00:30:01,438 --> 00:30:06,598
You have touched the
forbidden treasure!
451
00:30:07,598 --> 00:30:13,042
Now you will never again
see the light of day!
452
00:30:13,838 --> 00:30:15,442
Whoa!
453
00:30:38,318 --> 00:30:41,601
Help! Help! Help!
454
00:30:42,959 --> 00:30:44,922
Gotcha!
455
00:30:47,918 --> 00:30:50,002
Carpet, let's move.
456
00:31:04,438 --> 00:31:05,998
Abu!
457
00:31:05,999 --> 00:31:08,726
Abu, this is no time to panic.
458
00:31:09,518 --> 00:31:11,045
Start panicking.
459
00:31:11,079 --> 00:31:13,358
Whoa!
460
00:31:40,638 --> 00:31:42,717
- Help me out.
- Throw me the lamp.
461
00:31:42,718 --> 00:31:45,197
I can't hold on. Give me your hand.
462
00:31:45,198 --> 00:31:47,478
First give me the lamp.
463
00:31:52,838 --> 00:31:54,677
Yes!
464
00:31:54,678 --> 00:31:56,957
At last!
465
00:32:00,398 --> 00:32:01,517
What are you doing?
466
00:32:01,518 --> 00:32:04,077
Giving you your reward.
467
00:32:04,078 --> 00:32:08,398
Your eternal reward.
468
00:32:33,518 --> 00:32:35,277
It's mine.
469
00:32:35,278 --> 00:32:37,525
It's all mine.
470
00:32:37,718 --> 00:32:40,237
I... Where is it?
471
00:32:40,238 --> 00:32:41,797
No.
472
00:32:41,798 --> 00:32:44,678
No!
473
00:32:49,238 --> 00:32:50,798
Jasmine?
474
00:32:52,998 --> 00:32:54,798
Oh, dearest.
475
00:32:55,158 --> 00:32:56,597
What's wrong?
476
00:32:57,958 --> 00:33:00,517
Jafar has
477
00:33:00,518 --> 00:33:03,037
done something terrible.
478
00:33:03,038 --> 00:33:05,717
There, there, my dear.
479
00:33:05,718 --> 00:33:07,837
We'll set it right.
480
00:33:07,838 --> 00:33:10,838
Now, tell me everything.
481
00:33:13,038 --> 00:33:14,641
Oh.
482
00:33:14,718 --> 00:33:17,197
Aladdin. Wake up.
483
00:33:17,198 --> 00:33:18,921
Aladdin.
484
00:33:19,238 --> 00:33:22,162
Oh! My head.
485
00:33:24,718 --> 00:33:26,077
We're trapped.
486
00:33:26,078 --> 00:33:29,197
That two-faced son of a jackal!
487
00:33:30,358 --> 00:33:34,597
Whoever he was, he's long
gone with that lamp.
488
00:33:34,598 --> 00:33:35,957
Aha!
489
00:33:35,958 --> 00:33:39,645
Why, you hairy little thief.
490
00:33:39,918 --> 00:33:43,117
Looks like such a beat-up,
worthless piece of junk.
491
00:33:43,118 --> 00:33:45,477
Hey, I think there's
something written here,
492
00:33:45,478 --> 00:33:48,685
but it's hard to make out.
493
00:33:59,438 --> 00:34:02,557
Aah!
494
00:34:02,558 --> 00:34:04,117
Oy!
495
00:34:04,198 --> 00:34:09,277
10,000 years will give you
such a crick in the neck.
496
00:34:09,278 --> 00:34:10,957
Hang on a second.
497
00:34:10,958 --> 00:34:13,357
Whoa! Whoa!
498
00:34:13,358 --> 00:34:15,757
Does it feel good
to be outta there.
499
00:34:15,758 --> 00:34:17,877
I'm telling you, nice to be
back, ladies and gentlemen.
500
00:34:17,877 --> 00:34:19,797
Hi. Where you from?
What's your name?
501
00:34:19,797 --> 00:34:21,397
Uh... Uh, Aladdin.
502
00:34:21,398 --> 00:34:24,197
Aladdin. Hello, Aladdin.
Nice to have you on the show.
503
00:34:24,198 --> 00:34:26,357
Can we call you Al?
Or maybe just Din?
504
00:34:26,358 --> 00:34:30,843
How about Laddie? Sounds like,
"Here, boy. C'mon, laddie."
505
00:34:31,278 --> 00:34:33,597
I must have hit my head
harder than I thought.
506
00:34:33,598 --> 00:34:36,397
Do you smoke? Mind if I do?
507
00:34:36,398 --> 00:34:38,997
Oh, sorry, Cheeta. Hope
I didn't singe the fur.
508
00:34:38,997 --> 00:34:41,557
Yo, Rugman. Haven't seen
you in a few millennia.
509
00:34:41,558 --> 00:34:45,037
Give me some tassel. Yeah. Yo, yo.
510
00:34:45,037 --> 00:34:48,717
Say, you're a lot smaller
than my last master.
511
00:34:48,718 --> 00:34:50,037
Either that or I'm gettin' bigger.
512
00:34:50,038 --> 00:34:52,157
Look at me from the side.
Do I look different to you?
513
00:34:52,158 --> 00:34:55,037
Wait a minute. I'm your master?
514
00:34:55,038 --> 00:34:58,077
That's right. He can be taught.
What would you wish of me?
515
00:34:58,078 --> 00:35:00,237
The ever impressive,
516
00:35:00,238 --> 00:35:03,397
the long contained,
517
00:35:03,398 --> 00:35:04,437
the often imitated,
518
00:35:04,438 --> 00:35:06,477
but never duplicated...
519
00:35:06,478 --> 00:35:08,557
Duplicated, duplicated...
520
00:35:08,558 --> 00:35:12,277
Genie of the Lamp!
521
00:35:12,278 --> 00:35:14,037
Right here direct from the lamp,
522
00:35:14,038 --> 00:35:16,597
right here for your very
much wish fulfillment.
523
00:35:16,598 --> 00:35:17,957
Thank you.
524
00:35:17,958 --> 00:35:21,077
- Whoa. Wish fulfillment?
- Three wishes, to be exact.
525
00:35:21,078 --> 00:35:23,917
And ixnay on the wishing
for more wishes.
526
00:35:23,918 --> 00:35:26,557
That's it. Three. Uno, dos, tres.
527
00:35:26,558 --> 00:35:28,877
No substitutions,
exchanges or refunds.
528
00:35:28,878 --> 00:35:30,357
Now I know I'm dreaming.
529
00:35:30,358 --> 00:35:33,917
Master, I don't think you quite
realise what you've got here.
530
00:35:33,918 --> 00:35:39,405
So why don't you just ruminate whilst
I illuminate the possibilities.
531
00:35:40,118 --> 00:35:42,797
Well, Ali Baba had them 40 thieves
532
00:35:42,798 --> 00:35:44,917
Scheherazade had a thousand tales
533
00:35:44,918 --> 00:35:47,277
But, master, you're in luck
'Cause up your sleeves
534
00:35:47,278 --> 00:35:49,517
You got a brand of
magic never fails
535
00:35:49,518 --> 00:35:51,997
You got some power
In your corner now
536
00:35:51,998 --> 00:35:54,237
Some heavy ammunition in your camp
537
00:35:54,238 --> 00:35:56,637
You got some punch, pizzazz
Yahoo and how
538
00:35:56,638 --> 00:35:59,717
See, all you gotta do
Is rub that lamp and I'll say
539
00:35:59,718 --> 00:36:03,717
"Mr Aladdin, sir
What will your pleasure be?"
540
00:36:03,718 --> 00:36:06,077
Let me take your order
Jot it down
541
00:36:06,078 --> 00:36:08,402
You ain't never had
a friend like me
542
00:36:09,158 --> 00:36:13,117
Life is your restaurant
And I'm your maitre d'
543
00:36:13,118 --> 00:36:15,477
Come on, whisper
what it is you want
544
00:36:15,478 --> 00:36:17,517
You ain't never had
a friend like me
545
00:36:17,518 --> 00:36:20,157
Yes, sir
We pride ourselves on service
546
00:36:20,158 --> 00:36:22,676
You're the boss, the king, the shah
547
00:36:22,677 --> 00:36:25,037
Say what you wish
It's yours, true dish
548
00:36:25,038 --> 00:36:28,036
How 'bout a little more baklava?
549
00:36:28,037 --> 00:36:32,197
Have some of column A
Try all of column B
550
00:36:32,198 --> 00:36:34,476
I'm in the mood to help you, dude
551
00:36:34,477 --> 00:36:37,205
You ain't never had
a friend like me
552
00:36:38,317 --> 00:36:40,597
Oh, my
553
00:36:40,598 --> 00:36:42,917
No, no
554
00:36:42,918 --> 00:36:44,237
My, my
555
00:36:45,558 --> 00:36:47,957
Can your friends do this?
556
00:36:47,958 --> 00:36:50,317
Can your friends do that?
557
00:36:50,318 --> 00:36:52,677
Can your friends pull this
558
00:36:52,678 --> 00:36:55,117
Out their little hat?
559
00:36:55,118 --> 00:36:57,357
Can your friends go poof
560
00:36:57,358 --> 00:36:59,797
Hey, looky here
Ha-ha!
561
00:36:59,798 --> 00:37:02,917
Can your friends go
"Abracadabra, let her rip"
562
00:37:02,918 --> 00:37:05,117
And then make the sucker disappear?
563
00:37:05,118 --> 00:37:07,597
So don't you sit there
Slack-jawed, buggy-eyed
564
00:37:07,598 --> 00:37:09,637
I'm here to answer
All your midnight prayers
565
00:37:09,638 --> 00:37:12,317
You got me bona fide certified
566
00:37:12,318 --> 00:37:14,317
You got a genie
For your charge d'affaires
567
00:37:14,318 --> 00:37:16,557
I got a powerful
urge to help you out
568
00:37:16,558 --> 00:37:18,797
So what's your wish?
