Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,520 --> 00:02:20,913
Wie hem liefhad, spreekt niet meer over
Wade. Alsof hij nooit heeft bestaan.
2
00:02:21,400 --> 00:02:25,393
Door dit verhaal te vertellen
en de stilte te doorbreken,
3
00:02:25,640 --> 00:02:28,154
vertel ik ook mijn eigen verhaal.
4
00:02:28,600 --> 00:02:33,151
Al wat van enig belang is,
alles waarom ik dit verhaal vertel,
5
00:02:33,400 --> 00:02:37,473
gebeurde tijdens een jachtseizoen
in een stadje in New Hampshire,
6
00:02:37,680 --> 00:02:41,434
waar Wade opgroeide, net als ik.
7
00:02:41,680 --> 00:02:43,511
Op een avond gebeurde er iets
8
00:02:43,760 --> 00:02:48,151
en mijn band met Wade werd anders
dan hij was sinds mijn kindertijd.
9
00:02:48,400 --> 00:02:53,394
De verandering zit in Wade zijn stem
tijdens 'n telefoongesprek na Halloween.
10
00:02:53,640 --> 00:02:56,108
Het was iets wat ik niet kende.
11
00:02:56,480 --> 00:02:59,597
Stel je voor: rond achten,
op de avond van Halloween,
12
00:02:59,840 --> 00:03:03,719
komt een lichtblauwe Plymouth
van de politie aangereden.
13
00:03:03,960 --> 00:03:07,714
Een man met een politiejasje
zit achter het stuur.
14
00:03:07,960 --> 00:03:09,598
Naast hem zit een kind,
15
00:03:09,840 --> 00:03:14,197
een meisje
met een tijgermasker op haar gezicht.
16
00:03:20,680 --> 00:03:24,559
Ik moest je kostuum oppikken
en daarna had je honger.
17
00:03:24,880 --> 00:03:29,431
Wie zijn schuld is het dan wel ?
Jij bent de baas, pap.
18
00:03:32,280 --> 00:03:35,477
Kijk, die kinderen bellen nog aan.
Zij zijn nog op pad.
19
00:03:35,760 --> 00:03:39,992
Dat zijn de Hoyts.
- Maakt niks uit. Ze zijn op pad.
20
00:03:40,200 --> 00:03:43,397
Je ziet toch ook wel dat het laat is.
21
00:03:43,720 --> 00:03:46,553
De Hoyts werken zich maar in de nesten.
22
00:03:47,480 --> 00:03:50,995
Kijk, ze hebben die brievenbus
vol scheerschuim gespoten.
23
00:03:51,320 --> 00:03:53,754
Waarom doen ze dat ?
- Doen ze wat ?
24
00:03:54,000 --> 00:03:56,309
Je weet wel.
- Dingen kapotmaken ?
25
00:03:56,560 --> 00:03:58,630
Ja. Het is stom.
26
00:03:58,960 --> 00:04:01,872
Tja. Omdat ze stom zijn.
27
00:04:02,120 --> 00:04:05,908
Deed jij dat ook toen je klein was ?
- Nee.
28
00:04:08,120 --> 00:04:11,112
Nou ja, een beetje.
Het was niet gemeen.
29
00:04:11,360 --> 00:04:15,751
Met mijn vriendjes en mijn broers.
Toen was het grappig.
30
00:04:16,240 --> 00:04:20,074
Maar dat is het nu niet ?
- Nee, nu is het niet grappig.
31
00:04:20,320 --> 00:04:23,118
Ik ben politieman.
Ik moet de klachten horen.
32
00:04:23,360 --> 00:04:26,033
Ik ben geen kind meer.
Een mens verandert.
33
00:04:26,520 --> 00:04:30,593
Jij hebt vast veel stoute dingen gedaan.
- Waar heb je het over ?
34
00:04:31,080 --> 00:04:34,914
Weet ik niet.
Ik denk gewoon dat je stout was.
35
00:04:37,640 --> 00:04:41,997
Ik was niet stout. Helemaal niet.
36
00:04:43,280 --> 00:04:48,593
Heb je dat van je moeder ?
- Nee. Ze praat niet meer over je.
37
00:05:18,920 --> 00:05:20,512
Hallo, Wade.
38
00:05:29,360 --> 00:05:33,035
Dames en heren,
LaRiviere is de trotse sponsor
39
00:05:33,280 --> 00:05:36,192
van Lawfords gekostumeerde parade.
40
00:05:36,440 --> 00:05:40,479
We zoeken
het grappigste kostuum, het engste...
41
00:05:40,720 --> 00:05:46,113
Is dit het engste ? ls hij eng ?
En hij, is hij eng ? Nee.
42
00:05:46,360 --> 00:05:48,669
Deze hier is de engerd.
43
00:05:49,440 --> 00:05:52,273
Het meest fantasierijke ! En het beste !
44
00:05:52,520 --> 00:05:54,476
Pearl, help de kinderen opstellen.
45
00:05:54,800 --> 00:05:57,314
Mooi toch, h� ? Hoi, Marge.
46
00:05:57,560 --> 00:06:00,518
Ga erbij. Wie weet win je een prijs.
47
00:06:01,800 --> 00:06:05,759
Toe maar, Jill.
Sommige kinderen ken je nog.
48
00:06:07,400 --> 00:06:10,551
Ik wil niet.
- Waarom niet ?
49
00:06:10,880 --> 00:06:14,919
Je hebt met ze in de klas gezeten,
nog niet zo lang geleden.
50
00:06:15,160 --> 00:06:17,469
Dat is het niet.
- Wat dan wel ?
51
00:06:18,400 --> 00:06:20,630
Ik vind het hier niet leuk.
52
00:06:21,400 --> 00:06:25,393
Toe nou, Jill, verknal het niet
nog meer dan het al is verknald.
53
00:06:25,760 --> 00:06:30,311
Ga bij de andere kinderen staan.
Voor je het weet, voel je je kiplekker.
54
00:06:30,560 --> 00:06:35,475
Wade ! ls dat Jill ? Kom op.
Kom erbij. Kom op.
55
00:06:36,160 --> 00:06:38,196
Ga nou maar.
56
00:06:39,640 --> 00:06:41,471
Ja, kom maar.
57
00:06:41,720 --> 00:06:43,915
Maak plaats voor haar op het toneel.
58
00:06:44,160 --> 00:06:46,913
Hier komt de tijger. Daar is ze.
59
00:06:49,200 --> 00:06:51,555
Wat doen jullie ?
Niks bijzonders.
60
00:06:51,800 --> 00:06:56,669
Zag je wat die boefjes hebben geklaard ?
Je moet je auto verplaatsen.
61
00:06:56,920 --> 00:06:59,275
Weet ik.
- Neem een slok.
62
00:06:59,520 --> 00:07:01,875
Ik ben eraan toe. Waarom niet ?
63
00:07:02,880 --> 00:07:08,113
LaRiviere heeft het naar zijn zin.
Ceremoniemeester, verdomme.
64
00:07:08,320 --> 00:07:12,438
Waar is dat geweer van jou ?
Laat eens zien.
65
00:07:27,360 --> 00:07:31,194
Hoeveel heeft het gekost ? 700 dollar ?
- Mooi.
66
00:07:31,600 --> 00:07:36,037
Ik zie dat je Jill vanavond hebt.
Hoe heb je dat gedaan gekregen ?
67
00:07:39,760 --> 00:07:42,320
Vergeet niet je auto weg te zetten.
68
00:07:43,880 --> 00:07:48,476
Dames en heren, er zijn geen verliezers.
Iedereen krijgt een mooi lint.
69
00:07:48,720 --> 00:07:50,836
Hier is onze eerste prijs.
70
00:07:51,080 --> 00:07:53,150
Voor de meeste fantasie.
71
00:07:56,640 --> 00:07:59,916
Alma, heb je Jill gezien ?
- Ze is hier ergens.
72
00:08:00,160 --> 00:08:02,390
Kom je volgende week langs ?
- Ja.
73
00:08:17,920 --> 00:08:19,831
Leuk feest, h� ?
74
00:08:21,600 --> 00:08:25,878
Sorry, hoor.
Ik wou even naar buiten voor 'n sigaret.
75
00:08:26,240 --> 00:08:30,552
Is er iemand die je kent ?
Er zijn vast vriendinnen van school.
76
00:08:31,240 --> 00:08:34,357
Wil je er morgen heen ?
De juffen terugzien ?
77
00:08:34,600 --> 00:08:35,828
Nee.
- Nee wat ?
78
00:08:36,320 --> 00:08:40,518
Nee, ik ken hier niemand.
En nee, ik wil niet naar school.
79
00:08:40,760 --> 00:08:42,159
Ik wil naar huis.
80
00:08:42,600 --> 00:08:48,596
Toe nou, Jill. Je bent thuis.
Er zijn veel kinderen die je nog kent.
81
00:08:48,920 --> 00:08:51,798
Maak je geen zorgen, pap.
Ik hou heus van je.
82
00:08:52,560 --> 00:08:54,516
Maar ik wil naar huis.
83
00:09:07,240 --> 00:09:09,071
Goed dan, weet je wat...
84
00:09:09,320 --> 00:09:14,110
Als je morgen nog naar huis wilt,
breng ik je wel. Dan neem ik vrij, ok� ?
85
00:09:15,640 --> 00:09:18,791
Ik heb mam gebeld.
- Wat ? Heb je mam gebeld ?
86
00:09:19,160 --> 00:09:20,957
Zojuist ?
- Ja.
87
00:09:21,160 --> 00:09:25,472
Waarom zei je niet eerst wat tegen mij ?
- Ik wist dat je zou boos worden.
88
00:09:25,720 --> 00:09:29,793
Tuurlijk ben ik boos.
Ik bedoel... Wat heb je gezegd ?
89
00:09:30,040 --> 00:09:34,556
Dat ik naar huis wilde.
Pap, wees niet boos op me.
90
00:09:41,360 --> 00:09:44,511
Ik had dit allemaal zo mooi gepland.
91
00:09:46,760 --> 00:09:49,638
Het is wel zielig,
maar ik had het gepland.
92
00:09:52,920 --> 00:09:57,038
Je had je moeder niet mogen bellen.
We bellen haar voor ze weg is.
93
00:10:17,080 --> 00:10:21,278
Spreek een bericht in na de toon.
- Ze is al vertrokken.
94
00:10:21,480 --> 00:10:23,630
Ze kon natuurlijk niet wachten.
95
00:10:27,160 --> 00:10:29,037
Ja.
- Ja ?
96
00:10:30,120 --> 00:10:32,634
Is dat al wat je te zeggen hebt ?
97
00:10:33,440 --> 00:10:34,429
Ja.
98
00:10:43,360 --> 00:10:46,193
Ze kan pas over een halfuur hier zijn.
99
00:10:46,560 --> 00:10:48,198
Hou je het zo lang vol ?
100
00:10:49,160 --> 00:10:50,434
Ja.
101
00:10:53,000 --> 00:10:57,039
Waar wilde je wachten ?
Blijkbaar niet bij de andere kinderen.
102
00:11:07,760 --> 00:11:10,399
Blijf hier maar in je eentje zitten.
103
00:11:11,320 --> 00:11:14,278
Wacht dan in je eentje, ik vind 't best.
104
00:11:14,520 --> 00:11:17,432
Ik ga naar beneden.
- Ik vind het ook best.
105
00:11:17,760 --> 00:11:20,399
Als mam aankomt,
zeg haar dat ik hier zit.
106
00:11:34,360 --> 00:11:36,874
Ik had gezegd je auto weg te zetten.
107
00:11:38,240 --> 00:11:42,711
Rustig maar. We gaan al.
Even trekken ?
108
00:11:43,440 --> 00:11:45,510
Jezus, Jack.
109
00:11:49,120 --> 00:11:51,076
Donder verdomme op.
110
00:11:51,320 --> 00:11:55,598
Als Gordon ziet dat je wiet rookt,
moet ik je arresteren.
111
00:11:55,840 --> 00:12:00,834
En dat kost me mijn baan, Jack.
- Fraaie baan. Hier, neem een trek.
112
00:12:01,200 --> 00:12:03,111
Zanik toch niet zo, man.
113
00:12:03,360 --> 00:12:07,035
Je hebt problemen,
maar die heeft iedereen. Ontspan je.
114
00:12:08,680 --> 00:12:09,954
Niet hier.
115
00:12:10,200 --> 00:12:14,591
Kom op, stap in.
We gaan een eindje rijden, man.
116
00:12:18,360 --> 00:12:21,318
Ik heb morgenvroeg een opdracht.
117
00:12:21,680 --> 00:12:23,910
Twombley en nog wat... Erwin...
118
00:12:24,160 --> 00:12:27,596
Evan. Da's een hoge vakbondsman
uit Massachusetts.
119
00:12:27,840 --> 00:12:29,034
Je boft.
120
00:12:29,280 --> 00:12:31,430
Ik moet wel garanderen dat het raak is.
121
00:12:31,680 --> 00:12:34,274
Wat ik kan.
Er zitten kanjers van herten.
122
00:12:34,520 --> 00:12:39,594
Hoe kreeg je de klus ?
- Gordon. Die heeft overal zijn netten.
123
00:12:39,840 --> 00:12:42,798
Hij wil Twombley behagen en dat kan ik.
124
00:12:43,880 --> 00:12:46,952
Wat is er met je ?
- Ik heb tandpijn.
125
00:12:47,200 --> 00:12:49,839
Je moet je onder zijn aandacht werken.
126
00:12:50,880 --> 00:12:54,395
Je onvervangbaar maken.
Die man is steenrijk.
127
00:12:54,840 --> 00:12:56,671
Zoals jij en Gordon ?
128
00:12:57,960 --> 00:13:02,033
Precies.
Die zak staat nergens zonder mij.
129
00:13:02,560 --> 00:13:06,712
Ja, hij gaat bankroet als jij opstapt.
- Precies.
130
00:13:08,800 --> 00:13:10,791
Die zak houdt zijn verstralers aan.
131
00:13:11,800 --> 00:13:15,236
Dat was mijn ex-vrouw Lillian
met haar man in die Audi.
132
00:13:15,800 --> 00:13:17,995
Audi's zijn goed.
- Wat doet ze hier ?
133
00:13:18,240 --> 00:13:20,356
Ze komt Jill halen.
134
00:13:20,600 --> 00:13:25,799
Jack, ik moet terug. Maak vaart.
Probeer er eerder te zijn dan zij.
135
00:13:26,040 --> 00:13:29,237
Kinderspel.
- Hettie, pak die joint aan.
136
00:13:38,520 --> 00:13:39,714
Lillian.
137
00:13:43,080 --> 00:13:44,638
Waar is Jill ?
138
00:13:45,760 --> 00:13:48,035
Jill en ik kregen woorden.
139
00:13:48,640 --> 00:13:51,996
Ze voelde zich eenzaam omdat...
- Waar is ze ?
140
00:13:52,240 --> 00:13:54,629
In de auto met je vrienden ?
- Nee...
141
00:13:54,960 --> 00:13:57,952
Ze wou binnen op jou wachten.
142
00:13:59,800 --> 00:14:02,633
Terwijl jij biertjes ging drinken.
143
00:14:04,800 --> 00:14:07,678
Is dat Hettie Rogers in de auto ?
