All language subtitles for Affliction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,520 --> 00:02:20,913 Wie hem liefhad, spreekt niet meer over Wade. Alsof hij nooit heeft bestaan. 2 00:02:21,400 --> 00:02:25,393 Door dit verhaal te vertellen en de stilte te doorbreken, 3 00:02:25,640 --> 00:02:28,154 vertel ik ook mijn eigen verhaal. 4 00:02:28,600 --> 00:02:33,151 Al wat van enig belang is, alles waarom ik dit verhaal vertel, 5 00:02:33,400 --> 00:02:37,473 gebeurde tijdens een jachtseizoen in een stadje in New Hampshire, 6 00:02:37,680 --> 00:02:41,434 waar Wade opgroeide, net als ik. 7 00:02:41,680 --> 00:02:43,511 Op een avond gebeurde er iets 8 00:02:43,760 --> 00:02:48,151 en mijn band met Wade werd anders dan hij was sinds mijn kindertijd. 9 00:02:48,400 --> 00:02:53,394 De verandering zit in Wade zijn stem tijdens 'n telefoongesprek na Halloween. 10 00:02:53,640 --> 00:02:56,108 Het was iets wat ik niet kende. 11 00:02:56,480 --> 00:02:59,597 Stel je voor: rond achten, op de avond van Halloween, 12 00:02:59,840 --> 00:03:03,719 komt een lichtblauwe Plymouth van de politie aangereden. 13 00:03:03,960 --> 00:03:07,714 Een man met een politiejasje zit achter het stuur. 14 00:03:07,960 --> 00:03:09,598 Naast hem zit een kind, 15 00:03:09,840 --> 00:03:14,197 een meisje met een tijgermasker op haar gezicht. 16 00:03:20,680 --> 00:03:24,559 Ik moest je kostuum oppikken en daarna had je honger. 17 00:03:24,880 --> 00:03:29,431 Wie zijn schuld is het dan wel ? Jij bent de baas, pap. 18 00:03:32,280 --> 00:03:35,477 Kijk, die kinderen bellen nog aan. Zij zijn nog op pad. 19 00:03:35,760 --> 00:03:39,992 Dat zijn de Hoyts. - Maakt niks uit. Ze zijn op pad. 20 00:03:40,200 --> 00:03:43,397 Je ziet toch ook wel dat het laat is. 21 00:03:43,720 --> 00:03:46,553 De Hoyts werken zich maar in de nesten. 22 00:03:47,480 --> 00:03:50,995 Kijk, ze hebben die brievenbus vol scheerschuim gespoten. 23 00:03:51,320 --> 00:03:53,754 Waarom doen ze dat ? - Doen ze wat ? 24 00:03:54,000 --> 00:03:56,309 Je weet wel. - Dingen kapotmaken ? 25 00:03:56,560 --> 00:03:58,630 Ja. Het is stom. 26 00:03:58,960 --> 00:04:01,872 Tja. Omdat ze stom zijn. 27 00:04:02,120 --> 00:04:05,908 Deed jij dat ook toen je klein was ? - Nee. 28 00:04:08,120 --> 00:04:11,112 Nou ja, een beetje. Het was niet gemeen. 29 00:04:11,360 --> 00:04:15,751 Met mijn vriendjes en mijn broers. Toen was het grappig. 30 00:04:16,240 --> 00:04:20,074 Maar dat is het nu niet ? - Nee, nu is het niet grappig. 31 00:04:20,320 --> 00:04:23,118 Ik ben politieman. Ik moet de klachten horen. 32 00:04:23,360 --> 00:04:26,033 Ik ben geen kind meer. Een mens verandert. 33 00:04:26,520 --> 00:04:30,593 Jij hebt vast veel stoute dingen gedaan. - Waar heb je het over ? 34 00:04:31,080 --> 00:04:34,914 Weet ik niet. Ik denk gewoon dat je stout was. 35 00:04:37,640 --> 00:04:41,997 Ik was niet stout. Helemaal niet. 36 00:04:43,280 --> 00:04:48,593 Heb je dat van je moeder ? - Nee. Ze praat niet meer over je. 37 00:05:18,920 --> 00:05:20,512 Hallo, Wade. 38 00:05:29,360 --> 00:05:33,035 Dames en heren, LaRiviere is de trotse sponsor 39 00:05:33,280 --> 00:05:36,192 van Lawfords gekostumeerde parade. 40 00:05:36,440 --> 00:05:40,479 We zoeken het grappigste kostuum, het engste... 41 00:05:40,720 --> 00:05:46,113 Is dit het engste ? ls hij eng ? En hij, is hij eng ? Nee. 42 00:05:46,360 --> 00:05:48,669 Deze hier is de engerd. 43 00:05:49,440 --> 00:05:52,273 Het meest fantasierijke ! En het beste ! 44 00:05:52,520 --> 00:05:54,476 Pearl, help de kinderen opstellen. 45 00:05:54,800 --> 00:05:57,314 Mooi toch, h� ? Hoi, Marge. 46 00:05:57,560 --> 00:06:00,518 Ga erbij. Wie weet win je een prijs. 47 00:06:01,800 --> 00:06:05,759 Toe maar, Jill. Sommige kinderen ken je nog. 48 00:06:07,400 --> 00:06:10,551 Ik wil niet. - Waarom niet ? 49 00:06:10,880 --> 00:06:14,919 Je hebt met ze in de klas gezeten, nog niet zo lang geleden. 50 00:06:15,160 --> 00:06:17,469 Dat is het niet. - Wat dan wel ? 51 00:06:18,400 --> 00:06:20,630 Ik vind het hier niet leuk. 52 00:06:21,400 --> 00:06:25,393 Toe nou, Jill, verknal het niet nog meer dan het al is verknald. 53 00:06:25,760 --> 00:06:30,311 Ga bij de andere kinderen staan. Voor je het weet, voel je je kiplekker. 54 00:06:30,560 --> 00:06:35,475 Wade ! ls dat Jill ? Kom op. Kom erbij. Kom op. 55 00:06:36,160 --> 00:06:38,196 Ga nou maar. 56 00:06:39,640 --> 00:06:41,471 Ja, kom maar. 57 00:06:41,720 --> 00:06:43,915 Maak plaats voor haar op het toneel. 58 00:06:44,160 --> 00:06:46,913 Hier komt de tijger. Daar is ze. 59 00:06:49,200 --> 00:06:51,555 Wat doen jullie ? Niks bijzonders. 60 00:06:51,800 --> 00:06:56,669 Zag je wat die boefjes hebben geklaard ? Je moet je auto verplaatsen. 61 00:06:56,920 --> 00:06:59,275 Weet ik. - Neem een slok. 62 00:06:59,520 --> 00:07:01,875 Ik ben eraan toe. Waarom niet ? 63 00:07:02,880 --> 00:07:08,113 LaRiviere heeft het naar zijn zin. Ceremoniemeester, verdomme. 64 00:07:08,320 --> 00:07:12,438 Waar is dat geweer van jou ? Laat eens zien. 65 00:07:27,360 --> 00:07:31,194 Hoeveel heeft het gekost ? 700 dollar ? - Mooi. 66 00:07:31,600 --> 00:07:36,037 Ik zie dat je Jill vanavond hebt. Hoe heb je dat gedaan gekregen ? 67 00:07:39,760 --> 00:07:42,320 Vergeet niet je auto weg te zetten. 68 00:07:43,880 --> 00:07:48,476 Dames en heren, er zijn geen verliezers. Iedereen krijgt een mooi lint. 69 00:07:48,720 --> 00:07:50,836 Hier is onze eerste prijs. 70 00:07:51,080 --> 00:07:53,150 Voor de meeste fantasie. 71 00:07:56,640 --> 00:07:59,916 Alma, heb je Jill gezien ? - Ze is hier ergens. 72 00:08:00,160 --> 00:08:02,390 Kom je volgende week langs ? - Ja. 73 00:08:17,920 --> 00:08:19,831 Leuk feest, h� ? 74 00:08:21,600 --> 00:08:25,878 Sorry, hoor. Ik wou even naar buiten voor 'n sigaret. 75 00:08:26,240 --> 00:08:30,552 Is er iemand die je kent ? Er zijn vast vriendinnen van school. 76 00:08:31,240 --> 00:08:34,357 Wil je er morgen heen ? De juffen terugzien ? 77 00:08:34,600 --> 00:08:35,828 Nee. - Nee wat ? 78 00:08:36,320 --> 00:08:40,518 Nee, ik ken hier niemand. En nee, ik wil niet naar school. 79 00:08:40,760 --> 00:08:42,159 Ik wil naar huis. 80 00:08:42,600 --> 00:08:48,596 Toe nou, Jill. Je bent thuis. Er zijn veel kinderen die je nog kent. 81 00:08:48,920 --> 00:08:51,798 Maak je geen zorgen, pap. Ik hou heus van je. 82 00:08:52,560 --> 00:08:54,516 Maar ik wil naar huis. 83 00:09:07,240 --> 00:09:09,071 Goed dan, weet je wat... 84 00:09:09,320 --> 00:09:14,110 Als je morgen nog naar huis wilt, breng ik je wel. Dan neem ik vrij, ok� ? 85 00:09:15,640 --> 00:09:18,791 Ik heb mam gebeld. - Wat ? Heb je mam gebeld ? 86 00:09:19,160 --> 00:09:20,957 Zojuist ? - Ja. 87 00:09:21,160 --> 00:09:25,472 Waarom zei je niet eerst wat tegen mij ? - Ik wist dat je zou boos worden. 88 00:09:25,720 --> 00:09:29,793 Tuurlijk ben ik boos. Ik bedoel... Wat heb je gezegd ? 89 00:09:30,040 --> 00:09:34,556 Dat ik naar huis wilde. Pap, wees niet boos op me. 90 00:09:41,360 --> 00:09:44,511 Ik had dit allemaal zo mooi gepland. 91 00:09:46,760 --> 00:09:49,638 Het is wel zielig, maar ik had het gepland. 92 00:09:52,920 --> 00:09:57,038 Je had je moeder niet mogen bellen. We bellen haar voor ze weg is. 93 00:10:17,080 --> 00:10:21,278 Spreek een bericht in na de toon. - Ze is al vertrokken. 94 00:10:21,480 --> 00:10:23,630 Ze kon natuurlijk niet wachten. 95 00:10:27,160 --> 00:10:29,037 Ja. - Ja ? 96 00:10:30,120 --> 00:10:32,634 Is dat al wat je te zeggen hebt ? 97 00:10:33,440 --> 00:10:34,429 Ja. 98 00:10:43,360 --> 00:10:46,193 Ze kan pas over een halfuur hier zijn. 99 00:10:46,560 --> 00:10:48,198 Hou je het zo lang vol ? 100 00:10:49,160 --> 00:10:50,434 Ja. 101 00:10:53,000 --> 00:10:57,039 Waar wilde je wachten ? Blijkbaar niet bij de andere kinderen. 102 00:11:07,760 --> 00:11:10,399 Blijf hier maar in je eentje zitten. 103 00:11:11,320 --> 00:11:14,278 Wacht dan in je eentje, ik vind 't best. 104 00:11:14,520 --> 00:11:17,432 Ik ga naar beneden. - Ik vind het ook best. 105 00:11:17,760 --> 00:11:20,399 Als mam aankomt, zeg haar dat ik hier zit. 106 00:11:34,360 --> 00:11:36,874 Ik had gezegd je auto weg te zetten. 107 00:11:38,240 --> 00:11:42,711 Rustig maar. We gaan al. Even trekken ? 108 00:11:43,440 --> 00:11:45,510 Jezus, Jack. 109 00:11:49,120 --> 00:11:51,076 Donder verdomme op. 110 00:11:51,320 --> 00:11:55,598 Als Gordon ziet dat je wiet rookt, moet ik je arresteren. 111 00:11:55,840 --> 00:12:00,834 En dat kost me mijn baan, Jack. - Fraaie baan. Hier, neem een trek. 112 00:12:01,200 --> 00:12:03,111 Zanik toch niet zo, man. 113 00:12:03,360 --> 00:12:07,035 Je hebt problemen, maar die heeft iedereen. Ontspan je. 114 00:12:08,680 --> 00:12:09,954 Niet hier. 115 00:12:10,200 --> 00:12:14,591 Kom op, stap in. We gaan een eindje rijden, man. 116 00:12:18,360 --> 00:12:21,318 Ik heb morgenvroeg een opdracht. 117 00:12:21,680 --> 00:12:23,910 Twombley en nog wat... Erwin... 118 00:12:24,160 --> 00:12:27,596 Evan. Da's een hoge vakbondsman uit Massachusetts. 119 00:12:27,840 --> 00:12:29,034 Je boft. 120 00:12:29,280 --> 00:12:31,430 Ik moet wel garanderen dat het raak is. 121 00:12:31,680 --> 00:12:34,274 Wat ik kan. Er zitten kanjers van herten. 122 00:12:34,520 --> 00:12:39,594 Hoe kreeg je de klus ? - Gordon. Die heeft overal zijn netten. 123 00:12:39,840 --> 00:12:42,798 Hij wil Twombley behagen en dat kan ik. 124 00:12:43,880 --> 00:12:46,952 Wat is er met je ? - Ik heb tandpijn. 125 00:12:47,200 --> 00:12:49,839 Je moet je onder zijn aandacht werken. 126 00:12:50,880 --> 00:12:54,395 Je onvervangbaar maken. Die man is steenrijk. 127 00:12:54,840 --> 00:12:56,671 Zoals jij en Gordon ? 128 00:12:57,960 --> 00:13:02,033 Precies. Die zak staat nergens zonder mij. 129 00:13:02,560 --> 00:13:06,712 Ja, hij gaat bankroet als jij opstapt. - Precies. 130 00:13:08,800 --> 00:13:10,791 Die zak houdt zijn verstralers aan. 131 00:13:11,800 --> 00:13:15,236 Dat was mijn ex-vrouw Lillian met haar man in die Audi. 132 00:13:15,800 --> 00:13:17,995 Audi's zijn goed. - Wat doet ze hier ? 133 00:13:18,240 --> 00:13:20,356 Ze komt Jill halen. 134 00:13:20,600 --> 00:13:25,799 Jack, ik moet terug. Maak vaart. Probeer er eerder te zijn dan zij. 135 00:13:26,040 --> 00:13:29,237 Kinderspel. - Hettie, pak die joint aan. 136 00:13:38,520 --> 00:13:39,714 Lillian. 137 00:13:43,080 --> 00:13:44,638 Waar is Jill ? 138 00:13:45,760 --> 00:13:48,035 Jill en ik kregen woorden. 139 00:13:48,640 --> 00:13:51,996 Ze voelde zich eenzaam omdat... - Waar is ze ? 140 00:13:52,240 --> 00:13:54,629 In de auto met je vrienden ? - Nee... 141 00:13:54,960 --> 00:13:57,952 Ze wou binnen op jou wachten. 142 00:13:59,800 --> 00:14:02,633 Terwijl jij biertjes ging drinken. 