I really wanna know
569
00:37:18,798 --> 00:37:21,037
You got a list
That's three miles long, no doubt
570
00:37:21,038 --> 00:37:23,957
All you gotta do is rub like so
571
00:37:23,958 --> 00:37:27,997
Mr Aladdin, sir
Have a wish or two or three
572
00:37:27,998 --> 00:37:30,436
I'm on the job, you big nabob
573
00:37:30,437 --> 00:37:34,956
You ain't never had a friend
Never had a friend
574
00:37:34,957 --> 00:37:39,076
You ain't never had a friend
575
00:37:39,077 --> 00:37:42,397
Like me
576
00:37:42,398 --> 00:37:44,044
Ah-ha-ha!
577
00:37:44,518 --> 00:37:46,797
Wah-ha-ha!
578
00:37:46,798 --> 00:37:49,517
You ain't never had
a friend like me
579
00:37:51,518 --> 00:37:54,557
Huh?
580
00:37:54,558 --> 00:37:57,002
So, what'll it be, master?
581
00:37:57,197 --> 00:38:00,756
You're gonna grant me any
three wishes I want, right?
582
00:38:00,757 --> 00:38:01,997
Ah, almost.
583
00:38:01,997 --> 00:38:05,037
There are a few provisos,
a couple of quid pro quos.
584
00:38:05,038 --> 00:38:06,317
Like?
585
00:38:06,318 --> 00:38:09,317
Ah, rule number one,
I can't kill anybody.
586
00:38:09,318 --> 00:38:10,677
So don't ask.
587
00:38:10,678 --> 00:38:11,957
Rule number two.
588
00:38:11,958 --> 00:38:15,919
I can't make anybody fall
in love with anybody else.
589
00:38:15,998 --> 00:38:17,997
You little ponem there.
590
00:38:17,998 --> 00:38:22,477
Rule number three. I can't bring
people back from the dead.
591
00:38:22,478 --> 00:38:25,685
It's not a pretty picture.
I don't like doing it.
592
00:38:25,798 --> 00:38:27,916
Other than that, you got it.
593
00:38:27,917 --> 00:38:29,761
- Hmm.
- Oh!
594
00:38:31,438 --> 00:38:34,476
Provisos? You mean limitations?
595
00:38:34,477 --> 00:38:37,925
On wishes? Some all-powerful genie.
596
00:38:37,998 --> 00:38:40,277
Can't even bring people
back from the dead.
597
00:38:40,278 --> 00:38:43,637
I don't know, Abu. He probably
can't even get us out of this cave.
598
00:38:43,638 --> 00:38:46,156
Looks like we're gonna have
to find a way out of here.
599
00:38:46,157 --> 00:38:47,957
Excuse me?
600
00:38:47,958 --> 00:38:50,717
Are you lookin' at me?
Did you rub my lamp?
601
00:38:50,718 --> 00:38:53,676
Did you wake me up?
Did you bring me here?
602
00:38:53,677 --> 00:38:55,677
And all of sudden you're
walking out on me?
603
00:38:55,678 --> 00:38:58,476
I don't think so, not right now.
604
00:38:58,477 --> 00:39:00,877
You're gettin' your
wishes, so sit down!
605
00:39:00,878 --> 00:39:03,117
In case of emergency,
606
00:39:03,118 --> 00:39:05,597
the exits are here, here,
here, here, anywhere.
607
00:39:05,598 --> 00:39:07,917
Keep your hands and
arms inside the carpet.
608
00:39:07,918 --> 00:39:10,198
We're...
609
00:39:10,798 --> 00:39:13,601
Outta here!
610
00:39:14,557 --> 00:39:17,197
Jafar, this is an outrage.
611
00:39:17,198 --> 00:39:19,957
If it weren't for all your
years of loyal service...
612
00:39:19,958 --> 00:39:24,237
From now on, you are to discuss
sentencing of prisoners with me,
613
00:39:24,238 --> 00:39:26,717
before they are beheaded.
614
00:39:26,718 --> 00:39:29,636
I assure you, Your Highness,
it won't happen again.
615
00:39:29,637 --> 00:39:31,077
Jasmine...
616
00:39:31,078 --> 00:39:35,717
Jafar. Let's put this whole
messy business behind us.
617
00:39:35,718 --> 00:39:36,876
Please.
618
00:39:36,877 --> 00:39:41,317
My most abject and humblest
apologies to you as well, Princess.
619
00:39:41,318 --> 00:39:44,357
At least some good will come
of my being forced to marry.
620
00:39:44,358 --> 00:39:48,317
When I am queen, I will have
the power to get rid of you.
621
00:39:49,917 --> 00:39:52,197
There, now. That's nice.
All settled, then.
622
00:39:52,198 --> 00:39:56,638
Now, Jasmine, getting back to
this suitor business... Jasmine?
623
00:39:56,757 --> 00:39:58,557
Jasmine!
624
00:39:59,957 --> 00:40:03,197
If only I had gotten that lamp.
625
00:40:03,198 --> 00:40:06,356
"I will have the power
to get rid of you."
626
00:40:06,357 --> 00:40:09,757
To think we gotta keep kissing up
627
00:40:09,758 --> 00:40:13,356
to that chump and
his chump daughter
628
00:40:13,357 --> 00:40:15,836
- for the rest of our lives...
- No, Iago.
629
00:40:15,837 --> 00:40:19,757
Only until she finds
a chump husband.
630
00:40:19,758 --> 00:40:21,798
Then she'll have us banished.
631
00:40:22,198 --> 00:40:23,997
Or beheaded.
632
00:40:23,998 --> 00:40:25,918
Eww!
633
00:40:26,878 --> 00:40:28,797
Oh. Wait a minute. Jafar.
634
00:40:28,798 --> 00:40:31,596
What if you were the chump husband?
635
00:40:31,597 --> 00:40:32,836
What?
636
00:40:32,837 --> 00:40:36,077
Okay, you marry the
princess, all right?
637
00:40:36,078 --> 00:40:39,477
And, uh, then you
become the sultan.
638
00:40:39,478 --> 00:40:40,961
Oh.
639
00:40:41,278 --> 00:40:43,757
Marry the shrew.
640
00:40:43,758 --> 00:40:45,557
I become the sultan.
641
00:40:45,558 --> 00:40:49,357
- The idea has merit.
- Yes, merit. Yes.
642
00:40:49,358 --> 00:40:55,756
And then we drop papa-in-law and
the little woman off a cliff.
643
00:40:55,757 --> 00:40:57,676
Yaaah!
644
00:40:57,677 --> 00:40:59,517
Kersplat!
645
00:41:00,878 --> 00:41:04,516
I love the way your
foul little mind works.
646
00:41:13,037 --> 00:41:16,716
Thank you for choosing Magic
Carpet for all your travel needs.
647
00:41:16,717 --> 00:41:20,237
Don't stand until the rug
has come to a complete stop.
648
00:41:20,238 --> 00:41:23,316
Thank you. Goodbye now.
Good-bye. Thank you.
649
00:41:23,317 --> 00:41:27,596
Well, how about that,
Mr Doubting Mustafa?
650
00:41:27,597 --> 00:41:32,236
Oh, you sure showed me.
Now, about my three wishes.
651
00:41:32,237 --> 00:41:34,276
Dost mine ears deceive me?
652
00:41:34,277 --> 00:41:37,316
Three? You are down by one, boy.
653
00:41:37,317 --> 00:41:41,036
Ah, no. I never actually
wished to get out of the cave.
654
00:41:41,037 --> 00:41:43,197
You did that on your own.
655
00:41:44,798 --> 00:41:46,957
Well, I feel sheepish.
656
00:41:46,958 --> 00:41:50,117
All right, you bad boy,
but no more freebies.
657
00:41:50,118 --> 00:41:53,196
Fair deal. So, three wishes.
658
00:41:53,197 --> 00:41:55,317
I want them to be good.
659
00:41:55,318 --> 00:41:57,036
What would you wish for?
660
00:41:57,037 --> 00:41:58,837
Me?
661
00:41:59,117 --> 00:42:01,196
No one's ever asked me that before.
662
00:42:01,197 --> 00:42:04,436
Well, in my case... Ah, forget it.
663
00:42:04,437 --> 00:42:05,996
- What?
- No, I can't. I...
664
00:42:05,997 --> 00:42:08,397
Come on. Tell me.
665
00:42:08,398 --> 00:42:10,236
Freedom.
666
00:42:10,237 --> 00:42:11,316
You're a prisoner?
667
00:42:11,317 --> 00:42:13,676
It's all part and parcel
of the whole genie gig.
668
00:42:13,677 --> 00:42:17,277
Phenomenal cosmic powers...
669
00:42:17,278 --> 00:42:18,716
Itty bitty living space.
670
00:42:18,717 --> 00:42:20,877
Genie, that's terrible.
671
00:42:20,878 --> 00:42:23,916
But, oh, to be free...
672
00:42:23,917 --> 00:42:25,797
Not have to go, "Poof.
What do you need?
673
00:42:25,798 --> 00:42:28,237
"Poof. What do you need?
Poof. What do you need?"
674
00:42:28,238 --> 00:42:30,157
To be my own master.
675
00:42:30,158 --> 00:42:32,996
Such a thing would be
greater than all the magic
676
00:42:32,997 --> 00:42:36,237
and all the treasures
in all the world.
677
00:42:36,238 --> 00:42:37,557
But what am I talking about?
678
00:42:37,557 --> 00:42:39,917
Let's get real here.
It's not gonna happen.
