All language subtitles for AFTER MY DEATH HD VOSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,756 --> 00:00:15,966 Traduction et sous-titres français par Patrick 1 00:00:32,491 --> 00:00:36,404 Your long awaited friend has returned today. Traduction et sous-titres français par Patrick 2 00:00:37,829 --> 00:00:39,194 Assieds-toi. Traduction et sous-titres français par Patrick 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,040 Okay. 4 00:02:51,546 --> 00:02:53,537 Excuse me. 5 00:02:54,925 --> 00:02:57,166 Can I see your backpack? 6 00:02:57,219 --> 00:02:58,299 Why? 7 00:02:58,345 --> 00:02:59,630 It won't take long. 8 00:03:00,013 --> 00:03:01,253 I don't think so. 9 00:03:01,306 --> 00:03:03,888 - I need to check your backpack. - What are you doing? 10 00:03:11,024 --> 00:03:12,605 And one more thing. 11 00:03:52,816 --> 00:03:55,023 Then the three of you went to see a show? 12 00:03:56,194 --> 00:03:57,525 Yes. 13 00:04:00,115 --> 00:04:01,400 And then? 14 00:04:04,202 --> 00:04:06,284 I went straight home. 15 00:04:06,329 --> 00:04:07,819 Straight home? 16 00:04:09,708 --> 00:04:11,323 Straight home... 17 00:04:13,128 --> 00:04:14,709 I didn't do it. 18 00:04:15,338 --> 00:04:16,338 What? 19 00:04:17,549 --> 00:04:20,541 I didn't do what you think I did. 20 00:04:23,597 --> 00:04:25,679 Roughly what time was that? 21 00:04:27,851 --> 00:04:30,638 - Have some coffee. - Thank you. 22 00:04:35,692 --> 00:04:37,899 I don't know what time. 23 00:04:41,406 --> 00:04:43,522 It was before midnight. 24 00:04:49,623 --> 00:04:52,581 This isn't to scold or lecture you. 25 00:04:52,626 --> 00:04:55,413 I'd just want you to tell me what really happened. 26 00:04:55,921 --> 00:04:57,912 Did you two fight? 27 00:05:00,133 --> 00:05:04,627 Did kyung-min act strangely? 28 00:05:05,597 --> 00:05:08,009 Or did she confide something in you? 29 00:05:13,396 --> 00:05:18,390 According to the other girls, you were the last to see her. 30 00:05:23,031 --> 00:05:26,523 The police will be here to ask you questions. 31 00:05:28,829 --> 00:05:30,410 Kyung-min's missing. 32 00:05:43,051 --> 00:05:49,763 After my death 33 00:06:36,396 --> 00:06:38,808 You must be going somewhere nice. 34 00:06:40,025 --> 00:06:41,606 This is the latest model. 35 00:06:42,360 --> 00:06:43,975 It's entirely fire-retardant treated. 36 00:06:44,029 --> 00:06:46,645 Just you and your husband can set it up. 37 00:06:46,698 --> 00:06:48,404 You'll all fit even if you have three kids. 38 00:06:48,491 --> 00:06:50,322 Do you have anything bigger? 39 00:06:51,620 --> 00:06:52,805 You must be going on a picnic. 40 00:06:52,829 --> 00:06:55,696 I said I'd take care of it. What's with you? 41 00:07:02,839 --> 00:07:04,795 This isn't sold elsewhere. 42 00:07:04,841 --> 00:07:06,547 Everyone will really like it. 43 00:07:07,093 --> 00:07:08,503 Thank you. 44 00:07:09,512 --> 00:07:11,628 - All clear. - Yes, okay. 45 00:07:11,681 --> 00:07:17,017 Yes. It'll take 30, 40 minutes. Okay. See you later. 46 00:07:47,425 --> 00:07:49,837 Hey, what the fuck? Can't you drive? 47 00:07:50,387 --> 00:07:52,594 Your driving sucks. 48 00:09:15,680 --> 00:09:18,092 Hey. Lighter. 49 00:09:21,186 --> 00:09:22,517 Shit. 50 00:09:28,526 --> 00:09:29,891 In position. 51 00:09:33,114 --> 00:09:35,856 - Hey, slow down. - Farther left. 52 00:09:35,909 --> 00:09:38,150 The backpack was found here. 53 00:09:38,203 --> 00:09:39,363 This is frustrating. 54 00:09:39,412 --> 00:09:41,824 Farther left. 55 00:09:43,708 --> 00:09:45,824 Left! Left! 56 00:09:47,629 --> 00:09:49,836 Pull it back up and lower it here. 57 00:09:50,840 --> 00:09:52,046 Farther this way. 58 00:10:39,389 --> 00:10:43,132 We dropped a dummy of your daughter's weight 59 00:10:43,184 --> 00:10:45,095 where her backpack was found. 60 00:10:45,520 --> 00:10:53,520 It'll show where the currents might've taken your daughter. 61 00:10:54,112 --> 00:10:56,603 We'll scour the area starting with the bank there. 62 00:10:59,200 --> 00:11:01,191 I hope we don't find her, 63 00:11:01,619 --> 00:11:06,113 but our goal is to find her as soon as possible. 64 00:12:00,678 --> 00:12:06,173 I'm sure some of you already know. 65 00:12:07,685 --> 00:12:12,805 Lee kyung-min, a student in class 66 00:12:13,608 --> 00:12:18,102 her backpack and shoes were found yesterday 67 00:12:18,905 --> 00:12:21,817 on the bridge out front. 68 00:12:24,118 --> 00:12:32,036 She got good grades and her parents have good jobs, 69 00:12:33,044 --> 00:12:34,329 so why did she do it? 70 00:12:37,924 --> 00:12:44,045 Perhaps it was college entrance stress. 71 00:12:44,889 --> 00:12:48,131 We recently divided the students by gpa 72 00:12:48,184 --> 00:12:51,017 and supervised the upper-tier students separately. 73 00:12:52,397 --> 00:12:56,891 - The pressure to keep her grade up... - How does that make us look? 74 00:12:57,610 --> 00:13:02,024 Can't you offer a more acceptable explanation? 75 00:13:03,032 --> 00:13:04,317 Excuse me. 76 00:13:05,702 --> 00:13:08,318 May I say something? 77 00:13:10,039 --> 00:13:11,529 Go ahead. 78 00:13:11,833 --> 00:13:19,330 First, I feel very responsible as her homeroom teacher. 79 00:13:20,216 --> 00:13:26,507 Such an impulse usually stems from a mental illness. 80 00:13:27,890 --> 00:13:31,678 She was an exceptional student, 81 00:13:32,520 --> 00:13:36,889 so she might've had trouble communicating with others, 82 00:13:39,193 --> 00:13:41,809 and only listened to dark music, 83 00:13:43,406 --> 00:13:46,489 aggravating her illness. 84 00:13:46,534 --> 00:13:50,493 So because she was so talented 85 00:13:50,538 --> 00:13:54,201 and so exceptional, 86 00:13:54,834 --> 00:13:58,827 she had trouble communicating with her classmates 87 00:13:59,547 --> 00:14:02,334 and felt very lonely. 88 00:14:02,717 --> 00:14:07,427 Did she suffer from depression or anything like that? 89 00:14:08,806 --> 00:14:13,300 Well, she was in my class last year, 90 00:14:13,811 --> 00:14:16,894 and she did have a very dark side to her. 91 00:14:17,523 --> 00:14:18,683 Right, Mr. seo? 92 00:14:19,609 --> 00:14:24,194 Yes. I can't say she didn't. 93 00:14:25,323 --> 00:14:29,191 She was listening to music the entire class one time, 94 00:14:29,702 --> 00:14:36,323 so I confiscated her phone to see what she was listening to. 95 00:14:39,420 --> 00:14:44,414 It was 90s north European music. Do you want to listen to it? 96 00:14:44,842 --> 00:14:48,334 Music kids listen to these days don't sound like music. 97 00:14:49,389 --> 00:14:50,674 Go ahead. 98 00:14:51,808 --> 00:14:53,514 - Is this on? - Yes. 99 00:14:57,814 --> 00:14:58,874 Maybe it's too late already. 100 00:14:58,898 --> 00:15:00,763 Of course. They're looking for her body now. 101 00:15:00,817 --> 00:15:02,378 My friend said she saw her last night on the bridge. 102 00:15:02,402 --> 00:15:04,267 What, really? Damn. 103 00:15:04,320 --> 00:15:06,311 It's really dark there. 104 00:15:15,331 --> 00:15:16,696 I got cramps. 105 00:15:25,341 --> 00:15:27,832 You talked to Mr. seo this morning? 106 00:15:28,803 --> 00:15:30,043 Yeah. 107 00:15:30,096 --> 00:15:31,302 What did he say? 108 00:15:32,890 --> 00:15:34,096 Nothing. 109 00:15:36,102 --> 00:15:38,013 I said I didn't know anything. 