143 00:14:04,800 --> 00:14:07,678 Is dat Hettie Rogers in de auto ? 144 00:14:09,920 --> 00:14:12,388 Nou, die is flink opgegroeid, h� ? 145 00:14:13,640 --> 00:14:17,679 Jezus, hou toch op. Deze ronde heb je al gewonnen, 146 00:14:17,880 --> 00:14:19,836 dus dram nou niet zo door. 147 00:14:20,040 --> 00:14:24,830 Je blijft me jaar na jaar verbazen op steeds dezelfde manier. 148 00:14:28,880 --> 00:14:32,270 Horner ! Laat haar. Het gaat jou niet aan. 149 00:14:32,520 --> 00:14:36,513 Speel gewoon chauffeur, begrepen ? - Wade, niemand zoekt herrie. 150 00:14:36,760 --> 00:14:38,955 Lillian, ik wil niet dat ze weggaat. 151 00:14:39,200 --> 00:14:42,670 Maak geen sc�ne. Niemand wil hier een ronde winnen. 152 00:14:42,880 --> 00:14:46,759 Maak het niet nog erger. - Ik maak het niet erger, dat doe jij. 153 00:14:46,960 --> 00:14:51,033 Jill en ik konden het oplossen. Het is iets tussen vader en dochter. 154 00:14:51,280 --> 00:14:53,077 Ze heeft me gebeld. - Weet ik. 155 00:14:53,320 --> 00:14:58,713 Maar wat voor figuur sla ik ? Jij doet alsof ze het slachtoffer is... 156 00:14:59,000 --> 00:15:01,594 Wacht verdomme tot we klaar zijn ! 157 00:15:07,760 --> 00:15:08,909 Zeg maar niks. 158 00:15:13,000 --> 00:15:14,797 Ik heb hem niet geslagen. 159 00:15:19,960 --> 00:15:22,315 Ik zal niemand slaan. 160 00:15:52,640 --> 00:15:54,676 Nieuwe hoed ? 161 00:15:56,160 --> 00:15:59,436 Jill is er, zie ik. - Ja, voor een poosje. 162 00:15:59,760 --> 00:16:03,389 Hoe is het met haar ? - Goed. Prima. 163 00:16:04,080 --> 00:16:08,073 Bel me als jullie morgen iets willen doen. Ik heb morgen vrij. 164 00:16:08,320 --> 00:16:12,518 Dat denk jij. Morgen begint de jacht. Ik heb je 's ochtends nodig. 165 00:16:12,760 --> 00:16:14,113 Hou je haaks, Wade. 166 00:16:14,360 --> 00:16:16,032 Nou, dat weten we dan. 167 00:16:18,760 --> 00:16:21,911 Kijk uit met hem. Hij wil met je naar bed. 168 00:16:22,160 --> 00:16:24,720 Kom nou, Wade. Doe niet stom. 169 00:16:25,720 --> 00:16:27,790 Ik zie je morgen wel. - Ok�. 170 00:16:36,880 --> 00:16:38,871 Tot morgen, Gordon. 171 00:16:39,920 --> 00:16:43,549 Kijk uit met de sneeuw. Vannacht valt er een pak. 172 00:16:54,840 --> 00:16:57,752 Is dit weer gunstig voor de jacht ? 173 00:16:58,640 --> 00:17:04,237 Ik weet waar ze zitten, Mr. Twombley. De wijfjes schuilen in de struiken. 174 00:17:04,480 --> 00:17:08,473 De bokken zitten achter de wijfjes en wij zitten achter de bokken. 175 00:17:08,720 --> 00:17:11,280 We schieten voor het tien uur wordt. 176 00:17:12,040 --> 00:17:15,715 Of het hert gedood wordt, hangt van u af. 177 00:17:16,320 --> 00:17:19,869 Ik breng u op dertig meter van een hert in de eerste vier uur. 178 00:17:20,120 --> 00:17:23,556 Daar betaalt u me voor, niet ? - Reken maar. 179 00:17:24,840 --> 00:17:27,035 Schoot u al vaak met dat wapen ? 180 00:17:27,560 --> 00:17:28,879 Hoor eens, jongen. 181 00:17:29,120 --> 00:17:33,955 Breng me bij een bok voor tienen en je krijgt 100 dollar extra. 182 00:17:35,560 --> 00:17:37,437 Als het raak is ? - Ja. 183 00:17:38,680 --> 00:17:40,875 Misschien doodt u hem niet. - Denk je ? 184 00:17:41,160 --> 00:17:44,755 Misschien schiet u hem kreupel en vindt een ander hem. 185 00:17:45,480 --> 00:17:49,553 Dat kan ik niet uitsluiten, zeker niet met een nieuw geweer. 186 00:17:50,080 --> 00:17:52,116 Misschien moet ik hem afmaken. 187 00:17:52,440 --> 00:17:55,034 Doe jij jouw werk, ik doe dat van mij. 188 00:17:56,240 --> 00:17:57,673 Gesnopen ? 189 00:17:57,920 --> 00:18:02,118 Ik wil een hert. Een dood hert. - Begrepen. 190 00:18:02,360 --> 00:18:05,955 Geen probleem. U krijgt uw dood hert, voor de koffie. 191 00:18:06,200 --> 00:18:09,715 En jij krijgt je honderd dollar extra. - Mooi. 192 00:18:30,280 --> 00:18:35,115 Wade, waar is Jill ? lk dacht dat ze naar school kwam. 193 00:18:36,960 --> 00:18:42,796 Wees niet bang, pap. Ik hou heus van je. Maarik wil hier niet naar school. 194 00:18:54,600 --> 00:18:58,275 In godsnaam, Whitehouse ! We hebben niet de hele dag. 195 00:19:08,800 --> 00:19:10,597 Alles in orde, Wade ? 196 00:19:10,840 --> 00:19:12,193 Wat was er ? 197 00:19:13,040 --> 00:19:14,996 Waarom hield je de mensen op ? 198 00:19:15,240 --> 00:19:18,277 Zag je die etter ? Levensgevaarlijk. 199 00:19:18,520 --> 00:19:20,670 Heb je zijn nummerplaat ? - Ik ken hem. 200 00:19:20,960 --> 00:19:23,599 Het was Mel Gordon. Hij komt uit Boston. 201 00:19:23,840 --> 00:19:28,755 Da's de schoonzoon van Evan Twombley. De ouwe is gaan jagen met Jack Hewitt. 202 00:19:29,000 --> 00:19:31,878 Ik ga zijn weekend vergallen. - Wade... 203 00:19:34,000 --> 00:19:35,638 Staat de pal op ? 204 00:19:43,080 --> 00:19:44,718 Niks aan de hand. 205 00:19:46,640 --> 00:19:51,350 Blijf bij mij. We gaan naar de weide. - Ik heb jou al eens gezien. 206 00:19:52,120 --> 00:19:54,509 Ik heb nog honkbal gespeeld. - O ja ? 207 00:19:54,760 --> 00:19:58,230 Voor de Red Sox. - Heb jij voor de Sox gespeeld ? 208 00:19:58,480 --> 00:20:00,550 Dubbele A. New Britain. 209 00:20:01,680 --> 00:20:06,071 Werper. De beste speler uit New Hampshire sinds Carlton Fisk. 210 00:20:06,320 --> 00:20:07,309 Is dat zo ? 211 00:20:08,000 --> 00:20:09,149 Dat zeiden ze. 212 00:20:10,120 --> 00:20:14,079 Het verschil tussen mij en de sterren is puur geluk. 213 00:20:16,320 --> 00:20:17,878 Staat uw pal op ? 214 00:20:18,120 --> 00:20:20,395 Ja. - Net voor ons. 215 00:20:20,720 --> 00:20:22,392 De zon klimt. 216 00:20:24,400 --> 00:20:26,675 Herten hebben ook oren. 217 00:21:02,000 --> 00:21:05,993 Ze maken de woonwagen schoon of hij wordt weggesleept. 218 00:21:06,240 --> 00:21:08,800 Hij ziet eruit als een stuk stront. 219 00:21:09,040 --> 00:21:12,794 Het heet 'Berguitzicht', maar nu is het een strontuitzicht. 220 00:21:13,040 --> 00:21:15,998 Als zij het niet doen, laat ik hem weghalen. 221 00:21:16,240 --> 00:21:17,514 Ik bel je nog. 222 00:21:22,480 --> 00:21:25,199 Ik zei toch dat het flink zou sneeuwen. 223 00:21:26,320 --> 00:21:27,878 Pak de bulldozer. 224 00:21:28,160 --> 00:21:31,152 Waar is de ruimer ? - Jimmy rijdt ermee. 225 00:21:31,400 --> 00:21:36,599 Jack is op jacht met Evan Twombley. - Zijn schoonzoon reed me bijna dood. 226 00:21:36,840 --> 00:21:40,628 Voor de school, met zijn BMW. Ik zet hem op de bon. 227 00:21:40,880 --> 00:21:46,238 Nee, ga geen politieman spelen. - Wat ben ik anders ? Veiligheidsman ? 228 00:21:46,480 --> 00:21:49,631 Jij nam me in dienst. Jij en je gemeenteraadslid. 229 00:21:49,880 --> 00:21:53,236 Wil je het extra politieloon niet ? 230 00:21:53,840 --> 00:21:55,910 Dat beweer ik niet. 231 00:21:59,400 --> 00:22:01,834 Ga met de ruimer tot voorbij Toby. 232 00:22:02,080 --> 00:22:04,355 Vergeet Lillian. Ze hoorde hier niet. 233 00:22:04,600 --> 00:22:06,397 Daarom is ze weggegaan. - Rot op. 234 00:22:07,040 --> 00:22:10,999 Dat is nou leuk aan een klein stadje. Je kent iedereen. 235 00:22:19,400 --> 00:22:21,550 Blijf in mijn buurt. 236 00:22:24,600 --> 00:22:26,158 Verse sporen. 237 00:22:28,280 --> 00:22:33,434 Hertenpoep. Een kanjer. Hier is uw hert, Mr. Twombley. 238 00:22:33,880 --> 00:22:35,472 Ik loop er omheen. 239 00:22:35,720 --> 00:22:40,396 Je hebt niet veel tijd meer als je die honderd dollar extra wilt. 240 00:24:15,520 --> 00:24:18,876 Hoe is het ? - Koud, wat dacht je ? 241 00:24:19,720 --> 00:24:21,870 Ja, sorry daarvoor. 242 00:24:22,280 --> 00:24:26,193 Waarom raak jij ieder jaar opgezadeld met de bulldozer ? 243 00:24:26,440 --> 00:24:31,468 Vanwege de schooloversteekplaats. - Wat doen we straks ? Kuilen graven ? 244 00:24:33,160 --> 00:24:34,912 Werk niet te snel. 245 00:24:35,640 --> 00:24:40,191 Gordon zoekt een excuus om me vroeger aan de deur te zetten. 246 00:24:40,400 --> 00:24:43,915 Die Canadees heeft geld te veel. - Weet je wie een zak is ? 247 00:24:44,160 --> 00:24:45,798 Glen Whitehouse. 248 00:24:46,040 --> 00:24:50,670 Hij was zo al een schoft, maar dronken raakte hij echt ontketend. 249 00:24:51,440 --> 00:24:54,955 Brown's Canadian, dat dronk hij altijd. 250 00:24:55,880 --> 00:24:59,475 Ooit met kerst was hij een vracht hout vergeten. 251 00:24:59,720 --> 00:25:05,238 En nu moesten zijn zonen die stapelen. Alleen ligt het hout er al twee maanden. 252 00:25:05,480 --> 00:25:09,519 Het hout is vastgevroren, maar hij gooit zijn jongens de kou in. 253 00:25:09,760 --> 00:25:11,955 Hij is natuurlijk dronken. 254 00:25:12,200 --> 00:25:16,239 Vooruit, opschieten. Het blijft niet lang licht. 255 00:25:17,040 --> 00:25:19,998 Pap, de andere kinderen wachten op ons. - Rolfe ! 256 00:25:21,920 --> 00:25:25,310 Een les in arbeid en de beloning ervan. 257 00:25:25,640 --> 00:25:29,315 Ooit zul je me dankbaar zijn. Vooruit nou. 258 00:25:34,640 --> 00:25:38,872 Hier is het, jongens. Begin maar. Kom, hier is het. Zie je ? 259 00:25:39,200 --> 00:25:41,077 Godverdomme, aan de slag. 260 00:25:41,600 --> 00:25:43,670 Zet je spieren aan het werk. 261 00:25:46,120 --> 00:25:48,509 Ja, goed zo. 262 00:25:50,200 --> 00:25:52,316 Flink zo. Kom op. 263 00:25:52,560 --> 00:25:54,391 Toe, pap, gaan we naar binnen ? 264 00:25:56,240 --> 00:25:59,676 Wat ben jij, een slapjanus ? Aan het werk. 265 00:25:59,920 --> 00:26:01,353 Slapjanus. 266 00:26:02,640 --> 00:26:05,200 En hoe ging het verder ? - Geen idee. 267 00:26:05,440 --> 00:26:07,635 Da's al wat ik hoorde. Wade weet meer. 268 00:26:09,040 --> 00:26:10,792 We hadden het over je oudje. 269 00:26:11,040 --> 00:26:13,793 'Wat ben jij, een slapjanus ?' 270 00:26:16,760 --> 00:26:21,117 Lacoy, weet je niks beters dan uit je nek te zitten kletsen ? 271 00:26:22,120 --> 00:26:25,635 Helaas zal er ooit een student zijn die dat gelul slikt. 272 00:26:25,880 --> 00:26:28,155 Want jij bent zo dom om met hem te praten. 273 00:26:48,920 --> 00:26:50,319 Fraai werk was dat. 274 00:26:51,400 --> 00:26:53,960 We doen het een andere keer, beloofd. 275 00:26:54,560 --> 00:26:57,279 Ik heb je een les geleerd. - Je hebt drank nodig. 276 00:26:57,520 --> 00:26:59,511 Wat zei je daar, Wade ? 277 00:27:00,440 --> 00:27:02,032 Zei je wat ? 278 00:27:02,760 --> 00:27:05,035 Als je wat te zeggen hebt, zeg het dan. 279 00:27:05,560 --> 00:27:06,879 Zeg het. 280 00:27:07,120 --> 00:27:09,076 Kleine nietsnut. 281 00:27:09,320 --> 00:27:10,799 Mam ! 282 00:27:13,160 --> 00:27:14,559 Nou ? 283 00:27:15,040 --> 00:27:16,314 Mam ! 284 00:27:20,920 --> 00:27:22,717 'Mam !' 285 00:27:37,240 --> 00:27:40,676 Er lijkt iets mis mee... Je lichtreclame. 286 00:27:41,800 --> 00:27:44,519 Het lijkt verkeerd gespeld. 287 00:27:46,360 --> 00:27:49,397 Wade, zo hou je de vooruitgang tegen. 288 00:27:49,640 --> 00:27:54,475 Nee, hoor. Het is goed voor jou en voor de stad. Het is een goed idee. 289 00:27:54,800 --> 00:27:57,917 Nam je zo'n hippe vakman uit Concord ? 