144
00:14:09,920 --> 00:14:12,388
Nou, die is flink opgegroeid, h� ?
145
00:14:13,640 --> 00:14:17,679
Jezus, hou toch op.
Deze ronde heb je al gewonnen,
146
00:14:17,880 --> 00:14:19,836
dus dram nou niet zo door.
147
00:14:20,040 --> 00:14:24,830
Je blijft me jaar na jaar verbazen
op steeds dezelfde manier.
148
00:14:28,880 --> 00:14:32,270
Horner ! Laat haar.
Het gaat jou niet aan.
149
00:14:32,520 --> 00:14:36,513
Speel gewoon chauffeur, begrepen ?
- Wade, niemand zoekt herrie.
150
00:14:36,760 --> 00:14:38,955
Lillian, ik wil niet dat ze weggaat.
151
00:14:39,200 --> 00:14:42,670
Maak geen sc�ne.
Niemand wil hier een ronde winnen.
152
00:14:42,880 --> 00:14:46,759
Maak het niet nog erger.
- Ik maak het niet erger, dat doe jij.
153
00:14:46,960 --> 00:14:51,033
Jill en ik konden het oplossen.
Het is iets tussen vader en dochter.
154
00:14:51,280 --> 00:14:53,077
Ze heeft me gebeld.
- Weet ik.
155
00:14:53,320 --> 00:14:58,713
Maar wat voor figuur sla ik ?
Jij doet alsof ze het slachtoffer is...
156
00:14:59,000 --> 00:15:01,594
Wacht verdomme tot we klaar zijn !
157
00:15:07,760 --> 00:15:08,909
Zeg maar niks.
158
00:15:13,000 --> 00:15:14,797
Ik heb hem niet geslagen.
159
00:15:19,960 --> 00:15:22,315
Ik zal niemand slaan.
160
00:15:52,640 --> 00:15:54,676
Nieuwe hoed ?
161
00:15:56,160 --> 00:15:59,436
Jill is er, zie ik.
- Ja, voor een poosje.
162
00:15:59,760 --> 00:16:03,389
Hoe is het met haar ?
- Goed. Prima.
163
00:16:04,080 --> 00:16:08,073
Bel me als jullie morgen
iets willen doen. Ik heb morgen vrij.
164
00:16:08,320 --> 00:16:12,518
Dat denk jij. Morgen begint de jacht.
Ik heb je 's ochtends nodig.
165
00:16:12,760 --> 00:16:14,113
Hou je haaks, Wade.
166
00:16:14,360 --> 00:16:16,032
Nou, dat weten we dan.
167
00:16:18,760 --> 00:16:21,911
Kijk uit met hem.
Hij wil met je naar bed.
168
00:16:22,160 --> 00:16:24,720
Kom nou, Wade. Doe niet stom.
169
00:16:25,720 --> 00:16:27,790
Ik zie je morgen wel.
- Ok�.
170
00:16:36,880 --> 00:16:38,871
Tot morgen, Gordon.
171
00:16:39,920 --> 00:16:43,549
Kijk uit met de sneeuw.
Vannacht valt er een pak.
172
00:16:54,840 --> 00:16:57,752
Is dit weer gunstig voor de jacht ?
173
00:16:58,640 --> 00:17:04,237
Ik weet waar ze zitten, Mr. Twombley.
De wijfjes schuilen in de struiken.
174
00:17:04,480 --> 00:17:08,473
De bokken zitten achter de wijfjes
en wij zitten achter de bokken.
175
00:17:08,720 --> 00:17:11,280
We schieten voor het tien uur wordt.
176
00:17:12,040 --> 00:17:15,715
Of het hert gedood wordt,
hangt van u af.
177
00:17:16,320 --> 00:17:19,869
Ik breng u op dertig meter van een hert
in de eerste vier uur.
178
00:17:20,120 --> 00:17:23,556
Daar betaalt u me voor, niet ?
- Reken maar.
179
00:17:24,840 --> 00:17:27,035
Schoot u al vaak met dat wapen ?
180
00:17:27,560 --> 00:17:28,879
Hoor eens, jongen.
181
00:17:29,120 --> 00:17:33,955
Breng me bij een bok voor tienen
en je krijgt 100 dollar extra.
182
00:17:35,560 --> 00:17:37,437
Als het raak is ?
- Ja.
183
00:17:38,680 --> 00:17:40,875
Misschien doodt u hem niet.
- Denk je ?
184
00:17:41,160 --> 00:17:44,755
Misschien schiet u hem kreupel
en vindt een ander hem.
185
00:17:45,480 --> 00:17:49,553
Dat kan ik niet uitsluiten,
zeker niet met een nieuw geweer.
186
00:17:50,080 --> 00:17:52,116
Misschien moet ik hem afmaken.
187
00:17:52,440 --> 00:17:55,034
Doe jij jouw werk, ik doe dat van mij.
188
00:17:56,240 --> 00:17:57,673
Gesnopen ?
189
00:17:57,920 --> 00:18:02,118
Ik wil een hert. Een dood hert.
- Begrepen.
190
00:18:02,360 --> 00:18:05,955
Geen probleem.
U krijgt uw dood hert, voor de koffie.
191
00:18:06,200 --> 00:18:09,715
En jij krijgt je honderd dollar extra.
- Mooi.
192
00:18:30,280 --> 00:18:35,115
Wade, waar is Jill ?
lk dacht dat ze naar school kwam.
193
00:18:36,960 --> 00:18:42,796
Wees niet bang, pap. Ik hou heus van je.
Maarik wil hier niet naar school.
194
00:18:54,600 --> 00:18:58,275
In godsnaam, Whitehouse !
We hebben niet de hele dag.
195
00:19:08,800 --> 00:19:10,597
Alles in orde, Wade ?
196
00:19:10,840 --> 00:19:12,193
Wat was er ?
197
00:19:13,040 --> 00:19:14,996
Waarom hield je de mensen op ?
198
00:19:15,240 --> 00:19:18,277
Zag je die etter ? Levensgevaarlijk.
199
00:19:18,520 --> 00:19:20,670
Heb je zijn nummerplaat ?
- Ik ken hem.
200
00:19:20,960 --> 00:19:23,599
Het was Mel Gordon. Hij komt uit Boston.
201
00:19:23,840 --> 00:19:28,755
Da's de schoonzoon van Evan Twombley.
De ouwe is gaan jagen met Jack Hewitt.
202
00:19:29,000 --> 00:19:31,878
Ik ga zijn weekend vergallen.
- Wade...
203
00:19:34,000 --> 00:19:35,638
Staat de pal op ?
204
00:19:43,080 --> 00:19:44,718
Niks aan de hand.
205
00:19:46,640 --> 00:19:51,350
Blijf bij mij. We gaan naar de weide.
- Ik heb jou al eens gezien.
206
00:19:52,120 --> 00:19:54,509
Ik heb nog honkbal gespeeld.
- O ja ?
207
00:19:54,760 --> 00:19:58,230
Voor de Red Sox.
- Heb jij voor de Sox gespeeld ?
208
00:19:58,480 --> 00:20:00,550
Dubbele A. New Britain.
209
00:20:01,680 --> 00:20:06,071
Werper. De beste speler
uit New Hampshire sinds Carlton Fisk.
210
00:20:06,320 --> 00:20:07,309
Is dat zo ?
211
00:20:08,000 --> 00:20:09,149
Dat zeiden ze.
212
00:20:10,120 --> 00:20:14,079
Het verschil tussen mij
en de sterren is puur geluk.
213
00:20:16,320 --> 00:20:17,878
Staat uw pal op ?
214
00:20:18,120 --> 00:20:20,395
Ja.
- Net voor ons.
215
00:20:20,720 --> 00:20:22,392
De zon klimt.
216
00:20:24,400 --> 00:20:26,675
Herten hebben ook oren.
217
00:21:02,000 --> 00:21:05,993
Ze maken de woonwagen schoon
of hij wordt weggesleept.
218
00:21:06,240 --> 00:21:08,800
Hij ziet eruit als een stuk stront.
219
00:21:09,040 --> 00:21:12,794
Het heet 'Berguitzicht',
maar nu is het een strontuitzicht.
220
00:21:13,040 --> 00:21:15,998
Als zij het niet doen,
laat ik hem weghalen.
221
00:21:16,240 --> 00:21:17,514
Ik bel je nog.
222
00:21:22,480 --> 00:21:25,199
Ik zei toch dat het flink zou sneeuwen.
223
00:21:26,320 --> 00:21:27,878
Pak de bulldozer.
224
00:21:28,160 --> 00:21:31,152
Waar is de ruimer ?
- Jimmy rijdt ermee.
225
00:21:31,400 --> 00:21:36,599
Jack is op jacht met Evan Twombley.
- Zijn schoonzoon reed me bijna dood.
226
00:21:36,840 --> 00:21:40,628
Voor de school, met zijn BMW.
Ik zet hem op de bon.
227
00:21:40,880 --> 00:21:46,238
Nee, ga geen politieman spelen.
- Wat ben ik anders ? Veiligheidsman ?
228
00:21:46,480 --> 00:21:49,631
Jij nam me in dienst.
Jij en je gemeenteraadslid.
229
00:21:49,880 --> 00:21:53,236
Wil je het extra politieloon niet ?
230
00:21:53,840 --> 00:21:55,910
Dat beweer ik niet.
231
00:21:59,400 --> 00:22:01,834
Ga met de ruimer tot voorbij Toby.
232
00:22:02,080 --> 00:22:04,355
Vergeet Lillian. Ze hoorde hier niet.
233
00:22:04,600 --> 00:22:06,397
Daarom is ze weggegaan.
- Rot op.
234
00:22:07,040 --> 00:22:10,999
Dat is nou leuk aan een klein stadje.
Je kent iedereen.
235
00:22:19,400 --> 00:22:21,550
Blijf in mijn buurt.
236
00:22:24,600 --> 00:22:26,158
Verse sporen.
237
00:22:28,280 --> 00:22:33,434
Hertenpoep. Een kanjer.
Hier is uw hert, Mr. Twombley.
238
00:22:33,880 --> 00:22:35,472
Ik loop er omheen.
239
00:22:35,720 --> 00:22:40,396
Je hebt niet veel tijd meer
als je die honderd dollar extra wilt.
240
00:24:15,520 --> 00:24:18,876
Hoe is het ?
- Koud, wat dacht je ?
241
00:24:19,720 --> 00:24:21,870
Ja, sorry daarvoor.
242
00:24:22,280 --> 00:24:26,193
Waarom raak jij ieder jaar opgezadeld
met de bulldozer ?
243
00:24:26,440 --> 00:24:31,468
Vanwege de schooloversteekplaats.
- Wat doen we straks ? Kuilen graven ?
244
00:24:33,160 --> 00:24:34,912
Werk niet te snel.
245
00:24:35,640 --> 00:24:40,191
Gordon zoekt een excuus
om me vroeger aan de deur te zetten.
246
00:24:40,400 --> 00:24:43,915
Die Canadees heeft geld te veel.
- Weet je wie een zak is ?
247
00:24:44,160 --> 00:24:45,798
Glen Whitehouse.
248
00:24:46,040 --> 00:24:50,670
Hij was zo al een schoft,
maar dronken raakte hij echt ontketend.
249
00:24:51,440 --> 00:24:54,955
Brown's Canadian, dat dronk hij altijd.
250
00:24:55,880 --> 00:24:59,475
Ooit met kerst
was hij een vracht hout vergeten.
251
00:24:59,720 --> 00:25:05,238
En nu moesten zijn zonen die stapelen.
Alleen ligt het hout er al twee maanden.
252
00:25:05,480 --> 00:25:09,519
Het hout is vastgevroren,
maar hij gooit zijn jongens de kou in.
253
00:25:09,760 --> 00:25:11,955
Hij is natuurlijk dronken.
254
00:25:12,200 --> 00:25:16,239
Vooruit, opschieten.
Het blijft niet lang licht.
255
00:25:17,040 --> 00:25:19,998
Pap, de andere kinderen wachten op ons.
- Rolfe !
256
00:25:21,920 --> 00:25:25,310
Een les in arbeid
en de beloning ervan.
257
00:25:25,640 --> 00:25:29,315
Ooit zul je me dankbaar zijn.
Vooruit nou.
258
00:25:34,640 --> 00:25:38,872
Hier is het, jongens. Begin maar.
Kom, hier is het. Zie je ?
259
00:25:39,200 --> 00:25:41,077
Godverdomme, aan de slag.
260
00:25:41,600 --> 00:25:43,670
Zet je spieren aan het werk.
261
00:25:46,120 --> 00:25:48,509
Ja, goed zo.
262
00:25:50,200 --> 00:25:52,316
Flink zo. Kom op.
263
00:25:52,560 --> 00:25:54,391
Toe, pap, gaan we naar binnen ?
264
00:25:56,240 --> 00:25:59,676
Wat ben jij, een slapjanus ?
Aan het werk.
265
00:25:59,920 --> 00:26:01,353
Slapjanus.
266
00:26:02,640 --> 00:26:05,200
En hoe ging het verder ?
- Geen idee.
267
00:26:05,440 --> 00:26:07,635
Da's al wat ik hoorde. Wade weet meer.
268
00:26:09,040 --> 00:26:10,792
We hadden het over je oudje.
269
00:26:11,040 --> 00:26:13,793
'Wat ben jij, een slapjanus ?'
270
00:26:16,760 --> 00:26:21,117
Lacoy, weet je niks beters
dan uit je nek te zitten kletsen ?
271
00:26:22,120 --> 00:26:25,635
Helaas zal er ooit een student zijn
die dat gelul slikt.
272
00:26:25,880 --> 00:26:28,155
Want jij bent zo dom
om met hem te praten.
273
00:26:48,920 --> 00:26:50,319
Fraai werk was dat.
274
00:26:51,400 --> 00:26:53,960
We doen het een andere keer, beloofd.
275
00:26:54,560 --> 00:26:57,279
Ik heb je een les geleerd.
- Je hebt drank nodig.
276
00:26:57,520 --> 00:26:59,511
Wat zei je daar, Wade ?
277
00:27:00,440 --> 00:27:02,032
Zei je wat ?
278
00:27:02,760 --> 00:27:05,035
Als je wat te zeggen hebt, zeg het dan.
279
00:27:05,560 --> 00:27:06,879
Zeg het.
280
00:27:07,120 --> 00:27:09,076
Kleine nietsnut.
281
00:27:09,320 --> 00:27:10,799
Mam !
282
00:27:13,160 --> 00:27:14,559
Nou ?
283
00:27:15,040 --> 00:27:16,314
Mam !
284
00:27:20,920 --> 00:27:22,717
'Mam !'
285
00:27:37,240 --> 00:27:40,676
Er lijkt iets mis mee...
Je lichtreclame.
286
00:27:41,800 --> 00:27:44,519
Het lijkt verkeerd gespeld.
287
00:27:46,360 --> 00:27:49,397
Wade, zo hou je de vooruitgang tegen.
288
00:27:49,640 --> 00:27:54,475
Nee, hoor. Het is goed voor jou
en voor de stad. Het is een goed idee.
289
00:27:54,800 --> 00:27:57,917
Nam je zo'n hippe vakman uit Concord ?