679
00:42:39,918 --> 00:42:42,316
Genie, wake up and
smell the hummus.
680
00:42:42,317 --> 00:42:43,556
Why not?
681
00:42:43,557 --> 00:42:47,437
The only way I get outta this
is if my master wishes me out.
682
00:42:47,437 --> 00:42:49,876
So you can guess how
often that's happened.
683
00:42:49,877 --> 00:42:51,476
I'll do it. I'll set you free.
684
00:42:51,477 --> 00:42:55,636
- Uh-huh, yeah, right.
- No, really, I promise.
685
00:42:55,637 --> 00:42:57,236
After I make my first two wishes,
686
00:42:57,237 --> 00:42:59,920
I'll use my third
wish to set you free.
687
00:43:00,277 --> 00:43:02,717
Well, here's hopin'. All right.
688
00:43:02,718 --> 00:43:04,836
Let's make some magic.
689
00:43:04,837 --> 00:43:07,925
So how 'bout it? What
is it you want most?
690
00:43:08,158 --> 00:43:11,516
Well, there's this girl.
691
00:43:11,517 --> 00:43:12,596
Wrong.
692
00:43:12,597 --> 00:43:15,317
I can't make anybody
fall in love, remember?
693
00:43:15,318 --> 00:43:19,596
Oh, but, Genie, she's
smart and fun and...
694
00:43:19,597 --> 00:43:21,556
- Pretty?
- Beautiful.
695
00:43:21,557 --> 00:43:24,716
She's got these eyes that
just... And this hair. Wow.
696
00:43:24,717 --> 00:43:27,237
And her smile...
697
00:43:27,238 --> 00:43:28,841
Ami.
698
00:43:28,878 --> 00:43:30,636
C'est l'amour.
699
00:43:30,637 --> 00:43:32,676
But she's the princess.
700
00:43:32,677 --> 00:43:35,037
To even have a chance,
I'd have to be...
701
00:43:35,038 --> 00:43:37,876
Hey, can you make me a prince?
702
00:43:37,877 --> 00:43:39,236
Let's see here.
703
00:43:39,237 --> 00:43:41,956
Chicken à la king? Nope.
704
00:43:41,957 --> 00:43:45,077
Alaskan king crab. Ow.
I hate it when they do that.
705
00:43:45,078 --> 00:43:47,517
Caesar salad. Ah! Et tu, Brute? No.
706
00:43:47,518 --> 00:43:50,758
Aha. "To make a prince."
707
00:43:50,797 --> 00:43:53,116
Is that an official wish?
Say the magic words.
708
00:43:53,117 --> 00:43:55,917
Genie, I wish for you
to make me a prince.
709
00:43:55,918 --> 00:43:57,356
All right!
710
00:43:57,357 --> 00:43:58,637
Yo, yo! Woof! Woof!
711
00:43:58,638 --> 00:44:02,596
First, that fez-and-vest combo
is much too third century.
712
00:44:02,597 --> 00:44:04,557
These patches. What are
we trying to say, beggar?
713
00:44:04,558 --> 00:44:07,165
No. Let's work with me here.
714
00:44:07,197 --> 00:44:09,996
Ooh. I like it. Muy macho.
715
00:44:09,997 --> 00:44:13,037
Now, it still needs something.
What does it say to me?
716
00:44:13,038 --> 00:44:15,756
It says mode of transportation.
717
00:44:15,757 --> 00:44:18,596
Excuse me, monkey boy.
Aquí. Over here.
718
00:44:18,597 --> 00:44:20,796
- Uh-oh.
- Here he comes.
719
00:44:20,797 --> 00:44:23,636
What better way to make your
entrance on the streets of Agrabah
720
00:44:23,637 --> 00:44:27,157
than riding your very
own, brand-new camel?
721
00:44:27,158 --> 00:44:28,436
Watch out. They spit.
722
00:44:28,437 --> 00:44:30,881
Mmm. Not enough.
723
00:44:31,597 --> 00:44:35,437
Still not enough. Let's see.
What do you need?
724
00:44:36,277 --> 00:44:37,477
Yes!
725
00:44:37,478 --> 00:44:40,402
Esalalumbo shimin Dumbo.
726
00:44:40,478 --> 00:44:41,997
Whoa!
727
00:44:41,998 --> 00:44:44,998
Talk about your trunk space.
Check this action out.
728
00:44:52,037 --> 00:44:53,716
Abu, you look good.
729
00:44:53,717 --> 00:44:55,916
He's got the outfit.
He's got the elephant.
730
00:44:55,917 --> 00:44:57,917
But we're not through yet.
731
00:44:57,918 --> 00:45:02,762
Hang on to your turban, kid.
We're gonna make you a star.
732
00:45:10,277 --> 00:45:13,677
Sire, I've found a solution to
the problem with your daughter.
733
00:45:13,678 --> 00:45:16,716
Awk. The problem
with your daughter.
734
00:45:16,717 --> 00:45:18,436
Oh, really?
735
00:45:18,437 --> 00:45:20,205
Right here.
736
00:45:20,277 --> 00:45:24,077
"If the princess has not chosen a
husband by the appointed time,
737
00:45:24,077 --> 00:45:26,996
"then the sultan shall
choose for her."
738
00:45:26,997 --> 00:45:30,196
But Jasmine hated
all those suitors.
739
00:45:30,197 --> 00:45:32,197
How could I choose
someone she hates?
740
00:45:32,198 --> 00:45:34,958
Not to worry, my liege.
There is more.
741
00:45:35,797 --> 00:45:38,757
"If in the event a suitable
prince cannot be found..."
742
00:45:38,758 --> 00:45:39,796
Jerk.
743
00:45:39,797 --> 00:45:43,605
"A princess must then be wed to..."
744
00:45:44,237 --> 00:45:46,717
Hmm. Interesting.
745
00:45:46,718 --> 00:45:48,396
What? Who?
746
00:45:48,397 --> 00:45:49,956
The royal vizier.
747
00:45:49,957 --> 00:45:53,645
Why, that would be me.
748
00:45:54,717 --> 00:45:58,436
But I thought the law says that
only a prince can marry a princess.
749
00:45:58,437 --> 00:45:59,757
I'm quite sure that...
750
00:45:59,758 --> 00:46:03,718
Desperate times call for
desperate measures, my lord.
751
00:46:04,197 --> 00:46:07,121
Yes. Desperate measures.
752
00:46:07,237 --> 00:46:11,116
You will order the
princess to marry me.
753
00:46:11,117 --> 00:46:16,126
I will order the princess to...
754
00:46:16,277 --> 00:46:18,636
But you're so old.
755
00:46:18,637 --> 00:46:22,117
The princess will marry me.
756
00:46:22,118 --> 00:46:23,596
The princess will marry...
757
00:46:23,597 --> 00:46:26,276
What? What is that?
758
00:46:26,277 --> 00:46:28,000
That music.
759
00:46:31,677 --> 00:46:34,645
Jafar, you must come and see this.
760
00:46:36,918 --> 00:46:41,205
Make way for Prince Ali
761
00:46:41,877 --> 00:46:47,477
Say, "Hey, it's Prince Ali"
762
00:46:47,478 --> 00:46:49,556
Hey, clear the way
in the old bazaar
763
00:46:49,557 --> 00:46:52,116
Hey you, let us through
It's a bright new star
764
00:46:52,117 --> 00:46:56,045
Oh come, be the first on your block
To meet his eye
765
00:46:57,078 --> 00:46:59,636
Make way, here he comes
Ring bells, bang the drums
766
00:46:59,637 --> 00:47:01,597
You're gonna love this guy
767
00:47:01,597 --> 00:47:06,397
Prince Ali, fabulous he
Ali Ababwa
768
00:47:06,397 --> 00:47:10,805
Genuflect, show some respect
Down on one knee
769
00:47:11,117 --> 00:47:13,636
Now, try your best to stay calm
770
00:47:13,637 --> 00:47:15,716
Brush up your Sunday salaam
771
00:47:15,717 --> 00:47:20,036
Then come and meet
His spectacular coterie
772
00:47:20,037 --> 00:47:24,596
Prince Ali, mighty is he
Ali Ababwa
773
00:47:24,597 --> 00:47:28,841
Strong as 10 regular men definitely
774
00:47:29,357 --> 00:47:31,596
He faced the galloping hordes
775
00:47:31,597 --> 00:47:33,837
A hundred bad guys with swords
776
00:47:33,838 --> 00:47:37,996
Who sent those goons to
their lords? Why, Prince Ali
777
00:47:37,997 --> 00:47:41,196
He's got 75 golden camels
778
00:47:41,197 --> 00:47:42,676
Don't they look lovely, June?
779
00:47:42,677 --> 00:47:45,436
Purple peacocks, he's got 53
780
00:47:45,437 --> 00:47:47,036
Fabulous, Harry.
I love the feathers.