290 00:27:58,160 --> 00:28:02,438 Je bestelt iets nuttigs en dan blijkt het een kunstwerk te zijn. 291 00:28:03,320 --> 00:28:07,552 Zodra iemand de boel wil verbeteren, heb jij kritiek. 292 00:28:07,800 --> 00:28:12,954 H�, ik zeg alleen dat er wat mis is met 'zelfgemaakte keuken'. 293 00:28:13,200 --> 00:28:16,192 De lichtreclame is ok�, de inhoud niet. 294 00:28:16,520 --> 00:28:21,150 En waarom ? Het zijn allemaal vaste klanten. Zij hoeven geen reclame. 295 00:28:21,400 --> 00:28:24,278 Maar het is beter dan voorheen. 296 00:28:24,520 --> 00:28:26,476 Wat was er voorheen ? 297 00:28:26,720 --> 00:28:29,996 Niks. Voorheen was er niks. 298 00:28:34,800 --> 00:28:36,677 Is alles goed met je ? - Ja. 299 00:28:38,760 --> 00:28:41,149 Het spijt me van wat ik zei. 300 00:28:41,480 --> 00:28:45,712 Wat was dat dan ? - Dat jij en Jill iemand nodig hadden. 301 00:28:46,600 --> 00:28:49,194 Is ze terug naar Lillian ? - Ja. 302 00:28:49,400 --> 00:28:52,676 Ja, maak je geen zorgen. - Het spijt me. 303 00:28:53,640 --> 00:28:56,518 Ik begin een proces om het hoederecht. 304 00:28:56,920 --> 00:28:59,354 Het kan me niet meer schelen. - Onzin. 305 00:28:59,600 --> 00:29:03,070 Toch wel. - Niet waar. Je bent alleen kwaad. 306 00:29:03,320 --> 00:29:08,075 Laat het even overwaaien en ga dan eens goed met Lillian praten. 307 00:29:08,320 --> 00:29:12,108 Zeg haar hoe jij erover denkt. Lillian wil jou niet afmaken. 308 00:29:12,360 --> 00:29:16,239 O nee ? Lillian wou me altijd al aan het kruis spijkeren. 309 00:29:16,640 --> 00:29:20,918 Ik neem een advocaat in Concord en ik laat de scheiding herzien. 310 00:29:21,280 --> 00:29:23,794 Marge. - Dat rotwijf. 311 00:29:24,960 --> 00:29:28,430 Ze wil me Jill afpakken en mij laten stikken. 312 00:29:28,680 --> 00:29:31,035 Ik ben veel meer dan kwaad. 313 00:29:31,280 --> 00:29:35,876 Ik ben al genoeg kwaad geweest om 't verschil te kennen. En dit is anders. 314 00:29:36,120 --> 00:29:38,031 Marge, je hebt klanten. 315 00:29:39,440 --> 00:29:41,032 Bel me. 316 00:29:42,200 --> 00:29:44,839 Zullen we vanavond afspreken ? - Ok�. 317 00:29:49,960 --> 00:29:53,316 Jack nog gesproken ? - Gisteren. Hij is gaan jagen. 318 00:29:53,560 --> 00:29:58,509 Die lul joeg zich een kogel door 't lijf. Niet opzettelijk. Een ongeluk, denk ik. 319 00:29:58,800 --> 00:30:00,392 Wie, Jack ? - Nee, de andere. 320 00:30:00,640 --> 00:30:02,756 Hoe weet je dat ? - Via de zender. 321 00:30:02,960 --> 00:30:07,715 Iemand hoorde Jack de politie oproepen. Ik dacht dat jij ervan zou weten. 322 00:30:07,960 --> 00:30:09,279 Nee, ik ruimde sneeuw. 323 00:30:09,520 --> 00:30:14,548 Twombley, een vriend van Gordon. Hij raadde hem aan met Jack te jagen. 324 00:30:14,800 --> 00:30:17,155 Tjonge, ik moet ervandoor. 325 00:30:17,760 --> 00:30:22,231 Je moet een nieuw logo ontwerpen. Dit vind ik maar niks. 326 00:30:22,480 --> 00:30:27,190 Zet er een berg in of iets dergelijks met een rivier erbij. 327 00:30:27,480 --> 00:30:30,438 Waarom zo gehaast. - Jachtongeluk met Twombley. 328 00:30:30,680 --> 00:30:32,750 Ik dacht dat je het gehoord had. - Jezus. 329 00:30:33,000 --> 00:30:36,276 Schiet op, ik moet erheen. Hoe zou ik het weten ? 330 00:30:36,520 --> 00:30:38,317 Laat de bulldozer verplaatsen. 331 00:30:39,000 --> 00:30:41,673 Schiet op. Jij rijdt. 332 00:30:42,120 --> 00:30:44,395 We nemen mijn wagen. 333 00:30:48,440 --> 00:30:50,032 Zet dat uit. 334 00:30:50,880 --> 00:30:55,431 Je weet alleen dat het 'n ongeluk was ? - Dat Twombley geraakt is. 335 00:30:55,680 --> 00:30:58,911 Jack is ongedeerd, denk ik. - Je weet niet hoe erg ? 336 00:30:59,160 --> 00:31:02,357 Met Twombley ? - Ja, Wade. Met Twombley. 337 00:31:02,760 --> 00:31:04,716 Doe die sigaret uit. 338 00:31:04,960 --> 00:31:06,916 Verdomme. 339 00:31:07,360 --> 00:31:11,478 Hij schoot zich vast in de voet. Meestal is het zoiets. 340 00:31:11,720 --> 00:31:14,598 Ik had jou moeten sturen. - Dat wou ik ook. 341 00:31:14,800 --> 00:31:18,395 Ik ga liever jagen dan te bevriezen op die bulldozer. 342 00:31:18,640 --> 00:31:21,916 Maar Jack jaagt beter en hij kan niet sneeuw ruimen. 343 00:31:22,160 --> 00:31:23,434 Onzin. 344 00:31:27,320 --> 00:31:31,108 Vast Twombley. - Moet ik hen volgen naar Littleton ? 345 00:31:31,920 --> 00:31:36,391 Nee, laten we eerst met Jack praten. Hij weet wat er gebeurd is. 346 00:31:36,640 --> 00:31:38,278 Dat is hem geraden. 347 00:31:46,440 --> 00:31:47,873 Daar is Jack. 348 00:31:49,880 --> 00:31:54,396 Ik registreerde 169 kmlu. - 169 ? Da's behoorlijk snel. 349 00:31:54,640 --> 00:31:58,155 Het bleek zo'n knul te zijn die hier in het weekend komt. 350 00:31:58,360 --> 00:32:03,593 Hij vroeg of we het konden vergeten en zwaaide met honderd dollar. 351 00:32:05,200 --> 00:32:06,679 Heb je het gehoord ? 352 00:32:06,880 --> 00:32:09,348 Dat Twombley neergeschoten is. - Ja. 353 00:32:09,600 --> 00:32:12,637 Pas op met de hond. Hij bijt je kop er zo af. 354 00:32:12,880 --> 00:32:13,869 Hij mag me wel. 355 00:32:14,120 --> 00:32:16,076 En ? - 30-30, van dichtbij. 356 00:32:16,960 --> 00:32:19,554 Jezus. - Haalt hij het ? 357 00:32:19,800 --> 00:32:21,597 Op slag dood, opengereten. 358 00:32:21,840 --> 00:32:25,879 Je kon je vuist in zijn rug steken. In zijn borst ook. 359 00:32:26,320 --> 00:32:27,878 Heb je het gezien ? - Nee. 360 00:32:28,120 --> 00:32:32,272 Wel gehoord. We waren bij elkaar. Ik had een hert gezien. 361 00:32:32,960 --> 00:32:37,670 Ik keek naar de rots waar hij op stond en daar lag hij, morsdood. 362 00:32:37,920 --> 00:32:39,911 Ik heb het meteen gemeld. 363 00:32:40,200 --> 00:32:44,637 Dit wordt een puinhoop. Zijn dochter en haar man zijn hier. 364 00:32:44,880 --> 00:32:47,917 Zag jij hem niet, Wade ? - Ja, hij reed me bijna overhoop. 365 00:32:48,200 --> 00:32:52,591 Breng jij hem op de hoogte ? - Tja, mijn dag is toch al verknald. 366 00:32:53,600 --> 00:32:57,832 Geef me de sleutels. Ga terug met Jack. Je moet nog sneeuw ruimen. 367 00:32:58,080 --> 00:33:01,072 Het is niet afgelopen. - Zit er je wat dwars ? 368 00:33:01,320 --> 00:33:05,108 Ja, een paar dingen. - Daar geven we nu niet om. 369 00:33:05,360 --> 00:33:07,749 Doe nu een paar dingen en pieker later. 370 00:33:12,560 --> 00:33:15,472 Neem maar vrijaf. Je lijkt overstuur. 371 00:33:16,040 --> 00:33:20,477 Je dag is toch betaald, h� ? - Niet echt. Hij heeft me niet betaald. 372 00:33:20,720 --> 00:33:22,631 Je krijgt je geld heus wel. 373 00:33:23,720 --> 00:33:28,635 Praat hier niet met de pers over. Twombley is een hoge pief. 374 00:33:28,880 --> 00:33:33,351 Zeg dat je advocaat wil dat je zwijgt. - Heb ik een advocaat nodig ? 375 00:33:33,680 --> 00:33:36,148 Nee. Je zegt het alleen maar. 376 00:33:46,560 --> 00:33:47,709 Waar werd hij geraakt ? 377 00:33:47,920 --> 00:33:49,990 In de borst. - Nee, op welke plek ? 378 00:33:50,240 --> 00:33:52,629 800 m verder, langs de houthakkersweg. 379 00:33:52,880 --> 00:33:56,395 De houthakkersweg ? Da's een hele klim. Droeg jij hem tot hier ? 380 00:33:56,640 --> 00:33:58,870 De ambulanciers deden het. 381 00:34:00,760 --> 00:34:03,035 Jij bleef uit de buurt ? - Ja. 382 00:34:05,200 --> 00:34:06,997 Hoe kom je aan dat bloed ? 383 00:34:07,240 --> 00:34:09,834 Welk bloed ? - Op je mouw. 384 00:34:10,080 --> 00:34:11,672 Vast van... 385 00:34:12,720 --> 00:34:15,632 Weet ik veel. Ga je rechercheur spelen ? 386 00:34:15,880 --> 00:34:19,589 Ik moet een verslag maken. Ik vroeg het me gewoon af. 387 00:34:19,880 --> 00:34:21,438 Wat heeft hij gedaan ? 388 00:34:21,840 --> 00:34:26,197 Wie zal het zeggen ? Hij moet uitgegleden zijn. 389 00:34:26,600 --> 00:34:28,830 Ik heb alleen het schot gehoord. 390 00:34:30,400 --> 00:34:34,439 Ik zag nooit een man neergeknald worden. Zelfs niet in het leger. 391 00:34:34,680 --> 00:34:36,352 Dat moet wat zijn. 392 00:34:37,920 --> 00:34:39,990 Ik heb het niet echt gezien. 393 00:34:40,240 --> 00:34:41,798 Vast wel. - Wat ? 394 00:34:42,040 --> 00:34:45,271 Je hebt het zien gebeuren. - Wat zeg je nou ? 395 00:34:45,480 --> 00:34:47,311 Ik heb het niet gezien. 396 00:34:47,560 --> 00:34:50,028 Je moet het gezien hebben. Zeker weten. 397 00:34:51,840 --> 00:34:55,355 Gaan we nou ? Je praat onzin, man. 398 00:34:58,480 --> 00:35:03,554 Da's je oude .20 en je nieuwe Browning... Kijk eens aan. 399 00:35:03,960 --> 00:35:09,398 Da's vast het geweer van Twombley. Gloednieuw. Prachtig wapen. 400 00:35:09,640 --> 00:35:14,156 Vast maar ��n keer gebruikt. Maar ach, je verdient het, Jack. 401 00:35:14,400 --> 00:35:16,152 Eerlijk is eerlijk, h� ? 402 00:35:16,560 --> 00:35:18,994 Twombley gebruikt het toch niet meer. 403 00:35:19,200 --> 00:35:21,839 Ik moet het aan Wildbeheer geven. 404 00:35:22,280 --> 00:35:25,238 Wou ik ook doen. - Natuurlijk wel. 405 00:35:33,240 --> 00:35:34,468 Rolfe ? - Ja, Wade ? 406 00:35:34,720 --> 00:35:39,475 Luister, broertje. Waar ik voor bel... Was er iets op de tv in Boston 407 00:35:39,680 --> 00:35:43,275 over een jachtongeluk met een zekere Twombley ? 408 00:35:43,520 --> 00:35:46,717 Evan Twombley ? - Ja. Het is bij jou gebeurd. 409 00:35:46,960 --> 00:35:49,235 Ja... Ja, ik ken hem. 410 00:35:50,080 --> 00:35:52,469 Ik bedoel, de jongen die bij hem was. 411 00:35:52,720 --> 00:35:57,157 Jij misschien ook. Jack Hewitt. Hij werkt voor LaRiviere met mij. 412 00:35:57,360 --> 00:36:01,148 Hij is mijn beste vriend. - Het is laat. Jij zit vast bij Toby, 413 00:36:01,400 --> 00:36:06,918 maar ik lig in bed te lezen. - Nee, vanavond niet. Ik lig ook in bed. 414 00:36:08,440 --> 00:36:11,034 Ik bel omdat je naar me moet luisteren. 415 00:36:11,400 --> 00:36:13,356 Ik heb een theorietje. 416 00:36:14,720 --> 00:36:17,757 Jack zegt dat hij het niet zag gebeuren. 417 00:36:21,800 --> 00:36:23,597 Het zal uitkomen dat Jack liegt 418 00:36:24,120 --> 00:36:25,519 en dan hangt hij. 419 00:36:25,720 --> 00:36:31,795 Hij zou getuigen in een onderzoek naar georganiseerde misdaad in de bouw. 420 00:36:32,000 --> 00:36:33,991 Wie ? - Twombley. 421 00:36:34,680 --> 00:36:37,752 Dat meen je niet. - Verdenkje Jack ? 422 00:36:40,160 --> 00:36:44,073 Het was een ongeluk. - Ze waren op hertenjacht, h� ? 423 00:36:45,640 --> 00:36:48,757 Misschien was er nog 'n derde persoon. 424 00:36:50,960 --> 00:36:54,032 Lillian is hier in Lawford geweest. 425 00:36:55,160 --> 00:36:58,869 De avond voor de schietpartij. - Hoe gaat het met haar ? 426 00:36:59,120 --> 00:37:01,190 Ze kwam Jill oppikken. 427 00:37:01,440 --> 00:37:07,117 Ze zou 't weekend van Halloween blijven, maar ze wilde naar huis. 428 00:37:07,320 --> 00:37:09,515 Wie ? - Jill. 429 00:37:11,640 --> 00:37:14,029 Ik wil een advocaat nemen. 430 00:37:15,160 --> 00:37:17,958 Jij zou kunnen helpen. - Wat is er gebeurd ? 