290
00:27:58,160 --> 00:28:02,438
Je bestelt iets nuttigs
en dan blijkt het een kunstwerk te zijn.
291
00:28:03,320 --> 00:28:07,552
Zodra iemand de boel wil verbeteren,
heb jij kritiek.
292
00:28:07,800 --> 00:28:12,954
H�, ik zeg alleen dat er wat mis is
met 'zelfgemaakte keuken'.
293
00:28:13,200 --> 00:28:16,192
De lichtreclame is ok�, de inhoud niet.
294
00:28:16,520 --> 00:28:21,150
En waarom ? Het zijn allemaal
vaste klanten. Zij hoeven geen reclame.
295
00:28:21,400 --> 00:28:24,278
Maar het is beter dan voorheen.
296
00:28:24,520 --> 00:28:26,476
Wat was er voorheen ?
297
00:28:26,720 --> 00:28:29,996
Niks. Voorheen was er niks.
298
00:28:34,800 --> 00:28:36,677
Is alles goed met je ?
- Ja.
299
00:28:38,760 --> 00:28:41,149
Het spijt me van wat ik zei.
300
00:28:41,480 --> 00:28:45,712
Wat was dat dan ?
- Dat jij en Jill iemand nodig hadden.
301
00:28:46,600 --> 00:28:49,194
Is ze terug naar Lillian ?
- Ja.
302
00:28:49,400 --> 00:28:52,676
Ja, maak je geen zorgen.
- Het spijt me.
303
00:28:53,640 --> 00:28:56,518
Ik begin een proces om het hoederecht.
304
00:28:56,920 --> 00:28:59,354
Het kan me niet meer schelen.
- Onzin.
305
00:28:59,600 --> 00:29:03,070
Toch wel.
- Niet waar. Je bent alleen kwaad.
306
00:29:03,320 --> 00:29:08,075
Laat het even overwaaien
en ga dan eens goed met Lillian praten.
307
00:29:08,320 --> 00:29:12,108
Zeg haar hoe jij erover denkt.
Lillian wil jou niet afmaken.
308
00:29:12,360 --> 00:29:16,239
O nee ? Lillian wou me
altijd al aan het kruis spijkeren.
309
00:29:16,640 --> 00:29:20,918
Ik neem een advocaat in Concord
en ik laat de scheiding herzien.
310
00:29:21,280 --> 00:29:23,794
Marge.
- Dat rotwijf.
311
00:29:24,960 --> 00:29:28,430
Ze wil me Jill afpakken
en mij laten stikken.
312
00:29:28,680 --> 00:29:31,035
Ik ben veel meer dan kwaad.
313
00:29:31,280 --> 00:29:35,876
Ik ben al genoeg kwaad geweest om
't verschil te kennen. En dit is anders.
314
00:29:36,120 --> 00:29:38,031
Marge, je hebt klanten.
315
00:29:39,440 --> 00:29:41,032
Bel me.
316
00:29:42,200 --> 00:29:44,839
Zullen we vanavond afspreken ?
- Ok�.
317
00:29:49,960 --> 00:29:53,316
Jack nog gesproken ?
- Gisteren. Hij is gaan jagen.
318
00:29:53,560 --> 00:29:58,509
Die lul joeg zich een kogel door 't lijf.
Niet opzettelijk. Een ongeluk, denk ik.
319
00:29:58,800 --> 00:30:00,392
Wie, Jack ?
- Nee, de andere.
320
00:30:00,640 --> 00:30:02,756
Hoe weet je dat ?
- Via de zender.
321
00:30:02,960 --> 00:30:07,715
Iemand hoorde Jack de politie oproepen.
Ik dacht dat jij ervan zou weten.
322
00:30:07,960 --> 00:30:09,279
Nee, ik ruimde sneeuw.
323
00:30:09,520 --> 00:30:14,548
Twombley, een vriend van Gordon.
Hij raadde hem aan met Jack te jagen.
324
00:30:14,800 --> 00:30:17,155
Tjonge, ik moet ervandoor.
325
00:30:17,760 --> 00:30:22,231
Je moet een nieuw logo ontwerpen.
Dit vind ik maar niks.
326
00:30:22,480 --> 00:30:27,190
Zet er een berg in of iets dergelijks
met een rivier erbij.
327
00:30:27,480 --> 00:30:30,438
Waarom zo gehaast.
- Jachtongeluk met Twombley.
328
00:30:30,680 --> 00:30:32,750
Ik dacht dat je het gehoord had.
- Jezus.
329
00:30:33,000 --> 00:30:36,276
Schiet op, ik moet erheen.
Hoe zou ik het weten ?
330
00:30:36,520 --> 00:30:38,317
Laat de bulldozer verplaatsen.
331
00:30:39,000 --> 00:30:41,673
Schiet op. Jij rijdt.
332
00:30:42,120 --> 00:30:44,395
We nemen mijn wagen.
333
00:30:48,440 --> 00:30:50,032
Zet dat uit.
334
00:30:50,880 --> 00:30:55,431
Je weet alleen dat het 'n ongeluk was ?
- Dat Twombley geraakt is.
335
00:30:55,680 --> 00:30:58,911
Jack is ongedeerd, denk ik.
- Je weet niet hoe erg ?
336
00:30:59,160 --> 00:31:02,357
Met Twombley ?
- Ja, Wade. Met Twombley.
337
00:31:02,760 --> 00:31:04,716
Doe die sigaret uit.
338
00:31:04,960 --> 00:31:06,916
Verdomme.
339
00:31:07,360 --> 00:31:11,478
Hij schoot zich vast in de voet.
Meestal is het zoiets.
340
00:31:11,720 --> 00:31:14,598
Ik had jou moeten sturen.
- Dat wou ik ook.
341
00:31:14,800 --> 00:31:18,395
Ik ga liever jagen
dan te bevriezen op die bulldozer.
342
00:31:18,640 --> 00:31:21,916
Maar Jack jaagt beter
en hij kan niet sneeuw ruimen.
343
00:31:22,160 --> 00:31:23,434
Onzin.
344
00:31:27,320 --> 00:31:31,108
Vast Twombley.
- Moet ik hen volgen naar Littleton ?
345
00:31:31,920 --> 00:31:36,391
Nee, laten we eerst met Jack praten.
Hij weet wat er gebeurd is.
346
00:31:36,640 --> 00:31:38,278
Dat is hem geraden.
347
00:31:46,440 --> 00:31:47,873
Daar is Jack.
348
00:31:49,880 --> 00:31:54,396
Ik registreerde 169 kmlu.
- 169 ? Da's behoorlijk snel.
349
00:31:54,640 --> 00:31:58,155
Het bleek zo'n knul te zijn
die hier in het weekend komt.
350
00:31:58,360 --> 00:32:03,593
Hij vroeg of we het konden vergeten
en zwaaide met honderd dollar.
351
00:32:05,200 --> 00:32:06,679
Heb je het gehoord ?
352
00:32:06,880 --> 00:32:09,348
Dat Twombley neergeschoten is.
- Ja.
353
00:32:09,600 --> 00:32:12,637
Pas op met de hond.
Hij bijt je kop er zo af.
354
00:32:12,880 --> 00:32:13,869
Hij mag me wel.
355
00:32:14,120 --> 00:32:16,076
En ?
- 30-30, van dichtbij.
356
00:32:16,960 --> 00:32:19,554
Jezus.
- Haalt hij het ?
357
00:32:19,800 --> 00:32:21,597
Op slag dood, opengereten.
358
00:32:21,840 --> 00:32:25,879
Je kon je vuist in zijn rug steken.
In zijn borst ook.
359
00:32:26,320 --> 00:32:27,878
Heb je het gezien ?
- Nee.
360
00:32:28,120 --> 00:32:32,272
Wel gehoord. We waren bij elkaar.
Ik had een hert gezien.
361
00:32:32,960 --> 00:32:37,670
Ik keek naar de rots waar hij op stond
en daar lag hij, morsdood.
362
00:32:37,920 --> 00:32:39,911
Ik heb het meteen gemeld.
363
00:32:40,200 --> 00:32:44,637
Dit wordt een puinhoop.
Zijn dochter en haar man zijn hier.
364
00:32:44,880 --> 00:32:47,917
Zag jij hem niet, Wade ?
- Ja, hij reed me bijna overhoop.
365
00:32:48,200 --> 00:32:52,591
Breng jij hem op de hoogte ?
- Tja, mijn dag is toch al verknald.
366
00:32:53,600 --> 00:32:57,832
Geef me de sleutels. Ga terug met Jack.
Je moet nog sneeuw ruimen.
367
00:32:58,080 --> 00:33:01,072
Het is niet afgelopen.
- Zit er je wat dwars ?
368
00:33:01,320 --> 00:33:05,108
Ja, een paar dingen.
- Daar geven we nu niet om.
369
00:33:05,360 --> 00:33:07,749
Doe nu een paar dingen
en pieker later.
370
00:33:12,560 --> 00:33:15,472
Neem maar vrijaf. Je lijkt overstuur.
371
00:33:16,040 --> 00:33:20,477
Je dag is toch betaald, h� ?
- Niet echt. Hij heeft me niet betaald.
372
00:33:20,720 --> 00:33:22,631
Je krijgt je geld heus wel.
373
00:33:23,720 --> 00:33:28,635
Praat hier niet met de pers over.
Twombley is een hoge pief.
374
00:33:28,880 --> 00:33:33,351
Zeg dat je advocaat wil dat je zwijgt.
- Heb ik een advocaat nodig ?
375
00:33:33,680 --> 00:33:36,148
Nee. Je zegt het alleen maar.
376
00:33:46,560 --> 00:33:47,709
Waar werd hij geraakt ?
377
00:33:47,920 --> 00:33:49,990
In de borst.
- Nee, op welke plek ?
378
00:33:50,240 --> 00:33:52,629
800 m verder, langs de houthakkersweg.
379
00:33:52,880 --> 00:33:56,395
De houthakkersweg ? Da's een hele klim.
Droeg jij hem tot hier ?
380
00:33:56,640 --> 00:33:58,870
De ambulanciers deden het.
381
00:34:00,760 --> 00:34:03,035
Jij bleef uit de buurt ?
- Ja.
382
00:34:05,200 --> 00:34:06,997
Hoe kom je aan dat bloed ?
383
00:34:07,240 --> 00:34:09,834
Welk bloed ?
- Op je mouw.
384
00:34:10,080 --> 00:34:11,672
Vast van...
385
00:34:12,720 --> 00:34:15,632
Weet ik veel. Ga je rechercheur spelen ?
386
00:34:15,880 --> 00:34:19,589
Ik moet een verslag maken.
Ik vroeg het me gewoon af.
387
00:34:19,880 --> 00:34:21,438
Wat heeft hij gedaan ?
388
00:34:21,840 --> 00:34:26,197
Wie zal het zeggen ?
Hij moet uitgegleden zijn.
389
00:34:26,600 --> 00:34:28,830
Ik heb alleen het schot gehoord.
390
00:34:30,400 --> 00:34:34,439
Ik zag nooit een man neergeknald worden.
Zelfs niet in het leger.
391
00:34:34,680 --> 00:34:36,352
Dat moet wat zijn.
392
00:34:37,920 --> 00:34:39,990
Ik heb het niet echt gezien.
393
00:34:40,240 --> 00:34:41,798
Vast wel.
- Wat ?
394
00:34:42,040 --> 00:34:45,271
Je hebt het zien gebeuren.
- Wat zeg je nou ?
395
00:34:45,480 --> 00:34:47,311
Ik heb het niet gezien.
396
00:34:47,560 --> 00:34:50,028
Je moet het gezien hebben. Zeker weten.
397
00:34:51,840 --> 00:34:55,355
Gaan we nou ? Je praat onzin, man.
398
00:34:58,480 --> 00:35:03,554
Da's je oude .20
en je nieuwe Browning... Kijk eens aan.
399
00:35:03,960 --> 00:35:09,398
Da's vast het geweer van Twombley.
Gloednieuw. Prachtig wapen.
400
00:35:09,640 --> 00:35:14,156
Vast maar ��n keer gebruikt.
Maar ach, je verdient het, Jack.
401
00:35:14,400 --> 00:35:16,152
Eerlijk is eerlijk, h� ?
402
00:35:16,560 --> 00:35:18,994
Twombley gebruikt het toch niet meer.
403
00:35:19,200 --> 00:35:21,839
Ik moet het aan Wildbeheer geven.
404
00:35:22,280 --> 00:35:25,238
Wou ik ook doen.
- Natuurlijk wel.
405
00:35:33,240 --> 00:35:34,468
Rolfe ?
- Ja, Wade ?
406
00:35:34,720 --> 00:35:39,475
Luister, broertje. Waar ik voor bel...
Was er iets op de tv in Boston
407
00:35:39,680 --> 00:35:43,275
over een jachtongeluk
met een zekere Twombley ?
408
00:35:43,520 --> 00:35:46,717
Evan Twombley ?
- Ja. Het is bij jou gebeurd.
409
00:35:46,960 --> 00:35:49,235
Ja... Ja, ik ken hem.
410
00:35:50,080 --> 00:35:52,469
Ik bedoel, de jongen die bij hem was.
411
00:35:52,720 --> 00:35:57,157
Jij misschien ook. Jack Hewitt.
Hij werkt voor LaRiviere met mij.
412
00:35:57,360 --> 00:36:01,148
Hij is mijn beste vriend.
- Het is laat. Jij zit vast bij Toby,
413
00:36:01,400 --> 00:36:06,918
maar ik lig in bed te lezen.
- Nee, vanavond niet. Ik lig ook in bed.
414
00:36:08,440 --> 00:36:11,034
Ik bel omdat je naar me moet luisteren.
415
00:36:11,400 --> 00:36:13,356
Ik heb een theorietje.
416
00:36:14,720 --> 00:36:17,757
Jack zegt dat hij het niet zag gebeuren.
417
00:36:21,800 --> 00:36:23,597
Het zal uitkomen dat Jack liegt
418
00:36:24,120 --> 00:36:25,519
en dan hangt hij.
419
00:36:25,720 --> 00:36:31,795
Hij zou getuigen in een onderzoek
naar georganiseerde misdaad in de bouw.
420
00:36:32,000 --> 00:36:33,991
Wie ?
- Twombley.
421
00:36:34,680 --> 00:36:37,752
Dat meen je niet.
- Verdenkje Jack ?
422
00:36:40,160 --> 00:36:44,073
Het was een ongeluk.
- Ze waren op hertenjacht, h� ?
423
00:36:45,640 --> 00:36:48,757
Misschien was er nog 'n derde persoon.
424
00:36:50,960 --> 00:36:54,032
Lillian is hier in Lawford geweest.
425
00:36:55,160 --> 00:36:58,869
De avond voor de schietpartij.
- Hoe gaat het met haar ?
426
00:36:59,120 --> 00:37:01,190
Ze kwam Jill oppikken.
427
00:37:01,440 --> 00:37:07,117
Ze zou 't weekend van Halloween blijven,
maar ze wilde naar huis.
428
00:37:07,320 --> 00:37:09,515
Wie ?
- Jill.
429
00:37:11,640 --> 00:37:14,029
Ik wil een advocaat nemen.
430
00:37:15,160 --> 00:37:17,958
Jij zou kunnen helpen.