781
00:47:47,037 --> 00:47:51,476
When it comes to
exotic-type mammals
782
00:47:51,477 --> 00:47:53,356
Has he got a zoo
I'm telling you
783
00:47:53,357 --> 00:47:55,596
It's a world-class menagerie
784
00:47:55,597 --> 00:47:59,916
Prince Ali, handsome is he
Ali Ababwa
785
00:47:59,917 --> 00:48:04,516
That physique, how can I speak
Weak at the knee
786
00:48:04,517 --> 00:48:06,676
Well, get on out in that square
787
00:48:06,677 --> 00:48:08,836
Adjust your veil and prepare
788
00:48:08,837 --> 00:48:12,836
To gawk and grovel and stare
At Prince Ali
789
00:48:12,837 --> 00:48:16,836
- He's got 95 white Persian monkeys
- He's got the monkeys
790
00:48:16,837 --> 00:48:20,396
- Let's see the monkeys
- And to view them he charges no fee
791
00:48:20,397 --> 00:48:21,916
He's generous
So generous
792
00:48:21,917 --> 00:48:25,277
He's got slaves
He's got servants and flunkies
793
00:48:25,278 --> 00:48:27,877
Proud to work for him
They bow to his whim, love serving him
794
00:48:27,878 --> 00:48:31,756
They're just lousy
with loyalty to Ali
795
00:48:31,757 --> 00:48:34,476
Prince Ali
796
00:48:34,477 --> 00:48:40,876
Prince Ali, Amorous he
Ali Ababwa
797
00:48:40,877 --> 00:48:45,116
Heard your princess
Was a sight lovely to see
798
00:48:45,117 --> 00:48:47,116
And that, good people, is why
799
00:48:47,117 --> 00:48:49,196
He got dolled up and dropped by
800
00:48:49,197 --> 00:48:51,116
With 60 elephants, llamas galore
801
00:48:51,117 --> 00:48:53,316
With bears and lions
A brass band and more
802
00:48:53,317 --> 00:48:54,996
With his 40 fakirs
His cooks, his bakers
803
00:48:54,997 --> 00:48:56,716
His birds that warble on key
804
00:48:56,717 --> 00:48:58,796
Make way
805
00:48:58,797 --> 00:49:05,246
For Prince Ali
806
00:49:05,957 --> 00:49:09,636
Splendid. Absolutely marvellous.
807
00:49:10,797 --> 00:49:12,756
Your Majesty,
808
00:49:12,757 --> 00:49:15,316
I have journeyed from afar to
seek your daughter's hand.
809
00:49:15,317 --> 00:49:17,076
Prince Ali Ababwa.
810
00:49:17,077 --> 00:49:20,116
Of course. I'm
delighted to meet you.
811
00:49:20,117 --> 00:49:24,236
This is my royal vizier,
Jafar. He's delighted, too.
812
00:49:24,237 --> 00:49:25,916
Ecstatic.
813
00:49:25,917 --> 00:49:28,836
- I'm afraid, Prince Abubu...
- Ababwa.
814
00:49:28,837 --> 00:49:30,036
Whatever.
815
00:49:30,037 --> 00:49:33,076
You cannot just parade in here
uninvited and expect to...
816
00:49:33,077 --> 00:49:36,476
By Allah, this is quite
a remarkable device.
817
00:49:36,477 --> 00:49:38,003
Ooh.
818
00:49:38,037 --> 00:49:41,556
I don't suppose I might...
819
00:49:41,557 --> 00:49:44,644
Why, certainly,
Your Majesty. Allow me.
820
00:49:45,637 --> 00:49:48,396
Sire, I must advise against this.
821
00:49:48,397 --> 00:49:51,276
Oh, button up, Jafar.
Learn to have a little fun.
822
00:49:51,277 --> 00:49:53,316
Ow, ow, ow.
823
00:49:54,157 --> 00:49:55,436
Ahh! Whoa!
824
00:49:55,437 --> 00:49:57,564
Look out, here I come.
825
00:49:59,877 --> 00:50:03,956
Just where did you
say you were from?
826
00:50:03,957 --> 00:50:08,636
Oh, much farther than
you've travelled, I'm sure.
827
00:50:08,637 --> 00:50:11,277
- Try me.
- Look out, Polly.
828
00:50:13,277 --> 00:50:14,476
Hey, watch it.
829
00:50:14,477 --> 00:50:16,756
Watch it with the dumb rug.
830
00:50:16,757 --> 00:50:18,720
Aah!
831
00:50:18,757 --> 00:50:20,360
Whew!
832
00:50:26,237 --> 00:50:28,116
Out of the way. I'm
coming in to land.
833
00:50:28,117 --> 00:50:29,956
Jafar, watch this.
834
00:50:29,957 --> 00:50:32,804
- Spectacular, Your Highness.
- That was lovely.
835
00:50:33,197 --> 00:50:36,956
Yes, I do seem to
have a knack for it.
836
00:50:36,957 --> 00:50:39,316
This is a very impressive youth.
837
00:50:39,317 --> 00:50:41,556
And a prince besides.
838
00:50:41,557 --> 00:50:45,076
If we're lucky, you won't have
to marry Jasmine after all.
839
00:50:45,077 --> 00:50:47,756
- I don't trust him, Sire.
- Nonsense.
840
00:50:47,757 --> 00:50:52,236
One thing I pride myself on, Jafar,
I'm an excellent judge of character.
841
00:50:52,237 --> 00:50:55,281
Oh, excellent judge.
Yeah, sure. Not!
842
00:50:56,237 --> 00:50:58,356
Jasmine will like this one.
843
00:50:58,357 --> 00:51:00,516
And I'm pretty sure I'll
like Princess Jasmine.
844
00:51:00,517 --> 00:51:04,636
Your Highness, no. I must
intercede on Jasmine's behalf.
845
00:51:04,637 --> 00:51:06,796
This boy is no different
from the others.
846
00:51:06,797 --> 00:51:09,476
What makes him think he is
worthy of the princess?
847
00:51:09,477 --> 00:51:12,676
Your Majesty, I am
Prince Ali Ababwa.
848
00:51:12,677 --> 00:51:15,596
Just let her meet me.
I will win your daughter.
849
00:51:15,597 --> 00:51:17,276
How dare you.
850
00:51:17,277 --> 00:51:20,956
All of you. Standing
around deciding my future?
851
00:51:20,957 --> 00:51:24,077
I am not a prize to be won.
852
00:51:24,116 --> 00:51:26,363
Oh, dear.
853
00:51:26,877 --> 00:51:31,316
Don't worry, Prince Ali. Just
give Jasmine time to cool down.
854
00:51:31,317 --> 00:51:36,522
I think it's time to say
good-bye to Prince Abubu.
855
00:51:39,756 --> 00:51:41,636
What am I gonna do?
856
00:51:41,637 --> 00:51:43,996
Jasmine won't even
let me talk to her.
857
00:51:43,997 --> 00:51:47,925
I should've known I couldn't pull
off this stupid prince wish.
858
00:51:50,717 --> 00:51:52,877
So move.
859
00:51:53,837 --> 00:51:55,277
Hey.
860
00:51:56,317 --> 00:51:57,836
That's a good move.
861
00:51:57,837 --> 00:52:00,565
I can't believe it.
I'm losing to a rug.
862
00:52:01,037 --> 00:52:02,196
Genie, I need help.
863
00:52:02,197 --> 00:52:04,876
All right, Sparky, here's the deal.
864
00:52:04,877 --> 00:52:08,156
If you wanna court the little lady,
you gotta be a straight shooter.
865
00:52:08,157 --> 00:52:10,556
- Do you got it?
- What?
866
00:52:12,957 --> 00:52:14,196
No way.
867
00:52:14,197 --> 00:52:18,476
If Jasmine found out I was
really some crummy street rat,
868
00:52:18,477 --> 00:52:19,676
she'd laugh at me.
869
00:52:19,677 --> 00:52:22,524
A woman appreciates a man
who can make her laugh.
870
00:52:23,317 --> 00:52:27,556
Al, all joking aside, you
really ought to be yourself.
871
00:52:27,557 --> 00:52:29,756
Hey, that's the last
thing I wanna be.
872
00:52:29,757 --> 00:52:31,595
Okay, I'm gonna go see her.
873
00:52:31,596 --> 00:52:36,081
I just... I gotta be
smooth, cool, confident.
874
00:52:37,037 --> 00:52:39,121
How do I look?
875
00:52:39,717 --> 00:52:42,641
Like a prince.
876
00:52:54,317 --> 00:52:56,805
Princess Jasmine?
877
00:52:57,516 --> 00:53:00,356
- Who's there?
- It's me, Prince Ali.
878
00:53:00,357 --> 00:53:03,836
Ahem. Uh, Prince Ali Ababwa.
879
00:53:03,836 --> 00:53:05,436
I do not want to see you.
880
00:53:05,437 --> 00:53:07,716
No, no, please, Princess.
Give me a chance.
881
00:53:07,717 --> 00:53:10,837
- Just leave me alone.
- Down, kitty.
882
00:53:10,877 --> 00:53:13,365
So, how's our little beau doing?
883
00:53:14,237 --> 00:53:16,636
Good kitty, take off.
884
00:53:16,637 --> 00:53:17,796
Down, kitty.
885
00:53:17,797 --> 00:53:19,196
Wait. Wait.
886
00:53:19,196 --> 00:53:21,356
Do I know you?
887
00:53:21,357 --> 00:53:24,085
Uh, no. No.
888
00:53:24,197 --> 00:53:28,196
You remind me of someone
I met in the marketplace.
889
00:53:28,197 --> 00:53:30,556
The marketplace?
890
00:53:30,557 --> 00:53:33,285
I have servants who go to
the marketplace for me.
891
00:53:33,837 --> 00:53:37,356
Why, I even have servants who go
to the marketplace for my servants,
892
00:53:37,357 --> 00:53:39,364
so it couldn't have
been me you met.
893
00:53:39,797 --> 00:53:43,315
No. I guess not.
894
00:53:43,316 --> 00:53:45,996
Enough about you,
Casanova. Talk about her.
895
00:53:45,997 --> 00:53:48,675
She's smart, fun,
the hair, the eyes.
896
00:53:48,676 --> 00:53:50,196
Anything. Pick a feature.
897
00:53:50,196 --> 00:53:53,076
Ahem. Uh, Princess
Jasmine? You're very...
898
00:53:53,076 --> 00:53:54,796
Wonderful, magnificent, glorious,
899
00:53:54,797 --> 00:53:56,116
- punctual.
- Punctual.
900
00:53:56,117 --> 00:53:57,356
- Punctual?
- Sorry.