431 00:37:18,160 --> 00:37:20,071 Een echtscheidingsadvocaat. 432 00:37:20,520 --> 00:37:26,709 Nee, voor het hoederecht over Jill. - Denk er niet aan. Je bent uitgeput. 433 00:37:27,160 --> 00:37:31,233 Ja, je zult wel gelijk hebben. - Slaap nou maar. 434 00:37:33,760 --> 00:37:38,231 Sommige dagen voel ik me als een geslagen hond, Rolfe. 435 00:37:38,520 --> 00:37:44,356 Op een keer bijt ik terug, dat zweer ik. - Hebje dat al niet gedaan ? 436 00:37:44,640 --> 00:37:46,995 Nee, nee. Niet echt. 437 00:37:47,880 --> 00:37:49,916 Ik heb wat gegromd. 438 00:37:51,320 --> 00:37:53,311 Maar niet gebeten. 439 00:38:15,520 --> 00:38:17,431 Het is ok�, lieverd. 440 00:38:20,000 --> 00:38:21,558 Wie bent u ? 441 00:38:22,240 --> 00:38:26,074 Mijn naam is Wade Whitehouse. Is uw man hier ? 442 00:38:27,120 --> 00:38:28,838 Hij slaapt. 443 00:38:29,240 --> 00:38:31,708 Het was laat vannacht. 444 00:38:32,600 --> 00:38:36,673 Gecondoleerd met uw vader, Mrs. Twombley. 445 00:38:36,920 --> 00:38:39,593 Mrs. Gordon. Dank u. 446 00:38:41,240 --> 00:38:42,992 Ja, natuurlijk. 447 00:38:43,280 --> 00:38:46,078 Ik moet wat regelen met Mr. Gordon. 448 00:38:46,600 --> 00:38:48,989 Ik ben van de lokale politie. 449 00:38:49,560 --> 00:38:50,788 In verband met vader ? 450 00:38:51,040 --> 00:38:54,316 Nee, een verkeerszaak. Niks belangrijks. 451 00:38:57,240 --> 00:38:59,196 Kan het dan niet wachten ? 452 00:39:00,480 --> 00:39:03,074 Whitehouse, voortaan bel je eerst. 453 00:39:04,320 --> 00:39:06,390 Jezus, Mr. Gordon. 454 00:39:06,760 --> 00:39:11,515 Als ik een bekeuring kom overhandigen, bel ik niet van tevoren. 455 00:39:14,360 --> 00:39:15,588 Waar heb je het over ? 456 00:39:15,840 --> 00:39:18,638 U gaat op de bon, voor een verkeersovertreding. 457 00:39:18,880 --> 00:39:23,749 Een verkeersovertreding ? lk sta net op en jij zet me op de bon ? 458 00:39:24,000 --> 00:39:28,232 Gisteren reed u voorbij een schoolbus... - Wacht even. 459 00:39:28,520 --> 00:39:34,516 Raak me niet aan, Mr. Gordon. - Bekeur je mij omdat ik je voorbijreed 460 00:39:34,720 --> 00:39:37,553 terwijl jij droomde dat je verkeersagent was ? 461 00:39:40,080 --> 00:39:41,718 Hier is uw bekeuring. 462 00:39:43,360 --> 00:39:45,555 Donder meteen op, etterbak. 463 00:39:45,800 --> 00:39:50,794 Je boft als ik je niet laat ontslaan. Dat kan ik met ��n telefoontje. 464 00:39:51,040 --> 00:39:52,792 Ik ben er kwaad genoeg voor. 465 00:39:59,480 --> 00:40:01,869 Jack is gewoon gevoelig. 466 00:40:02,320 --> 00:40:05,835 Hij was gisteren dronken en kreeg ruzie met Hettie. 467 00:40:06,080 --> 00:40:07,479 Hij reed zonder haar weg. 468 00:40:07,680 --> 00:40:12,151 Ik weet zeker dat het niet is gegaan zoals Jack beweert. 469 00:40:12,800 --> 00:40:16,793 Jack is zo'n man geworden die altijd boos is. 470 00:40:17,720 --> 00:40:19,676 Vroeger was hij lief. 471 00:40:20,480 --> 00:40:25,315 Maar toen hij niet meer kon honkballen, is hij veranderd. 472 00:40:25,640 --> 00:40:27,835 En nu is hij zoals alle anderen. 473 00:40:28,160 --> 00:40:31,197 Misschien schoot Jack Twombley neer... 474 00:40:32,240 --> 00:40:34,879 ...en was het niet Twombley zelf. 475 00:40:36,720 --> 00:40:39,439 Misschien deed Jack het wel opzettelijk. 476 00:40:45,240 --> 00:40:47,708 Hoe kun je zoiets nog maar denken ? 477 00:40:47,920 --> 00:40:52,391 Waarom zou Jack hem neerschieten ? - Voor geld. 478 00:40:52,920 --> 00:40:55,992 Jack hoeft geen geld. - Iedereen heeft geld nodig. 479 00:40:56,240 --> 00:40:59,789 Behalve Twombley en zijn schoonzoon en dat soort mensen. 480 00:41:01,000 --> 00:41:03,878 Jack begaat er geen moord voor. En wie betaalt hem ? 481 00:41:04,120 --> 00:41:05,075 Heel wat mensen. 482 00:41:05,320 --> 00:41:09,154 Er zijn vast heel wat mensen die Twombley dood willen. 483 00:41:09,360 --> 00:41:15,310 Ze onderzoeken zijn maffiabanden. - En de maffia heeft Jack ingehuurd ? 484 00:41:18,160 --> 00:41:21,391 Ik weet dat Jack liegt over de ware toedracht. 485 00:41:22,160 --> 00:41:24,879 Hij leek gespannen. 486 00:41:25,920 --> 00:41:30,471 Ik weet hoe die jongen in elkaar zit. Hij is zoals ik op die leeftijd. 487 00:41:30,800 --> 00:41:35,157 Jij zou zo iets niet gedaan hebben, iemand vermoorden voor geld. 488 00:41:35,360 --> 00:41:37,590 Nee, niet voor geld. 489 00:41:38,200 --> 00:41:42,512 Maar als ik een excuus had... Ik zat behoorlijk in de knoop. 490 00:41:42,840 --> 00:41:44,193 Maar nu niet meer. 491 00:41:48,000 --> 00:41:50,195 Wanneer ga je naar de tandarts ? 492 00:41:59,040 --> 00:42:02,749 Ik zie hoe jij er als kind uitzag. - Je kende me toen al. 493 00:42:02,960 --> 00:42:07,954 Niet echt. Niet je uiterlijk. Ik heb je gezicht nooit zo bestudeerd. 494 00:42:09,000 --> 00:42:13,278 Ik heb je vroeger nooit als kind gezien. Nu wel, op deze manier. 495 00:42:13,480 --> 00:42:15,072 Welke manier ? 496 00:42:15,360 --> 00:42:21,754 Na het vrijen. Ik vind het fijn. Da's mooi om te zien in een volwassene. 497 00:42:22,440 --> 00:42:24,271 Het is best eng. 498 00:42:24,680 --> 00:42:26,318 Maar het is ook fijn. 499 00:42:27,200 --> 00:42:29,668 Ik haal een paar biertjes. 500 00:42:31,600 --> 00:42:33,397 Vind je niet... 501 00:42:34,600 --> 00:42:40,277 Vind je het echt een goed idee om nu het hoederecht te vragen ? 502 00:42:40,640 --> 00:42:42,278 Tuurlijk. Waarom niet ? 503 00:42:44,320 --> 00:42:47,312 Geen idee, het lijkt me... 504 00:42:51,080 --> 00:42:54,834 Ik hoor haar vader te zijn, maar dat kan ik nu niet. 505 00:42:56,800 --> 00:42:58,313 Ja, ik weet het zeker. 506 00:42:58,520 --> 00:43:00,875 Het is misschien wel het enige... 507 00:43:02,080 --> 00:43:05,311 ...waarvan ik zeker ben dat ik het wil. 508 00:43:05,880 --> 00:43:08,269 AI moet ervoor geknokt worden. 509 00:43:09,480 --> 00:43:11,630 Nou, dan moet je dat maar doen. 510 00:43:12,640 --> 00:43:15,108 Ik heb nog iets anders bedacht. 511 00:43:15,320 --> 00:43:19,757 Ik weet niet hoe jij erover denkt omdat we 't er nooit over gehad hebben. 512 00:43:20,000 --> 00:43:22,116 Maar ik heb zitten denken... 513 00:43:22,640 --> 00:43:26,474 ...dat we misschien moeten trouwen, jij en ik. 514 00:43:27,280 --> 00:43:31,478 Wade... - Het is maar een idee, meer niet. 515 00:43:32,560 --> 00:43:35,996 Je was al twee keer getrouwd. - Ja, maar met dezelfde vrouw. 516 00:43:36,200 --> 00:43:37,758 Ik was nog jong. 517 00:43:38,600 --> 00:43:42,388 Ik bedoel, dit is heus geen aanzoek. 518 00:43:42,840 --> 00:43:48,870 Het is maar een gedachte, een idee. Iets waarover we kunnen nadenken... 519 00:43:50,720 --> 00:43:53,029 Goed, ik zal erover nadenken. 520 00:43:58,640 --> 00:44:00,756 Ik heb zonen, verdomme ! 521 00:44:02,480 --> 00:44:05,278 God, wat heb ik voor zonen. 522 00:44:06,040 --> 00:44:08,952 Wade ? Rolfe ? 523 00:44:10,000 --> 00:44:11,592 Elbourne ? 524 00:44:13,240 --> 00:44:17,119 Houden jullie van me ? Hou je van je vader ? 525 00:44:19,320 --> 00:44:21,390 Natuurlijk hou je van me. 526 00:44:23,520 --> 00:44:25,909 Glen, toe nou, alsjeblieft. 527 00:44:27,240 --> 00:44:29,276 Jezus, Sally. 528 00:44:30,320 --> 00:44:34,711 Jij bent zo'n goed mens. Met hoofdletter G. 529 00:44:35,360 --> 00:44:39,558 God, je bent... zoveel beter dan ik. 530 00:44:39,880 --> 00:44:42,917 Ik, die nergens goed voor ben. 531 00:44:45,240 --> 00:44:47,037 En jij... 532 00:44:47,320 --> 00:44:52,189 jij bent echt een goed mens, een verdomde heilige. 533 00:44:53,600 --> 00:44:57,070 Zonder weerga. - Glen, laat dat. Toe nou. 534 00:44:57,280 --> 00:44:58,508 Uit de weg. 535 00:45:01,240 --> 00:45:06,394 Moet je mijn flinke jongen eens zien. Hij barst helemaal uit zijn broek. 536 00:45:06,720 --> 00:45:07,994 Kleine etterbuil. 537 00:45:21,840 --> 00:45:24,115 Heb je hen gezegd dat we kwamen ? 538 00:45:24,360 --> 00:45:27,909 Hoort een man zijn meisje niet voor te stellen aan zijn ouders ? 539 00:45:28,120 --> 00:45:29,599 Ik ken je ouders. 540 00:45:30,280 --> 00:45:33,989 Ik haal de echtscheidingspapieren. Het duurt niet lang. 541 00:45:34,200 --> 00:45:37,431 Wil je echt gaan voor het hoederecht ? - Ja. 542 00:45:37,640 --> 00:45:39,198 God. 543 00:45:39,560 --> 00:45:43,951 Volgens mij krijg je spijt dat je alles weer oprakelde. 544 00:45:44,160 --> 00:45:47,391 Kan best. Maar nog meer als ik het niet doe. 545 00:45:47,600 --> 00:45:52,196 Kinderen worden vlug groot. En dan vervreemd je van je kinderen. 546 00:45:52,400 --> 00:45:54,118 Zoals ik en mijn ouweheer. 547 00:45:54,320 --> 00:45:57,676 Je vader is niet als jij. Daarom zijn jullie vervreemd. 548 00:45:58,600 --> 00:46:00,238 Dat bedoel ik nou net. 549 00:46:00,440 --> 00:46:02,431 Ik ga er niet verder op in. 550 00:46:02,640 --> 00:46:08,112 En Lillian is niet zoals je moeder. Ze zal zich verzetten als een berin. 551 00:46:08,320 --> 00:46:12,950 Als ze zoals mijn moeder was, hoefde ik dit allemaal niet te doen. 552 00:46:43,320 --> 00:46:47,359 Zijn ze wel thuis ? - Nou, de auto staat er nog. 553 00:46:47,560 --> 00:46:51,109 Ze blijven binnen sinds het is gaan sneeuwen. 554 00:46:54,920 --> 00:46:56,433 Vreemd. 555 00:46:58,120 --> 00:47:01,590 Alles zal toch wel goed zijn ? - Ja, anders had ik het gehoord. 556 00:47:01,800 --> 00:47:04,519 Hoe dan ? - Weet ik veel. 557 00:47:13,560 --> 00:47:14,834 Pa ? 558 00:47:17,200 --> 00:47:19,191 Pa, is alles goed ? 559 00:47:40,960 --> 00:47:45,715 Jezus, hoe hou je het uit in de kou met die kleren ? 560 00:47:48,680 --> 00:47:50,432 Waar is ma ? 561 00:47:52,720 --> 00:47:54,836 Ze slaapt. 562 00:47:59,120 --> 00:48:01,475 Ken je Margie Fogg nog ? 563 00:48:03,640 --> 00:48:05,358 Van bij Wickham ? 564 00:48:05,560 --> 00:48:07,710 Dag, Mr. Whitehouse. 565 00:48:09,960 --> 00:48:11,916 Wil je koffie ? 566 00:48:12,120 --> 00:48:13,712 Nee, dank u. 567 00:48:14,080 --> 00:48:17,197 Hoe is het met jullie ? Je bent niet in de stad geweest. 568 00:48:17,400 --> 00:48:19,960 Het gaat best. Ja, hoor. 569 00:48:22,160 --> 00:48:24,913 Ze slaapt. Zal ik haar gaan halen ? - Ja. 570 00:48:31,240 --> 00:48:33,470 Hier is niks veranderd. 571 00:48:33,760 --> 00:48:36,672 Het is hier ijskoud. - Ja, ik gooi er wat hout op. 572 00:48:36,880 --> 00:48:39,075 De deur dichtdoen zou ook helpen. 573 00:48:40,280 --> 00:48:42,748 Laat dat. Da's niet goed. 574 00:48:48,760 --> 00:48:51,479 Ze worden te oud om hier te wonen. 575 00:48:51,680 --> 00:48:53,432 Misschien wel. 576 00:48:57,080 --> 00:49:00,311 Waar is ma ? - Ze komt zo. 577 00:49:00,760 --> 00:49:04,196 Verwarmt u het huis ? En niet alleen met het fornuis. 578 00:49:04,520 --> 00:49:06,909 We hebben een kachel. 579 00:49:08,040 --> 00:49:10,156 Maar vandaag staat hij niet aan ? 580 00:49:10,360 --> 00:49:13,511 Nou... Hij is kapot, denk ik. 581 00:49:13,720 --> 00:49:17,474 Er staat een elektrisch kacheltje in de slaapkamer. 