110 00:16:23,107 --> 00:16:24,768 I'm gonna lie down for a bit. 111 00:16:24,817 --> 00:16:27,103 You were here all day not too long ago. 112 00:16:27,695 --> 00:16:30,812 I don't think it's been a month. Are you sure? 113 00:17:49,610 --> 00:17:52,818 This is the last of her. 114 00:17:53,531 --> 00:17:56,898 Who's she? 115 00:17:57,410 --> 00:17:59,275 She's Lee young-hee, one of mine. 116 00:17:59,328 --> 00:18:02,820 There's a cctv in the middle of the bridge. 117 00:18:03,916 --> 00:18:05,622 Can I use this? 118 00:18:10,423 --> 00:18:17,465 That cctv is broken so we can't verify her last moments. 119 00:18:17,513 --> 00:18:21,472 This is the school. It's about 10 minutes away. 120 00:18:21,517 --> 00:18:24,133 - And this... - It's exactly 15 minutes away. 121 00:18:24,186 --> 00:18:29,556 After 30 min, the other girl came out of another underpass 2 km away. 122 00:18:29,609 --> 00:18:32,772 We checked the cctvs in the area 4 hours before and after, 123 00:18:32,820 --> 00:18:34,881 but there was no one suspicious who might have hurt her. 124 00:18:34,905 --> 00:18:40,616 Someone could've been hiding, but we found no one. 125 00:18:41,329 --> 00:18:46,824 So she probably jumped after sending this student off. 126 00:19:06,103 --> 00:19:10,016 Now that I think about, she didn't socialize much. 127 00:19:10,524 --> 00:19:13,391 She didn't listen to k-pop. 128 00:19:13,611 --> 00:19:16,523 We had nothing in common. 129 00:19:18,324 --> 00:19:21,612 I think she liked very offbeat things. 130 00:19:22,036 --> 00:19:26,029 I used to borrow kyung-min's notes. 131 00:19:27,541 --> 00:19:30,533 I was actually supposed to return her notebook today. 132 00:19:31,212 --> 00:19:37,629 And I don't think she was particularly close to anyone. 133 00:19:38,678 --> 00:19:41,010 She got along well with everyone. 134 00:19:43,391 --> 00:19:45,302 Is there anything else you can think of? 135 00:19:48,020 --> 00:19:54,892 I only knew her as a classmate, so I don't know. 136 00:19:56,112 --> 00:20:02,608 11 over 14 is square root of 3. 137 00:20:23,180 --> 00:20:29,096 In my 20 years as a teacher, I've seen four suicides. 138 00:20:29,812 --> 00:20:31,393 It's the same every time. 139 00:20:31,814 --> 00:20:33,475 It always causes a stir. 140 00:20:35,401 --> 00:20:41,021 Give it 6 months. This will be completely forgotten. 141 00:20:41,407 --> 00:20:46,117 Only those that gab and make a fuss will fall behind. 142 00:20:48,539 --> 00:20:50,621 You get exactly what you put into it. 143 00:20:51,125 --> 00:20:53,366 Memorizing one more english expression and 144 00:20:53,419 --> 00:20:55,459 solving one more math problem is what you should do. 145 00:21:01,886 --> 00:21:04,593 Ma'am, they want young-hee next. 146 00:21:12,521 --> 00:21:13,806 It's not true, is it? 147 00:21:15,316 --> 00:21:16,522 What? 148 00:21:19,320 --> 00:21:24,110 Kids say you infect others with bad thoughts. 149 00:22:21,048 --> 00:22:23,539 You're here. Please sit here. 150 00:22:28,722 --> 00:22:30,132 Okay. What's your name? 151 00:22:32,685 --> 00:22:33,970 Lee young-hee. 152 00:22:34,019 --> 00:22:37,307 Right. Lee young-hee. Grade 2 class 7. 153 00:22:39,859 --> 00:22:44,444 You must know why I asked to see you. 154 00:22:45,698 --> 00:22:51,113 Your memory can help us understand kyung... min's disappearance. 155 00:22:51,537 --> 00:22:54,904 It's upsetting, but please tell me as detailed an account 156 00:22:55,624 --> 00:22:59,708 as possible of what happened yesterday. 157 00:23:00,713 --> 00:23:01,873 Okay. 158 00:23:01,922 --> 00:23:05,631 Good. So were you two close? 159 00:23:07,887 --> 00:23:10,094 We were close until last year, 160 00:23:11,807 --> 00:23:14,093 but we haven't been that close since. 161 00:23:16,896 --> 00:23:20,104 I ran into her when I was buying lipstick in front of cheongsol academy. 162 00:23:20,399 --> 00:23:26,816 I see. Girls your age are interested in makeup, right? 163 00:23:28,407 --> 00:23:30,898 Did you see her there before? 164 00:23:35,331 --> 00:23:36,696 No. 165 00:23:37,207 --> 00:23:38,617 I see. 166 00:23:38,918 --> 00:23:44,129 If you weren't close, how'd you end up hanging out? 167 00:23:52,681 --> 00:23:54,797 I just struck up a conversation. 168 00:23:56,018 --> 00:23:57,178 Just? 169 00:23:58,103 --> 00:23:59,513 Yes. 170 00:24:00,606 --> 00:24:01,891 Just... 171 00:24:03,817 --> 00:24:06,024 She just looked bored. 172 00:24:07,029 --> 00:24:09,315 It'd been a while, so I said hello. 173 00:24:12,534 --> 00:24:18,700 So you asked her first if she wanted to hang out. 174 00:24:19,208 --> 00:24:21,039 With han-sol. 175 00:24:22,711 --> 00:24:28,126 I was on my way to a show with another friend, 176 00:24:28,634 --> 00:24:31,546 so I asked kyung-min if she wanted to come with us. 177 00:24:31,595 --> 00:24:34,086 Did she seem different from her usual self? 178 00:24:35,808 --> 00:24:37,673 I wouldn't say that. 179 00:24:42,314 --> 00:24:44,600 Did she seem lonely and distressed? 180 00:24:52,032 --> 00:24:54,318 - I think so. - I see. 181 00:24:55,536 --> 00:24:57,697 Then you two came back by bus, right? 182 00:25:01,125 --> 00:25:02,365 Yes. 183 00:25:02,418 --> 00:25:06,002 You got off by the river, one stop before your house. 184 00:25:06,046 --> 00:25:07,786 I suggested we walk a bit. 185 00:25:07,840 --> 00:25:13,051 You left han-sol behind to walk alone with kyung-min? 186 00:25:17,182 --> 00:25:19,389 Han... sol didn't want to walk. 187 00:25:20,811 --> 00:25:24,395 Kyung-min wanted to. She said she wanted fresh air. 188 00:25:24,815 --> 00:25:26,535 I heard you abruptly got off with kyung-min, 189 00:25:26,817 --> 00:25:29,024 leaving han-sol behind. 190 00:25:30,696 --> 00:25:31,696 No. 191 00:25:32,114 --> 00:25:33,399 No? 192 00:25:34,408 --> 00:25:35,693 No. 193 00:26:00,517 --> 00:26:05,386 I heard you said you wanted to see kyung-min die. 194 00:26:09,902 --> 00:26:11,312 That's not true. 195 00:26:12,404 --> 00:26:13,610 It's not? 196 00:26:14,907 --> 00:26:16,113 No. 197 00:26:50,400 --> 00:26:51,890 Hi, han-sol. 198 00:26:55,906 --> 00:26:59,398 Sit here. You tell us what happened. 199 00:27:03,205 --> 00:27:04,615 What do I say? 200 00:27:09,211 --> 00:27:10,667 Just speak freely. 201 00:27:10,838 --> 00:27:13,045 Speak freely about what you saw. 202 00:27:19,888 --> 00:27:21,503 Kyung-min 203 00:27:24,601 --> 00:27:27,092 seemed to be a bit on edge. 204 00:27:28,188 --> 00:27:29,598 But 205 00:27:31,817 --> 00:27:34,684 I got the feeling young-hee was egging her on. 206 00:27:35,320 --> 00:27:36,685 Did you hear that? 207 00:27:38,115 --> 00:27:39,195 No, I didn't. 208 00:27:39,908 --> 00:27:42,820 Kyung-min said she had feelings for you, 209 00:27:46,206 --> 00:27:48,822 and you told her to prove it by killing herself. 210 00:27:49,918 --> 00:27:51,909 You asked her if she could die. 211 00:27:53,547 --> 00:27:55,708 You said you wanted to see someone die in real life. 212 00:27:57,217 --> 00:27:59,333 I didn't mean anything by that. 213 00:27:59,386 --> 00:28:04,676 Young-hee, han-sol's being brave for kyung-min. 214 00:28:11,815 --> 00:28:13,897 I was just kidding. 215 00:28:16,028 --> 00:28:18,485 We hadn't hung out in while, 216 00:28:18,530 --> 00:28:23,490 but she suddenly said she loved me, so I asked if she meant it. 217 00:28:23,535 --> 00:28:26,197 I said if she could prove it with her life! 218 00:28:27,206 --> 00:28:32,121 - Ma'am, please calm down! - Prove it with her life? 219 00:28:32,711 --> 00:28:37,330 - Ma'am, please calm down! - Take her outside. 