901
00:53:57,357 --> 00:53:59,756
- Uh, beautiful.
- Nice recovery.
902
00:53:59,757 --> 00:54:00,836
Hmm.
903
00:54:00,837 --> 00:54:02,844
I'm rich, too, you know.
904
00:54:03,117 --> 00:54:06,076
- Yeah.
- The daughter of a sultan.
905
00:54:06,077 --> 00:54:07,996
I know.
906
00:54:07,997 --> 00:54:11,281
A fine prize for any
prince to marry.
907
00:54:11,797 --> 00:54:14,076
Uh, right. Right. A prince like me.
908
00:54:14,077 --> 00:54:15,676
Warning! Warning!
909
00:54:15,677 --> 00:54:18,165
Right. A prince like you.
910
00:54:18,357 --> 00:54:21,916
And every other stuffed shirt,
swaggering peacock I've met.
911
00:54:21,917 --> 00:54:24,044
Mayday! Mayday!
912
00:54:24,876 --> 00:54:27,436
Just go jump off a balcony!
913
00:54:27,437 --> 00:54:29,596
- What?
- Stop her. Stop her!
914
00:54:29,597 --> 00:54:31,396
- Want me to sting her?
- Buzz off.
915
00:54:31,397 --> 00:54:35,116
Okay, fine. But remember,
"bee" yourself.
916
00:54:35,117 --> 00:54:37,036
- Yeah, right.
- What?
917
00:54:37,037 --> 00:54:39,917
Uh... Uh, you're right.
918
00:54:40,597 --> 00:54:44,317
You aren't just some
prize to be won.
919
00:54:44,477 --> 00:54:46,965
You should be free to
make your own choice.
920
00:54:47,197 --> 00:54:48,436
I'll go now.
921
00:54:48,437 --> 00:54:50,795
- No!
- What? What?
922
00:54:50,796 --> 00:54:52,236
How...
923
00:54:52,237 --> 00:54:53,916
How are you doing that?
924
00:54:53,917 --> 00:54:57,201
- It's a magic carpet.
- It's lovely.
925
00:54:57,877 --> 00:54:59,200
You, uh...
926
00:54:59,716 --> 00:55:02,436
You don't want to go
for a ride, do you?
927
00:55:02,437 --> 00:55:05,316
We could get out of the
palace, see the world.
928
00:55:05,317 --> 00:55:08,001
- Is it safe?
- Sure. Do you trust me?
929
00:55:09,277 --> 00:55:11,917
- What?
- Do you trust me?
930
00:55:13,836 --> 00:55:15,604
Yes.
931
00:55:30,197 --> 00:55:33,884
I can show you the world
932
00:55:34,077 --> 00:55:37,756
Shining, shimmering, splendid
933
00:55:37,757 --> 00:55:39,436
Tell me, Princess
934
00:55:39,437 --> 00:55:45,196
Now, when did you last
Let your heart decide
935
00:55:45,197 --> 00:55:49,036
I can open your eyes
936
00:55:49,037 --> 00:55:52,636
Take you wonder by wonder
937
00:55:52,637 --> 00:55:55,436
Over, sideways and under
938
00:55:55,437 --> 00:55:58,876
On a magic carpet ride
939
00:55:58,877 --> 00:56:02,716
A whole new world
940
00:56:02,717 --> 00:56:06,316
A new fantastic point of view
941
00:56:06,317 --> 00:56:10,956
No one to tell us no
Or where to go
942
00:56:10,957 --> 00:56:13,596
Or say we're only dreaming
943
00:56:13,597 --> 00:56:17,276
A whole new world
944
00:56:17,277 --> 00:56:21,195
A dazzling place
I never knew
945
00:56:21,196 --> 00:56:25,595
But when I'm way up here
It's crystal clear
946
00:56:25,596 --> 00:56:29,675
That now I'm in
A whole new world with you
947
00:56:29,676 --> 00:56:33,235
Now I'm in
A whole new world with you
948
00:56:33,236 --> 00:56:36,996
Unbelievable sights
949
00:56:36,997 --> 00:56:40,476
Indescribable feeling
950
00:56:40,477 --> 00:56:43,436
Soaring, tumbling, freewheeling
951
00:56:43,436 --> 00:56:46,516
Through an endless diamond sky
952
00:56:46,517 --> 00:56:50,316
- A whole new world
- Don't you dare close your eyes
953
00:56:50,317 --> 00:56:53,996
- A hundred thousand things to see
- Hold your breath, it gets better
954
00:56:53,996 --> 00:56:58,156
I'm like a shooting star
I've come so far
955
00:56:58,157 --> 00:57:01,476
I can't go back to
where I used to be
956
00:57:01,477 --> 00:57:04,636
- A whole new world
- Every turn a surprise
957
00:57:04,637 --> 00:57:08,556
- With new horizons to pursue
- Every moment red-letter
958
00:57:08,557 --> 00:57:12,956
I'll chase them anywhere
There's time to spare
959
00:57:12,957 --> 00:57:19,436
Let me share
This whole new world with you
960
00:57:19,437 --> 00:57:23,076
- A whole new world
- A whole new world
961
00:57:23,076 --> 00:57:26,956
- That's where we'll be
- That's where we'll be
962
00:57:26,957 --> 00:57:31,076
- A thrilling chase
- A wondrous place
963
00:57:31,077 --> 00:57:35,125
For you and me
964
00:57:48,396 --> 00:57:51,800
- It's all so magical.
- Yeah.
965
00:57:53,677 --> 00:57:56,075
It's a shame Abu had to miss this.
966
00:57:56,076 --> 00:57:58,236
Nah. He hates fireworks.
967
00:57:58,237 --> 00:58:00,075
He doesn't like flying, either.
968
00:58:00,076 --> 00:58:03,996
Uh, that is, um... Oh, no.
969
00:58:03,997 --> 00:58:06,156
You are the boy from
the market. I knew it.
970
00:58:06,157 --> 00:58:08,476
- Why did you lie to me?
- Jasmine, I'm sorry.
971
00:58:08,476 --> 00:58:10,195
- Did you think I was stupid?
- No.
972
00:58:10,196 --> 00:58:12,115
- That I wouldn't figure it out?
- No.
973
00:58:12,116 --> 00:58:16,156
I mean, I hoped you wouldn't.
No, that's not what I meant.
974
00:58:16,156 --> 00:58:18,155
Who are you? Tell me the truth.
975
00:58:18,156 --> 00:58:20,240
The truth?
976
00:58:21,837 --> 00:58:23,724
The truth. Um...
977
00:58:24,717 --> 00:58:26,435
The truth is...
978
00:58:26,436 --> 00:58:29,395
I sometimes dress
as a commoner, um,
979
00:58:29,396 --> 00:58:32,243
to escape the pressures
of palace life.
980
00:58:33,836 --> 00:58:36,160
But I really am a prince.
981
00:58:36,996 --> 00:58:39,275
Why didn't you just tell me?
982
00:58:39,276 --> 00:58:41,556
Well, you know,
983
00:58:41,557 --> 00:58:44,075
royalty going out into
the city in disguise,
984
00:58:44,076 --> 00:58:46,516
it sounds a little
strange, don't you think?
985
00:58:46,517 --> 00:58:48,163
Hmm.
986
00:58:48,356 --> 00:58:50,319
Not that strange.
987
00:59:11,757 --> 00:59:14,795
Good night, my handsome prince.
988
00:59:14,796 --> 00:59:16,639
Sleep well, Princess.
989
00:59:39,116 --> 00:59:41,243
Yes!
990
00:59:45,357 --> 00:59:48,995
For the first time in my life,
things are starting to go right.
991
00:59:53,317 --> 00:59:54,956
Abu. Abu.
992
00:59:54,957 --> 00:59:56,964
Hold him.
993
01:00:01,316 --> 01:00:04,556
I'm afraid you've worn out
your welcome, Prince Abubu.
994
01:00:04,557 --> 01:00:05,875
Why, you...
995
01:00:05,876 --> 01:00:08,724
Make sure he's never found.
996
01:00:50,156 --> 01:00:53,035
Never fails. You get in the bath
and there's a rub at the lamp.
997
01:00:53,036 --> 01:00:55,276
Hello? AI?
998
01:00:55,277 --> 01:00:58,680
Al! Kid, snap out of it.
999
01:00:58,877 --> 01:01:01,515
You can't cheat on this one.
I can't help unless you make a wish.
1000
01:01:01,516 --> 01:01:04,955
You have to say, "Genie, I want
you to save my life." Got it?
1001
01:01:04,956 --> 01:01:07,520
Come on, Aladdin!
1002
01:01:07,637 --> 01:01:10,675
I'll take that as a yes.
1003
01:01:10,676 --> 01:01:12,075
Up scope.
1004
01:01:21,637 --> 01:01:23,875
Don't you scare me like that.
1005
01:01:23,876 --> 01:01:27,035
Genie, I, uh...
1006
01:01:27,036 --> 01:01:28,999
I...
1007
01:01:29,997 --> 01:01:32,235
- Thanks, Genie.
- Oh, Al.
1008
01:01:32,236 --> 01:01:34,724
I'm gettin' kind of
fond of you, kid.
1009
01:01:34,797 --> 01:01:37,155
Not that I wanna pick out
curtains or anything.
1010
01:01:42,956 --> 01:01:44,755
Jasmine.
1011
01:01:44,756 --> 01:01:48,595
Oh, Father, I just had
the most wonderful time.
1012
01:01:48,596 --> 01:01:52,235
- I'm so happy.
- You should be, Jasmine.
1013
01:01:52,236 --> 01:01:55,236
I have chosen a husband for you.
1014
01:01:55,237 --> 01:01:58,035
- What?
- You will wed Jafar.