582 00:49:18,480 --> 00:49:21,711 Wade moet er eens naar kijken. Zo bevriest uw waterleiding. 583 00:49:21,920 --> 00:49:24,275 Doe je het even, Wade ? 584 00:49:45,160 --> 00:49:46,752 Ma ? 585 00:49:52,880 --> 00:49:54,552 Ma ? 586 00:50:06,800 --> 00:50:09,189 Kom, ma, wakker worden. 587 00:50:16,480 --> 00:50:18,357 Mijn god. 588 00:50:19,440 --> 00:50:21,237 Jezus. 589 00:50:49,440 --> 00:50:52,079 Is ze dood ? - Ja. 590 00:50:52,280 --> 00:50:54,396 Wanneer is ze gestorven ? 591 00:50:56,320 --> 00:50:58,311 Ik ben naar haar komen kijken. 592 00:50:58,880 --> 00:51:01,235 Ik heb het kacheltje hier gezet. 593 00:51:02,120 --> 00:51:04,998 Ze heeft meer last van de kou dan ik. 594 00:51:05,720 --> 00:51:08,359 Daarom heb ik het kacheltje hier gezet. 595 00:51:09,440 --> 00:51:12,750 Hebt u geen telefoon ? - In de woonkamer. 596 00:51:12,960 --> 00:51:15,758 Waarom liet je de kachel niet maken ? 597 00:51:16,640 --> 00:51:17,834 Wade... 598 00:51:18,920 --> 00:51:21,036 Ik dacht dat ze niks mankeerde. 599 00:51:22,360 --> 00:51:26,478 Tot vanmorgen... was dat ook zo. 600 00:51:27,520 --> 00:51:31,069 Wat vreselijk. - Kan ik iets doen ? 601 00:51:31,280 --> 00:51:35,637 Vreselijk dat zij het is en niet ik. God... 602 00:51:44,520 --> 00:51:46,556 Ik had moeten doodvriezen. 603 00:52:00,760 --> 00:52:03,354 Wade belde laat, zoals altijd. 604 00:52:03,560 --> 00:52:07,314 Ik wist dat het Wade was. Niemand anders belt op dat uur. 605 00:52:07,520 --> 00:52:11,877 En ik was klaar voor een hoofdstuk uit zijn eeuwige verhalen. 606 00:52:12,360 --> 00:52:15,511 Er was het politieverhaal over Evan Twombley, 607 00:52:16,080 --> 00:52:20,073 en het melodrama over het hoederecht dat hij met Lillian uitvocht. 608 00:52:20,280 --> 00:52:21,998 Maar deze keer niet. 609 00:52:22,200 --> 00:52:24,509 Wade vertelde een ander verhaal, 610 00:52:24,720 --> 00:52:28,076 of zo leek het toch. Een verhaal waarin ik een rol speelde. 611 00:52:28,520 --> 00:52:33,310 Hij vertelde dat hij had ontdekt dat moeder gestorven was. 612 00:52:33,520 --> 00:52:38,514 Hij had haar gevonden toen hij met Margie Fogg op bezoek ging. 613 00:52:38,720 --> 00:52:43,748 Ik moest het meedelen aan onze zus Lena en haar man Clyde, die te dik waren 614 00:52:44,000 --> 00:52:46,594 en Jezus als hun redder zagen. 615 00:52:50,040 --> 00:52:52,600 Pa was ok�, maar afwezig. 616 00:52:52,800 --> 00:52:57,237 Misschien erger dan anders, maar niet meer bezopen dan anders. 617 00:53:03,120 --> 00:53:05,953 En jij, Rolfe ? Ben jij gered ? 618 00:53:06,480 --> 00:53:09,074 Nee, ik ben niet gered. 619 00:53:09,440 --> 00:53:13,558 Maar dan ga je naar de hel. - Dat zal dan wel. 620 00:53:13,960 --> 00:53:19,193 Ik en ma en Wade en pa. We zullen er samen zijn. 621 00:53:19,400 --> 00:53:21,356 Zullen we dan maar beginnen ? 622 00:53:23,680 --> 00:53:26,069 Nou, je kunt niet in de kerk staan 623 00:53:26,280 --> 00:53:28,714 zonder wat te doen. - Waar is Jill ? 624 00:53:28,960 --> 00:53:30,951 Brengt Lillian haar ? 625 00:53:31,160 --> 00:53:33,310 Ze komen naar de kerk en het kerkhof. 626 00:53:33,640 --> 00:53:36,598 Wil iemand nog een biertje ? Rolfe ? 627 00:53:37,040 --> 00:53:39,190 Nee, dank je. Ik drink niet. 628 00:53:41,040 --> 00:53:43,679 O ja, dat was ik vergeten. Sorry. 629 00:53:47,640 --> 00:53:50,234 Hoe voel je je, Wade ? - Gaat wel. 630 00:53:51,680 --> 00:53:53,830 Ben jij Rolfe ? - Ja. 631 00:53:54,080 --> 00:53:57,834 Gordon LaRiviere. Ik ken je nog van het lyceum. 632 00:53:58,160 --> 00:54:02,597 Je doceert nu, h� ? Harvard ? - Boston University. 633 00:54:03,720 --> 00:54:08,111 Ik zie je nooit. Je hebt vast geen reden om te komen. 634 00:54:10,760 --> 00:54:12,398 Kom, pa. 635 00:54:14,960 --> 00:54:16,712 Kom bij ons zitten. 636 00:54:18,120 --> 00:54:19,599 Eerwaarde ? 637 00:54:20,200 --> 00:54:22,998 Laten we knielen voor een gebed. 638 00:54:23,240 --> 00:54:25,515 Wade... Rolfe ? 639 00:54:28,720 --> 00:54:30,597 Dit is krankzinnig. 640 00:54:36,080 --> 00:54:37,877 Jezus in de hemel, 641 00:54:38,080 --> 00:54:41,675 we knielen vandaag en smeken u om vergeving. 642 00:54:41,880 --> 00:54:45,759 We danken u voor het onverdiende geschenk van uw verlossing. 643 00:54:45,960 --> 00:54:49,953 We danken u, wiens bloed is vergoten opdat wij zouden leven. 644 00:54:50,160 --> 00:54:52,230 Geprezen zij de Heer. 645 00:54:52,480 --> 00:54:56,393 Geen van jullie is ��n haar op het hoofd van die vrouw waard. 646 00:54:56,640 --> 00:55:00,679 Wees deze vrouw genadig, onze moeder en vriendin, 647 00:55:00,880 --> 00:55:02,950 en stel haar tot voorbeeld... 648 00:55:03,160 --> 00:55:08,029 Geen van jullie is ��n haar op haar goede hoofd waard. 649 00:55:08,240 --> 00:55:10,913 Pa. - Jezus ! Wat is dit voor onzin ? 650 00:55:11,120 --> 00:55:14,112 Ik ga al naar de kerk. - Dit is een moeilijke tijd. 651 00:55:14,320 --> 00:55:16,231 Pa, luister. Het stelt niks voor. 652 00:55:16,440 --> 00:55:20,035 Ach, slimmerd. Stelt het niks voor ? 653 00:55:21,640 --> 00:55:26,873 Vertel me dat iemand van jullie ��n haar op haar grijze hoofd waard is. 654 00:55:27,080 --> 00:55:29,071 Vertel me dat maar eens... Wat ? 655 00:55:29,280 --> 00:55:31,475 Jezus is sterker dan welke duivel ook. 656 00:55:32,000 --> 00:55:34,116 Loop naar de bliksem. 657 00:55:34,520 --> 00:55:35,873 Wade, niet doen. 658 00:55:36,520 --> 00:55:41,878 O ja... Luister naar je broertje, Wade. Niet doen. 659 00:55:43,280 --> 00:55:45,430 Slapjanussen. 660 00:55:46,520 --> 00:55:48,272 Stuk voor stuk. 661 00:55:49,040 --> 00:55:51,634 Dat is wat voor kinderen ik heb. 662 00:55:52,600 --> 00:55:55,558 Kwezels en slapjanussen. 663 00:55:57,000 --> 00:55:59,309 Niet doen, Wade. 664 00:55:59,960 --> 00:56:02,155 Geprezen zij de Heer. 665 00:56:02,600 --> 00:56:03,999 Niet doen, Wade. 666 00:56:04,200 --> 00:56:05,633 Hou op, Glen Whitehouse. 667 00:56:05,840 --> 00:56:07,558 Ach, meid. 668 00:56:08,960 --> 00:56:13,954 Als je haar nog ��n keer aanraakt, vermoord ik je. Dat zweer ik. 669 00:56:16,040 --> 00:56:19,510 Kom je nog altijd op voor je broertje ? 670 00:56:23,880 --> 00:56:28,112 Het heeft de Heer behaagd in zijn oneindige goedheid... 671 00:56:28,720 --> 00:56:30,950 Het sneeuwde de dag van de uitvaart. 672 00:56:31,160 --> 00:56:35,870 De sneeuwlijn daalde vanuit Canada ten zuiden van Lawford. 673 00:56:36,080 --> 00:56:39,595 Ze kroop van New Hampshire naar Massachusetts. 674 00:56:41,000 --> 00:56:44,072 ...in de zekere hoop van de wederopstanding 675 00:56:44,280 --> 00:56:46,635 in onze Heer Jezus Christus. 676 00:56:49,080 --> 00:56:53,392 Gij zijt stof en gij zult tot stof wederkeren. 677 00:56:57,680 --> 00:57:00,558 Pa, we gaan terug naar huis. 678 00:57:07,520 --> 00:57:09,511 Hoi, pap. 679 00:57:18,400 --> 00:57:20,231 Ik ben blij dat je er bent. 680 00:57:20,920 --> 00:57:23,957 Kun je even blijven ? - Nee. 681 00:57:32,920 --> 00:57:35,434 Bezoek je het graf van je vader nog ? 682 00:57:36,600 --> 00:57:38,431 Nee, dat doe ik niet meer. 683 00:57:38,960 --> 00:57:40,598 Het is te ver. 684 00:57:45,200 --> 00:57:48,237 We moeten eens praten. - We zijn uitgepraat. 685 00:57:48,440 --> 00:57:51,000 Nou, alleen... - Nee, alsjeblieft. 686 00:57:55,640 --> 00:57:57,835 Gecondoleerd met je moeder. 687 00:57:58,920 --> 00:58:00,717 Ik mocht haar. 688 00:58:02,560 --> 00:58:05,393 Je weet nooit hoe zulke vrouwen lijden. 689 00:58:05,600 --> 00:58:10,594 't ls... alsof ze hun hele leven slijten met uitgeschakeld geluid. 690 00:58:10,880 --> 00:58:12,836 En ineens zijn ze er niet meer. 691 00:58:22,080 --> 00:58:25,755 Om vier uur heeft ze schaatsles. - Ik leer ijsschaatsen. 692 00:58:27,200 --> 00:58:31,830 Prachtig. Kunstrijden, zeker ? - En ijsballet. 693 00:58:32,040 --> 00:58:33,598 Geweldig. 694 00:58:43,680 --> 00:58:45,159 Dag, pap. 695 00:59:10,200 --> 00:59:12,714 Hoe moet het nou met Margie ? - Hoezo ? 696 00:59:12,920 --> 00:59:15,309 Gaan jullie nog trouwen ? 697 00:59:15,640 --> 00:59:19,792 Ja. Ze geeft haar baantje op en komt hier bij pa wonen. 698 00:59:20,080 --> 00:59:24,676 We kunnen hem niet meer alleen laten. Hij zou het huis in de fik steken. 699 00:59:24,880 --> 00:59:28,429 En als Jill vaker komt, is het goed dat Margie er is. 700 00:59:30,760 --> 00:59:33,513 Er komt verandering op dat vlak. 701 00:59:33,760 --> 00:59:36,638 Morgen praat ik met een advocaat in Concord. 702 00:59:36,840 --> 00:59:41,118 Het gedonder neem ik er maar bij. Hier, zet de schoppen weg. 703 00:59:50,720 --> 00:59:54,679 Ik maak de benzine op, dan kan hij niet dronken gaan rijden. 704 00:59:54,880 --> 00:59:57,155 Tegenwoordig is hij altijd dronken. 705 00:59:57,360 --> 00:59:59,396 We verstoppen ook de sleutels. 706 00:59:59,600 --> 01:00:05,914 Nog nieuws over de jacht ? Twombley ? - Nee, het zal wel een ongeluk zijn. 707 01:00:06,160 --> 01:00:07,912 Weet je wat ik denk ? 708 01:00:08,560 --> 01:00:10,790 Kijk, je vindt ze overal. 709 01:00:11,640 --> 01:00:14,598 Je eerste reactie op de zaak was juist. 710 01:00:24,600 --> 01:00:27,990 En dat is ? - Dat het geen ongeluk was. 711 01:00:29,040 --> 01:00:33,352 Wie schoot hem dan neer ? - Je vriend, denk ik. Jack Hewitt. 712 01:00:33,680 --> 01:00:36,194 Jack. Kom nou, Rolfe. 713 01:00:36,400 --> 01:00:38,311 Er moet een motief zijn. - Geld. 714 01:00:38,520 --> 01:00:43,799 Geld... Wie zou hem zoveel betalen ? De maffia heeft zijn eigen specialisten. 715 01:00:45,160 --> 01:00:48,311 Wie heeft er baat bij als Twombley dood is ? 716 01:00:51,120 --> 01:00:53,793 Geen idee. Vertel jij het me. 717 01:00:55,320 --> 01:00:59,074 Bepaalde vakbondslui willen vast niet dat hij getuigt. 718 01:00:59,280 --> 01:01:02,511 Zoals zijn schoonzoon, die vice-voorzitter is 719 01:01:02,720 --> 01:01:06,395 en straks vast voorzitter wordt. Dat heb ik uit de krant. 720 01:01:06,600 --> 01:01:08,397 Hoe heet hij ? - Mel Gordon. 721 01:01:08,600 --> 01:01:10,591 De kerel met de BMW. 722 01:01:10,800 --> 01:01:12,756 Goed. Dit is mijn theorie. 723 01:01:13,000 --> 01:01:16,072 Twombley weet niks over illegale leningen. 724 01:01:16,280 --> 01:01:20,114 Hij gaat spitten vanwege het onderzoek en ontdekt alles. 725 01:01:20,560 --> 01:01:23,677 Dat zijn schoonzoon erbij betrokken is. 726 01:01:24,320 --> 01:01:26,993 Die zou geen professionele moord willen. 727 01:01:27,280 --> 01:01:30,795 De FBI zou nog dieper graven. Het moet een ongeluk lijken. 728 01:01:31,120 --> 01:01:33,031 Een jachtongeluk is perfect. 729 01:01:33,240 --> 01:01:37,074 Als je hier iemand in 't bos neerschiet, noem je het een ongeluk. 730 01:01:37,280 --> 01:01:40,590 Ze beboeten je en ze trekken je jachtvergunning in. 731 01:01:44,760 --> 01:01:50,039 Jack zegt vast dat 't die kerel zelf was om zijn vergunning niet kwijt te raken. 