220 00:28:38,842 --> 00:28:41,128 Prove it with her life? 221 00:29:01,615 --> 00:29:03,526 Why are you lying? 222 00:29:06,912 --> 00:29:09,028 I only told them what I saw. 223 00:29:12,918 --> 00:29:15,534 Didn't you go to see if kyung-min had really died? 224 00:29:20,926 --> 00:29:23,258 Hey, hey, hey. 225 00:29:23,303 --> 00:29:27,592 Scram. Go study. 226 00:29:28,976 --> 00:29:30,762 What's the matter? 227 00:29:35,315 --> 00:29:36,555 Hey, hey, hey. 228 00:29:36,608 --> 00:29:37,848 Move, kids. 229 00:29:37,901 --> 00:29:42,361 Ma'am, you can't get worked up like that. 230 00:29:42,406 --> 00:29:45,318 We have to scare the kids to get something out of them. 231 00:29:45,701 --> 00:29:47,111 Geez. 232 00:29:48,912 --> 00:29:51,904 I'll try to talk something out of her, so wait here. 233 00:29:59,423 --> 00:30:01,630 Han... sol, thank you. You can go. 234 00:30:10,309 --> 00:30:14,348 Young-hee, let's go over this again. 235 00:30:14,396 --> 00:30:15,806 Put your arms down. 236 00:30:19,026 --> 00:30:20,186 Ll ook at me. 237 00:30:21,194 --> 00:30:25,358 You and kyung-min were somewhat close until last year 238 00:30:25,407 --> 00:30:27,898 but not so much since, correct? 239 00:30:29,119 --> 00:30:30,154 Yes. 240 00:30:30,203 --> 00:30:32,615 Then you chanced upon her after school yesterday. 241 00:30:33,540 --> 00:30:34,495 Yes. 242 00:30:34,541 --> 00:30:36,202 You approached her first. 243 00:30:37,044 --> 00:30:37,874 Yes. 244 00:30:37,919 --> 00:30:41,411 But she seemed rather off, correct? 245 00:30:43,717 --> 00:30:45,457 - Yes. - Then... 246 00:30:45,510 --> 00:30:48,877 You said something that suggested she commit suicide. 247 00:30:50,891 --> 00:30:54,133 It just came up in the course of the conversation. 248 00:30:54,186 --> 00:30:56,177 In any case. 249 00:31:02,903 --> 00:31:04,188 Explain. 250 00:31:12,120 --> 00:31:14,361 I'm just saying the mood wasn't serious. 251 00:31:14,414 --> 00:31:19,033 Don't focus on you but think about how she might've taken it. 252 00:31:19,544 --> 00:31:22,081 Damn it. 253 00:31:22,130 --> 00:31:23,995 You little punk. Mind your manners. 254 00:31:24,049 --> 00:31:25,414 Hey, twerp! 255 00:31:32,182 --> 00:31:35,595 You're implying that I killed kyung-min. 256 00:31:35,894 --> 00:31:37,759 Who said that? 257 00:31:37,813 --> 00:31:40,350 No one here ever said that. 258 00:31:40,399 --> 00:31:41,639 Did I say that? 259 00:31:41,691 --> 00:31:43,807 Did I say such a thing? 260 00:31:47,114 --> 00:31:50,698 Are you feeling guilty or sorry now? 261 00:31:55,122 --> 00:31:56,612 Ll ook at me. 262 00:31:59,418 --> 00:32:01,784 Don't you think something triggered kyung-min? 263 00:32:01,837 --> 00:32:03,623 That's what I think. 264 00:32:03,922 --> 00:32:07,380 She studied at cram school every day. 265 00:32:07,426 --> 00:32:10,418 Why did she suddenly go drinking and clubbing? 266 00:32:13,807 --> 00:32:16,389 Why are you asking me? 267 00:32:16,893 --> 00:32:19,134 I didn't force her to come. 268 00:32:19,187 --> 00:32:23,100 Then why'd you leave han-sol behind on the bus back? 269 00:32:23,525 --> 00:32:28,315 One might say you wanted han-sol out of the picture 270 00:32:29,698 --> 00:32:32,314 so you could be alone with kyung-min. 271 00:32:33,410 --> 00:32:37,153 Han-sol was sulking. And we were being silly. 272 00:32:37,205 --> 00:32:39,662 - That's not true. - It's not true? 273 00:32:39,708 --> 00:32:42,620 Of course it's not true. You two kissed. 274 00:32:43,920 --> 00:32:46,127 It was on the cctv. 275 00:32:46,923 --> 00:32:49,039 Kyung-min fell for you, 276 00:32:49,342 --> 00:32:51,924 and you fell for her too. 277 00:32:58,602 --> 00:33:03,096 I know because I was hot-blooded too at you age. 278 00:33:05,901 --> 00:33:09,519 I'm not interested in your relationship with her. 279 00:33:10,030 --> 00:33:18,030 I just want you to explain last night's inexplicable mood. 280 00:33:27,047 --> 00:33:29,629 I'm not scared of dying. 281 00:33:35,514 --> 00:33:39,803 Isn't it a relief that all this will one day be over? 282 00:33:43,104 --> 00:33:45,186 That's what kyung-min said. 283 00:33:50,195 --> 00:33:55,110 So I told her my suicide plan. 284 00:33:57,536 --> 00:34:03,202 I'm jumping off that bridge too before I turn 20. 285 00:34:04,417 --> 00:34:06,203 I want to die too. 286 00:34:10,715 --> 00:34:13,206 I thought that would comfort her. 287 00:34:31,528 --> 00:34:32,893 That'll be all. 288 00:34:33,697 --> 00:34:35,107 You can go now. 289 00:35:46,603 --> 00:35:47,888 What are you doing? 290 00:35:51,191 --> 00:35:52,772 I said, what are you doing? 291 00:35:52,817 --> 00:35:54,808 Mr. seo said 292 00:35:55,320 --> 00:35:57,481 - look in the classroom - What the hell are you doing? 293 00:35:57,530 --> 00:36:00,397 For kyung-min's will. 294 00:36:35,110 --> 00:36:36,520 Ll ook for it. 295 00:36:37,320 --> 00:36:38,810 Ll ook for it! 296 00:37:54,647 --> 00:38:01,894 Cheongsol academy 297 00:38:31,684 --> 00:38:33,595 What did that girl just say? 298 00:38:34,437 --> 00:38:36,223 She was looking for a friend. 299 00:39:09,681 --> 00:39:11,387 What are you going around doing? 300 00:39:20,108 --> 00:39:21,518 Checking. 301 00:39:22,527 --> 00:39:23,892 Checking what? 302 00:39:28,616 --> 00:39:31,107 Do you believe that kyung... min's dead? 303 00:39:33,329 --> 00:39:36,196 She's screwing with me right now. 304 00:39:37,208 --> 00:39:39,540 She doesn't have the guts to die. 305 00:39:42,714 --> 00:39:44,705 She's probably hiding somewhere laughing... 306 00:39:48,595 --> 00:39:50,381 Don't act dumb. 307 00:39:51,514 --> 00:39:53,505 You knew everything. 308 00:39:54,183 --> 00:39:56,595 You did this to kyung-min. 309 00:39:59,814 --> 00:40:01,896 I'll find her. 310 00:40:10,033 --> 00:40:12,319 I'll prove you wrong. 311 00:41:04,212 --> 00:41:08,501 Where is it? Damn it. 312 00:41:08,549 --> 00:41:11,837 Did kyung-min kill herself 313 00:41:11,886 --> 00:41:15,470 because she liked young-hee but was rejected? 314 00:41:15,515 --> 00:41:17,130 What are you talking about? 315 00:41:17,183 --> 00:41:19,845 They did always go to the restroom together. 316 00:41:19,894 --> 00:41:24,263 I remember seeing them holding hands inside the pocket. 317 00:41:24,315 --> 00:41:25,805 Hey, where is it? 318 00:41:27,026 --> 00:41:28,687 How much farther? 319 00:41:34,117 --> 00:41:35,482 You said you knew. 320 00:41:35,535 --> 00:41:37,150 I don't know exactly either. 321 00:41:37,203 --> 00:41:40,411 Then why'd you fucking say you knew? 322 00:41:44,419 --> 00:41:46,034 Hurry and remember. 323 00:41:47,213 --> 00:41:49,420 Remember where it is. 324 00:41:53,886 --> 00:41:55,806 The principal apparently asked kyung... min's mom 325 00:41:56,180 --> 00:41:58,421 to say kyung-min just slipped and fell. 326 00:41:58,599 --> 00:41:59,679 Why? 327 00:42:00,393 --> 00:42:03,135 They're liable for a lot of stuff if it's a suicide. 328 00:42:03,187 --> 00:42:04,552 But it is a suicide, right? 329 00:42:04,605 --> 00:42:06,561 - It is, but... - But what? 330 00:42:06,607 --> 00:42:08,563 It's obvious Lee young-hee killed her. 331 00:42:08,609 --> 00:42:10,879 Without lifting a finger, she bewitched her with her eyes. 332 00:42:10,903 --> 00:42:14,566 Hey, did you know her eyes are different colors? 