- Wat is er gebeurd ?
431
00:37:18,160 --> 00:37:20,071
Een echtscheidingsadvocaat.
432
00:37:20,520 --> 00:37:26,709
Nee, voor het hoederecht over Jill.
- Denk er niet aan. Je bent uitgeput.
433
00:37:27,160 --> 00:37:31,233
Ja, je zult wel gelijk hebben.
- Slaap nou maar.
434
00:37:33,760 --> 00:37:38,231
Sommige dagen voel ik me
als een geslagen hond, Rolfe.
435
00:37:38,520 --> 00:37:44,356
Op een keer bijt ik terug, dat zweer ik.
- Hebje dat al niet gedaan ?
436
00:37:44,640 --> 00:37:46,995
Nee, nee. Niet echt.
437
00:37:47,880 --> 00:37:49,916
Ik heb wat gegromd.
438
00:37:51,320 --> 00:37:53,311
Maar niet gebeten.
439
00:38:15,520 --> 00:38:17,431
Het is ok�, lieverd.
440
00:38:20,000 --> 00:38:21,558
Wie bent u ?
441
00:38:22,240 --> 00:38:26,074
Mijn naam is Wade Whitehouse.
Is uw man hier ?
442
00:38:27,120 --> 00:38:28,838
Hij slaapt.
443
00:38:29,240 --> 00:38:31,708
Het was laat vannacht.
444
00:38:32,600 --> 00:38:36,673
Gecondoleerd met uw vader,
Mrs. Twombley.
445
00:38:36,920 --> 00:38:39,593
Mrs. Gordon. Dank u.
446
00:38:41,240 --> 00:38:42,992
Ja, natuurlijk.
447
00:38:43,280 --> 00:38:46,078
Ik moet wat regelen met Mr. Gordon.
448
00:38:46,600 --> 00:38:48,989
Ik ben van de lokale politie.
449
00:38:49,560 --> 00:38:50,788
In verband met vader ?
450
00:38:51,040 --> 00:38:54,316
Nee, een verkeerszaak. Niks belangrijks.
451
00:38:57,240 --> 00:38:59,196
Kan het dan niet wachten ?
452
00:39:00,480 --> 00:39:03,074
Whitehouse, voortaan bel je eerst.
453
00:39:04,320 --> 00:39:06,390
Jezus, Mr. Gordon.
454
00:39:06,760 --> 00:39:11,515
Als ik een bekeuring kom overhandigen,
bel ik niet van tevoren.
455
00:39:14,360 --> 00:39:15,588
Waar heb je het over ?
456
00:39:15,840 --> 00:39:18,638
U gaat op de bon,
voor een verkeersovertreding.
457
00:39:18,880 --> 00:39:23,749
Een verkeersovertreding ?
lk sta net op en jij zet me op de bon ?
458
00:39:24,000 --> 00:39:28,232
Gisteren reed u voorbij een schoolbus...
- Wacht even.
459
00:39:28,520 --> 00:39:34,516
Raak me niet aan, Mr. Gordon.
- Bekeur je mij omdat ik je voorbijreed
460
00:39:34,720 --> 00:39:37,553
terwijl jij droomde
dat je verkeersagent was ?
461
00:39:40,080 --> 00:39:41,718
Hier is uw bekeuring.
462
00:39:43,360 --> 00:39:45,555
Donder meteen op, etterbak.
463
00:39:45,800 --> 00:39:50,794
Je boft als ik je niet laat ontslaan.
Dat kan ik met ��n telefoontje.
464
00:39:51,040 --> 00:39:52,792
Ik ben er kwaad genoeg voor.
465
00:39:59,480 --> 00:40:01,869
Jack is gewoon gevoelig.
466
00:40:02,320 --> 00:40:05,835
Hij was gisteren dronken
en kreeg ruzie met Hettie.
467
00:40:06,080 --> 00:40:07,479
Hij reed zonder haar weg.
468
00:40:07,680 --> 00:40:12,151
Ik weet zeker dat het niet is gegaan
zoals Jack beweert.
469
00:40:12,800 --> 00:40:16,793
Jack is zo'n man geworden
die altijd boos is.
470
00:40:17,720 --> 00:40:19,676
Vroeger was hij lief.
471
00:40:20,480 --> 00:40:25,315
Maar toen hij niet meer kon honkballen,
is hij veranderd.
472
00:40:25,640 --> 00:40:27,835
En nu is hij zoals alle anderen.
473
00:40:28,160 --> 00:40:31,197
Misschien schoot Jack Twombley neer...
474
00:40:32,240 --> 00:40:34,879
...en was het niet Twombley zelf.
475
00:40:36,720 --> 00:40:39,439
Misschien deed Jack het wel opzettelijk.
476
00:40:45,240 --> 00:40:47,708
Hoe kun je zoiets nog maar denken ?
477
00:40:47,920 --> 00:40:52,391
Waarom zou Jack hem neerschieten ?
- Voor geld.
478
00:40:52,920 --> 00:40:55,992
Jack hoeft geen geld.
- Iedereen heeft geld nodig.
479
00:40:56,240 --> 00:40:59,789
Behalve Twombley en zijn schoonzoon
en dat soort mensen.
480
00:41:01,000 --> 00:41:03,878
Jack begaat er geen moord voor.
En wie betaalt hem ?
481
00:41:04,120 --> 00:41:05,075
Heel wat mensen.
482
00:41:05,320 --> 00:41:09,154
Er zijn vast heel wat mensen
die Twombley dood willen.
483
00:41:09,360 --> 00:41:15,310
Ze onderzoeken zijn maffiabanden.
- En de maffia heeft Jack ingehuurd ?
484
00:41:18,160 --> 00:41:21,391
Ik weet dat Jack liegt
over de ware toedracht.
485
00:41:22,160 --> 00:41:24,879
Hij leek gespannen.
486
00:41:25,920 --> 00:41:30,471
Ik weet hoe die jongen in elkaar zit.
Hij is zoals ik op die leeftijd.
487
00:41:30,800 --> 00:41:35,157
Jij zou zo iets niet gedaan hebben,
iemand vermoorden voor geld.
488
00:41:35,360 --> 00:41:37,590
Nee, niet voor geld.
489
00:41:38,200 --> 00:41:42,512
Maar als ik een excuus had...
Ik zat behoorlijk in de knoop.
490
00:41:42,840 --> 00:41:44,193
Maar nu niet meer.
491
00:41:48,000 --> 00:41:50,195
Wanneer ga je naar de tandarts ?
492
00:41:59,040 --> 00:42:02,749
Ik zie hoe jij er als kind uitzag.
- Je kende me toen al.
493
00:42:02,960 --> 00:42:07,954
Niet echt. Niet je uiterlijk.
Ik heb je gezicht nooit zo bestudeerd.
494
00:42:09,000 --> 00:42:13,278
Ik heb je vroeger nooit als kind gezien.
Nu wel, op deze manier.
495
00:42:13,480 --> 00:42:15,072
Welke manier ?
496
00:42:15,360 --> 00:42:21,754
Na het vrijen. Ik vind het fijn.
Da's mooi om te zien in een volwassene.
497
00:42:22,440 --> 00:42:24,271
Het is best eng.
498
00:42:24,680 --> 00:42:26,318
Maar het is ook fijn.
499
00:42:27,200 --> 00:42:29,668
Ik haal een paar biertjes.
500
00:42:31,600 --> 00:42:33,397
Vind je niet...
501
00:42:34,600 --> 00:42:40,277
Vind je het echt een goed idee
om nu het hoederecht te vragen ?
502
00:42:40,640 --> 00:42:42,278
Tuurlijk. Waarom niet ?
503
00:42:44,320 --> 00:42:47,312
Geen idee, het lijkt me...
504
00:42:51,080 --> 00:42:54,834
Ik hoor haar vader te zijn,
maar dat kan ik nu niet.
505
00:42:56,800 --> 00:42:58,313
Ja, ik weet het zeker.
506
00:42:58,520 --> 00:43:00,875
Het is misschien wel het enige...
507
00:43:02,080 --> 00:43:05,311
...waarvan ik zeker ben dat ik het wil.
508
00:43:05,880 --> 00:43:08,269
AI moet ervoor geknokt worden.
509
00:43:09,480 --> 00:43:11,630
Nou, dan moet je dat maar doen.
510
00:43:12,640 --> 00:43:15,108
Ik heb nog iets anders bedacht.
511
00:43:15,320 --> 00:43:19,757
Ik weet niet hoe jij erover denkt
omdat we 't er nooit over gehad hebben.
512
00:43:20,000 --> 00:43:22,116
Maar ik heb zitten denken...
513
00:43:22,640 --> 00:43:26,474
...dat we misschien moeten trouwen,
jij en ik.
514
00:43:27,280 --> 00:43:31,478
Wade...
- Het is maar een idee, meer niet.
515
00:43:32,560 --> 00:43:35,996
Je was al twee keer getrouwd.
- Ja, maar met dezelfde vrouw.
516
00:43:36,200 --> 00:43:37,758
Ik was nog jong.
517
00:43:38,600 --> 00:43:42,388
Ik bedoel, dit is heus geen aanzoek.
518
00:43:42,840 --> 00:43:48,870
Het is maar een gedachte, een idee.
Iets waarover we kunnen nadenken...
519
00:43:50,720 --> 00:43:53,029
Goed, ik zal erover nadenken.
520
00:43:58,640 --> 00:44:00,756
Ik heb zonen, verdomme !
521
00:44:02,480 --> 00:44:05,278
God, wat heb ik voor zonen.
522
00:44:06,040 --> 00:44:08,952
Wade ? Rolfe ?
523
00:44:10,000 --> 00:44:11,592
Elbourne ?
524
00:44:13,240 --> 00:44:17,119
Houden jullie van me ?
Hou je van je vader ?
525
00:44:19,320 --> 00:44:21,390
Natuurlijk hou je van me.
526
00:44:23,520 --> 00:44:25,909
Glen, toe nou, alsjeblieft.
527
00:44:27,240 --> 00:44:29,276
Jezus, Sally.
528
00:44:30,320 --> 00:44:34,711
Jij bent zo'n goed mens.
Met hoofdletter G.
529
00:44:35,360 --> 00:44:39,558
God, je bent... zoveel beter dan ik.
530
00:44:39,880 --> 00:44:42,917
Ik, die nergens goed voor ben.
531
00:44:45,240 --> 00:44:47,037
En jij...
532
00:44:47,320 --> 00:44:52,189
jij bent echt een goed mens,
een verdomde heilige.
533
00:44:53,600 --> 00:44:57,070
Zonder weerga.
- Glen, laat dat. Toe nou.
534
00:44:57,280 --> 00:44:58,508
Uit de weg.
535
00:45:01,240 --> 00:45:06,394
Moet je mijn flinke jongen eens zien.
Hij barst helemaal uit zijn broek.
536
00:45:06,720 --> 00:45:07,994
Kleine etterbuil.
537
00:45:21,840 --> 00:45:24,115
Heb je hen gezegd dat we kwamen ?
538
00:45:24,360 --> 00:45:27,909
Hoort een man zijn meisje
niet voor te stellen aan zijn ouders ?
539
00:45:28,120 --> 00:45:29,599
Ik ken je ouders.
540
00:45:30,280 --> 00:45:33,989
Ik haal de echtscheidingspapieren.
Het duurt niet lang.
541
00:45:34,200 --> 00:45:37,431
Wil je echt gaan voor het hoederecht ?
- Ja.
542
00:45:37,640 --> 00:45:39,198
God.
543
00:45:39,560 --> 00:45:43,951
Volgens mij krijg je spijt
dat je alles weer oprakelde.
544
00:45:44,160 --> 00:45:47,391
Kan best. Maar nog meer
als ik het niet doe.
545
00:45:47,600 --> 00:45:52,196
Kinderen worden vlug groot.
En dan vervreemd je van je kinderen.
546
00:45:52,400 --> 00:45:54,118
Zoals ik en mijn ouweheer.
547
00:45:54,320 --> 00:45:57,676
Je vader is niet als jij.
Daarom zijn jullie vervreemd.
548
00:45:58,600 --> 00:46:00,238
Dat bedoel ik nou net.
549
00:46:00,440 --> 00:46:02,431
Ik ga er niet verder op in.
550
00:46:02,640 --> 00:46:08,112
En Lillian is niet zoals je moeder.
Ze zal zich verzetten als een berin.
551
00:46:08,320 --> 00:46:12,950
Als ze zoals mijn moeder was,
hoefde ik dit allemaal niet te doen.
552
00:46:43,320 --> 00:46:47,359
Zijn ze wel thuis ?
- Nou, de auto staat er nog.
553
00:46:47,560 --> 00:46:51,109
Ze blijven binnen
sinds het is gaan sneeuwen.
554
00:46:54,920 --> 00:46:56,433
Vreemd.
555
00:46:58,120 --> 00:47:01,590
Alles zal toch wel goed zijn ?
- Ja, anders had ik het gehoord.
556
00:47:01,800 --> 00:47:04,519
Hoe dan ?
- Weet ik veel.
557
00:47:13,560 --> 00:47:14,834
Pa ?
558
00:47:17,200 --> 00:47:19,191
Pa, is alles goed ?
559
00:47:40,960 --> 00:47:45,715
Jezus, hoe hou je het uit in de kou
met die kleren ?
560
00:47:48,680 --> 00:47:50,432
Waar is ma ?
561
00:47:52,720 --> 00:47:54,836
Ze slaapt.
562
00:47:59,120 --> 00:48:01,475
Ken je Margie Fogg nog ?
563
00:48:03,640 --> 00:48:05,358
Van bij Wickham ?
564
00:48:05,560 --> 00:48:07,710
Dag, Mr. Whitehouse.
565
00:48:09,960 --> 00:48:11,916
Wil je koffie ?
566
00:48:12,120 --> 00:48:13,712
Nee, dank u.
567
00:48:14,080 --> 00:48:17,197
Hoe is het met jullie ?
Je bent niet in de stad geweest.
568
00:48:17,400 --> 00:48:19,960
Het gaat best. Ja, hoor.
569
00:48:22,160 --> 00:48:24,913
Ze slaapt. Zal ik haar gaan halen ?
- Ja.
570
00:48:31,240 --> 00:48:33,470
Hier is niks veranderd.
571
00:48:33,760 --> 00:48:36,672
Het is hier ijskoud.
- Ja, ik gooi er wat hout op.
572
00:48:36,880 --> 00:48:39,075
De deur dichtdoen zou ook helpen.
573
00:48:40,280 --> 00:48:42,748
Laat dat. Da's niet goed.
574
00:48:48,760 --> 00:48:51,479
Ze worden te oud om hier te wonen.
575
00:48:51,680 --> 00:48:53,432
Misschien wel.
576
00:48:57,080 --> 00:49:00,311
Waar is ma ?
- Ze komt zo.
577
00:49:00,760 --> 00:49:04,196
Verwarmt u het huis ?
En niet alleen met het fornuis.
578
00:49:04,520 --> 00:49:06,909
We hebben een kachel.
579
00:49:08,040 --> 00:49:10,156
Maar vandaag staat hij niet aan ?
580
00:49:10,360 --> 00:49:13,511
Nou... Hij is kapot, denk ik.