732 01:01:53,560 --> 01:01:57,838 Da's te simpel. Zo simpel is het niet. - Soms wel. 733 01:01:58,040 --> 01:02:00,156 Maar alleen in boeken. 734 01:02:00,720 --> 01:02:01,914 Zo is het gegaan. 735 01:02:06,480 --> 01:02:08,550 Zoiets maakt mij razend. 736 01:02:09,840 --> 01:02:14,516 Dat je ongestraft je schoonvader kunt neerschieten. 737 01:02:14,720 --> 01:02:17,029 Maakt dat jou niet boos ? - Niet echt. 738 01:02:17,240 --> 01:02:20,596 Eerlijk is eerlijk. Geef jij daar niet om ? 739 01:02:20,920 --> 01:02:22,717 Ik geef om de feiten. 740 01:02:23,040 --> 01:02:24,917 De waarheid. 741 01:02:25,800 --> 01:02:29,634 Denk erom, ik bestudeer de geschiedenis. 742 01:02:29,840 --> 01:02:30,875 Boeken. 743 01:02:40,280 --> 01:02:45,070 Ik heb nog nagedacht over je verhaal, met pa... 744 01:02:45,280 --> 01:02:49,956 ...en het hout uit het ijs hakken, en wat daarna gebeurde. 745 01:02:53,120 --> 01:02:57,432 Ik wil je niet teleurstellen, maar volgens mij is het niet gebeurd. 746 01:02:57,760 --> 01:03:01,594 Zou ik zoiets niet onthouden ? - Niet met mij. Ik was er niet bij. 747 01:03:01,800 --> 01:03:04,997 Ik heb het wel gehoord, maar het was met Elbourne. 748 01:03:05,200 --> 01:03:07,668 Die moet je in Vietnam eerst opgraven. 749 01:03:08,000 --> 01:03:12,357 Elbourne en mam brachten je naar de dokter en ze zeiden 750 01:03:12,600 --> 01:03:14,875 dat je van de hooizolder was gevallen. 751 01:03:15,800 --> 01:03:18,314 Dat heb ik nooit gehoord. 752 01:03:19,440 --> 01:03:22,637 Nee, ik weet het nog heel goed 753 01:03:22,840 --> 01:03:26,515 omdat ik daarna goed uitkeek met pa. 754 01:03:28,680 --> 01:03:31,035 Ik was een voorzichtige jongen... 755 01:03:31,560 --> 01:03:34,438 ...en werd een voorzichtige volwassene. 756 01:03:34,640 --> 01:03:38,599 Zo ben ik nooit aangetast door het geweld van die man. 757 01:03:45,600 --> 01:03:47,636 Dat denk jij. 758 01:03:56,320 --> 01:03:57,878 Ik moet eens opstappen. 759 01:03:58,080 --> 01:03:59,832 Het is een heel eind rijden. 760 01:04:08,720 --> 01:04:10,278 Klaar, Jimmy ? 761 01:04:11,120 --> 01:04:12,678 Doe die sigaret uit. 762 01:04:14,680 --> 01:04:17,069 Daar niet, idioot. Grondig. 763 01:04:19,680 --> 01:04:21,477 Morgen, Gordon. - Morgen, Wade. 764 01:04:22,880 --> 01:04:25,348 Ik hou het voor bekeken. - In Lawford ? 765 01:04:25,560 --> 01:04:29,951 Deze baan. Het is een klotebaan. Buiten werken in de winter is klote. 766 01:04:30,160 --> 01:04:33,914 Doe de deur open. - Neem nu ontslag als je graag weg wilt. 767 01:04:34,440 --> 01:04:36,829 Doe de deur nou open. - Ik meen het, Jack. 768 01:04:37,040 --> 01:04:40,510 Nu je genoeg geld hebt, kun je naar Californi�. 769 01:04:40,720 --> 01:04:43,029 Nu maak je maar kuilen in de sneeuw. 770 01:04:44,400 --> 01:04:49,474 Hoezo ? lk ben even blut als jij. - Gekkenwerk, Jack. Gekkenwerk. 771 01:04:57,920 --> 01:05:00,036 Denk je dat je je straf ontloopt ? 772 01:05:24,440 --> 01:05:25,919 Mr. Gordon. 773 01:05:26,280 --> 01:05:28,748 Is de baas er ? - Zeker. 774 01:05:56,760 --> 01:05:59,274 Ik heb de echtscheiding verknald. 775 01:06:00,440 --> 01:06:03,273 Ik stemde in met al wat ze zei. 776 01:06:04,200 --> 01:06:06,919 Ik wou alleen dat ze me mocht. 777 01:06:07,240 --> 01:06:09,549 Ik wilde een goede vader zijn. 778 01:06:11,000 --> 01:06:12,956 Ik heb de documenten. 779 01:06:14,080 --> 01:06:18,039 Weet u... Het zou helpen als u getrouwd was, 780 01:06:18,240 --> 01:06:20,390 als er iemand thuis was terwijl u werkt. 781 01:06:21,200 --> 01:06:23,430 Dat ben ik van plan. Binnenkort. 782 01:06:23,640 --> 01:06:24,959 Hoe vlug ? 783 01:06:25,760 --> 01:06:27,318 In de lente. 784 01:06:27,960 --> 01:06:31,669 Het zou helpen als er iets was veranderd sinds dit opgesteld werd. 785 01:06:31,920 --> 01:06:36,596 Als uw ex-vrouw drugs of alcohol gebruikt. 786 01:06:37,560 --> 01:06:39,869 Seksuele problemen waar het kind onder lijdt. 787 01:06:40,160 --> 01:06:45,029 Sorry, maar dat zijn de dingen waarmee we dit moeten aanvechten. 788 01:06:47,720 --> 01:06:50,473 Moeten we het zo smerig spelen ? 789 01:06:50,680 --> 01:06:54,958 Absoluut. Dit is maar het topje van de ijsberg. 790 01:06:55,240 --> 01:06:57,834 Ik hoop dat u begrijpt wat ik bedoel. 791 01:06:59,160 --> 01:07:00,718 Het ziet er hopeloos uit. 792 01:07:01,160 --> 01:07:06,359 Nee, niet echt. Ik kijk nog eens of het vonnis kan worden herzien. 793 01:07:06,760 --> 01:07:10,116 Maar ik zal ook eens uw dochter moeten spreken. 794 01:07:10,440 --> 01:07:12,715 Ze heet Jill, h� ? - Ja. 795 01:07:14,120 --> 01:07:15,394 Hebt u een asbakje ? 796 01:07:21,040 --> 01:07:23,600 Ik heb 500 dollar voorschot nodig. 797 01:07:24,280 --> 01:07:26,714 U kunt het met de post overmaken. 798 01:07:28,560 --> 01:07:31,950 Hoeveel gaat het kosten ? - Da's moeilijk te zeggen. 799 01:07:32,160 --> 01:07:35,914 Voor het hoederecht zijn er verklaringen, evaluaties... 800 01:07:36,160 --> 01:07:40,950 Maar om de bezoekregeling te wijzigen omdat ze onterecht streng is, 801 01:07:41,200 --> 01:07:44,317 zou het niet meer dan 3500 worden. 802 01:07:47,440 --> 01:07:52,230 U hebt er alle belang bij, juridisch en financieel, om alleen... 803 01:07:52,440 --> 01:07:58,390 Weet ik. Ik doe dit niet uit wraakzucht. Ik ben niet zo stom als ik eruitzie. 804 01:07:59,400 --> 01:08:02,312 Ik zei niet dat u er stom uitziet. 805 01:08:05,320 --> 01:08:06,878 Ik hou van mijn dochter. 806 01:08:07,080 --> 01:08:09,116 Ik zal de 500 dollar overmaken. 807 01:08:13,360 --> 01:08:15,237 Sorry voor de lange lunch. 808 01:08:15,440 --> 01:08:17,237 Mijn transmissie is weer stuk. 809 01:08:18,840 --> 01:08:20,637 Zou je geen nieuwe auto kopen ? 810 01:08:21,720 --> 01:08:22,994 Van jouw loon ? 811 01:08:24,960 --> 01:08:28,350 Elaine, bel Chub Merritt dat hij Wade zijn transmissie herstelt. 812 01:08:28,600 --> 01:08:29,874 Wat ? 813 01:08:30,320 --> 01:08:34,279 Laat Chub Wade zijn auto ophalen en de transmissie herstellen. 814 01:08:34,800 --> 01:08:37,155 Ik laat de gemeente de rekening betalen. 815 01:08:39,200 --> 01:08:41,350 Neem zolang mijn terreinwagen. 816 01:08:42,440 --> 01:08:47,116 Je bent politieman. Je hoort 'n fatsoenlijke auto te hebben. 817 01:08:48,840 --> 01:08:50,637 Wil je een nieuwe auto of niet ? 818 01:08:51,800 --> 01:08:54,519 Wat moet ik ervoor doen ? - Niks. 819 01:08:54,720 --> 01:08:59,191 Wade, ik heb zitten nadenken. Jij krijgt niet genoeg waardering. 820 01:09:01,080 --> 01:09:04,868 Mel Gordon was hier vanmorgen. - Nou en ? 821 01:09:05,160 --> 01:09:08,709 Ging het over de bekeuring ? Hij wou ze niet aannemen. 822 01:09:09,040 --> 01:09:10,632 Da was niet slim. - Da ? 823 01:09:10,840 --> 01:09:13,673 Hem zo aanpakken na de dood van zijn schoonvader. 824 01:09:14,000 --> 01:09:16,912 Het correcte woord is 'dat', niet 'da'. 825 01:09:17,600 --> 01:09:19,477 Dat ? - Ja. 826 01:09:20,080 --> 01:09:22,833 Vergeet het. Doe 't om mij te plezieren. 827 01:09:23,320 --> 01:09:24,753 Jij ? Waarom ? 828 01:09:24,960 --> 01:09:30,159 Nou, Mel doet zaken met me. Je moet zakenpartners kunnen plezieren. 829 01:09:30,360 --> 01:09:32,032 Hij had haast. Het is niks. 830 01:09:32,360 --> 01:09:35,432 Het was voor hij wist dat Twombley dood was. 831 01:09:35,640 --> 01:09:39,076 Wat maakt dat uit ? Pak mijn auto, rust wat uit. 832 01:09:39,280 --> 01:09:41,157 En denk niet aan Mel Gordon. 833 01:09:45,040 --> 01:09:48,874 Zeg, weet je al wat je met het huis van je vader doet ? 834 01:09:49,080 --> 01:09:51,230 Verkoop het. Kom in de stad wonen. 835 01:09:51,520 --> 01:09:53,750 Wil jij het kopen ? - Niet aansteken. 836 01:09:53,960 --> 01:09:55,951 Wees gerust. Interesse ? - Misschien. 837 01:09:56,240 --> 01:09:58,037 Jij en Mel Gordon. - Mogelijk. 838 01:09:58,240 --> 01:10:01,676 Wade kun je altijd belazeren, h� ? - Waar heb je het over ? 839 01:10:01,920 --> 01:10:05,356 Waarom is alle poen voor jullie ? Jij, Mel en Jack. 840 01:10:05,560 --> 01:10:07,118 Eerlijk is eerlijk. 841 01:10:08,840 --> 01:10:12,913 Ik vroeg je om niet te roken. Donder op met je rook. 842 01:12:02,200 --> 01:12:04,634 Een jachtongeluk is perfect. 843 01:12:05,000 --> 01:12:07,275 Nog nieuws over het voorval ? 844 01:12:07,640 --> 01:12:12,236 Je eerste reactie was de juiste. Ik tip op je vriend Jack Hewitt. 845 01:12:12,440 --> 01:12:15,113 Geld. Jachtongeluk. Het was geen ongeluk. 846 01:12:15,440 --> 01:12:21,595 Ik was er niet bij. De waarheid. Het is niet gebeurd zoals jij beweert. 847 01:12:22,000 --> 01:12:25,595 Zo is het gegaan. Niet omdat het te simpel is. 848 01:12:31,040 --> 01:12:33,793 Twombleys onverwachte dood. Moord was het. 849 01:12:34,040 --> 01:12:35,792 De waarheid, weetje wel. 850 01:13:02,360 --> 01:13:06,353 Krankzinnige zak ! We waren bijna allebei verongelukt. 851 01:13:07,040 --> 01:13:08,996 Ga verdomme van het ijs. 852 01:13:09,320 --> 01:13:11,038 Er af ! 853 01:13:15,800 --> 01:13:17,074 Waar vlucht je voor ? 854 01:13:18,920 --> 01:13:20,558 We moeten praten. 855 01:13:28,280 --> 01:13:31,317 Blijf staan. Of ik schiet. 856 01:13:31,640 --> 01:13:34,916 Ik schiet je dood als je niet weer instapt. 857 01:13:35,120 --> 01:13:38,430 Jij schiet niet, Jack. Berg je geweer op. 858 01:13:38,640 --> 01:13:41,632 Wat is er gebeurd ? - Geen beweging. 859 01:13:42,120 --> 01:13:44,190 Ik schiet je dood als je beweegt. 860 01:15:17,840 --> 01:15:19,239 Laat dat. 861 01:15:19,560 --> 01:15:20,629 Wie, ik ? 862 01:15:20,840 --> 01:15:22,876 Ik heb niks gedaan. 863 01:15:25,120 --> 01:15:27,918 Kijk eens hoe goed ik mijn werk doe. 864 01:15:28,240 --> 01:15:31,471 Je doet niks. Ik had je bij je fles moeten laten. 865 01:15:31,720 --> 01:15:32,755 Zeker weten. 866 01:15:34,640 --> 01:15:37,359 Eindelijk. Je vader is hier, Wade. 867 01:15:37,560 --> 01:15:40,870 Marge heeft gebabysit. Ze is bij je ingetrokken, h� ? 868 01:15:41,080 --> 01:15:44,072 Wat is er gebeurd ? - Stel geen vragen. 869 01:15:44,440 --> 01:15:48,752 Kijk eens aan, de verloren zoon. - Het werd verdomme tijd. 870 01:15:48,960 --> 01:15:51,633 Ik heb werk. Hulpkok en bordenwasser. 871 01:15:51,960 --> 01:15:53,757 Laten we naar huis gaan. 872 01:15:53,960 --> 01:15:56,315 Sorry, ik werd opgehouden. 873 01:15:58,920 --> 01:16:00,956 Larie, 'opgehouden'... 874 01:16:01,160 --> 01:16:04,436 Je loopt je lul achterna alsof het je neus was. 875 01:16:04,640 --> 01:16:09,156 Bek dicht, Whitehouse... Neem hem mee. Het is niet leuk meer. 876 01:16:09,360 --> 01:16:14,388 Naar huis, maar waar ? ls dat jouw huis of dat van mij ? 877 01:16:15,160 --> 01:16:17,594 Je bent verdomd uitgekookt, Wade. 878 01:16:18,560 --> 01:16:22,075 Je ma is dood. Zij kan je niet meer goedpraten. 879 01:16:22,280 --> 01:16:24,635 Nu heb je met mij te maken. 