333 00:42:14,615 --> 00:42:15,775 Really? - Yep. 334 00:42:15,825 --> 00:42:17,386 I bet she's been seeing right through you. 335 00:42:17,410 --> 00:42:18,866 Stop it. 336 00:42:18,911 --> 00:42:22,199 I'm hungry. Is this the right alley? 337 00:42:26,919 --> 00:42:29,331 I think this is it. 338 00:42:31,924 --> 00:42:33,835 Hey, don't go in. Come out. 339 00:42:33,885 --> 00:42:35,671 No. 340 00:42:46,189 --> 00:42:48,100 Hey, it is... 341 00:42:51,110 --> 00:42:52,896 It's so dark. 342 00:42:54,530 --> 00:42:55,360 Holy crap. 343 00:42:55,406 --> 00:42:56,521 Is this right? 344 00:42:59,494 --> 00:43:01,906 = try this. - Hey, give it here. 345 00:43:02,622 --> 00:43:04,658 This is to avenge kyung-min, you bitch. 346 00:43:04,707 --> 00:43:06,288 You can't avenge anyone. 347 00:43:06,334 --> 00:43:09,121 Why not? It's fun. I'm gonna rip it. 348 00:43:09,712 --> 00:43:12,203 - It won't fucking rip. - Hey, give me the knife. 349 00:43:14,342 --> 00:43:15,707 Hey, you do this. 350 00:43:18,888 --> 00:43:20,503 You do it. 351 00:43:21,682 --> 00:43:24,594 Come here. Let's do it together. 352 00:43:26,896 --> 00:43:28,261 Hey, sit. 353 00:43:28,314 --> 00:43:29,554 Let's do it together. 354 00:43:29,607 --> 00:43:33,145 - Film it. - Hurry up. 355 00:43:33,194 --> 00:43:35,606 Cut it up. 356 00:43:43,037 --> 00:43:44,527 What the hell? 357 00:43:53,339 --> 00:43:54,499 Bitch. 358 00:43:54,549 --> 00:43:56,039 You fucking bitch. 359 00:43:58,511 --> 00:44:00,376 Fuck you. 360 00:44:23,619 --> 00:44:24,904 Hey, give me the knife. 361 00:44:25,830 --> 00:44:28,196 Give it, you bitch. 362 00:44:29,917 --> 00:44:31,623 Move. 363 00:44:32,044 --> 00:44:35,411 Sorry ass bitch, why'd you push it? 364 00:44:55,026 --> 00:44:56,186 We're screwed. 365 00:45:38,611 --> 00:45:40,272 Why'd you take the knife out, bitch? 366 00:45:40,321 --> 00:45:41,686 Fuck. I don't know. 367 00:45:43,199 --> 00:45:45,315 She won't tell on us to Mr. seo, will she? 368 00:46:04,595 --> 00:46:06,802 What kind of trouble are you getting into? 369 00:46:07,515 --> 00:46:09,597 Stop being dramatic and go in. 370 00:46:13,688 --> 00:46:15,895 Go in. 371 00:46:25,032 --> 00:46:26,818 You'd better behave yourself. 372 00:46:38,212 --> 00:46:40,703 Be carefull! 373 00:46:48,097 --> 00:46:52,466 We'll drop this to the riverbed and do a sweep. 374 00:46:52,518 --> 00:46:56,978 It's heavy, so if we go slowly to keep it from rising, 375 00:46:57,023 --> 00:47:03,064 the barbed wires will catch clothes, skin, hair, and such. 376 00:47:03,112 --> 00:47:07,606 It'll be better than groping around 20, 30 cm at a time. 377 00:47:09,118 --> 00:47:13,407 But it can damage the body. 378 00:47:16,417 --> 00:47:19,409 We'll proceed then. 379 00:47:21,547 --> 00:47:23,208 All set? 380 00:47:24,050 --> 00:47:25,836 Are you ready? 381 00:47:29,513 --> 00:47:31,378 Be careful. 382 00:47:31,891 --> 00:47:36,180 Check as soon as something gets caught. 383 00:47:37,021 --> 00:47:39,057 This is the last time. 384 00:47:39,148 --> 00:47:41,139 Stay focused and take good care of yourself. 385 00:47:42,193 --> 00:47:43,603 Take good care! 386 00:47:46,822 --> 00:47:49,609 Go slowly. Slowly. 387 00:47:57,208 --> 00:48:01,542 How did it warp this badly? 388 00:48:03,422 --> 00:48:06,710 These crappy barbed wires. Damn it. 389 00:48:16,685 --> 00:48:21,304 It was very rocky. 390 00:48:21,607 --> 00:48:24,019 The boat should've moved at a set speed, but... 391 00:48:25,403 --> 00:48:31,319 The communication was... damn. 392 00:48:33,035 --> 00:48:34,525 Will that be? 393 00:48:35,204 --> 00:48:37,536 Are you marines too? 394 00:48:38,040 --> 00:48:40,326 Fuck, communication is... 395 00:48:41,419 --> 00:48:42,909 Hey, pick these up. 396 00:48:57,184 --> 00:49:00,301 Sir, I think we should stop 397 00:49:00,813 --> 00:49:03,099 the search after this week. 398 00:49:03,649 --> 00:49:05,310 What are you talking about? 399 00:49:05,526 --> 00:49:06,811 We haven't found her. 400 00:49:08,904 --> 00:49:10,644 There's a lot of pressure from higher up. 401 00:49:10,698 --> 00:49:12,563 We're using a lot of manpower here. 402 00:49:12,616 --> 00:49:15,028 Many investigations have been suspended because of this. 403 00:49:16,203 --> 00:49:19,991 Anyway, bodies are bound to rise to the surface in time. 404 00:49:20,040 --> 00:49:23,703 You guarantee that? But why haven't you found her yet? 405 00:49:27,214 --> 00:49:29,671 We find it regrettable too. 406 00:49:29,717 --> 00:49:33,551 Don't apologize. Just do your job. 407 00:49:33,596 --> 00:49:36,133 Ma'am, you're out of line. 408 00:49:36,182 --> 00:49:37,784 - What are you doing? - Have we been twiddling our thumbs? 409 00:49:37,808 --> 00:49:39,594 What are you doing, shithead? 410 00:49:40,186 --> 00:49:41,266 Watch it. 411 00:49:41,312 --> 00:49:42,472 I'm sorry. 412 00:49:42,521 --> 00:49:44,011 Out! 413 00:49:45,107 --> 00:49:46,062 I'm sorry, ma'am. 414 00:49:46,108 --> 00:49:49,316 He's an emotional fellow and slipped up. I'm sorry. 415 00:49:51,322 --> 00:49:53,779 Ma'am, please calm down. Come this way. 416 00:49:53,824 --> 00:49:55,689 Sir, I'm sorry. 417 00:49:56,535 --> 00:49:57,535 Come over here... 418 00:50:01,207 --> 00:50:03,539 We did our best, but alas... 419 00:50:03,918 --> 00:50:09,208 I know how hard you've been working on this. 420 00:50:10,049 --> 00:50:13,837 She slipped up too because she's so distraught. 421 00:50:14,303 --> 00:50:17,136 I have a kid too, so I don't know what to say. 422 00:50:17,181 --> 00:50:20,389 But can't you help us a bit more? 423 00:50:21,101 --> 00:50:23,387 That's not up to us. 424 00:50:26,106 --> 00:50:29,098 - Do you smoke? - I'm okay. 425 00:50:31,529 --> 00:50:36,193 The case will probably close as impulsive suicide. 426 00:50:38,118 --> 00:50:42,407 Kyung-min probably wanted some things left alone. 427 00:50:42,998 --> 00:50:44,579 It doesn't seem respectful of her 428 00:50:45,709 --> 00:50:47,916 to try to dig too deep. 429 00:50:56,804 --> 00:50:59,261 The detective said earlier that 430 00:50:59,306 --> 00:51:03,800 it would make sense even if she has lost her footing 431 00:51:04,395 --> 00:51:06,260 if the police conclude that way, 432 00:51:06,397 --> 00:51:09,685 the insurance company will help us better. 433 00:51:10,317 --> 00:51:11,773 For an insurance claim, 434 00:51:11,986 --> 00:51:14,819 loss of footing is more advantageous than suicide. 435 00:51:15,906 --> 00:51:17,112 What? 436 00:51:18,909 --> 00:51:21,821 It might be better for us that... 437 00:51:22,204 --> 00:51:24,411 Kyung-min's body is missing. 438 00:51:25,124 --> 00:51:28,332 Let's think she's alive somewhere. 439 00:51:28,711 --> 00:51:31,669 From now on, all we have to do is... 440 00:51:31,714 --> 00:51:33,830 Getting out of this torment. 441 00:51:35,009 --> 00:51:36,670 You must be insane. 442 00:51:38,512 --> 00:51:43,051 Do you want to conclude by saying that she accidently fell and died? 443 00:51:43,100 --> 00:51:45,466 Nothing will be changed. She won't come back! 444 00:51:45,519 --> 00:51:46,679 It's done! 445 00:51:47,688 --> 00:51:49,874 If we don't pull ourselves together it all will collapse. 