581
00:49:13,720 --> 00:49:17,474
Er staat een elektrisch kacheltje
in de slaapkamer.
582
00:49:18,480 --> 00:49:21,711
Wade moet er eens naar kijken.
Zo bevriest uw waterleiding.
583
00:49:21,920 --> 00:49:24,275
Doe je het even, Wade ?
584
00:49:45,160 --> 00:49:46,752
Ma ?
585
00:49:52,880 --> 00:49:54,552
Ma ?
586
00:50:06,800 --> 00:50:09,189
Kom, ma, wakker worden.
587
00:50:16,480 --> 00:50:18,357
Mijn god.
588
00:50:19,440 --> 00:50:21,237
Jezus.
589
00:50:49,440 --> 00:50:52,079
Is ze dood ?
- Ja.
590
00:50:52,280 --> 00:50:54,396
Wanneer is ze gestorven ?
591
00:50:56,320 --> 00:50:58,311
Ik ben naar haar komen kijken.
592
00:50:58,880 --> 00:51:01,235
Ik heb het kacheltje hier gezet.
593
00:51:02,120 --> 00:51:04,998
Ze heeft meer last van de kou dan ik.
594
00:51:05,720 --> 00:51:08,359
Daarom heb ik het kacheltje hier gezet.
595
00:51:09,440 --> 00:51:12,750
Hebt u geen telefoon ?
- In de woonkamer.
596
00:51:12,960 --> 00:51:15,758
Waarom liet je de kachel niet maken ?
597
00:51:16,640 --> 00:51:17,834
Wade...
598
00:51:18,920 --> 00:51:21,036
Ik dacht dat ze niks mankeerde.
599
00:51:22,360 --> 00:51:26,478
Tot vanmorgen... was dat ook zo.
600
00:51:27,520 --> 00:51:31,069
Wat vreselijk.
- Kan ik iets doen ?
601
00:51:31,280 --> 00:51:35,637
Vreselijk dat zij het is
en niet ik. God...
602
00:51:44,520 --> 00:51:46,556
Ik had moeten doodvriezen.
603
00:52:00,760 --> 00:52:03,354
Wade belde laat, zoals altijd.
604
00:52:03,560 --> 00:52:07,314
Ik wist dat het Wade was.
Niemand anders belt op dat uur.
605
00:52:07,520 --> 00:52:11,877
En ik was klaar voor een hoofdstuk
uit zijn eeuwige verhalen.
606
00:52:12,360 --> 00:52:15,511
Er was het politieverhaal
over Evan Twombley,
607
00:52:16,080 --> 00:52:20,073
en het melodrama over het hoederecht
dat hij met Lillian uitvocht.
608
00:52:20,280 --> 00:52:21,998
Maar deze keer niet.
609
00:52:22,200 --> 00:52:24,509
Wade vertelde een ander verhaal,
610
00:52:24,720 --> 00:52:28,076
of zo leek het toch.
Een verhaal waarin ik een rol speelde.
611
00:52:28,520 --> 00:52:33,310
Hij vertelde dat hij had ontdekt
dat moeder gestorven was.
612
00:52:33,520 --> 00:52:38,514
Hij had haar gevonden
toen hij met Margie Fogg op bezoek ging.
613
00:52:38,720 --> 00:52:43,748
Ik moest het meedelen aan onze zus Lena
en haar man Clyde, die te dik waren
614
00:52:44,000 --> 00:52:46,594
en Jezus als hun redder zagen.
615
00:52:50,040 --> 00:52:52,600
Pa was ok�, maar afwezig.
616
00:52:52,800 --> 00:52:57,237
Misschien erger dan anders,
maar niet meer bezopen dan anders.
617
00:53:03,120 --> 00:53:05,953
En jij, Rolfe ? Ben jij gered ?
618
00:53:06,480 --> 00:53:09,074
Nee, ik ben niet gered.
619
00:53:09,440 --> 00:53:13,558
Maar dan ga je naar de hel.
- Dat zal dan wel.
620
00:53:13,960 --> 00:53:19,193
Ik en ma en Wade en pa.
We zullen er samen zijn.
621
00:53:19,400 --> 00:53:21,356
Zullen we dan maar beginnen ?
622
00:53:23,680 --> 00:53:26,069
Nou, je kunt niet in de kerk staan
623
00:53:26,280 --> 00:53:28,714
zonder wat te doen.
- Waar is Jill ?
624
00:53:28,960 --> 00:53:30,951
Brengt Lillian haar ?
625
00:53:31,160 --> 00:53:33,310
Ze komen naar de kerk en het kerkhof.
626
00:53:33,640 --> 00:53:36,598
Wil iemand nog een biertje ? Rolfe ?
627
00:53:37,040 --> 00:53:39,190
Nee, dank je. Ik drink niet.
628
00:53:41,040 --> 00:53:43,679
O ja, dat was ik vergeten. Sorry.
629
00:53:47,640 --> 00:53:50,234
Hoe voel je je, Wade ?
- Gaat wel.
630
00:53:51,680 --> 00:53:53,830
Ben jij Rolfe ?
- Ja.
631
00:53:54,080 --> 00:53:57,834
Gordon LaRiviere.
Ik ken je nog van het lyceum.
632
00:53:58,160 --> 00:54:02,597
Je doceert nu, h� ? Harvard ?
- Boston University.
633
00:54:03,720 --> 00:54:08,111
Ik zie je nooit.
Je hebt vast geen reden om te komen.
634
00:54:10,760 --> 00:54:12,398
Kom, pa.
635
00:54:14,960 --> 00:54:16,712
Kom bij ons zitten.
636
00:54:18,120 --> 00:54:19,599
Eerwaarde ?
637
00:54:20,200 --> 00:54:22,998
Laten we knielen voor een gebed.
638
00:54:23,240 --> 00:54:25,515
Wade... Rolfe ?
639
00:54:28,720 --> 00:54:30,597
Dit is krankzinnig.
640
00:54:36,080 --> 00:54:37,877
Jezus in de hemel,
641
00:54:38,080 --> 00:54:41,675
we knielen vandaag
en smeken u om vergeving.
642
00:54:41,880 --> 00:54:45,759
We danken u voor het onverdiende
geschenk van uw verlossing.
643
00:54:45,960 --> 00:54:49,953
We danken u, wiens bloed is vergoten
opdat wij zouden leven.
644
00:54:50,160 --> 00:54:52,230
Geprezen zij de Heer.
645
00:54:52,480 --> 00:54:56,393
Geen van jullie is ��n haar
op het hoofd van die vrouw waard.
646
00:54:56,640 --> 00:55:00,679
Wees deze vrouw genadig,
onze moeder en vriendin,
647
00:55:00,880 --> 00:55:02,950
en stel haar tot voorbeeld...
648
00:55:03,160 --> 00:55:08,029
Geen van jullie
is ��n haar op haar goede hoofd waard.
649
00:55:08,240 --> 00:55:10,913
Pa.
- Jezus ! Wat is dit voor onzin ?
650
00:55:11,120 --> 00:55:14,112
Ik ga al naar de kerk.
- Dit is een moeilijke tijd.
651
00:55:14,320 --> 00:55:16,231
Pa, luister. Het stelt niks voor.
652
00:55:16,440 --> 00:55:20,035
Ach, slimmerd. Stelt het niks voor ?
653
00:55:21,640 --> 00:55:26,873
Vertel me dat iemand van jullie
��n haar op haar grijze hoofd waard is.
654
00:55:27,080 --> 00:55:29,071
Vertel me dat maar eens... Wat ?
655
00:55:29,280 --> 00:55:31,475
Jezus is sterker dan welke duivel ook.
656
00:55:32,000 --> 00:55:34,116
Loop naar de bliksem.
657
00:55:34,520 --> 00:55:35,873
Wade, niet doen.
658
00:55:36,520 --> 00:55:41,878
O ja... Luister naar je broertje, Wade.
Niet doen.
659
00:55:43,280 --> 00:55:45,430
Slapjanussen.
660
00:55:46,520 --> 00:55:48,272
Stuk voor stuk.
661
00:55:49,040 --> 00:55:51,634
Dat is wat voor kinderen ik heb.
662
00:55:52,600 --> 00:55:55,558
Kwezels en slapjanussen.
663
00:55:57,000 --> 00:55:59,309
Niet doen, Wade.
664
00:55:59,960 --> 00:56:02,155
Geprezen zij de Heer.
665
00:56:02,600 --> 00:56:03,999
Niet doen, Wade.
666
00:56:04,200 --> 00:56:05,633
Hou op, Glen Whitehouse.
667
00:56:05,840 --> 00:56:07,558
Ach, meid.
668
00:56:08,960 --> 00:56:13,954
Als je haar nog ��n keer aanraakt,
vermoord ik je. Dat zweer ik.
669
00:56:16,040 --> 00:56:19,510
Kom je nog altijd op voor je broertje ?
670
00:56:23,880 --> 00:56:28,112
Het heeft de Heer behaagd
in zijn oneindige goedheid...
671
00:56:28,720 --> 00:56:30,950
Het sneeuwde de dag van de uitvaart.
672
00:56:31,160 --> 00:56:35,870
De sneeuwlijn daalde vanuit Canada
ten zuiden van Lawford.
673
00:56:36,080 --> 00:56:39,595
Ze kroop van New Hampshire
naar Massachusetts.
674
00:56:41,000 --> 00:56:44,072
...in de zekere hoop
van de wederopstanding
675
00:56:44,280 --> 00:56:46,635
in onze Heer Jezus Christus.
676
00:56:49,080 --> 00:56:53,392
Gij zijt stof
en gij zult tot stof wederkeren.
677
00:56:57,680 --> 00:57:00,558
Pa, we gaan terug naar huis.
678
00:57:07,520 --> 00:57:09,511
Hoi, pap.
679
00:57:18,400 --> 00:57:20,231
Ik ben blij dat je er bent.
680
00:57:20,920 --> 00:57:23,957
Kun je even blijven ?
- Nee.
681
00:57:32,920 --> 00:57:35,434
Bezoek je het graf van je vader nog ?
682
00:57:36,600 --> 00:57:38,431
Nee, dat doe ik niet meer.
683
00:57:38,960 --> 00:57:40,598
Het is te ver.
684
00:57:45,200 --> 00:57:48,237
We moeten eens praten.
- We zijn uitgepraat.
685
00:57:48,440 --> 00:57:51,000
Nou, alleen...
- Nee, alsjeblieft.
686
00:57:55,640 --> 00:57:57,835
Gecondoleerd met je moeder.
687
00:57:58,920 --> 00:58:00,717
Ik mocht haar.
688
00:58:02,560 --> 00:58:05,393
Je weet nooit hoe zulke vrouwen lijden.
689
00:58:05,600 --> 00:58:10,594
't ls... alsof ze hun hele leven slijten
met uitgeschakeld geluid.
690
00:58:10,880 --> 00:58:12,836
En ineens zijn ze er niet meer.
691
00:58:22,080 --> 00:58:25,755
Om vier uur heeft ze schaatsles.
- Ik leer ijsschaatsen.
692
00:58:27,200 --> 00:58:31,830
Prachtig. Kunstrijden, zeker ?
- En ijsballet.
693
00:58:32,040 --> 00:58:33,598
Geweldig.
694
00:58:43,680 --> 00:58:45,159
Dag, pap.
695
00:59:10,200 --> 00:59:12,714
Hoe moet het nou met Margie ?
- Hoezo ?
696
00:59:12,920 --> 00:59:15,309
Gaan jullie nog trouwen ?
697
00:59:15,640 --> 00:59:19,792
Ja. Ze geeft haar baantje op
en komt hier bij pa wonen.
698
00:59:20,080 --> 00:59:24,676
We kunnen hem niet meer alleen laten.
Hij zou het huis in de fik steken.
699
00:59:24,880 --> 00:59:28,429
En als Jill vaker komt,
is het goed dat Margie er is.
700
00:59:30,760 --> 00:59:33,513
Er komt verandering op dat vlak.
701
00:59:33,760 --> 00:59:36,638
Morgen praat ik
met een advocaat in Concord.
702
00:59:36,840 --> 00:59:41,118
Het gedonder neem ik er maar bij.
Hier, zet de schoppen weg.
703
00:59:50,720 --> 00:59:54,679
Ik maak de benzine op, dan kan hij
niet dronken gaan rijden.
704
00:59:54,880 --> 00:59:57,155
Tegenwoordig is hij altijd dronken.
705
00:59:57,360 --> 00:59:59,396
We verstoppen ook de sleutels.
706
00:59:59,600 --> 01:00:05,914
Nog nieuws over de jacht ? Twombley ?
- Nee, het zal wel een ongeluk zijn.
707
01:00:06,160 --> 01:00:07,912
Weet je wat ik denk ?
708
01:00:08,560 --> 01:00:10,790
Kijk, je vindt ze overal.
709
01:00:11,640 --> 01:00:14,598
Je eerste reactie op de zaak was juist.
710
01:00:24,600 --> 01:00:27,990
En dat is ?
- Dat het geen ongeluk was.
711
01:00:29,040 --> 01:00:33,352
Wie schoot hem dan neer ?
- Je vriend, denk ik. Jack Hewitt.
712
01:00:33,680 --> 01:00:36,194
Jack. Kom nou, Rolfe.
713
01:00:36,400 --> 01:00:38,311
Er moet een motief zijn.
- Geld.
714
01:00:38,520 --> 01:00:43,799
Geld... Wie zou hem zoveel betalen ?
De maffia heeft zijn eigen specialisten.
715
01:00:45,160 --> 01:00:48,311
Wie heeft er baat bij
als Twombley dood is ?
716
01:00:51,120 --> 01:00:53,793
Geen idee. Vertel jij het me.
717
01:00:55,320 --> 01:00:59,074
Bepaalde vakbondslui
willen vast niet dat hij getuigt.
718
01:00:59,280 --> 01:01:02,511
Zoals zijn schoonzoon,
die vice-voorzitter is
719
01:01:02,720 --> 01:01:06,395
en straks vast voorzitter wordt.
Dat heb ik uit de krant.
720
01:01:06,600 --> 01:01:08,397
Hoe heet hij ?
- Mel Gordon.
721
01:01:08,600 --> 01:01:10,591
De kerel met de BMW.
722
01:01:10,800 --> 01:01:12,756
Goed. Dit is mijn theorie.
723
01:01:13,000 --> 01:01:16,072
Twombley weet niks
over illegale leningen.
724
01:01:16,280 --> 01:01:20,114
Hij gaat spitten vanwege het onderzoek
en ontdekt alles.
725
01:01:20,560 --> 01:01:23,677
Dat zijn schoonzoon erbij betrokken is.
726
01:01:24,320 --> 01:01:26,993
Die zou geen professionele moord willen.
727
01:01:27,280 --> 01:01:30,795
De FBI zou nog dieper graven.
Het moet een ongeluk lijken.
728
01:01:31,120 --> 01:01:33,031
Een jachtongeluk is perfect.
729
01:01:33,240 --> 01:01:37,074
Als je hier iemand in 't bos neerschiet,
noem je het een ongeluk.
730
01:01:37,280 --> 01:01:40,590
Ze beboeten je
en ze trekken je jachtvergunning in.
731
01:01:44,760 --> 01:01:50,039
Jack zegt vast dat 't die kerel zelf was
om zijn vergunning niet kwijt te raken.