1015
01:01:59,396 --> 01:02:02,515
You're speechless, I see.
A fine quality in a wife.
1016
01:02:02,516 --> 01:02:04,720
I will never marry you.
1017
01:02:04,796 --> 01:02:08,396
- Father, I choose Prince Ali.
- Prince Ali left.
1018
01:02:08,397 --> 01:02:10,515
Better check your crystal
ball again, Jafar.
1019
01:02:10,516 --> 01:02:12,236
Prince Ali!
1020
01:02:12,237 --> 01:02:15,117
How in the... Uh. Awk!
1021
01:02:15,237 --> 01:02:18,556
Tell them the truth, Jafar.
You tried to have me killed.
1022
01:02:18,557 --> 01:02:21,595
What? Ridiculous
nonsense, Your Highness.
1023
01:02:21,596 --> 01:02:23,715
He is obviously lying.
1024
01:02:23,716 --> 01:02:26,115
Obviously lying.
1025
01:02:26,116 --> 01:02:28,156
Father, what's wrong with you?
1026
01:02:28,157 --> 01:02:30,197
I know what's wrong.
1027
01:02:31,676 --> 01:02:32,875
Oh, my!
1028
01:02:32,876 --> 01:02:35,475
Your Highness, Jafar's been
controlling you with this.
1029
01:02:35,476 --> 01:02:38,475
What? Jafar?
1030
01:02:38,476 --> 01:02:40,876
You, you traitor!
1031
01:02:40,876 --> 01:02:42,995
Your Majesty, all this
can be explained.
1032
01:02:42,996 --> 01:02:45,035
Guards! Guards!
1033
01:02:45,036 --> 01:02:47,155
Well, that's it.
We're dead. Forget it.
1034
01:02:47,156 --> 01:02:49,035
Just dig a grave for both
of us. We're dead.
1035
01:02:49,036 --> 01:02:52,035
Arrest Jafar at once.
1036
01:02:52,036 --> 01:02:54,643
This is not done yet, boy.
1037
01:02:57,917 --> 01:03:01,355
Find him! Search everywhere!
1038
01:03:01,356 --> 01:03:03,835
- Jasmine, are you all right?
- Yes.
1039
01:03:03,836 --> 01:03:06,755
Jafar, my most trusted counsellor,
1040
01:03:06,756 --> 01:03:08,275
plotting against me all this time.
1041
01:03:08,276 --> 01:03:10,595
This is horrible, just horrible.
1042
01:03:10,596 --> 01:03:12,795
How will I ever...
1043
01:03:12,796 --> 01:03:14,476
Huh?
1044
01:03:14,956 --> 01:03:16,556
Can this be true?
1045
01:03:16,557 --> 01:03:20,116
My daughter has finally
chosen a suitor?
1046
01:03:20,117 --> 01:03:23,564
Ha, ha! Praise Allah!
1047
01:03:24,356 --> 01:03:26,875
You brilliant boy,
I could kiss you.
1048
01:03:26,876 --> 01:03:29,364
I won't. I'll leave that to my...
1049
01:03:29,516 --> 01:03:31,916
But you two will be wed at once.
1050
01:03:31,917 --> 01:03:35,035
Yes, yes. And you'll be
happy and prosperous,
1051
01:03:35,036 --> 01:03:38,275
and then you, my boy,
will become sultan.
1052
01:03:38,276 --> 01:03:39,475
- Sultan?
- Yes.
1053
01:03:39,476 --> 01:03:41,715
A fine upstanding youth
such as yourself,
1054
01:03:41,716 --> 01:03:44,075
a person of your unimpeachable
moral character
1055
01:03:44,076 --> 01:03:47,600
is exactly what this kingdom needs.
1056
01:03:47,796 --> 01:03:51,355
We gotta get outta here. I gotta
start packing. Only essentials.
1057
01:03:51,356 --> 01:03:52,395
We gotta travel light.
1058
01:03:52,396 --> 01:03:55,595
Bring the guns, the weapons, the
knives, and how about this picture?
1059
01:03:55,596 --> 01:03:58,315
I think I'm making
a weird face in it.
1060
01:04:00,756 --> 01:04:04,635
Oh, boy. He's cracked.
He's gone nuts.
1061
01:04:04,636 --> 01:04:08,563
Jafar! Jafar! Get a grip!
1062
01:04:09,116 --> 01:04:10,155
Good grip.
1063
01:04:10,156 --> 01:04:13,995
Prince Ali is nothing more than
that ragged urchin, Aladdin.
1064
01:04:13,996 --> 01:04:17,075
- He has the lamp, Iago.
- Why, that miserable...
1065
01:04:17,076 --> 01:04:19,636
But you are going to
relieve him of it.
1066
01:04:19,636 --> 01:04:21,163
Me?
1067
01:04:24,436 --> 01:04:26,435
Sultan?
1068
01:04:26,436 --> 01:04:28,159
They want me to be Sultan?
1069
01:04:28,956 --> 01:04:30,595
Huzzah!
1070
01:04:30,596 --> 01:04:33,275
Hail the conquering hero
1071
01:04:40,556 --> 01:04:43,435
Aladdin, you've just won
the heart of the princess.
1072
01:04:43,436 --> 01:04:45,880
What are you gonna do next?
1073
01:04:51,396 --> 01:04:55,956
Psst. Your line is, "I'm
going to free the genie."
1074
01:04:56,076 --> 01:04:57,195
Any time.
1075
01:04:57,196 --> 01:05:00,516
- Genie. I can't.
- Sure you can.
1076
01:05:00,517 --> 01:05:03,875
You just go, "Genie,
I wish you free."
1077
01:05:03,876 --> 01:05:05,475
I'm serious.
1078
01:05:05,476 --> 01:05:09,035
Look, I'm sorry. I really am.
But they wanna make me sultan.
1079
01:05:09,036 --> 01:05:12,075
No. They wanna make
Prince Ali sultan.
1080
01:05:12,076 --> 01:05:14,595
Without you, I'm just Aladdin.
1081
01:05:14,596 --> 01:05:16,915
- Al, you won.
- Because of you.
1082
01:05:16,916 --> 01:05:20,396
The only reason anyone thinks I'm
worth anything is because of you.
1083
01:05:20,396 --> 01:05:22,555
What if they find out I'm
not really a prince?
1084
01:05:22,556 --> 01:05:26,075
What if Jasmine finds out?
I'd lose her.
1085
01:05:26,076 --> 01:05:29,436
Genie, I can't keep
this up on my own.
1086
01:05:29,597 --> 01:05:32,160
I can't wish you free.
1087
01:05:33,236 --> 01:05:36,635
Fine. I understand. After all,
you've lied to everyone else.
1088
01:05:36,636 --> 01:05:39,115
Hey, I was beginning
to feel left out.
1089
01:05:39,116 --> 01:05:42,280
Now, if you'll excuse me, master.
1090
01:05:45,836 --> 01:05:47,595
Genie, I'm really sorry.
1091
01:05:48,676 --> 01:05:52,800
Well, fine. Then
just stay in there.
1092
01:05:54,036 --> 01:05:55,915
What are you guys looking at?
1093
01:05:59,156 --> 01:06:01,235
Look, I... I'm sorry.
1094
01:06:01,236 --> 01:06:03,395
Abu, I'm sorry. I didn't...
1095
01:06:03,396 --> 01:06:05,720
Wait. Come on.
1096
01:06:10,836 --> 01:06:12,876
What am I doing?
1097
01:06:13,476 --> 01:06:15,920
Genie's right.
1098
01:06:17,076 --> 01:06:19,235
I gotta tell Jasmine the truth.
1099
01:06:19,236 --> 01:06:22,760
Ali. Oh, Ali. Will you come here?
1100
01:06:23,316 --> 01:06:25,956
Well, here goes.
1101
01:06:25,996 --> 01:06:28,363
Jasmine? Where are you?
1102
01:06:28,596 --> 01:06:30,475
Out in the menagerie. Hurry.
1103
01:06:30,476 --> 01:06:32,876
I'm coming.
1104
01:06:35,436 --> 01:06:38,955
You got a problem, Pinky?
1105
01:06:38,956 --> 01:06:40,075
Jerk.
1106
01:06:42,956 --> 01:06:45,395
Boy, Jafar's gonna
be happy to see you.
1107
01:06:45,396 --> 01:06:46,995
"Excellent work, Iago."
1108
01:06:46,996 --> 01:06:48,275
Ah, go on.
1109
01:06:48,276 --> 01:06:52,035
"No, really. On a scale of
one to 10, you are an 11."
1110
01:06:52,036 --> 01:06:54,355
Oh, Jafar, you're too kind.
1111
01:06:54,356 --> 01:06:56,679
I'm embarrassed. I'm blushing.
1112
01:06:57,356 --> 01:06:59,915
People of Agrabah,
1113
01:06:59,916 --> 01:07:04,715
my daughter has finally
chosen a suitor.
1114
01:07:04,716 --> 01:07:06,995
Jasmine.
1115
01:07:06,996 --> 01:07:09,155
Ali, where have you been?
1116
01:07:09,156 --> 01:07:11,115
Jasmine, there's something
I got to tell you.
1117
01:07:11,116 --> 01:07:14,115
The whole kingdom's turned out
for Father's announcement.
1118
01:07:14,116 --> 01:07:16,595
No. But, Jasmine,
listen to me, please.
1119
01:07:16,596 --> 01:07:18,155
- You don't understand...
- Good luck.
1120
01:07:18,156 --> 01:07:21,035
Ali Ababwa!
1121
01:07:21,036 --> 01:07:22,835
Oh, boy.
1122
01:07:25,356 --> 01:07:29,675
Look at them, cheering
that little pipsqueak.
1123
01:07:29,676 --> 01:07:32,240
Let them cheer.