880 01:16:25,080 --> 01:16:27,310 Het is uit met de suikertiet. 881 01:16:27,520 --> 01:16:30,273 In godsnaam, pa. We gaan naar huis. 882 01:16:30,480 --> 01:16:33,552 Je moet met hem breken. - Dat kan ik niet. 883 01:16:33,880 --> 01:16:35,359 Duw je me nou ? 884 01:16:40,640 --> 01:16:42,358 Duw me niet. 885 01:16:42,560 --> 01:16:44,357 Denk je dat je me aankunt ? 886 01:16:44,560 --> 01:16:46,790 Toe nou, pa. - Kom maar op. 887 01:16:47,000 --> 01:16:51,039 Nee, stap nou in. Stap in de auto. 888 01:16:51,640 --> 01:16:52,959 Instappen. - Doetje. 889 01:16:55,040 --> 01:16:56,917 Word toch eens volwassen. 890 01:16:57,360 --> 01:16:59,749 Je bent nooit voor jezelf opgekomen. 891 01:16:59,960 --> 01:17:01,518 Godverdomme ! 892 01:17:01,720 --> 01:17:06,316 Ik heb het nooit gesnapt. - Ik wou dat je doodging. 893 01:17:07,040 --> 01:17:10,032 Hou er nou mee op ! Hou op ! 894 01:17:45,000 --> 01:17:49,869 Ik keek op en zag hem staan, Rolfe. Alleen was ik het zelf. 895 01:17:50,560 --> 01:17:55,350 Maar alsof ik mezelf nooit eerder zag. Het was de kop van een onbekende. 896 01:17:55,560 --> 01:17:56,913 Het is moeilijk uit te leggen. 897 01:17:57,960 --> 01:18:02,476 Je vliegt op automatische piloot en je verdwijnt. 898 01:18:02,680 --> 01:18:07,595 Toevallig zie je je lichaam of je gelaat of wat dan ook 899 01:18:07,800 --> 01:18:10,314 en je weet niet van wie het is. 900 01:18:10,800 --> 01:18:12,438 Heel vreemd. 901 01:18:12,800 --> 01:18:17,555 Het komt door de ouweheer. Ik was razend op hem. 902 01:18:17,760 --> 01:18:21,992 En dan die dolle rit met Jack en Margie die kwaad werd. 903 01:18:22,200 --> 01:18:24,714 Er kwam maar geen eind aan. 904 01:18:25,280 --> 01:18:27,236 Wade, is alles goed met je ? 905 01:18:27,600 --> 01:18:30,114 Dit moet je horen. Je gelooft het nooit. 906 01:18:30,320 --> 01:18:33,278 Mel Gordon kwam bij LaRiviere langs. 907 01:18:33,480 --> 01:18:35,948 Ze waren samen in zijn kantoor. 908 01:18:36,280 --> 01:18:39,192 Mel besefte niet dat ik hen doorhad. 909 01:18:39,400 --> 01:18:44,872 Mel denkt dat hij me kan omkopen maar LaRiviere weet dat dat niet kan. 910 01:18:45,080 --> 01:18:50,518 Mel Gordon kan LaRiviere wel omkopen, maar mij niet. 911 01:18:51,520 --> 01:18:55,752 Hoe kan een jongen als Jack zich zo in de nesten werken ? 912 01:19:13,720 --> 01:19:15,790 Koffie ? - Dank je, Alma. 913 01:19:16,120 --> 01:19:19,078 Melk en suiker ? - Nee, zwart is prima. 914 01:19:19,280 --> 01:19:21,157 Zo heb ik hem het liefst. 915 01:19:21,800 --> 01:19:26,635 Je hebt een nieuwe computer, zie ik. - Ik stop er al mijn dossiers in. 916 01:19:31,720 --> 01:19:33,472 Is alles goed met je ? 917 01:19:34,280 --> 01:19:37,955 Ik heb hier een tand die vreselijk pijn doet. 918 01:19:39,600 --> 01:19:43,912 En een paar kopzorgen, zoals iedereen. 919 01:19:44,120 --> 01:19:45,394 Het gaat best. 920 01:19:46,160 --> 01:19:48,037 Ik wou me nergens mee bemoeien. 921 01:19:49,360 --> 01:19:52,955 Gecondoleerd met je moeder. Het was een mooie uitvaart. 922 01:19:54,240 --> 01:19:55,958 Het is achter de rug. 923 01:19:57,480 --> 01:19:58,959 Alma... 924 01:19:59,800 --> 01:20:03,429 Er gebeuren smerige zaakjes in de stad. 925 01:20:03,640 --> 01:20:05,631 Dat is niks nieuws, Wade. 926 01:20:05,840 --> 01:20:10,470 Nee, deze keer is het erger dan wat wij gewend zijn. 927 01:20:10,800 --> 01:20:13,872 Ik heb het over moord. Onder meer. 928 01:20:14,800 --> 01:20:15,789 Wie ? 929 01:20:16,000 --> 01:20:19,629 Evan Twombley, de omgekomen vakbondsleider. 930 01:20:19,840 --> 01:20:22,070 Iemand heeft hem vermoord. - Wie ? 931 01:20:24,480 --> 01:20:28,109 Ken je Jack Hewitt, de knaap met wie ik werk ? 932 01:20:30,000 --> 01:20:31,752 Jack moet het gedaan hebben. 933 01:20:32,120 --> 01:20:36,033 Twombley was de schoonvader van Mel Gordon, 934 01:20:36,240 --> 01:20:38,117 die een vriend is van LaRiviere. 935 01:20:38,320 --> 01:20:44,111 Ik ken het verband nog niet... maar LaRiviere liet Jack met hem jagen. 936 01:20:45,000 --> 01:20:46,991 Hij deed alsof het een ongeluk was. 937 01:20:48,880 --> 01:20:54,159 Als Jack opbiecht, komt hij vrij tegen dat hij zo oud is als ik nu ben. 938 01:20:55,040 --> 01:20:58,999 Soms is het simpeler dan je denkt. Laat me je wat vragen. 939 01:20:59,200 --> 01:21:02,556 Geloof je me niet ? - In verband met Jack ? Nee. 940 01:21:03,400 --> 01:21:07,154 Heb je de aanslagbrief van je vaders boerderij nog bekeken ? 941 01:21:12,120 --> 01:21:14,190 Hij moet nog enkele jaren betalen. 942 01:21:14,400 --> 01:21:18,029 Ik wou het betalen van de verzekeringsuitkering. 943 01:21:18,520 --> 01:21:20,715 Bood iemand aan ze te kopen ? 944 01:21:20,920 --> 01:21:23,514 Ja, nu je het zegt, LaRiviere. 945 01:21:27,560 --> 01:21:30,996 Dit zijn de vastgoedtransacties van het afgelopen jaar. 946 01:21:31,200 --> 01:21:35,671 Meestal braakland, voor nauwelijks meer dan de achterstallige belasting. 947 01:21:36,760 --> 01:21:38,352 Hoe is het met Lillian ? 948 01:21:38,680 --> 01:21:40,318 Goed. 949 01:21:41,080 --> 01:21:44,959 Dat is drie jaar geleden. Heel wat anders, he ? 950 01:21:46,040 --> 01:21:50,591 Wat is North Country Development ? - Dat ben ik in Concord gaan natrekken. 951 01:21:50,800 --> 01:21:55,828 Mel Gordon is de voorzitter en de penningmeester is LaRiviere. 952 01:21:56,040 --> 01:22:01,319 Ze kopen de hele berg op. Het voorbije jaar voor 364.000 dollar. 953 01:22:01,520 --> 01:22:05,149 Dat lijkt me iets te veel voor LaRiviere. 954 01:22:05,440 --> 01:22:07,795 Is Twombley erbij betrokken ? - Nee. 955 01:22:14,120 --> 01:22:16,156 Hij zal het ontdekt hebben. 956 01:22:18,480 --> 01:22:20,550 Toen moesten ze van hem af. 957 01:22:20,840 --> 01:22:24,071 En Jack zal de schuld krijgen. 958 01:22:24,520 --> 01:22:28,672 Deze cijfers bewijzen alleen dat LaRiviere rijk wordt 959 01:22:28,880 --> 01:22:30,836 omdat hij gemeenteraadslid is. 960 01:22:31,080 --> 01:22:34,993 Over een paar jaar herken je de stad niet meer. 961 01:22:35,320 --> 01:22:37,788 Tjonge. 962 01:22:54,560 --> 01:22:56,630 Gluiperige zak ! lk heb je door. 963 01:22:56,960 --> 01:23:00,669 Jaren vond ik je een fatsoenlijke man en was ik je dankbaar. 964 01:23:01,400 --> 01:23:04,358 Stel je voor, dankbaar ! - Je bent ontslagen, Wade. 965 01:23:04,600 --> 01:23:08,798 Jack, hij gebruikt ons als slaven. Maar jij bent niet zoals ik, h� ? 966 01:23:09,000 --> 01:23:10,672 Slapjanus ! Slapjanus ! 967 01:23:10,920 --> 01:23:16,950 Je ligt eruit. Geef me de sleutel. - Graag. Nu ben ik van je verlost. 968 01:23:17,160 --> 01:23:19,435 Zie je hoe makkelijk het is ? 969 01:23:20,800 --> 01:23:23,473 Hou op ! Hou op met vechten ! 970 01:23:27,880 --> 01:23:29,757 Het zal je niet lukken. 971 01:23:29,960 --> 01:23:31,393 Het zal je niet lukken. 972 01:23:31,720 --> 01:23:34,951 Ik regel dit, Jimmy. Je bent ontslagen. Ik wil de sleutels. 973 01:23:35,280 --> 01:23:38,078 Donder op, Wade. Ga nou. 974 01:23:38,480 --> 01:23:40,357 Ik moet mijn broer bellen. 975 01:23:47,800 --> 01:23:51,679 Ik snap het wel, maar ik weet geen raad. - Waarom ? 976 01:23:51,880 --> 01:23:55,350 Om Jack te helpen en die zakken te ontmaskeren. 977 01:23:55,560 --> 01:24:00,156 De twee Gordons, zoals Alma ze noemt. Aan welke zijde sta jij, Rolfe ? 978 01:24:00,360 --> 01:24:04,353 Wade, luister. Regel eerst de kleine dingen 979 01:24:04,560 --> 01:24:07,632 die je afleiden van de grote dingen. 980 01:24:07,840 --> 01:24:09,671 Haal je auto bij Chub Merritt. 981 01:24:09,880 --> 01:24:12,678 En bel de tandarts omje tand te trekken. 982 01:24:13,160 --> 01:24:16,516 Vergeet het jachtongeluk. Zet het van je af. 983 01:24:23,960 --> 01:24:26,520 Het goede nieuws : we zijn nog niet aan jouw auto toe. 984 01:24:26,880 --> 01:24:29,553 Het slechte nieuws... - Wanneer is hij klaar ? 985 01:24:29,760 --> 01:24:33,673 Iemand heeft Gordons auto als schietschijf gebruikt. 986 01:24:34,400 --> 01:24:37,517 Daar weet jij wel van. - Ja, ik weet ervan. 987 01:24:37,720 --> 01:24:42,635 LaRiviere betaalt je reparatie niet. De transmissie kost enkele honderdjes. 988 01:24:42,960 --> 01:24:45,235 Wil je nog meer slecht nieuws ? 989 01:24:45,440 --> 01:24:47,590 Vertel. - Chub ontslaat je. 990 01:24:47,920 --> 01:24:52,357 Kan niet. Dat deed LaRiviere al. - Je andere baan, voor de stad. 991 01:24:52,560 --> 01:24:56,951 Chub is raadslid. Je moet je politiepenning inleveren. 992 01:25:00,880 --> 01:25:03,952 Hoezo, vandaag niet ? lk zeg u toch... 993 01:25:04,160 --> 01:25:05,434 Verdomme ! 994 01:25:07,880 --> 01:25:08,995 Wade. - Wat ? 995 01:25:10,040 --> 01:25:11,951 Wat heb je toch ? 996 01:25:12,280 --> 01:25:16,353 Waarom doe je zo ? - Het is mijn tand. Mijn verrekte tand. 997 01:25:16,840 --> 01:25:19,354 Ik kan zelfs niet helder meer denken. 998 01:25:20,440 --> 01:25:22,670 Je bent vanmorgen ontslagen, h� ? 999 01:25:23,320 --> 01:25:26,153 Margie, luister. Het is maar tijdelijk. 1000 01:25:26,480 --> 01:25:32,510 Er komt straks zoveel aan het licht dat mijn ontslag er niet meer toe doet. 1001 01:25:39,600 --> 01:25:42,194 Ik vind heus wel een andere baan. 1002 01:25:42,440 --> 01:25:46,877 Ze hebben me nodig. Als dit voorbij is, maken ze een held van mij. 1003 01:25:47,080 --> 01:25:51,312 Wacht maar, ik ga het maken. Ik word de beste vader ooit. 1004 01:25:51,720 --> 01:25:55,110 Jij hebt me nodig. Zelfs pa heeft me nodig. 1005 01:25:55,320 --> 01:25:57,390 De stad heeft me nodig. 1006 01:25:58,280 --> 01:25:59,235 Ik vind wel werk. 1007 01:25:59,480 --> 01:26:03,792 Nu kunnen ze me in een hoekje schoppen als een vuile hond, 1008 01:26:04,000 --> 01:26:06,275 maar dat wordt binnenkort anders. 1009 01:26:10,080 --> 01:26:12,230 Hij is altijd een janker geweest. 1010 01:26:12,440 --> 01:26:17,560 Mijn oudeheer... dat was pas een echte man. 1011 01:26:17,760 --> 01:26:20,228 Die pikte niks van een vrouw. 1012 01:26:22,080 --> 01:26:24,435 Hij werkte tot de dag van zijn dood. 1013 01:26:26,600 --> 01:26:30,718 Ja, kerels zoals hij waren echte mannen. 1014 01:26:32,200 --> 01:26:35,909 De vrouwen kenden hun plaats. Er was geen verwarring. 1015 01:26:37,800 --> 01:26:43,113 Vrouwen hadden respect. Niet zoals nu... - Let op je woorden, Glen Whitehouse. 1016 01:26:43,440 --> 01:26:44,953 Ik ken jou. 1017 01:26:45,160 --> 01:26:49,517 Mijn moeder kende je vrouw en wist wat ze doorstond. 1018 01:26:50,000 --> 01:26:52,116 Sla verdomme niet zo'n toon aan. 1019 01:26:53,840 --> 01:26:56,115 Je vindt jezelf heel wat, he ? 1020 01:26:56,440 --> 01:26:58,271 Nou, jij wordt ook oud. 1021 01:26:58,480 --> 01:27:02,951 En daar kan geen enkele vrouw wat tegen beginnen. 1022 01:27:04,080 --> 01:27:05,638 Of wel soms ? 1023 01:27:22,000 --> 01:27:24,958 Geef me de fles. - Alsjeblieft. 