446 00:51:49,898 --> 00:51:51,684 We need to know at least why she died. 447 00:51:52,610 --> 00:51:55,397 We have to know why she's been thinking that way! 448 00:51:56,405 --> 00:52:00,819 If we do that, we just let kyung-min go without truly understanding her. 449 00:52:02,119 --> 00:52:03,825 You should've taken care of her! 450 00:52:04,830 --> 00:52:07,367 A person called mother is only crazy about her own work... 451 00:52:07,416 --> 00:52:08,622 What the hell? 452 00:52:10,919 --> 00:52:13,410 Then what did you do as a father? Huh? 453 00:52:15,215 --> 00:52:17,422 Did you do anything for her? 454 00:52:38,113 --> 00:52:39,523 What's wrong? 455 00:52:41,116 --> 00:52:42,822 Are you okay? 456 00:52:44,536 --> 00:52:46,652 Breathe deeply. 457 00:52:46,705 --> 00:52:48,161 Breathe! 458 00:52:48,207 --> 00:52:52,200 Breathe deeply. 459 00:52:52,544 --> 00:52:55,832 Breathe... 460 00:53:06,392 --> 00:53:08,599 Are you alright? 461 00:53:10,813 --> 00:53:12,019 Honey... 462 00:53:14,400 --> 00:53:16,015 Honey... 463 00:53:23,200 --> 00:53:25,361 I ower it. 464 00:53:25,411 --> 00:53:26,617 Move it, will you? 465 00:53:28,330 --> 00:53:29,285 It's slippery. 466 00:53:29,331 --> 00:53:31,091 Hey, hold that side right so it doesn't slip. 467 00:53:32,334 --> 00:53:34,700 Easy. 468 00:53:44,012 --> 00:53:48,847 Okay. So who's at the center? Kyung-min, right? 469 00:53:48,892 --> 00:53:50,598 And who's on the right? 470 00:53:51,812 --> 00:53:53,518 Kyung-min's family. 471 00:53:53,897 --> 00:53:55,853 You'll enter in groups of six. 472 00:53:55,899 --> 00:53:57,855 Each group will have a rep. 473 00:53:57,901 --> 00:53:59,766 The rep lays a flower here, 474 00:53:59,820 --> 00:54:02,152 placing the stem toward kyung-min. 475 00:54:02,197 --> 00:54:05,985 You'd normally light an incense too but you won't, in case you start a fire. 476 00:54:06,034 --> 00:54:09,367 Then step back, stand in a line, 477 00:54:09,413 --> 00:54:12,155 and bow. Twice. 478 00:54:12,207 --> 00:54:14,664 Then you'll bow to the family, okay? 479 00:54:14,710 --> 00:54:18,828 There are always idiots who say hello or how are you. 480 00:54:43,614 --> 00:54:44,820 - You're here. - Mr. seo. 481 00:54:44,865 --> 00:54:46,446 - You're here. - Yes! 482 00:54:48,243 --> 00:54:53,658 Kyung-min's grandmother wanted a sendoff rite for her. 483 00:54:53,916 --> 00:54:57,534 There's our class, five reps per class 484 00:54:57,836 --> 00:55:00,873 and five reps per grade participating. 485 00:55:00,923 --> 00:55:02,629 You can come down. 486 00:55:03,383 --> 00:55:06,750 The family members haven't slept and are distraught so... 487 00:55:06,804 --> 00:55:08,340 Who's laying the flower? 488 00:55:08,388 --> 00:55:09,343 I am. 489 00:55:09,389 --> 00:55:11,254 Yes. Group rep. 490 00:55:11,308 --> 00:55:14,141 Remember what I told you? 491 00:55:14,186 --> 00:55:17,553 Keep the kids together so they don't scatter, okay? 492 00:55:17,606 --> 00:55:19,142 There's no rep here? 493 00:55:19,191 --> 00:55:21,273 It's me. - - You? 494 00:55:21,318 --> 00:55:23,058 Sir, come on down. 495 00:55:23,111 --> 00:55:24,351 Why didn't you raise your hand? 496 00:55:24,404 --> 00:55:26,315 - I did. - Stay focused. 497 00:55:32,538 --> 00:55:36,998 There's that suicide prevention training. 498 00:55:37,042 --> 00:55:38,202 Yes. 499 00:55:39,127 --> 00:55:40,867 Let's do that again. 500 00:55:40,921 --> 00:55:44,539 Yes, sir. We'll schedule it soon. 501 00:55:45,175 --> 00:55:46,381 Okay! 502 00:56:00,691 --> 00:56:02,022 This way. 503 00:56:12,911 --> 00:56:14,367 My sweet girl. 504 00:56:14,413 --> 00:56:17,325 Mom, should I get hye-suk? 505 00:56:17,708 --> 00:56:20,791 Leave her be. She's frazzled. 506 00:56:20,836 --> 00:56:23,293 Let's talk after I go in and see. 507 00:56:23,338 --> 00:56:24,703 Okay. 508 00:56:26,633 --> 00:56:30,217 I can still see her. 509 00:56:31,305 --> 00:56:33,671 When she came home from school, 510 00:56:34,099 --> 00:56:36,306 she looked for me. 511 00:56:37,185 --> 00:56:39,551 She looked for me. 512 00:56:39,605 --> 00:56:42,096 I can still see her. 513 00:56:49,114 --> 00:56:50,820 Stand here. 514 00:57:00,626 --> 00:57:05,620 - I'm so sorry. - Thank you for coming. 515 00:57:09,176 --> 00:57:10,757 Be respectful, okay? 516 00:58:27,129 --> 00:58:32,624 Kyung-min. Kyung-min. 517 00:58:32,676 --> 00:58:34,962 My kyung-min. 518 00:58:35,012 --> 00:58:38,095 My poor dear kyung-min. 519 00:58:39,391 --> 00:58:42,508 My sweet girl. 520 00:58:44,521 --> 00:58:47,854 Kyung-min. 521 00:58:47,899 --> 00:58:51,016 My sweet girl. 522 00:58:51,820 --> 00:58:56,314 My poor dear kyung-min. 523 00:58:59,119 --> 00:59:03,783 Good heavens, my sweet girl. 524 00:59:07,127 --> 00:59:09,789 The students seem to be respectful and orderly. 525 00:59:09,838 --> 00:59:14,832 Yes, we have good kids at our school. 526 00:59:15,385 --> 00:59:17,797 We gave them instructions beforehand. 527 00:59:18,180 --> 00:59:20,466 Oh, you came too. 528 00:59:20,515 --> 00:59:22,471 I have something to tell you. 529 00:59:22,517 --> 00:59:26,180 What happened to your face? 530 00:59:27,105 --> 00:59:29,562 I want to revise my statement a bit. 531 00:59:30,025 --> 00:59:31,310 What? 532 00:59:31,818 --> 00:59:36,107 Just a few lines. I remembered something. 533 00:59:38,200 --> 00:59:40,191 Everyone should know exactly what happened. 534 00:59:44,331 --> 00:59:48,119 Okay. I get what you mean. You can come see me later. 535 00:59:48,710 --> 00:59:50,200 Mr. seo. 536 00:59:51,046 --> 00:59:53,128 Mr. seo, it won't take long. 537 01:00:05,811 --> 01:00:08,348 I did some thinking. 538 01:00:08,396 --> 01:00:09,602 What? 539 01:00:10,899 --> 01:00:12,685 Kyung-min. 540 01:00:14,402 --> 01:00:16,393 She was going to die anyway. 541 01:00:18,323 --> 01:00:20,814 I remembered the last thing she said that night. 542 01:00:22,410 --> 01:00:24,321 She definitely told me 543 01:00:24,913 --> 01:00:27,825 she'd been thinking of dying before she ran into me. 544 01:00:29,626 --> 01:00:30,626 Young-hee. 545 01:00:33,046 --> 01:00:38,757 I've been feeling really bad and guilty. 546 01:00:38,802 --> 01:00:40,383 But I've had no reason to. 547 01:00:41,805 --> 01:00:45,889 She was going to take sleeping pills and die that night. 548 01:00:46,518 --> 01:00:49,055 She said she had her mom's sleeping pills, 549 01:00:49,104 --> 01:00:53,347 which she'd amassed by lifting one or two at a time. 550 01:00:53,400 --> 01:00:56,688 So I told her the success rate was very low with those. 551 01:00:57,028 --> 01:01:00,191 She would've killed herself with those if she hadn't run into me. 552 01:01:01,700 --> 01:01:05,488 I get what you're saying and will take it into account. 553 01:01:05,537 --> 01:01:07,653 Let's call it a day. Mr. seo, let's stop. 554 01:01:07,706 --> 01:01:09,617 Yes, young-hee. Let's stop here. 555 01:01:10,125 --> 01:01:12,332 No one thinks it's your fault. 556 01:01:15,338 --> 01:01:19,832 But I still want to accurately revise my statement 557 01:01:20,677 --> 01:01:21,632 so that everyone knows. 558 01:01:21,678 --> 01:01:23,088 Everyone already knows. 559 01:01:23,513 --> 01:01:27,677 And we only used your statement as reference. So enough. 