1124
01:07:32,916 --> 01:07:35,435
You know, Al, I'm getting really...
1125
01:07:35,436 --> 01:07:38,155
I don't think you're him.
Tonight, the part of Al
1126
01:07:38,156 --> 01:07:40,875
will be played by a tall,
dark and sinister ugly man.
1127
01:07:40,876 --> 01:07:44,155
- I am your master now.
- I was afraid of that.
1128
01:07:44,156 --> 01:07:47,355
Genie, grant me my first wish.
1129
01:07:47,356 --> 01:07:51,283
I wish to rule on high as sultan.
1130
01:07:54,996 --> 01:07:58,035
- Whoa!
- Bless my soul.
1131
01:07:58,036 --> 01:08:00,795
What is this? What's going on?
1132
01:08:00,796 --> 01:08:02,955
Oh, my goodness, what's happening?
1133
01:08:02,956 --> 01:08:04,434
Father.
1134
01:08:06,756 --> 01:08:09,835
Jafar, you vile betrayer.
1135
01:08:09,836 --> 01:08:12,875
That's Sultan Vile Betrayer to you.
1136
01:08:12,876 --> 01:08:15,155
Oh, yeah? We'll just
see about that.
1137
01:08:15,156 --> 01:08:18,155
The lamp.
1138
01:08:18,155 --> 01:08:21,516
Finders keepers, Abubu.
1139
01:08:35,676 --> 01:08:37,555
Genie, no!
1140
01:08:37,556 --> 01:08:40,556
Sorry, kid. I got a new master now.
1141
01:08:41,356 --> 01:08:43,875
Jafar, I order you to stop.
1142
01:08:43,876 --> 01:08:46,195
Ah, but there's a new order now.
1143
01:08:46,196 --> 01:08:47,955
My order.
1144
01:08:47,956 --> 01:08:51,035
Finally, you will bow to me.
1145
01:08:51,036 --> 01:08:52,675
We will never bow to you.
1146
01:08:52,676 --> 01:08:54,955
Why am I not surprised?
1147
01:08:54,956 --> 01:08:57,435
If you won't bow before a sultan,
1148
01:08:57,436 --> 01:09:00,555
then you will cower
before a sorcerer!
1149
01:09:00,556 --> 01:09:02,795
Genie, my second wish...
1150
01:09:02,796 --> 01:09:08,555
I wish to be the most powerful
sorcerer in the world!
1151
01:09:08,556 --> 01:09:11,119
Genie, stop!
1152
01:09:11,676 --> 01:09:13,675
Ladies and gentlemen,
1153
01:09:13,676 --> 01:09:19,195
a warm Agrabah welcome
for Sorcerer Jafar!
1154
01:09:19,196 --> 01:09:21,355
Now, where were we?
1155
01:09:21,356 --> 01:09:25,677
Ah, yes. Abject humiliation.
1156
01:09:27,036 --> 01:09:30,915
Down, boy.
1157
01:09:30,916 --> 01:09:32,235
Oh, Princess.
1158
01:09:32,236 --> 01:09:35,155
There's someone I'm dying
to introduce you to.
1159
01:09:35,156 --> 01:09:36,635
Jafar. Get your hands off her.
1160
01:09:36,636 --> 01:09:38,794
Prince Ali
Yes, it is he
1161
01:09:38,795 --> 01:09:41,075
But not as you know him
1162
01:09:41,076 --> 01:09:45,484
Read my lips
And come to grips with reality
1163
01:09:45,795 --> 01:09:47,955
Yes, meet a blast from your past
1164
01:09:47,956 --> 01:09:50,314
Whose lies were too good to last
1165
01:09:50,315 --> 01:09:53,555
Say hello
To your precious Prince Ali
1166
01:09:53,556 --> 01:09:56,235
Or should we say Aladdin?
1167
01:09:56,236 --> 01:09:57,355
Ali?
1168
01:09:57,356 --> 01:10:00,594
Jasmine, I tried to
tell you. I'm just...
1169
01:10:00,595 --> 01:10:04,875
So Ali turns out to be
Merely Aladdin
1170
01:10:04,876 --> 01:10:06,875
Just a con, need I go on
1171
01:10:06,876 --> 01:10:09,315
Take it from me
1172
01:10:09,316 --> 01:10:11,434
His personality flaws
1173
01:10:11,435 --> 01:10:13,475
Give me adequate cause
1174
01:10:13,476 --> 01:10:15,435
To send him packing
On a one-way trip
1175
01:10:15,436 --> 01:10:16,475
Genie!
1176
01:10:16,476 --> 01:10:17,995
So his prospects
Take a terminal dip
1177
01:10:17,996 --> 01:10:23,514
His assets frozen, the venue chosen
Is the ends of the Earth, whoopee!
1178
01:10:23,515 --> 01:10:26,114
- So long!
- Good-bye, see ya.
1179
01:10:26,115 --> 01:10:31,440
Ex-Prince Ali
1180
01:10:54,716 --> 01:10:57,115
Abu.
1181
01:10:57,795 --> 01:10:59,683
Abu!
1182
01:11:03,396 --> 01:11:05,515
Oh, this is all my fault.
1183
01:11:05,516 --> 01:11:09,034
I should have freed the genie
when I had the chance.
1184
01:11:09,035 --> 01:11:13,039
- Abu. Are you okay?
- Mmm-hmm.
1185
01:11:13,155 --> 01:11:15,395
I'm sorry, Abu.
1186
01:11:15,396 --> 01:11:17,435
I made a mess of everything.
1187
01:11:17,436 --> 01:11:21,636
Somehow, I gotta go back
and set things right.
1188
01:11:28,636 --> 01:11:30,283
Carpet.
1189
01:11:34,356 --> 01:11:36,074
Abu, start digging.
1190
01:11:38,556 --> 01:11:40,356
That's it.
1191
01:11:56,635 --> 01:11:59,555
Yeah! All right!
1192
01:12:05,076 --> 01:12:07,803
Now, back to Agrabah. Let's go.
1193
01:12:10,195 --> 01:12:12,795
Puppet ruler want a cracker?
1194
01:12:12,796 --> 01:12:15,834
Here's your cracker. Shove them
all the way down your throat.
1195
01:12:15,835 --> 01:12:17,155
Here. Have lots.
1196
01:12:17,156 --> 01:12:21,075
Stop it. Jafar, leave him alone.
1197
01:12:22,675 --> 01:12:26,919
It pains me to see you
reduced to this, Jasmine.
1198
01:12:28,315 --> 01:12:30,555
A beautiful desert
bloom such as yourself
1199
01:12:30,556 --> 01:12:34,595
should be on the arm of the most
powerful man in the world.
1200
01:12:34,596 --> 01:12:36,435
What do you say, my dear?
1201
01:12:36,436 --> 01:12:38,955
Why, with you as my queen...
1202
01:12:38,956 --> 01:12:41,444
Never.
1203
01:12:41,716 --> 01:12:43,915
I'll teach you some respect.
1204
01:12:46,476 --> 01:12:48,919
No. Genie.
1205
01:12:49,676 --> 01:12:52,235
I have decided to
make my final wish.
1206
01:12:52,236 --> 01:12:54,995
I wish for Princess Jasmine
1207
01:12:54,996 --> 01:12:58,280
to fall desperately
in love with me.
1208
01:13:03,396 --> 01:13:07,155
Ah, Master, there are a few
addendas, some quid pro quos...
1209
01:13:07,155 --> 01:13:09,515
Don't talk back to me,
you big blue lout.
1210
01:13:09,516 --> 01:13:14,435
You will do what I order
you to do, slave.
1211
01:13:14,436 --> 01:13:17,043
Jafar.
1212
01:13:17,555 --> 01:13:23,284
I never realised how
incredibly handsome you are.
1213
01:13:24,516 --> 01:13:27,319
Mmm. That's better.
1214
01:13:28,036 --> 01:13:30,795
Now, pussycat,
1215
01:13:30,796 --> 01:13:33,675
tell me more about myself.
1216
01:13:33,676 --> 01:13:38,477
You're tall, dark,
1217
01:13:39,235 --> 01:13:41,035
well dressed...
1218
01:13:41,035 --> 01:13:43,275
AI. AI, little buddy.
1219
01:13:43,276 --> 01:13:44,835
Shh.
1220
01:13:47,755 --> 01:13:49,435
Al, I can't help you.
1221
01:13:49,436 --> 01:13:52,394
I work for Señor Psychopath
now. What are you gonna do?
1222
01:13:52,395 --> 01:13:56,234
Hey, I'm a street rat,
remember? I'll improvise.
1223
01:13:56,235 --> 01:13:59,639
Cute little gaps
between your teeth.
1224
01:14:00,036 --> 01:14:01,675
Go on.
1225
01:14:01,676 --> 01:14:07,360
And your beard is so twisted.
1226
01:14:08,356 --> 01:14:12,475
- You've stolen my heart.
- Jafar...
1227
01:14:12,476 --> 01:14:16,075
And the street rat?
1228
01:14:16,076 --> 01:14:18,475
What street rat?
1229
01:14:26,636 --> 01:14:28,436
Yech!
1230
01:14:29,315 --> 01:14:31,399
That was...
1231
01:14:33,596 --> 01:14:35,680
You!
1232
01:14:35,715 --> 01:14:39,359
How many times do I
have to kill you, boy?
1233
01:14:42,636 --> 01:14:44,239
Get the lamp.
1234
01:14:45,195 --> 01:14:46,795
No!
1235
01:14:46,796 --> 01:14:49,994
Ah, ah, ah, Princess.
Your time is up.
1236
01:14:53,395 --> 01:14:55,163
Jasmine.
1237
01:14:55,595 --> 01:14:58,355
Oh, nice shot, Jaf...