1024 01:28:25,760 --> 01:28:29,548 Je zult zeggen dat ik kon weten dat het slecht zou aflopen, 1025 01:28:29,760 --> 01:28:32,320 dat ik verantwoordelijk was. 1026 01:28:32,520 --> 01:28:36,308 Maar dan nog, wat had ik kunnen doen ? 1027 01:28:37,160 --> 01:28:40,197 Wade werd geleid door zijn emoties. 1028 01:28:40,480 --> 01:28:44,359 Hij kreeg altijd als eerste de woede van onze vader over zich heen. 1029 01:28:44,560 --> 01:28:49,315 Hij had nooit perspectief, zelfs niet in een crisis. 1030 01:29:38,960 --> 01:29:40,632 Wacht hier, ze komt zo. 1031 01:29:40,880 --> 01:29:42,916 We gaan naar de boerderij van pa. 1032 01:29:43,160 --> 01:29:45,196 Pak je laarzen. - Hoi, liefje. 1033 01:29:46,840 --> 01:29:49,638 Breng haar terug om zes uur. - Geen probleem. 1034 01:29:49,960 --> 01:29:53,839 Lillian, het spijt me. Ik moest een tand laten trekken. 1035 01:29:54,040 --> 01:29:56,429 God, ik walg van je. - Wat ? 1036 01:29:56,760 --> 01:30:00,435 Hoe kun je zo diep zinken ? - Wat heb ik gedaan ? 1037 01:30:00,640 --> 01:30:02,278 Je advocaat heeft gebeld. 1038 01:30:03,160 --> 01:30:07,119 Is 't erg om je dochter te willen zien ? - Je weet wat ik bedoel. 1039 01:30:07,440 --> 01:30:11,592 Ze zal eronder lijden. Een kind dat je beweert lief te hebben. 1040 01:30:11,800 --> 01:30:13,392 Liefhebben, Wade ? 1041 01:30:14,520 --> 01:30:15,919 Meen je dat ? 1042 01:30:16,280 --> 01:30:18,191 Schaam je. 1043 01:30:18,520 --> 01:30:20,476 Schaam je. 1044 01:30:22,720 --> 01:30:24,995 Dag, schat. Je mag vanavond bellen. 1045 01:30:26,000 --> 01:30:27,149 Rijden we hiermee ? 1046 01:30:27,360 --> 01:30:31,273 Ja, mijn auto heeft pech. Deze is prima. - Hij is wel oud. 1047 01:30:31,640 --> 01:30:33,358 Het is die van pa. 1048 01:30:35,400 --> 01:30:37,914 Pa ? - Mijn vader. Je kent hem. 1049 01:30:38,120 --> 01:30:39,951 Pa. Het is zijn auto. 1050 01:30:46,240 --> 01:30:48,356 Heb je zin in een Big Mac ? 1051 01:30:48,560 --> 01:30:52,599 Mam laat me geen fastfood eten. Dat weet je. Het is ongezond. 1052 01:30:52,920 --> 01:30:57,198 We kunnen er stiekem eentje halen, zoals vroeger. 1053 01:30:57,400 --> 01:31:01,109 En met een kersentoetje. Wat vind je daarvan, Jillie ? 1054 01:31:01,480 --> 01:31:03,994 Nee. - Wat wil je dan ? 1055 01:31:04,200 --> 01:31:05,952 Niks. - Je kunt niet niks eten. 1056 01:31:06,160 --> 01:31:10,039 We moeten lunchen. Mr. Pizzeria ? - Da's hetzelfde. 1057 01:31:10,240 --> 01:31:14,916 Volgens mam is het allemaal ongezond. - Laat mam maar zeggen. Het is ok�. 1058 01:31:15,240 --> 01:31:16,912 Vandaag ben ik de baas. 1059 01:31:18,400 --> 01:31:21,597 Dan eten we wat jij wilt. Wat wil je ? 1060 01:31:21,920 --> 01:31:27,358 Wat ik wil ? Weet ik veel. We kunnen ook tot thuis wachten. 1061 01:31:27,560 --> 01:31:30,074 Of we stoppen bij Wickham. - Ok�. 1062 01:31:30,440 --> 01:31:31,793 Mooi zo. 1063 01:31:38,000 --> 01:31:42,516 Is alles goed met je ? Jillie, toe nou, liefje. 1064 01:31:42,720 --> 01:31:46,076 Niet verdrietig zijn. Het spijt me. 1065 01:31:46,400 --> 01:31:49,198 Het spijt me. - Wat spijt je ? 1066 01:31:51,360 --> 01:31:52,873 Wat me spijt ? 1067 01:31:54,840 --> 01:31:56,671 Weet ik veel, het lunchgedoe. 1068 01:31:56,920 --> 01:32:01,277 Ik wou een Big Mac halen zonder dat mam het wist, zoals vroeger. 1069 01:32:02,000 --> 01:32:03,479 Ik wil naar huis. 1070 01:32:06,920 --> 01:32:08,558 Dat gaat niet. 1071 01:32:10,320 --> 01:32:13,278 Dat is verboden. - Ik weet het. 1072 01:32:15,200 --> 01:32:16,599 Je bent politieman. 1073 01:32:17,320 --> 01:32:20,039 Nee... nu niet meer. 1074 01:32:20,640 --> 01:32:22,756 Ik ben niks meer. 1075 01:32:38,320 --> 01:32:41,312 Hier, ga zitten. Vooruit. 1076 01:32:41,520 --> 01:32:45,877 Nou, wat wil je hebben ? Zeg op, Jillie. Wat wil je hebben ? 1077 01:32:46,080 --> 01:32:47,877 Een kaasgeroosterd broodje ? 1078 01:32:48,080 --> 01:32:51,436 Een geroosterd broodje kaas, bedoel je, domkop. 1079 01:33:02,040 --> 01:33:06,636 Jill, het spijt me. Toe nou. Er is niks gebeurd. Niks gebeurd. 1080 01:33:06,840 --> 01:33:09,798 Ik wil naar huis. - Ja, natuurlijk. 1081 01:33:10,000 --> 01:33:14,949 We gaan naar huis. Het spijt me. Het spijt me. Er is niks gebeurd. 1082 01:33:15,160 --> 01:33:17,310 Kom maar. 1083 01:33:19,440 --> 01:33:21,317 Ik heb een bericht voor je. 1084 01:33:21,760 --> 01:33:25,548 Jack Hewitt zoekt je. Haal je spullen uit zijn kantoor. 1085 01:33:26,400 --> 01:33:29,995 Zijn kantoor ? Mijn oud kantoor. - Zo heeft hij het gezegd. 1086 01:33:32,280 --> 01:33:35,909 Blijf maar uit zijn buurt. Hij is echt razend. 1087 01:33:38,680 --> 01:33:40,796 Alles in orde, Nick ? 1088 01:34:32,080 --> 01:34:34,116 Ga je ergens heen, Margie ? 1089 01:34:34,320 --> 01:34:37,039 Ik ruim gewoon wat spullen op. 1090 01:34:37,240 --> 01:34:38,514 Voor de bazaar. 1091 01:34:39,080 --> 01:34:42,789 Er zijn ook spullen bij voor de stomerij en de wasserette. 1092 01:34:43,360 --> 01:34:46,636 Lieg niet, Marge. Je gaat bij me weg. Dat zie ik wel. 1093 01:34:47,680 --> 01:34:49,511 Klets geen onzin. 1094 01:34:51,000 --> 01:34:52,353 Hallo, Jill. 1095 01:35:19,120 --> 01:35:21,873 Laat me met rust. 1096 01:35:22,080 --> 01:35:24,196 Laat haar met rust ! 1097 01:35:25,840 --> 01:35:27,831 Laat haar met rust ! 1098 01:35:38,240 --> 01:35:40,993 Ik wil naar huis. Breng je me naar huis ? 1099 01:36:16,520 --> 01:36:18,112 Jij... 1100 01:36:18,600 --> 01:36:20,795 Godallemachtig. 1101 01:36:21,200 --> 01:36:23,634 Ik ken jou. 1102 01:36:27,640 --> 01:36:32,191 Jij... Ja, jij verdomde klootzak. 1103 01:36:32,760 --> 01:36:34,990 Ik ken je. 1104 01:36:35,200 --> 01:36:38,875 Je bent mijn bloed, je bent een stuk van mijn hart. 1105 01:36:40,480 --> 01:36:42,630 Je kent me niet. 1106 01:36:43,240 --> 01:36:45,959 Je kent me niet. 1107 01:36:46,480 --> 01:36:48,118 Je kunt stikken. 1108 01:36:48,960 --> 01:36:50,757 Je kunt stikken. 1109 01:36:50,960 --> 01:36:54,157 Eindelijk heb je het gedaan. 1110 01:36:55,000 --> 01:36:58,151 Je hebt het gedaan zoals het hoort, zoals een man. 1111 01:36:58,640 --> 01:37:00,756 Helemaal zoals ik het je heb geleerd. 1112 01:37:03,120 --> 01:37:04,553 Verdomme. 1113 01:37:05,280 --> 01:37:07,748 Ik hou van je, gemene klootzak. 1114 01:37:08,440 --> 01:37:12,035 Echt waar. - Liefde... Wat weet jij daar nou van ? 1115 01:37:12,360 --> 01:37:15,079 Ik ben een en al liefde, verdomme. 1116 01:37:16,080 --> 01:37:18,469 Noem het zoals je wilt. 1117 01:37:18,800 --> 01:37:23,191 AI wat je kent, heb je van mij. - Ja. 1118 01:37:27,600 --> 01:37:28,749 Jij en ik. 1119 01:37:30,400 --> 01:37:32,277 Waar ga je heen ? 1120 01:37:32,760 --> 01:37:33,909 Waar ga je heen ? 1121 01:37:34,120 --> 01:37:36,793 Laat mijn auto staan. 1122 01:37:37,000 --> 01:37:42,120 Wade, ik moet... Geef me de sleutels. Wade ! 1123 01:37:42,320 --> 01:37:45,710 Ik moet naar de stad. - Kruip maar. 1124 01:37:47,120 --> 01:37:50,908 Er is geen drank meer. Ik moet Brown's gaan kopen. 1125 01:37:53,640 --> 01:37:59,272 Mijn huis, mijn geld, mijn verdomde auto. 1126 01:38:00,000 --> 01:38:01,718 Gejat ! 1127 01:38:06,480 --> 01:38:08,391 Jij en ik. 1128 01:38:09,520 --> 01:38:11,317 Jij en ik. 1129 01:38:13,360 --> 01:38:18,275 Ik ken je niet. Mijn bloedeigen vader en ik ken je niet. 1130 01:38:18,680 --> 01:38:20,557 Jij en ik. 1131 01:38:38,400 --> 01:38:40,436 Sla verdomme niet zo'n toon aan. 1132 01:39:03,400 --> 01:39:05,391 Ik hou ook van jou. 1133 01:39:14,200 --> 01:39:15,918 Grapje. 1134 01:39:21,480 --> 01:39:22,879 Pa ? 1135 01:39:34,680 --> 01:39:36,398 Pa ? 1136 01:39:40,040 --> 01:39:41,712 Pap ? 1137 01:43:16,720 --> 01:43:19,598 Iedereen kent de historische feiten. 1138 01:43:19,800 --> 01:43:24,749 Heel Lawford, heel New Hampshire, een deel van Massachusetts. 1139 01:43:24,960 --> 01:43:27,474 Feiten maken nog geen geschiedenis. 1140 01:43:27,880 --> 01:43:30,553 Onze verhalen, van Wade en mezelf, 1141 01:43:31,080 --> 01:43:35,232 gaan over jongens en mannen gedurende duizenden jaren. 1142 01:43:35,440 --> 01:43:37,715 Jongens geslagen door hun vader. 1143 01:43:37,920 --> 01:43:42,072 Hun vermogen tot liefde en vertrouwen werd al bij hun geboorte gefnuikt. 1144 01:43:42,280 --> 01:43:47,115 Mannen die slechts afstandelijk met hun medemensen konden omgaan, 1145 01:43:47,320 --> 01:43:49,709 alsof hun leven al voorbij was. 1146 01:43:50,120 --> 01:43:54,671 Om onze eigen kinderen te redden en de vrouwen niet te terroriseren 1147 01:43:54,880 --> 01:43:57,075 die 't ongeluk hebben van ons te houden. 1148 01:43:57,280 --> 01:44:00,750 Zo stappen we af van de traditie van mannelijk geweld. 1149 01:44:00,960 --> 01:44:04,236 Zo weerstaan we aan de bekoring van de wraak. 1150 01:44:04,880 --> 01:44:09,158 Jacks auto werd drie dagen later in Toronto aangetroffen. 1151 01:44:09,480 --> 01:44:11,471 Wade had Jack vermoord 1152 01:44:12,960 --> 01:44:17,909 zo zeker als Jack Evan Twombley niet had vermoord, ook niet per ongeluk. 1153 01:44:18,920 --> 01:44:23,152 De band tussen Jack en Twombley, LaRiviere en Mel Gordon 1154 01:44:23,360 --> 01:44:26,272 bestond alleen in Wade zijn verbeelding. 1155 01:44:26,560 --> 01:44:30,678 En heel even, moet ik toegeven, ook in die van mezelf. 1156 01:44:32,160 --> 01:44:34,958 LaRiviere en Gordon deden inderdaad zaken. 1157 01:44:35,160 --> 01:44:39,711 Voor het Parker Mountain Ski Resort wordt nu in heel het land geadverteerd. 1158 01:44:40,000 --> 01:44:43,515 Het stadje Lawford bestaat niet langer als dusdanig. 1159 01:44:43,760 --> 01:44:47,799 Het is een economische zone tussen Littleton en Catamount. 1160 01:44:48,160 --> 01:44:52,073 Het huis staat nog op Wade zijn naam en ik betaal er de belastingen over. 1161 01:44:52,280 --> 01:44:54,236 Het blijft onbewoond. 1162 01:44:54,920 --> 01:45:00,597 Af en toe rijd ik er heen en vraag me af waarom ik 't niet opgeef. 1163 01:45:00,800 --> 01:45:05,749 Waarom laat ik LaRiviere het niet kopen om er zijn koopflats neer te poten ? 1164 01:45:06,920 --> 01:45:10,356 We willen geloven dat Wade diezelfde november stierf, 1165 01:45:10,600 --> 01:45:13,319 doodgevroren op een bank of trottoir. 1166 01:45:14,080 --> 01:45:18,278 Je snapt niet hoe een mens, een man als jij en ik, 1167 01:45:18,480 --> 01:45:20,994 zoiets vreselijks kon doen. 1168 01:45:22,480 --> 01:45:26,951 Tenzij de politie een zwerver oppakt die Wade blijkt te zijn, 1169 01:45:27,160 --> 01:45:29,720 wordt er niet meer over hem gepraat. 1170 01:45:30,400 --> 01:45:32,630 Noch over zijn vriend Jack Hewitt. 1171 01:45:33,520 --> 01:45:35,238 Noch over vader. 1172 01:45:36,080 --> 01:45:38,389 Dan is het verhaal afgelopen. 1173 01:45:39,160 --> 01:45:42,709 Behalve dan... dat ik doorga. 92377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.