560 01:01:31,188 --> 01:01:34,055 Young-hee, you need to know this. 561 01:01:34,107 --> 01:01:35,267 What you're doing right now 562 01:01:35,317 --> 01:01:37,683 is an awful thing to do to kyung-min. You know that? 563 01:01:38,403 --> 01:01:41,395 Everyone here is distraught. We're all upset. 564 01:01:42,032 --> 01:01:44,273 You're being selfish right now. You little twerp. 565 01:01:44,326 --> 01:01:46,032 - Calm down. - You little twerp. 566 01:01:46,620 --> 01:01:48,281 Just look at her attitude. 567 01:01:48,330 --> 01:01:50,366 It happens. She's still a kid. That's enough. 568 01:01:50,415 --> 01:01:51,700 But still. 569 01:01:52,209 --> 01:01:54,200 I should have died first. 570 01:01:55,128 --> 01:01:56,413 What? 571 01:02:00,091 --> 01:02:03,299 I was thinking of killing myself first. 572 01:02:05,013 --> 01:02:09,006 I'd long thought of jumping off that bridge, 573 01:02:09,809 --> 01:02:12,175 but she stole my idea. 574 01:02:13,396 --> 01:02:15,261 Are you threatening me right now? 575 01:02:15,315 --> 01:02:18,182 That's no way to speak to your teacher. Enough! 576 01:02:18,235 --> 01:02:20,226 Say it again. What did you say? 577 01:02:20,320 --> 01:02:23,062 Say it again. What did you say? 578 01:02:23,114 --> 01:02:28,029 Don't you know the adults have been looking out for you? 579 01:02:30,413 --> 01:02:33,905 I really did think of killing myself first. 580 01:02:37,212 --> 01:02:39,578 You little jerk. 581 01:02:39,631 --> 01:02:41,212 She was your friend! 582 01:02:42,008 --> 01:02:47,093 You've picked up nothing but nasty crap. Little squirt. 583 01:03:32,392 --> 01:03:35,384 I'm leaving 584 01:03:37,397 --> 01:03:39,683 I'm leaving 585 01:03:52,412 --> 01:03:59,705 When my spirit rises, 586 01:04:02,213 --> 01:04:05,626 I'm leaving 587 01:04:07,177 --> 01:04:10,385 I'm leaving 588 01:04:13,600 --> 01:04:15,511 mom. 589 01:04:16,686 --> 01:04:19,598 Mom, it's me, kyung-min. 590 01:04:21,024 --> 01:04:22,685 Mom. 591 01:04:28,198 --> 01:04:31,656 Mom. Mom, I'm sorry. 592 01:04:31,701 --> 01:04:34,408 Mom, I'm sorry. 593 01:04:42,545 --> 01:04:45,332 I'm sorry, mom. 594 01:05:35,098 --> 01:05:39,762 I'm sorry. 595 01:05:39,811 --> 01:05:44,020 Yes. Go to a better place. 596 01:09:01,095 --> 01:09:02,460 Hey, she's crazy. 597 01:09:02,513 --> 01:09:05,550 She kept her eyes open even when she was puking blood. 598 01:09:05,600 --> 01:09:07,556 Wow. That's insane. 599 01:09:07,602 --> 01:09:10,639 So she was forcing herself to keep her eyes open? 600 01:09:10,688 --> 01:09:14,681 Despite foaming at the mouth, she glared at each of us. 601 01:09:15,193 --> 01:09:19,357 Like she was possessed and cursing people. 602 01:09:19,405 --> 01:09:21,066 So creepy. 603 01:09:21,115 --> 01:09:22,821 Young-hee's conscious. 604 01:09:24,035 --> 01:09:25,821 Bullshit. 605 01:09:26,120 --> 01:09:27,656 Who told you? 606 01:09:27,705 --> 01:09:29,991 You wouldn't say that if you'd seen her. 607 01:09:30,041 --> 01:09:32,623 She was throwing up blood and shaking all over. 608 01:09:33,336 --> 01:09:35,873 She's perfectly fine and walking. 609 01:09:35,922 --> 01:09:38,914 Really? So she's fully recovered? 610 01:09:39,300 --> 01:09:40,380 Yeah. 611 01:09:41,302 --> 01:09:43,509 She probably never wanted to die. 612 01:09:46,683 --> 01:09:51,677 She might've put on an act to earn sympathy after killing kyung-min. 613 01:09:57,110 --> 01:09:59,897 You all think she killed kyung-min. 614 01:10:00,905 --> 01:10:02,190 Excuse me. 615 01:10:09,539 --> 01:10:13,623 Did young-hee really wake up? 616 01:10:19,924 --> 01:10:24,133 It's my wishful thinking. I'd like her to live. 617 01:10:34,522 --> 01:10:36,808 Don't read it. Give it to your parents. 618 01:10:39,110 --> 01:10:44,525 I really hope you guys will all get along now. 619 01:10:45,199 --> 01:10:48,316 Thankfully, young-hee's gotten better. 620 01:10:48,911 --> 01:10:52,153 So those of you who can, let's go visit her. 621 01:10:52,206 --> 01:10:55,164 Class rep, find out how many can go, okay? 622 01:10:55,209 --> 01:10:56,324 That's about it. 623 01:10:57,545 --> 01:11:02,414 Young-hee says she was so upset by kyung-min's death. 624 01:11:03,676 --> 01:11:06,793 She's also very sorry for doing something so foolish. 625 01:11:07,889 --> 01:11:11,802 Those of you who feel bad about something you've done 626 01:11:12,393 --> 01:11:17,513 to young-hee, visit her as a form of apology. 627 01:11:18,399 --> 01:11:20,060 Class adjourned. 628 01:11:20,109 --> 01:11:22,191 Thank you, Mr. seo. 629 01:11:45,384 --> 01:11:47,591 You said young-hee told you everything. 630 01:11:54,519 --> 01:11:59,684 You said she called you that night and said kyung-min might die. 631 01:12:05,822 --> 01:12:08,814 You said young-hee had made kyung-min do it! 632 01:12:13,538 --> 01:12:15,324 You lied, didn't you? 633 01:12:30,179 --> 01:12:32,170 Crazy bitches. 634 01:12:44,026 --> 01:12:47,393 = I'm tired - I blew so many. 635 01:12:48,823 --> 01:12:50,529 Hurry up and blow. 636 01:12:57,206 --> 01:12:59,117 Mr. seo, these are fresh flowers. 637 01:13:01,335 --> 01:13:02,575 Match the color. 638 01:13:02,628 --> 01:13:05,119 This one fits better. 639 01:13:06,132 --> 01:13:07,417 Keep it down. 640 01:13:08,593 --> 01:13:12,506 Hello? Hello? 641 01:13:14,891 --> 01:13:16,176 Hello? 642 01:13:16,601 --> 01:13:19,058 Please keep it down. Go on in. 643 01:13:19,103 --> 01:13:22,345 Yes, ma'am. I can hear you. 644 01:13:22,398 --> 01:13:24,514 Yes. It's ward 9. 645 01:13:24,901 --> 01:13:27,108 The number 9. 646 01:13:27,820 --> 01:13:29,606 You are there already. 647 01:13:30,698 --> 01:13:32,689 If you walk into... 648 01:13:34,911 --> 01:13:36,401 Wait a second, ma'am. 649 01:13:36,829 --> 01:13:37,784 Hello, sir. 650 01:13:37,830 --> 01:13:39,320 I was about to pick you up... 651 01:13:40,833 --> 01:13:43,575 We'll all get the axe if she doesn't wake up. 652 01:13:43,628 --> 01:13:45,664 I can't take anymore whatever happens in school. 653 01:13:45,713 --> 01:13:46,998 - Got it? - Yes, sir. 654 01:13:47,048 --> 01:13:48,288 Tell other teachers too. 655 01:13:48,341 --> 01:13:50,047 One strike and you're out. Understood? 656 01:13:50,092 --> 01:13:52,003 Yes, sir. Will keep that in mind. 657 01:13:52,511 --> 01:13:53,671 There she is. 658 01:13:55,097 --> 01:13:56,303 Hello. 659 01:13:57,683 --> 01:13:58,889 Shall we go in? 660 01:13:59,685 --> 01:14:00,891 Lift! 661 01:14:05,524 --> 01:14:07,981 The inside's all damaged. 662 01:14:08,027 --> 01:14:11,895 We made an incision in the front to insert a tube. 663 01:14:13,324 --> 01:14:16,031 She'll have a hard time eating or speaking for a while, 664 01:14:17,620 --> 01:14:19,201 but it could've been a lot worse. 665 01:14:45,398 --> 01:14:49,311 She ruined your daughter's wake. 666 01:14:53,030 --> 01:14:57,114 I'll get solace from seeing young-hee do well. 667 01:14:59,412 --> 01:15:01,118 I'll visit often. 668 01:15:06,419 --> 01:15:10,708 We wouldn't be comfortable with that. 669 01:15:15,886 --> 01:15:18,377 I think I have the right. 670 01:15:20,016 --> 01:15:22,507 You know that young-hee's surgery 671 01:15:25,396 --> 01:15:27,603 was paid for in small part by the school foundation 672 01:15:30,401 --> 01:15:34,815 and the remainder, with kyung-min's insurance payout. 673 01:15:40,411 --> 01:15:41,696 Going down. 674 01:16:02,600 --> 01:16:03,806 Hang in there. 