1238
01:14:59,755 --> 01:15:02,363
Don't toy with me.
1239
01:15:03,155 --> 01:15:04,234
Abu!
1240
01:15:04,235 --> 01:15:07,394
Things are unravelling
fast now, boy.
1241
01:15:10,116 --> 01:15:11,954
Get the point?
1242
01:15:17,275 --> 01:15:19,719
I'm just getting warmed up.
1243
01:15:22,195 --> 01:15:25,839
Are you afraid to fight me
yourself, you cowardly snake?
1244
01:15:26,156 --> 01:15:28,635
A snake, am I?
1245
01:15:28,636 --> 01:15:33,841
Perhaps you'd like to see
how snakelike I can be.
1246
01:15:49,635 --> 01:15:51,874
Rick 'em, rack 'em, rock 'em, rake
Stick that sword into that snake
1247
01:15:51,875 --> 01:15:53,514
You stay out of this.
1248
01:15:53,515 --> 01:15:57,116
Jafar, Jafar, he's our man.
If he can't do it... Great!
1249
01:16:00,755 --> 01:16:02,795
Aladdin.
1250
01:16:12,476 --> 01:16:14,363
Jasmine, hang on.
1251
01:16:14,995 --> 01:16:19,163
You little fool.
1252
01:16:19,835 --> 01:16:24,835
You thought you could defeat the
most powerful being on Earth.
1253
01:16:24,836 --> 01:16:28,194
Squeeze him, Jafar.
Squeeze him like a... Awk!
1254
01:16:28,195 --> 01:16:32,235
Without the genie,
boy, you're nothing.
1255
01:16:32,236 --> 01:16:35,323
The genie. The genie.
1256
01:16:35,715 --> 01:16:37,794
The genie has more power
than you'll ever have.
1257
01:16:37,795 --> 01:16:38,835
What?
1258
01:16:38,836 --> 01:16:41,675
He gave you your power.
He can take it away.
1259
01:16:41,675 --> 01:16:44,234
Al, what are you doing? Why are
you bringing me into this?
1260
01:16:44,235 --> 01:16:48,283
Face it, Jafar. You're
still just second best.
1261
01:16:49,035 --> 01:16:50,314
You're right.
1262
01:16:50,315 --> 01:16:53,755
His power does exceed my own.
1263
01:16:53,756 --> 01:16:56,115
But not for long.
1264
01:16:56,116 --> 01:16:59,154
The boy is crazy. He's
a little punch-drunk.
1265
01:16:59,155 --> 01:17:00,834
One too many hits with the snake.
1266
01:17:00,835 --> 01:17:03,635
Slave, I make my third wish.
1267
01:17:03,636 --> 01:17:08,120
I wish to be an all-powerful genie!
1268
01:17:11,275 --> 01:17:15,203
All right, your wish is my
command. Way to go, Al.
1269
01:17:20,035 --> 01:17:22,402
Yes.
1270
01:17:23,276 --> 01:17:25,035
Yes!
1271
01:17:25,036 --> 01:17:26,675
The power.
1272
01:17:29,156 --> 01:17:33,994
The absolute power!
1273
01:17:33,995 --> 01:17:36,722
- What have you done?
- Trust me.
1274
01:17:37,315 --> 01:17:42,234
The universe is mine to
command, to control!
1275
01:17:42,235 --> 01:17:45,674
Not so fast, Jafar. Aren't
you forgetting something?
1276
01:17:45,675 --> 01:17:48,874
- Huh?
- You wanted to be a genie, you got it.
1277
01:17:48,875 --> 01:17:50,114
What?
1278
01:17:50,115 --> 01:17:52,636
And everything that goes with it.
1279
01:17:52,715 --> 01:17:55,915
- No! No!
- I'm gettin' out of here.
1280
01:17:55,916 --> 01:17:57,835
Phenomenal cosmic powers...
1281
01:17:57,836 --> 01:18:00,754
You're the genie. I don't want...
1282
01:18:00,755 --> 01:18:02,475
Itty bitty living space.
1283
01:18:02,476 --> 01:18:05,759
Al, you little genius, you.
1284
01:18:12,555 --> 01:18:14,802
Ahh!
1285
01:18:19,675 --> 01:18:21,835
Get your blasted
beak out of my face.
1286
01:18:21,836 --> 01:18:25,354
- Oh, shut up, you moron.
- Don't tell me to shut up.
1287
01:18:25,355 --> 01:18:26,554
Allow me.
1288
01:18:26,555 --> 01:18:30,475
Ten thousand years in a Cave of
Wonders ought to chill him out.
1289
01:18:32,435 --> 01:18:34,999
Shut up!
1290
01:18:40,196 --> 01:18:42,159
Jasmine...
1291
01:18:42,595 --> 01:18:45,435
I'm sorry I lied to you
about being a prince.
1292
01:18:45,436 --> 01:18:47,236
I know why you did.
1293
01:18:48,515 --> 01:18:53,235
Well, I guess this is good-bye?
1294
01:18:53,236 --> 01:18:56,563
Oh, that stupid law.
This isn't fair.
1295
01:18:56,835 --> 01:18:58,755
I love you.
1296
01:18:59,075 --> 01:19:03,274
Al, no problem. You've
still got one wish left.
1297
01:19:03,275 --> 01:19:05,354
Just say the word and
you're a prince again.
1298
01:19:05,355 --> 01:19:07,434
But, Genie, what
about your freedom?
1299
01:19:07,435 --> 01:19:10,515
Hey, it's only an
eternity of servitude.
1300
01:19:10,516 --> 01:19:12,435
This is love.
1301
01:19:12,436 --> 01:19:16,714
Al, you're not gonna find another
girl like her in a million years.
1302
01:19:16,715 --> 01:19:19,278
Believe me, I know. I've looked.
1303
01:19:20,116 --> 01:19:22,155
Jasmine, I do love you,
1304
01:19:22,155 --> 01:19:25,843
but I got to stop pretending
to be something I'm not.
1305
01:19:25,876 --> 01:19:28,035
I understand.
1306
01:19:30,235 --> 01:19:32,074
Genie, I wish for your freedom.
1307
01:19:32,075 --> 01:19:34,795
One bona fide prince
pedigree coming up.
1308
01:19:34,796 --> 01:19:38,319
- What?
- Genie, you're free.
1309
01:19:57,955 --> 01:20:00,594
I'm free. I'm free.
1310
01:20:00,595 --> 01:20:02,874
Quick. Quick. Wish for
something outrageous.
1311
01:20:02,875 --> 01:20:05,154
Say, "I want the Nile."
Wish for the Nile. Try that.
1312
01:20:05,155 --> 01:20:07,914
- Uh, I wish for the Nile.
- No way!
1313
01:20:09,435 --> 01:20:11,914
Oh, does that feel good! Oh!
1314
01:20:11,915 --> 01:20:15,234
I'm free! I'm free at last!
1315
01:20:15,235 --> 01:20:18,803
I'm hittin' the road. I'm off
to see the world. I'm...
1316
01:20:26,475 --> 01:20:28,474
Genie, I'm...
1317
01:20:28,475 --> 01:20:30,954
I'm gonna miss you.
1318
01:20:30,955 --> 01:20:33,519
Me, too, Al.
1319
01:20:34,475 --> 01:20:36,874
No matter what anybody says,
1320
01:20:37,315 --> 01:20:40,283
you'll always be a prince to me.
1321
01:20:41,036 --> 01:20:42,114
That's right.
1322
01:20:42,115 --> 01:20:45,639
You've certainly proven your
worth as far as I'm concerned.
1323
01:20:46,116 --> 01:20:48,674
It's that law that's the problem.
1324
01:20:48,675 --> 01:20:51,794
- Father?
- Well, am I sultan or am I sultan?
1325
01:20:51,795 --> 01:20:53,434
From this day forth,
1326
01:20:53,435 --> 01:20:58,194
the princess shall marry
whomever she deems worthy.
1327
01:20:58,195 --> 01:21:01,042
Him. I choose...
1328
01:21:01,635 --> 01:21:04,722
I choose you, Aladdin.
1329
01:21:05,835 --> 01:21:08,115
Call me Al.
1330
01:21:08,635 --> 01:21:11,994
Oh, all of you, come over
here. Big group hug.
1331
01:21:11,995 --> 01:21:13,714
Group hug.
1332
01:21:13,715 --> 01:21:15,722
Mind if I kiss the monkey?
1333
01:21:15,955 --> 01:21:17,194
Ooh, hairball.
1334
01:21:17,195 --> 01:21:19,715
Well, I can't do any more damage
around this Popsicle stand.
1335
01:21:19,716 --> 01:21:22,154
I'm outta here!
1336
01:21:22,155 --> 01:21:24,554
Bye-bye, you two crazy lovebirds!
1337
01:21:24,555 --> 01:21:27,194
Hey, Rugman, ciao. I'm history.
1338
01:21:27,195 --> 01:21:28,834
No, I'm mythology.
1339
01:21:28,835 --> 01:21:32,119
I don't care what I am. I'm free!
1340
01:21:34,635 --> 01:21:37,154
A whole new world
1341
01:21:37,155 --> 01:21:39,834
A whole new life
1342
01:21:39,835 --> 01:21:45,514
For you and me
1343
01:21:45,515 --> 01:21:49,519
A whole new world
1344
01:22:01,355 --> 01:22:03,799
Made you look.
1345
01:26:25,635 --> 01:26:27,954
You have been a fabulous audience.
1346
01:26:27,955 --> 01:26:30,114
Tell you what, you're the best
audience in the whole world.
1347
01:26:30,115 --> 01:26:32,714
Take care of yourselves.
Good night, Alice!
1348
01:26:32,715 --> 01:26:36,883
Good night, Agrabah! Adiós, amigos!97157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.