732
01:01:53,560 --> 01:01:57,838
Da's te simpel. Zo simpel is het niet.
- Soms wel.
733
01:01:58,040 --> 01:02:00,156
Maar alleen in boeken.
734
01:02:00,720 --> 01:02:01,914
Zo is het gegaan.
735
01:02:06,480 --> 01:02:08,550
Zoiets maakt mij razend.
736
01:02:09,840 --> 01:02:14,516
Dat je ongestraft
je schoonvader kunt neerschieten.
737
01:02:14,720 --> 01:02:17,029
Maakt dat jou niet boos ?
- Niet echt.
738
01:02:17,240 --> 01:02:20,596
Eerlijk is eerlijk.
Geef jij daar niet om ?
739
01:02:20,920 --> 01:02:22,717
Ik geef om de feiten.
740
01:02:23,040 --> 01:02:24,917
De waarheid.
741
01:02:25,800 --> 01:02:29,634
Denk erom, ik bestudeer de geschiedenis.
742
01:02:29,840 --> 01:02:30,875
Boeken.
743
01:02:40,280 --> 01:02:45,070
Ik heb nog nagedacht over je verhaal,
met pa...
744
01:02:45,280 --> 01:02:49,956
...en het hout uit het ijs hakken,
en wat daarna gebeurde.
745
01:02:53,120 --> 01:02:57,432
Ik wil je niet teleurstellen,
maar volgens mij is het niet gebeurd.
746
01:02:57,760 --> 01:03:01,594
Zou ik zoiets niet onthouden ?
- Niet met mij. Ik was er niet bij.
747
01:03:01,800 --> 01:03:04,997
Ik heb het wel gehoord,
maar het was met Elbourne.
748
01:03:05,200 --> 01:03:07,668
Die moet je in Vietnam eerst opgraven.
749
01:03:08,000 --> 01:03:12,357
Elbourne en mam brachten je
naar de dokter en ze zeiden
750
01:03:12,600 --> 01:03:14,875
dat je van de hooizolder was gevallen.
751
01:03:15,800 --> 01:03:18,314
Dat heb ik nooit gehoord.
752
01:03:19,440 --> 01:03:22,637
Nee, ik weet het nog heel goed
753
01:03:22,840 --> 01:03:26,515
omdat ik daarna goed uitkeek met pa.
754
01:03:28,680 --> 01:03:31,035
Ik was een voorzichtige jongen...
755
01:03:31,560 --> 01:03:34,438
...en werd een voorzichtige volwassene.
756
01:03:34,640 --> 01:03:38,599
Zo ben ik nooit aangetast
door het geweld van die man.
757
01:03:45,600 --> 01:03:47,636
Dat denk jij.
758
01:03:56,320 --> 01:03:57,878
Ik moet eens opstappen.
759
01:03:58,080 --> 01:03:59,832
Het is een heel eind rijden.
760
01:04:08,720 --> 01:04:10,278
Klaar, Jimmy ?
761
01:04:11,120 --> 01:04:12,678
Doe die sigaret uit.
762
01:04:14,680 --> 01:04:17,069
Daar niet, idioot. Grondig.
763
01:04:19,680 --> 01:04:21,477
Morgen, Gordon.
- Morgen, Wade.
764
01:04:22,880 --> 01:04:25,348
Ik hou het voor bekeken.
- In Lawford ?
765
01:04:25,560 --> 01:04:29,951
Deze baan. Het is een klotebaan.
Buiten werken in de winter is klote.
766
01:04:30,160 --> 01:04:33,914
Doe de deur open.
- Neem nu ontslag als je graag weg wilt.
767
01:04:34,440 --> 01:04:36,829
Doe de deur nou open.
- Ik meen het, Jack.
768
01:04:37,040 --> 01:04:40,510
Nu je genoeg geld
hebt, kun je naar Californi�.
769
01:04:40,720 --> 01:04:43,029
Nu maak je maar kuilen in de sneeuw.
770
01:04:44,400 --> 01:04:49,474
Hoezo ? lk ben even blut als jij.
- Gekkenwerk, Jack. Gekkenwerk.
771
01:04:57,920 --> 01:05:00,036
Denk je dat je je straf ontloopt ?
772
01:05:24,440 --> 01:05:25,919
Mr. Gordon.
773
01:05:26,280 --> 01:05:28,748
Is de baas er ?
- Zeker.
774
01:05:56,760 --> 01:05:59,274
Ik heb de echtscheiding verknald.
775
01:06:00,440 --> 01:06:03,273
Ik stemde in met al wat ze zei.
776
01:06:04,200 --> 01:06:06,919
Ik wou alleen dat ze me mocht.
777
01:06:07,240 --> 01:06:09,549
Ik wilde een goede vader zijn.
778
01:06:11,000 --> 01:06:12,956
Ik heb de documenten.
779
01:06:14,080 --> 01:06:18,039
Weet u... Het zou helpen
als u getrouwd was,
780
01:06:18,240 --> 01:06:20,390
als er iemand thuis was terwijl u werkt.
781
01:06:21,200 --> 01:06:23,430
Dat ben ik van plan. Binnenkort.
782
01:06:23,640 --> 01:06:24,959
Hoe vlug ?
783
01:06:25,760 --> 01:06:27,318
In de lente.
784
01:06:27,960 --> 01:06:31,669
Het zou helpen als er iets was veranderd
sinds dit opgesteld werd.
785
01:06:31,920 --> 01:06:36,596
Als uw ex-vrouw
drugs of alcohol gebruikt.
786
01:06:37,560 --> 01:06:39,869
Seksuele problemen
waar het kind onder lijdt.
787
01:06:40,160 --> 01:06:45,029
Sorry, maar dat zijn de dingen
waarmee we dit moeten aanvechten.
788
01:06:47,720 --> 01:06:50,473
Moeten we het zo smerig spelen ?
789
01:06:50,680 --> 01:06:54,958
Absoluut.
Dit is maar het topje van de ijsberg.
790
01:06:55,240 --> 01:06:57,834
Ik hoop dat u begrijpt wat ik bedoel.
791
01:06:59,160 --> 01:07:00,718
Het ziet er hopeloos uit.
792
01:07:01,160 --> 01:07:06,359
Nee, niet echt. Ik kijk nog eens
of het vonnis kan worden herzien.
793
01:07:06,760 --> 01:07:10,116
Maar ik zal ook eens
uw dochter moeten spreken.
794
01:07:10,440 --> 01:07:12,715
Ze heet Jill, h� ?
- Ja.
795
01:07:14,120 --> 01:07:15,394
Hebt u een asbakje ?
796
01:07:21,040 --> 01:07:23,600
Ik heb 500 dollar voorschot nodig.
797
01:07:24,280 --> 01:07:26,714
U kunt het met de post overmaken.
798
01:07:28,560 --> 01:07:31,950
Hoeveel gaat het kosten ?
- Da's moeilijk te zeggen.
799
01:07:32,160 --> 01:07:35,914
Voor het hoederecht zijn er
verklaringen, evaluaties...
800
01:07:36,160 --> 01:07:40,950
Maar om de bezoekregeling te wijzigen
omdat ze onterecht streng is,
801
01:07:41,200 --> 01:07:44,317
zou het niet meer dan 3500 worden.
802
01:07:47,440 --> 01:07:52,230
U hebt er alle belang bij,
juridisch en financieel, om alleen...
803
01:07:52,440 --> 01:07:58,390
Weet ik. Ik doe dit niet uit wraakzucht.
Ik ben niet zo stom als ik eruitzie.
804
01:07:59,400 --> 01:08:02,312
Ik zei niet dat u er stom uitziet.
805
01:08:05,320 --> 01:08:06,878
Ik hou van mijn dochter.
806
01:08:07,080 --> 01:08:09,116
Ik zal de 500 dollar overmaken.
807
01:08:13,360 --> 01:08:15,237
Sorry voor de lange lunch.
808
01:08:15,440 --> 01:08:17,237
Mijn transmissie is weer stuk.
809
01:08:18,840 --> 01:08:20,637
Zou je geen nieuwe auto kopen ?
810
01:08:21,720 --> 01:08:22,994
Van jouw loon ?
811
01:08:24,960 --> 01:08:28,350
Elaine, bel Chub Merritt
dat hij Wade zijn transmissie herstelt.
812
01:08:28,600 --> 01:08:29,874
Wat ?
813
01:08:30,320 --> 01:08:34,279
Laat Chub Wade zijn auto ophalen
en de transmissie herstellen.
814
01:08:34,800 --> 01:08:37,155
Ik laat de gemeente de rekening betalen.
815
01:08:39,200 --> 01:08:41,350
Neem zolang mijn terreinwagen.
816
01:08:42,440 --> 01:08:47,116
Je bent politieman.
Je hoort 'n fatsoenlijke auto te hebben.
817
01:08:48,840 --> 01:08:50,637
Wil je een nieuwe auto of niet ?
818
01:08:51,800 --> 01:08:54,519
Wat moet ik ervoor doen ?
- Niks.
819
01:08:54,720 --> 01:08:59,191
Wade, ik heb zitten nadenken.
Jij krijgt niet genoeg waardering.
820
01:09:01,080 --> 01:09:04,868
Mel Gordon was hier vanmorgen.
- Nou en ?
821
01:09:05,160 --> 01:09:08,709
Ging het over de bekeuring ?
Hij wou ze niet aannemen.
822
01:09:09,040 --> 01:09:10,632
Da was niet slim.
- Da ?
823
01:09:10,840 --> 01:09:13,673
Hem zo aanpakken
na de dood van zijn schoonvader.
824
01:09:14,000 --> 01:09:16,912
Het correcte woord is 'dat',
niet 'da'.
825
01:09:17,600 --> 01:09:19,477
Dat ?
- Ja.
826
01:09:20,080 --> 01:09:22,833
Vergeet het. Doe 't om mij te plezieren.
827
01:09:23,320 --> 01:09:24,753
Jij ? Waarom ?
828
01:09:24,960 --> 01:09:30,159
Nou, Mel doet zaken met me.
Je moet zakenpartners kunnen plezieren.
829
01:09:30,360 --> 01:09:32,032
Hij had haast. Het is niks.
830
01:09:32,360 --> 01:09:35,432
Het was voor hij wist
dat Twombley dood was.
831
01:09:35,640 --> 01:09:39,076
Wat maakt dat uit ?
Pak mijn auto, rust wat uit.
832
01:09:39,280 --> 01:09:41,157
En denk niet aan Mel Gordon.
833
01:09:45,040 --> 01:09:48,874
Zeg, weet je al
wat je met het huis van je vader doet ?
834
01:09:49,080 --> 01:09:51,230
Verkoop het. Kom in de stad wonen.
835
01:09:51,520 --> 01:09:53,750
Wil jij het kopen ?
- Niet aansteken.
836
01:09:53,960 --> 01:09:55,951
Wees gerust. Interesse ?
- Misschien.
837
01:09:56,240 --> 01:09:58,037
Jij en Mel Gordon.
- Mogelijk.
838
01:09:58,240 --> 01:10:01,676
Wade kun je altijd belazeren, h� ?
- Waar heb je het over ?
839
01:10:01,920 --> 01:10:05,356
Waarom is alle poen voor jullie ?
Jij, Mel en Jack.
840
01:10:05,560 --> 01:10:07,118
Eerlijk is eerlijk.
841
01:10:08,840 --> 01:10:12,913
Ik vroeg je om niet te roken.
Donder op met je rook.
842
01:12:02,200 --> 01:12:04,634
Een jachtongeluk is perfect.
843
01:12:05,000 --> 01:12:07,275
Nog nieuws over het voorval ?
844
01:12:07,640 --> 01:12:12,236
Je eerste reactie was de juiste.
Ik tip op je vriend Jack Hewitt.
845
01:12:12,440 --> 01:12:15,113
Geld. Jachtongeluk.
Het was geen ongeluk.
846
01:12:15,440 --> 01:12:21,595
Ik was er niet bij. De waarheid.
Het is niet gebeurd zoals jij beweert.
847
01:12:22,000 --> 01:12:25,595
Zo is het gegaan.
Niet omdat het te simpel is.
848
01:12:31,040 --> 01:12:33,793
Twombleys onverwachte dood.
Moord was het.
849
01:12:34,040 --> 01:12:35,792
De waarheid, weetje wel.
850
01:13:02,360 --> 01:13:06,353
Krankzinnige zak !
We waren bijna allebei verongelukt.
851
01:13:07,040 --> 01:13:08,996
Ga verdomme van het ijs.
852
01:13:09,320 --> 01:13:11,038
Er af !
853
01:13:15,800 --> 01:13:17,074
Waar vlucht je voor ?
854
01:13:18,920 --> 01:13:20,558
We moeten praten.
855
01:13:28,280 --> 01:13:31,317
Blijf staan. Of ik schiet.
856
01:13:31,640 --> 01:13:34,916
Ik schiet je dood
als je niet weer instapt.
857
01:13:35,120 --> 01:13:38,430
Jij schiet niet, Jack.
Berg je geweer op.
858
01:13:38,640 --> 01:13:41,632
Wat is er gebeurd ?
- Geen beweging.
859
01:13:42,120 --> 01:13:44,190
Ik schiet je dood als je beweegt.
860
01:15:17,840 --> 01:15:19,239
Laat dat.
861
01:15:19,560 --> 01:15:20,629
Wie, ik ?
862
01:15:20,840 --> 01:15:22,876
Ik heb niks gedaan.
863
01:15:25,120 --> 01:15:27,918
Kijk eens hoe goed ik mijn werk doe.
864
01:15:28,240 --> 01:15:31,471
Je doet niks.
Ik had je bij je fles moeten laten.
865
01:15:31,720 --> 01:15:32,755
Zeker weten.
866
01:15:34,640 --> 01:15:37,359
Eindelijk. Je vader is hier, Wade.
867
01:15:37,560 --> 01:15:40,870
Marge heeft gebabysit.
Ze is bij je ingetrokken, h� ?
868
01:15:41,080 --> 01:15:44,072
Wat is er gebeurd ?
- Stel geen vragen.
869
01:15:44,440 --> 01:15:48,752
Kijk eens aan, de verloren zoon.
- Het werd verdomme tijd.
870
01:15:48,960 --> 01:15:51,633
Ik heb werk. Hulpkok en bordenwasser.
871
01:15:51,960 --> 01:15:53,757
Laten we naar huis gaan.
872
01:15:53,960 --> 01:15:56,315
Sorry, ik werd opgehouden.
873
01:15:58,920 --> 01:16:00,956
Larie, 'opgehouden'...
874
01:16:01,160 --> 01:16:04,436
Je loopt je lul achterna
alsof het je neus was.
875
01:16:04,640 --> 01:16:09,156
Bek dicht, Whitehouse... Neem hem mee.
Het is niet leuk meer.
876
01:16:09,360 --> 01:16:14,388
Naar huis, maar waar ?
ls dat jouw huis of dat van mij ?
877
01:16:15,160 --> 01:16:17,594
Je bent verdomd uitgekookt, Wade.
878
01:16:18,560 --> 01:16:22,075
Je ma is dood.
Zij kan je niet meer goedpraten.
879
01:16:22,280 --> 01:16:24,635
Nu heb je met mij te maken.