675 01:16:05,603 --> 01:16:07,389 Everyone misses you. 676 01:16:09,523 --> 01:16:13,186 Geez, min-young. Speak up. 677 01:16:13,903 --> 01:16:16,110 I was gonna. 678 01:16:18,407 --> 01:16:19,692 With a smile. 679 01:16:21,619 --> 01:16:23,985 But didn't she say a lot of shit about young-hee? 680 01:16:24,038 --> 01:16:26,279 I know. Why's she going overboard? 681 01:16:26,332 --> 01:16:27,697 Ready? 682 01:16:34,131 --> 01:16:36,417 Yes. That can go inside. 683 01:16:37,301 --> 01:16:39,166 Just leave that. 684 01:16:39,261 --> 01:16:41,047 Oh. We'll take that last. 685 01:16:41,305 --> 01:16:43,296 Ah, I found this. 686 01:16:43,891 --> 01:16:46,098 It was lying around so I grabbed it. 687 01:16:47,103 --> 01:16:50,891 You won't find it if it's packed with everything else. 688 01:18:12,188 --> 01:18:13,598 How are you? 689 01:18:23,616 --> 01:18:24,822 I ook at this. 690 01:18:26,118 --> 01:18:27,198 Fighting! 691 01:18:28,829 --> 01:18:30,820 Everyone misses you. 692 01:18:36,629 --> 01:18:38,335 They found kyung-min's will. 693 01:18:41,675 --> 01:18:43,666 It doesn't say why she killed herself. 694 01:18:44,178 --> 01:18:48,592 She just apologized to some classmates and her mom. 695 01:19:14,792 --> 01:19:18,626 Which classmates? 696 01:19:32,601 --> 01:19:34,683 Just kids she was close to. 697 01:19:36,105 --> 01:19:38,096 Heard she mentioned you too, apologizing. 698 01:19:43,821 --> 01:19:45,027 Five. 699 01:19:46,407 --> 01:19:47,613 Eight. 700 01:19:49,910 --> 01:19:51,195 I can't see. 701 01:19:51,537 --> 01:19:54,825 She used to come to me for advice. 702 01:19:55,916 --> 01:19:59,329 But I lashed out at her once because I was in a bad mood. 703 01:20:00,045 --> 01:20:01,706 That was nagging at me, 704 01:20:02,631 --> 01:20:07,625 but she said she forgave me as we're very good friends. 705 01:20:10,806 --> 01:20:15,800 Young-hee said kyung-min really hated someone, 706 01:20:16,186 --> 01:20:19,019 but she can't remember who. 707 01:21:11,617 --> 01:21:13,198 Where is the root? 708 01:21:18,707 --> 01:21:20,322 Tree... 709 01:21:29,093 --> 01:21:30,503 Are you still having nightmares? 710 01:21:38,685 --> 01:21:40,175 Kyung-min... 711 01:21:42,606 --> 01:21:43,812 With you... 712 01:21:47,319 --> 01:21:48,319 Play? 713 01:21:51,698 --> 01:21:53,029 Okay. 714 01:21:53,700 --> 01:21:55,816 Then you realize it was just a dream? 715 01:22:03,419 --> 01:22:05,626 And when you see kyung-min again... 716 01:22:27,401 --> 01:22:28,891 Hello. 717 01:22:29,403 --> 01:22:32,520 It's been a while, young-hee. How are you? 718 01:22:34,032 --> 01:22:35,772 You need to get better soon. 719 01:22:35,826 --> 01:22:38,818 You should've called first. 720 01:22:39,621 --> 01:22:41,111 I won't be long. 721 01:22:45,419 --> 01:22:48,126 Consider it a present from kyung-min. 722 01:22:49,047 --> 01:22:50,628 Never forget kyung-min. 723 01:22:50,883 --> 01:22:53,841 You should go. Please. 724 01:22:54,553 --> 01:22:56,259 I just want to give her this. 725 01:22:56,305 --> 01:22:57,905 - Please. - I just want to give her this. 726 01:22:57,931 --> 01:22:59,671 Stop harassing her. 727 01:23:01,185 --> 01:23:03,346 The world knows my daughter had nothing to do with it. 728 01:23:03,395 --> 01:23:04,805 It's been concluded. 729 01:23:06,815 --> 01:23:08,601 What's been solved? 730 01:23:09,526 --> 01:23:10,982 What's been concluded? 731 01:23:11,028 --> 01:23:12,868 When she's standing there with her lips sealed? 732 01:23:13,822 --> 01:23:15,508 There's something you haven't told me, isn't there? 733 01:23:15,532 --> 01:23:17,488 I can't take this anymore. 734 01:23:17,534 --> 01:23:19,365 - Young-hee. - Just go! 735 01:23:19,411 --> 01:23:24,280 You need to leave now. Please! 736 01:23:25,501 --> 01:23:27,662 Young-hee! What's wrong? 737 01:23:27,711 --> 01:23:31,420 Young-hee, calm down. 738 01:23:32,007 --> 01:23:35,374 Why flip out at my daughter over your daughter's death? 739 01:23:36,386 --> 01:23:38,502 Young-hee, it's okay. 740 01:23:38,597 --> 01:23:40,804 Calm down, okay? 741 01:23:41,517 --> 01:23:43,303 Exhale. 742 01:23:43,644 --> 01:23:45,054 Inhale. 743 01:23:45,896 --> 01:23:47,181 More. 744 01:23:47,898 --> 01:23:50,310 Exhale. Good job. 745 01:23:52,402 --> 01:23:54,017 One more time. 746 01:23:54,696 --> 01:23:56,402 Inhale. 747 01:25:04,182 --> 01:25:05,388 That night, 748 01:25:16,028 --> 01:25:18,690 Kyung-min and I fought when you weren't around. 749 01:25:31,043 --> 01:25:38,211 Don't try to win young-hee over with such lies. 750 01:25:42,095 --> 01:25:44,086 You can't kill yourself. 751 01:25:56,526 --> 01:25:57,811 You'll see tomorrow. 752 01:26:01,406 --> 01:26:03,818 You'll see whether I'm lying or not. 753 01:26:08,121 --> 01:26:09,531 You'll see tomorrow. 754 01:26:18,382 --> 01:26:21,590 You'll see whether I'm lying or not. 755 01:26:28,684 --> 01:26:31,596 I still hear her saying that sometimes. 756 01:26:35,691 --> 01:26:38,023 I can still see her eyes. 757 01:26:42,698 --> 01:26:44,313 Forgive me. 758 01:26:47,828 --> 01:26:50,695 I sat back and let this happen. 759 01:26:54,209 --> 01:26:56,120 I played dumb. 760 01:26:56,920 --> 01:26:58,911 I really liked you. 761 01:26:59,715 --> 01:27:01,626 You left me alone. 762 01:28:19,544 --> 01:28:23,412 I raised my head 763 01:28:24,591 --> 01:28:27,298 what do you see? 764 01:28:29,095 --> 01:28:32,383 I shook my head 765 01:28:33,892 --> 01:28:36,884 I don't see anything 766 01:28:37,896 --> 01:28:44,187 it's dark, dark, dark I'm beautiful 767 01:28:47,531 --> 01:28:53,697 it's dark, dark, dark you're beautiful too 768 01:30:24,336 --> 01:30:29,046 It's uncomfortable at first, but you'll get used to it. 769 01:31:02,123 --> 01:31:04,614 Young-hee, I'm sorry. 770 01:31:34,197 --> 01:31:36,313 This means to cheer up. 771 01:31:39,828 --> 01:31:43,036 I heard you're learning sign language. 772 01:31:43,915 --> 01:31:48,204 I'll have to work hard to converse with you. 773 01:31:51,339 --> 01:31:54,627 Everyone makes mistakes in life. 774 01:31:54,884 --> 01:31:56,795 Because we're imperfect. 775 01:31:59,097 --> 01:32:03,761 Despite that, we must carry on. 776 01:32:03,810 --> 01:32:05,391 How do we do that? 777 01:32:06,521 --> 01:32:08,102 We must quickly forget. 778 01:32:08,815 --> 01:32:10,897 At times like this, you have to be thick-skinned. 779 01:32:18,700 --> 01:32:22,909 Your long awaited friend has returned today. 780 01:32:23,830 --> 01:32:25,115 Holy shit. 781 01:32:26,332 --> 01:32:27,913 Was that your seat, young-hee? 782 01:32:28,418 --> 01:32:29,828 Go sit. 783 01:32:34,591 --> 01:32:35,797 Okay. 784 01:32:47,896 --> 01:32:51,388 I am here 785 01:32:54,027 --> 01:32:58,521 lo complete my death, 786 01:33:05,205 --> 01:33:12,122 For which you have 787 01:33:13,630 --> 01:33:19,921 all been waiting. 788 01:33:21,513 --> 01:33:27,179 I want fo die before you 789 01:33:49,040 --> 01:33:50,200 Go sit. 790 01:34:08,101 --> 01:34:09,966 Although young-hee's much better, 791 01:34:10,019 --> 01:34:12,180 we must be mindful so she doesn't get stressed. 792 01:34:13,398 --> 01:34:15,389 Should I do your class duty next week? 793 01:34:16,025 --> 01:34:17,060 Oh, come on. 794 01:34:17,110 --> 01:34:18,850 I'll fetch you your lunch then. 795 01:34:18,903 --> 01:34:20,188 Then I'll buy you snacks. 