880
01:16:25,080 --> 01:16:27,310
Het is uit met de suikertiet.
881
01:16:27,520 --> 01:16:30,273
In godsnaam, pa. We gaan naar huis.
882
01:16:30,480 --> 01:16:33,552
Je moet met hem breken.
- Dat kan ik niet.
883
01:16:33,880 --> 01:16:35,359
Duw je me nou ?
884
01:16:40,640 --> 01:16:42,358
Duw me niet.
885
01:16:42,560 --> 01:16:44,357
Denk je dat je me aankunt ?
886
01:16:44,560 --> 01:16:46,790
Toe nou, pa.
- Kom maar op.
887
01:16:47,000 --> 01:16:51,039
Nee, stap nou in.
Stap in de auto.
888
01:16:51,640 --> 01:16:52,959
Instappen.
- Doetje.
889
01:16:55,040 --> 01:16:56,917
Word toch eens volwassen.
890
01:16:57,360 --> 01:16:59,749
Je bent nooit voor jezelf opgekomen.
891
01:16:59,960 --> 01:17:01,518
Godverdomme !
892
01:17:01,720 --> 01:17:06,316
Ik heb het nooit gesnapt.
- Ik wou dat je doodging.
893
01:17:07,040 --> 01:17:10,032
Hou er nou mee op ! Hou op !
894
01:17:45,000 --> 01:17:49,869
Ik keek op en zag hem staan, Rolfe.
Alleen was ik het zelf.
895
01:17:50,560 --> 01:17:55,350
Maar alsof ik mezelf nooit eerder zag.
Het was de kop van een onbekende.
896
01:17:55,560 --> 01:17:56,913
Het is moeilijk uit te leggen.
897
01:17:57,960 --> 01:18:02,476
Je vliegt op automatische piloot
en je verdwijnt.
898
01:18:02,680 --> 01:18:07,595
Toevallig zie je je lichaam of je gelaat
of wat dan ook
899
01:18:07,800 --> 01:18:10,314
en je weet niet van wie het is.
900
01:18:10,800 --> 01:18:12,438
Heel vreemd.
901
01:18:12,800 --> 01:18:17,555
Het komt door de ouweheer.
Ik was razend op hem.
902
01:18:17,760 --> 01:18:21,992
En dan die dolle rit met Jack
en Margie die kwaad werd.
903
01:18:22,200 --> 01:18:24,714
Er kwam maar geen eind aan.
904
01:18:25,280 --> 01:18:27,236
Wade, is alles goed met je ?
905
01:18:27,600 --> 01:18:30,114
Dit moet je horen. Je gelooft het nooit.
906
01:18:30,320 --> 01:18:33,278
Mel Gordon kwam bij LaRiviere langs.
907
01:18:33,480 --> 01:18:35,948
Ze waren samen in zijn kantoor.
908
01:18:36,280 --> 01:18:39,192
Mel besefte niet dat ik hen doorhad.
909
01:18:39,400 --> 01:18:44,872
Mel denkt dat hij me kan omkopen
maar LaRiviere weet dat dat niet kan.
910
01:18:45,080 --> 01:18:50,518
Mel Gordon kan LaRiviere wel omkopen,
maar mij niet.
911
01:18:51,520 --> 01:18:55,752
Hoe kan een jongen als Jack
zich zo in de nesten werken ?
912
01:19:13,720 --> 01:19:15,790
Koffie ?
- Dank je, Alma.
913
01:19:16,120 --> 01:19:19,078
Melk en suiker ?
- Nee, zwart is prima.
914
01:19:19,280 --> 01:19:21,157
Zo heb ik hem het liefst.
915
01:19:21,800 --> 01:19:26,635
Je hebt een nieuwe computer, zie ik.
- Ik stop er al mijn dossiers in.
916
01:19:31,720 --> 01:19:33,472
Is alles goed met je ?
917
01:19:34,280 --> 01:19:37,955
Ik heb hier een tand
die vreselijk pijn doet.
918
01:19:39,600 --> 01:19:43,912
En een paar kopzorgen,
zoals iedereen.
919
01:19:44,120 --> 01:19:45,394
Het gaat best.
920
01:19:46,160 --> 01:19:48,037
Ik wou me nergens mee bemoeien.
921
01:19:49,360 --> 01:19:52,955
Gecondoleerd met je moeder.
Het was een mooie uitvaart.
922
01:19:54,240 --> 01:19:55,958
Het is achter de rug.
923
01:19:57,480 --> 01:19:58,959
Alma...
924
01:19:59,800 --> 01:20:03,429
Er gebeuren smerige zaakjes in de stad.
925
01:20:03,640 --> 01:20:05,631
Dat is niks nieuws, Wade.
926
01:20:05,840 --> 01:20:10,470
Nee, deze keer is het erger
dan wat wij gewend zijn.
927
01:20:10,800 --> 01:20:13,872
Ik heb het over moord. Onder meer.
928
01:20:14,800 --> 01:20:15,789
Wie ?
929
01:20:16,000 --> 01:20:19,629
Evan Twombley,
de omgekomen vakbondsleider.
930
01:20:19,840 --> 01:20:22,070
Iemand heeft hem vermoord.
- Wie ?
931
01:20:24,480 --> 01:20:28,109
Ken je Jack Hewitt,
de knaap met wie ik werk ?
932
01:20:30,000 --> 01:20:31,752
Jack moet het gedaan hebben.
933
01:20:32,120 --> 01:20:36,033
Twombley was de schoonvader
van Mel Gordon,
934
01:20:36,240 --> 01:20:38,117
die een vriend is van LaRiviere.
935
01:20:38,320 --> 01:20:44,111
Ik ken het verband nog niet...
maar LaRiviere liet Jack met hem jagen.
936
01:20:45,000 --> 01:20:46,991
Hij deed alsof het een ongeluk was.
937
01:20:48,880 --> 01:20:54,159
Als Jack opbiecht, komt hij vrij
tegen dat hij zo oud is als ik nu ben.
938
01:20:55,040 --> 01:20:58,999
Soms is het simpeler dan je denkt.
Laat me je wat vragen.
939
01:20:59,200 --> 01:21:02,556
Geloof je me niet ?
- In verband met Jack ? Nee.
940
01:21:03,400 --> 01:21:07,154
Heb je de aanslagbrief
van je vaders boerderij nog bekeken ?
941
01:21:12,120 --> 01:21:14,190
Hij moet nog enkele jaren betalen.
942
01:21:14,400 --> 01:21:18,029
Ik wou het betalen
van de verzekeringsuitkering.
943
01:21:18,520 --> 01:21:20,715
Bood iemand aan ze te kopen ?
944
01:21:20,920 --> 01:21:23,514
Ja, nu je het zegt, LaRiviere.
945
01:21:27,560 --> 01:21:30,996
Dit zijn de vastgoedtransacties
van het afgelopen jaar.
946
01:21:31,200 --> 01:21:35,671
Meestal braakland, voor nauwelijks meer
dan de achterstallige belasting.
947
01:21:36,760 --> 01:21:38,352
Hoe is het met Lillian ?
948
01:21:38,680 --> 01:21:40,318
Goed.
949
01:21:41,080 --> 01:21:44,959
Dat is drie jaar geleden.
Heel wat anders, he ?
950
01:21:46,040 --> 01:21:50,591
Wat is North Country Development ?
- Dat ben ik in Concord gaan natrekken.
951
01:21:50,800 --> 01:21:55,828
Mel Gordon is de voorzitter
en de penningmeester is LaRiviere.
952
01:21:56,040 --> 01:22:01,319
Ze kopen de hele berg op.
Het voorbije jaar voor 364.000 dollar.
953
01:22:01,520 --> 01:22:05,149
Dat lijkt me iets te veel
voor LaRiviere.
954
01:22:05,440 --> 01:22:07,795
Is Twombley erbij betrokken ?
- Nee.
955
01:22:14,120 --> 01:22:16,156
Hij zal het ontdekt hebben.
956
01:22:18,480 --> 01:22:20,550
Toen moesten ze van hem af.
957
01:22:20,840 --> 01:22:24,071
En Jack zal de schuld krijgen.
958
01:22:24,520 --> 01:22:28,672
Deze cijfers bewijzen alleen
dat LaRiviere rijk wordt
959
01:22:28,880 --> 01:22:30,836
omdat hij gemeenteraadslid is.
960
01:22:31,080 --> 01:22:34,993
Over een paar jaar
herken je de stad niet meer.
961
01:22:35,320 --> 01:22:37,788
Tjonge.
962
01:22:54,560 --> 01:22:56,630
Gluiperige zak ! lk heb je door.
963
01:22:56,960 --> 01:23:00,669
Jaren vond ik je een fatsoenlijke man
en was ik je dankbaar.
964
01:23:01,400 --> 01:23:04,358
Stel je voor, dankbaar !
- Je bent ontslagen, Wade.
965
01:23:04,600 --> 01:23:08,798
Jack, hij gebruikt ons als slaven.
Maar jij bent niet zoals ik, h� ?
966
01:23:09,000 --> 01:23:10,672
Slapjanus ! Slapjanus !
967
01:23:10,920 --> 01:23:16,950
Je ligt eruit. Geef me de sleutel.
- Graag. Nu ben ik van je verlost.
968
01:23:17,160 --> 01:23:19,435
Zie je hoe makkelijk het is ?
969
01:23:20,800 --> 01:23:23,473
Hou op ! Hou op met vechten !
970
01:23:27,880 --> 01:23:29,757
Het zal je niet lukken.
971
01:23:29,960 --> 01:23:31,393
Het zal je niet lukken.
972
01:23:31,720 --> 01:23:34,951
Ik regel dit, Jimmy. Je bent ontslagen.
Ik wil de sleutels.
973
01:23:35,280 --> 01:23:38,078
Donder op, Wade. Ga nou.
974
01:23:38,480 --> 01:23:40,357
Ik moet mijn broer bellen.
975
01:23:47,800 --> 01:23:51,679
Ik snap het wel, maar ik weet geen raad.
- Waarom ?
976
01:23:51,880 --> 01:23:55,350
Om Jack te helpen
en die zakken te ontmaskeren.
977
01:23:55,560 --> 01:24:00,156
De twee Gordons, zoals Alma ze noemt.
Aan welke zijde sta jij, Rolfe ?
978
01:24:00,360 --> 01:24:04,353
Wade, luister.
Regel eerst de kleine dingen
979
01:24:04,560 --> 01:24:07,632
die je afleiden van de grote dingen.
980
01:24:07,840 --> 01:24:09,671
Haal je auto bij Chub Merritt.
981
01:24:09,880 --> 01:24:12,678
En bel de tandarts
omje tand te trekken.
982
01:24:13,160 --> 01:24:16,516
Vergeet het jachtongeluk.
Zet het van je af.
983
01:24:23,960 --> 01:24:26,520
Het goede nieuws :
we zijn nog niet aan jouw auto toe.
984
01:24:26,880 --> 01:24:29,553
Het slechte nieuws...
- Wanneer is hij klaar ?
985
01:24:29,760 --> 01:24:33,673
Iemand heeft Gordons auto
als schietschijf gebruikt.
986
01:24:34,400 --> 01:24:37,517
Daar weet jij wel van.
- Ja, ik weet ervan.
987
01:24:37,720 --> 01:24:42,635
LaRiviere betaalt je reparatie niet.
De transmissie kost enkele honderdjes.
988
01:24:42,960 --> 01:24:45,235
Wil je nog meer slecht nieuws ?
989
01:24:45,440 --> 01:24:47,590
Vertel.
- Chub ontslaat je.
990
01:24:47,920 --> 01:24:52,357
Kan niet. Dat deed LaRiviere al.
- Je andere baan, voor de stad.
991
01:24:52,560 --> 01:24:56,951
Chub is raadslid.
Je moet je politiepenning inleveren.
992
01:25:00,880 --> 01:25:03,952
Hoezo, vandaag niet ?
lk zeg u toch...
993
01:25:04,160 --> 01:25:05,434
Verdomme !
994
01:25:07,880 --> 01:25:08,995
Wade.
- Wat ?
995
01:25:10,040 --> 01:25:11,951
Wat heb je toch ?
996
01:25:12,280 --> 01:25:16,353
Waarom doe je zo ?
- Het is mijn tand. Mijn verrekte tand.
997
01:25:16,840 --> 01:25:19,354
Ik kan zelfs niet helder meer denken.
998
01:25:20,440 --> 01:25:22,670
Je bent vanmorgen ontslagen, h� ?
999
01:25:23,320 --> 01:25:26,153
Margie, luister.
Het is maar tijdelijk.
1000
01:25:26,480 --> 01:25:32,510
Er komt straks zoveel aan het licht
dat mijn ontslag er niet meer toe doet.
1001
01:25:39,600 --> 01:25:42,194
Ik vind heus wel een andere baan.
1002
01:25:42,440 --> 01:25:46,877
Ze hebben me nodig. Als dit voorbij is,
maken ze een held van mij.
1003
01:25:47,080 --> 01:25:51,312
Wacht maar, ik ga het maken.
Ik word de beste vader ooit.
1004
01:25:51,720 --> 01:25:55,110
Jij hebt me nodig.
Zelfs pa heeft me nodig.
1005
01:25:55,320 --> 01:25:57,390
De stad heeft me nodig.
1006
01:25:58,280 --> 01:25:59,235
Ik vind wel werk.
1007
01:25:59,480 --> 01:26:03,792
Nu kunnen ze me in een hoekje schoppen
als een vuile hond,
1008
01:26:04,000 --> 01:26:06,275
maar dat wordt binnenkort anders.
1009
01:26:10,080 --> 01:26:12,230
Hij is altijd een janker geweest.
1010
01:26:12,440 --> 01:26:17,560
Mijn oudeheer...
dat was pas een echte man.
1011
01:26:17,760 --> 01:26:20,228
Die pikte niks van een vrouw.
1012
01:26:22,080 --> 01:26:24,435
Hij werkte tot de dag van zijn dood.
1013
01:26:26,600 --> 01:26:30,718
Ja, kerels zoals hij
waren echte mannen.
1014
01:26:32,200 --> 01:26:35,909
De vrouwen kenden hun plaats.
Er was geen verwarring.
1015
01:26:37,800 --> 01:26:43,113
Vrouwen hadden respect. Niet zoals nu...
- Let op je woorden, Glen Whitehouse.
1016
01:26:43,440 --> 01:26:44,953
Ik ken jou.
1017
01:26:45,160 --> 01:26:49,517
Mijn moeder kende je vrouw
en wist wat ze doorstond.
1018
01:26:50,000 --> 01:26:52,116
Sla verdomme niet zo'n toon aan.
1019
01:26:53,840 --> 01:26:56,115
Je vindt jezelf heel wat, he ?
1020
01:26:56,440 --> 01:26:58,271
Nou, jij wordt ook oud.
1021
01:26:58,480 --> 01:27:02,951
En daar kan geen enkele vrouw
wat tegen beginnen.
1022
01:27:04,080 --> 01:27:05,638
Of wel soms ?
1023
01:27:22,000 --> 01:27:24,958
Geef me de fles.
- Alsjeblieft.
1024
01:28:25,760 --> 01:28:29,548
Je zult zeggen dat ik kon weten
dat het slecht zou aflopen,
1025
01:28:29,760 --> 01:28:32,320
dat ik verantwoordelijk was.
1026
01:28:32,520 --> 01:28:36,308
Maar dan nog,
wat had ik kunnen doen ?
1027
01:28:37,160 --> 01:28:40,197
Wade werd geleid door zijn emoties.
1028
01:28:40,480 --> 01:28:44,359
Hij kreeg altijd als eerste
de woede van onze vader over zich heen.
1029
01:28:44,560 --> 01:28:49,315
Hij had nooit perspectief,
zelfs niet in een crisis.
1030
01:29:38,960 --> 01:29:40,632
Wacht hier, ze komt zo.
1031
01:29:40,880 --> 01:29:42,916
We gaan naar de boerderij van pa.
1032
01:29:43,160 --> 01:29:45,196
Pak je laarzen.
- Hoi, liefje.
1033
01:29:46,840 --> 01:29:49,638
Breng haar terug om zes uur.
- Geen probleem.
1034
01:29:49,960 --> 01:29:53,839
Lillian, het spijt me.
Ik moest een tand laten trekken.
1035
01:29:54,040 --> 01:29:56,429
God, ik walg van je.
- Wat ?
1036
01:29:56,760 --> 01:30:00,435
Hoe kun je zo diep zinken ?
- Wat heb ik gedaan ?
1037
01:30:00,640 --> 01:30:02,278
Je advocaat heeft gebeld.
1038
01:30:03,160 --> 01:30:07,119
Is 't erg om je dochter te willen zien ?
- Je weet wat ik bedoel.
1039
01:30:07,440 --> 01:30:11,592
Ze zal eronder lijden.
Een kind dat je beweert lief te hebben.
1040
01:30:11,800 --> 01:30:13,392
Liefhebben, Wade ?
1041
01:30:14,520 --> 01:30:15,919
Meen je dat ?
1042
01:30:16,280 --> 01:30:18,191
Schaam je.
1043
01:30:18,520 --> 01:30:20,476
Schaam je.
1044
01:30:22,720 --> 01:30:24,995
Dag, schat. Je mag vanavond bellen.
1045
01:30:26,000 --> 01:30:27,149
Rijden we hiermee ?
1046
01:30:27,360 --> 01:30:31,273
Ja, mijn auto heeft pech. Deze is prima.
- Hij is wel oud.
1047
01:30:31,640 --> 01:30:33,358
Het is die van pa.
1048
01:30:35,400 --> 01:30:37,914
Pa ?
- Mijn vader. Je kent hem.
1049
01:30:38,120 --> 01:30:39,951
Pa. Het is zijn auto.
1050
01:30:46,240 --> 01:30:48,356
Heb je zin in een Big Mac ?
1051
01:30:48,560 --> 01:30:52,599
Mam laat me geen fastfood eten.
Dat weet je. Het is ongezond.
1052
01:30:52,920 --> 01:30:57,198
We kunnen er stiekem eentje halen,
zoals vroeger.
1053
01:30:57,400 --> 01:31:01,109
En met een kersentoetje.
Wat vind je daarvan, Jillie ?
1054
01:31:01,480 --> 01:31:03,994
Nee.
- Wat wil je dan ?
1055
01:31:04,200 --> 01:31:05,952
Niks.
- Je kunt niet niks eten.
1056
01:31:06,160 --> 01:31:10,039
We moeten lunchen. Mr. Pizzeria ?
- Da's hetzelfde.
1057
01:31:10,240 --> 01:31:14,916
Volgens mam is het allemaal ongezond.
- Laat mam maar zeggen. Het is ok�.
1058
01:31:15,240 --> 01:31:16,912
Vandaag ben ik de baas.
1059
01:31:18,400 --> 01:31:21,597
Dan eten we wat jij wilt.
Wat wil je ?
1060
01:31:21,920 --> 01:31:27,358
Wat ik wil ? Weet ik veel.
We kunnen ook tot thuis wachten.
1061
01:31:27,560 --> 01:31:30,074
Of we stoppen bij Wickham.
- Ok�.
1062
01:31:30,440 --> 01:31:31,793
Mooi zo.
1063
01:31:38,000 --> 01:31:42,516
Is alles goed met je ?
Jillie, toe nou, liefje.
1064
01:31:42,720 --> 01:31:46,076
Niet verdrietig zijn. Het spijt me.
1065
01:31:46,400 --> 01:31:49,198
Het spijt me.
- Wat spijt je ?
1066
01:31:51,360 --> 01:31:52,873
Wat me spijt ?
1067
01:31:54,840 --> 01:31:56,671
Weet ik veel, het lunchgedoe.
1068
01:31:56,920 --> 01:32:01,277
Ik wou een Big Mac halen
zonder dat mam het wist, zoals vroeger.
1069
01:32:02,000 --> 01:32:03,479
Ik wil naar huis.
1070
01:32:06,920 --> 01:32:08,558
Dat gaat niet.
1071
01:32:10,320 --> 01:32:13,278
Dat is verboden.
- Ik weet het.
1072
01:32:15,200 --> 01:32:16,599
Je bent politieman.
1073
01:32:17,320 --> 01:32:20,039
Nee... nu niet meer.
1074
01:32:20,640 --> 01:32:22,756
Ik ben niks meer.
1075
01:32:38,320 --> 01:32:41,312
Hier, ga zitten. Vooruit.
1076
01:32:41,520 --> 01:32:45,877
Nou, wat wil je hebben ?
Zeg op, Jillie. Wat wil je hebben ?
1077
01:32:46,080 --> 01:32:47,877
Een kaasgeroosterd broodje ?
1078
01:32:48,080 --> 01:32:51,436
Een geroosterd broodje kaas,
bedoel je, domkop.
1079
01:33:02,040 --> 01:33:06,636
Jill, het spijt me. Toe nou.
Er is niks gebeurd. Niks gebeurd.
1080
01:33:06,840 --> 01:33:09,798
Ik wil naar huis.
- Ja, natuurlijk.
1081
01:33:10,000 --> 01:33:14,949
We gaan naar huis. Het spijt me.
Het spijt me. Er is niks gebeurd.
1082
01:33:15,160 --> 01:33:17,310
Kom maar.
1083
01:33:19,440 --> 01:33:21,317
Ik heb een bericht voor je.
1084
01:33:21,760 --> 01:33:25,548
Jack Hewitt zoekt je.
Haal je spullen uit zijn kantoor.
1085
01:33:26,400 --> 01:33:29,995
Zijn kantoor ? Mijn oud kantoor.
- Zo heeft hij het gezegd.
1086
01:33:32,280 --> 01:33:35,909
Blijf maar uit zijn buurt.
Hij is echt razend.
1087
01:33:38,680 --> 01:33:40,796
Alles in orde, Nick ?
1088
01:34:32,080 --> 01:34:34,116
Ga je ergens heen, Margie ?
1089
01:34:34,320 --> 01:34:37,039
Ik ruim gewoon wat spullen op.
1090
01:34:37,240 --> 01:34:38,514
Voor de bazaar.
1091
01:34:39,080 --> 01:34:42,789
Er zijn ook spullen bij
voor de stomerij en de wasserette.
1092
01:34:43,360 --> 01:34:46,636
Lieg niet, Marge.
Je gaat bij me weg. Dat zie ik wel.
1093
01:34:47,680 --> 01:34:49,511
Klets geen onzin.
1094
01:34:51,000 --> 01:34:52,353
Hallo, Jill.
1095
01:35:19,120 --> 01:35:21,873
Laat me met rust.
1096
01:35:22,080 --> 01:35:24,196
Laat haar met rust !
1097
01:35:25,840 --> 01:35:27,831
Laat haar met rust !
1098
01:35:38,240 --> 01:35:40,993
Ik wil naar huis.
Breng je me naar huis ?
1099
01:36:16,520 --> 01:36:18,112
Jij...
1100
01:36:18,600 --> 01:36:20,795
Godallemachtig.
1101
01:36:21,200 --> 01:36:23,634
Ik ken jou.
1102
01:36:27,640 --> 01:36:32,191
Jij... Ja, jij verdomde klootzak.
1103
01:36:32,760 --> 01:36:34,990
Ik ken je.
1104
01:36:35,200 --> 01:36:38,875
Je bent mijn bloed,
je bent een stuk van mijn hart.
1105
01:36:40,480 --> 01:36:42,630
Je kent me niet.
1106
01:36:43,240 --> 01:36:45,959
Je kent me niet.
1107
01:36:46,480 --> 01:36:48,118
Je kunt stikken.
1108
01:36:48,960 --> 01:36:50,757
Je kunt stikken.
1109
01:36:50,960 --> 01:36:54,157
Eindelijk heb je het gedaan.
1110
01:36:55,000 --> 01:36:58,151
Je hebt het gedaan
zoals het hoort, zoals een man.
1111
01:36:58,640 --> 01:37:00,756
Helemaal zoals ik het je heb geleerd.
1112
01:37:03,120 --> 01:37:04,553
Verdomme.
1113
01:37:05,280 --> 01:37:07,748
Ik hou van je, gemene klootzak.
1114
01:37:08,440 --> 01:37:12,035
Echt waar.
- Liefde... Wat weet jij daar nou van ?
1115
01:37:12,360 --> 01:37:15,079
Ik ben een en al liefde, verdomme.
1116
01:37:16,080 --> 01:37:18,469
Noem het zoals je wilt.
1117
01:37:18,800 --> 01:37:23,191
AI wat je kent, heb je van mij.
- Ja.
1118
01:37:27,600 --> 01:37:28,749
Jij en ik.
1119
01:37:30,400 --> 01:37:32,277
Waar ga je heen ?
1120
01:37:32,760 --> 01:37:33,909
Waar ga je heen ?
1121
01:37:34,120 --> 01:37:36,793
Laat mijn auto staan.
1122
01:37:37,000 --> 01:37:42,120
Wade, ik moet...
Geef me de sleutels. Wade !
1123
01:37:42,320 --> 01:37:45,710
Ik moet naar de stad.
- Kruip maar.
1124
01:37:47,120 --> 01:37:50,908
Er is geen drank meer.
Ik moet Brown's gaan kopen.
1125
01:37:53,640 --> 01:37:59,272
Mijn huis, mijn geld,
mijn verdomde auto.
1126
01:38:00,000 --> 01:38:01,718
Gejat !
1127
01:38:06,480 --> 01:38:08,391
Jij en ik.
1128
01:38:09,520 --> 01:38:11,317
Jij en ik.
1129
01:38:13,360 --> 01:38:18,275
Ik ken je niet.
Mijn bloedeigen vader en ik ken je niet.
1130
01:38:18,680 --> 01:38:20,557
Jij en ik.
1131
01:38:38,400 --> 01:38:40,436
Sla verdomme niet zo'n toon aan.
1132
01:39:03,400 --> 01:39:05,391
Ik hou ook van jou.
1133
01:39:14,200 --> 01:39:15,918
Grapje.
1134
01:39:21,480 --> 01:39:22,879
Pa ?
1135
01:39:34,680 --> 01:39:36,398
Pa ?
1136
01:39:40,040 --> 01:39:41,712
Pap ?
1137
01:43:16,720 --> 01:43:19,598
Iedereen kent de historische feiten.
1138
01:43:19,800 --> 01:43:24,749
Heel Lawford, heel New Hampshire,
een deel van Massachusetts.
1139
01:43:24,960 --> 01:43:27,474
Feiten maken nog geen geschiedenis.
1140
01:43:27,880 --> 01:43:30,553
Onze verhalen, van Wade en mezelf,
1141
01:43:31,080 --> 01:43:35,232
gaan over jongens en mannen
gedurende duizenden jaren.
1142
01:43:35,440 --> 01:43:37,715
Jongens geslagen door hun vader.
1143
01:43:37,920 --> 01:43:42,072
Hun vermogen tot liefde en vertrouwen
werd al bij hun geboorte gefnuikt.
1144
01:43:42,280 --> 01:43:47,115
Mannen die slechts afstandelijk
met hun medemensen konden omgaan,
1145
01:43:47,320 --> 01:43:49,709
alsof hun leven al voorbij was.
1146
01:43:50,120 --> 01:43:54,671
Om onze eigen kinderen te redden
en de vrouwen niet te terroriseren
1147
01:43:54,880 --> 01:43:57,075
die 't ongeluk hebben van ons te houden.
1148
01:43:57,280 --> 01:44:00,750
Zo stappen we af
van de traditie van mannelijk geweld.
1149
01:44:00,960 --> 01:44:04,236
Zo weerstaan we
aan de bekoring van de wraak.
1150
01:44:04,880 --> 01:44:09,158
Jacks auto werd drie dagen later
in Toronto aangetroffen.
1151
01:44:09,480 --> 01:44:11,471
Wade had Jack vermoord
1152
01:44:12,960 --> 01:44:17,909
zo zeker als Jack Evan Twombley
niet had vermoord, ook niet per ongeluk.
1153
01:44:18,920 --> 01:44:23,152
De band tussen Jack en Twombley,
LaRiviere en Mel Gordon
1154
01:44:23,360 --> 01:44:26,272
bestond alleen in Wade zijn verbeelding.
1155
01:44:26,560 --> 01:44:30,678
En heel even, moet ik toegeven,
ook in die van mezelf.
1156
01:44:32,160 --> 01:44:34,958
LaRiviere en Gordon
deden inderdaad zaken.
1157
01:44:35,160 --> 01:44:39,711
Voor het Parker Mountain Ski Resort
wordt nu in heel het land geadverteerd.
1158
01:44:40,000 --> 01:44:43,515
Het stadje Lawford
bestaat niet langer als dusdanig.
1159
01:44:43,760 --> 01:44:47,799
Het is een economische zone
tussen Littleton en Catamount.
1160
01:44:48,160 --> 01:44:52,073
Het huis staat nog op Wade zijn naam
en ik betaal er de belastingen over.
1161
01:44:52,280 --> 01:44:54,236
Het blijft onbewoond.
1162
01:44:54,920 --> 01:45:00,597
Af en toe rijd ik er heen
en vraag me af waarom ik 't niet opgeef.
1163
01:45:00,800 --> 01:45:05,749
Waarom laat ik LaRiviere het niet kopen
om er zijn koopflats neer te poten ?
1164
01:45:06,920 --> 01:45:10,356
We willen geloven
dat Wade diezelfde november stierf,
1165
01:45:10,600 --> 01:45:13,319
doodgevroren op een bank of trottoir.
1166
01:45:14,080 --> 01:45:18,278
Je snapt niet hoe een mens,
een man als jij en ik,
1167
01:45:18,480 --> 01:45:20,994
zoiets vreselijks kon doen.
1168
01:45:22,480 --> 01:45:26,951
Tenzij de politie een zwerver oppakt
die Wade blijkt te zijn,
1169
01:45:27,160 --> 01:45:29,720
wordt er niet meer over hem gepraat.
1170
01:45:30,400 --> 01:45:32,630
Noch over zijn vriend Jack Hewitt.
1171
01:45:33,520 --> 01:45:35,238
Noch over vader.
1172
01:45:36,080 --> 01:45:38,389
Dan is het verhaal afgelopen.
1173
01:45:39,160 --> 01:45:42,709
Behalve dan... dat ik doorga.
92377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.