796 01:34:40,675 --> 01:34:44,964 Don't give in even if you're dealt a hundred blows. 797 01:34:45,013 --> 01:34:46,674 This Chinese proverb tells us 798 01:34:49,017 --> 01:34:52,976 despite many trials and tribulations, we must unite and... 799 01:34:53,021 --> 01:34:55,082 We ran out of time so you couldn't sing last time, right? 800 01:34:55,106 --> 01:34:56,596 Yes, I was disappointed. 801 01:34:57,317 --> 01:34:59,558 Then should we go do karaoke later? 802 01:34:59,611 --> 01:35:00,646 Shall we? 803 01:35:00,695 --> 01:35:02,902 You need to unwind. Let's do karaoke. 804 01:35:03,615 --> 01:35:06,903 I'm sorry I'm late. 805 01:35:08,620 --> 01:35:11,703 Ms. park. Come sit here. 806 01:35:15,710 --> 01:35:17,701 I'm very sorry. 807 01:35:18,713 --> 01:35:23,127 I was so frazzled that I forgot about this pta gathering. 808 01:35:26,012 --> 01:35:31,132 Let me pour you a drink. 809 01:35:31,184 --> 01:35:32,674 Thank you. 810 01:35:36,314 --> 01:35:38,680 We suspected you because of this bitch. 811 01:35:45,615 --> 01:35:49,153 You said kyung-min cursed her to the end. 812 01:35:49,202 --> 01:35:50,908 I didn't! 813 01:35:55,625 --> 01:36:00,540 She went around saying she wanted kyung-min to die. 814 01:36:17,105 --> 01:36:19,016 I'm s 0 rry! 815 01:36:19,399 --> 01:36:21,185 I'm s 0 rry! 816 01:36:35,832 --> 01:36:38,699 I didn't know things would turn out this way. 817 01:36:41,713 --> 01:36:43,328 I'm sorry. 818 01:37:08,406 --> 01:37:09,566 - Isn't this pretty? - Yeah. 819 01:37:09,615 --> 01:37:11,355 Isn't it carress'? 820 01:37:11,409 --> 01:37:13,400 It's caress.' 821 01:37:14,412 --> 01:37:18,496 is it 'carress' or 'caress'? 822 01:37:18,541 --> 01:37:20,782 Isn't it 'caress' with one 'r'? Right? 823 01:37:20,835 --> 01:37:23,105 Is it 'wrapped his arm around' or 'wrapped his arm round'? 824 01:37:23,129 --> 01:37:24,289 I think it's round.' 825 01:37:24,339 --> 01:37:25,829 yeah, it's 'round.' 826 01:37:34,390 --> 01:37:42,390 You're good at sports, flexible, and have a nice figure, 827 01:37:43,691 --> 01:37:50,688 he said, as he caressed my thigh 828 01:37:53,034 --> 01:37:58,199 and wrapped his arm round my waist. 829 01:38:07,799 --> 01:38:13,795 You're great, but your flaw is that you're young. 830 01:38:16,891 --> 01:38:22,011 He caressed my thigh and wrapped his arm round my waist. 831 01:38:24,107 --> 01:38:29,318 I wonder if this is appropriate for a teacher to do to a student. 832 01:38:37,703 --> 01:38:45,542 I wouldn't feel this wronged if I'd done all these. 833 01:38:59,684 --> 01:39:02,517 Would you like to caress them now? 834 01:39:52,028 --> 01:39:57,614 Mr. seo, the detectives are here about da-som, 835 01:39:58,201 --> 01:39:59,532 so we came to get you. 836 01:40:04,707 --> 01:40:06,072 Let's focus. 837 01:40:06,125 --> 01:40:09,037 I didn't catch that. Mei ting jian le 838 01:40:10,713 --> 01:40:11,919 again. 839 01:40:12,215 --> 01:40:13,921 Mei ting jian le 840 01:40:14,008 --> 01:40:15,714 Mei ting jian le 841 01:40:19,597 --> 01:40:25,308 about the scholarship. We're very grateful. 842 01:40:25,895 --> 01:40:31,015 But some of students' mothers are against it. 843 01:40:31,400 --> 01:40:36,394 An anonymous donation to the foundation is fine, 844 01:40:37,532 --> 01:40:43,368 but a scholarship in your daughter's name is a bit... 845 01:40:43,412 --> 01:40:44,618 Why? 846 01:40:45,706 --> 01:40:48,698 Is it wrong of one classmate to help others? 847 01:40:50,211 --> 01:40:51,917 You know how it is. 848 01:40:52,213 --> 01:40:57,333 The kids and teachers need some time to heal. 849 01:40:59,887 --> 01:41:02,003 Kyung-min was a student at this school too. 850 01:41:04,183 --> 01:41:06,674 We're heartbroken too. 851 01:41:08,312 --> 01:41:10,894 You're a decent person. 852 01:41:13,317 --> 01:41:18,482 We're trying our best for kyung-min to be remembered 853 01:41:18,531 --> 01:41:20,817 by the students as a good friend. 854 01:42:09,040 --> 01:42:10,325 You look good. 855 01:42:11,834 --> 01:42:13,714 I'm relieved because I'd been worried about you. 856 01:42:46,619 --> 01:42:50,328 We're here to see Ms. park hye-suk. 857 01:42:51,040 --> 01:42:52,496 General manager park hye-suk? 858 01:42:52,541 --> 01:42:54,827 Yes. Trust you've been well. 859 01:42:55,544 --> 01:43:02,336 I'm calling because your daughter's here to see you. 860 01:43:04,679 --> 01:43:10,675 But she doesn't seem to know you resigned. 861 01:43:39,547 --> 01:43:41,458 Should I put some music on? 862 01:43:42,049 --> 01:43:43,835 What do you like? 863 01:43:46,387 --> 01:43:47,877 We're fine. 864 01:43:52,101 --> 01:43:57,095 They said my daughter came, so I thought it was kyung-min. 865 01:44:01,193 --> 01:44:03,605 You've gotten prettier since I last saw you. 866 01:44:05,114 --> 01:44:07,321 Young-hee's doing very well these days. 867 01:44:08,534 --> 01:44:11,025 She has more friends than she used to. 868 01:44:12,413 --> 01:44:15,120 We're going to study hard and go to a good college. 869 01:44:18,127 --> 01:44:20,413 I tell myself kyung... min's studying abroad. 870 01:44:21,130 --> 01:44:23,121 It's more bearable that way. 871 01:44:23,174 --> 01:44:29,090 We came to talk to you because we want to move on. 872 01:44:30,806 --> 01:44:37,894 We think we must tell you what happened to get closure. 873 01:44:44,320 --> 01:44:45,810 Have you girls eaten? 874 01:44:47,031 --> 01:44:48,487 What about young-hee? 875 01:44:48,532 --> 01:44:50,318 Can she eat? 876 01:44:51,535 --> 01:44:54,322 She can have simple things. 877 01:45:07,510 --> 01:45:09,751 Every time we passed by, 878 01:45:09,804 --> 01:45:12,170 kyung-min said we should try this place. 879 01:45:12,681 --> 01:45:14,091 Only now am I here. 880 01:45:28,113 --> 01:45:29,603 You want to know 881 01:45:32,326 --> 01:45:34,317 what she said that night, don't you? 882 01:45:39,708 --> 01:45:40,993 Kyung-min said... 883 01:45:43,379 --> 01:45:47,622 No one would care if she died. 884 01:45:51,804 --> 01:45:54,011 Let's just remember the good. 885 01:45:56,392 --> 01:45:58,804 That's probably what kyung-min would want too. 886 01:46:01,021 --> 01:46:04,013 But kyung-min 887 01:46:05,901 --> 01:46:12,022 wasn't all good like you think she was. 888 01:46:13,409 --> 01:46:16,697 She could be rather selfish. 889 01:46:18,539 --> 01:46:23,704 That is, she sometimes had no consideration for others. 890 01:46:36,181 --> 01:46:38,388 You shouldn't say that. 891 01:46:39,184 --> 01:46:41,095 You two owe her. 892 01:46:43,022 --> 01:46:45,388 Your life was spared with kyung... min's help. 893 01:46:49,403 --> 01:46:51,018 You should be grateful. 894 01:46:59,413 --> 01:47:00,823 It was 895 01:47:04,335 --> 01:47:07,327 my fault. 896 01:47:11,592 --> 01:47:12,798 That night, 897 01:47:17,806 --> 01:47:21,298 Kyung-min told me everything. 898 01:47:23,103 --> 01:47:25,515 I could relate wholeheartedly 899 01:47:28,317 --> 01:47:30,899 so I couldn't stop her. 900 01:47:43,123 --> 01:47:45,614 I was the only one who could have stopped her. 901 01:47:52,007 --> 01:47:54,498 I should have stopped her. 902 01:47:55,886 --> 01:47:59,299 I can tell after dying once. 903 01:48:00,391 --> 01:48:01,597 By tomorrow, 904 01:48:04,103 --> 01:48:06,890 people will ask you 905 01:48:10,901 --> 01:48:13,517 why I died. 906 01:48:19,535 --> 01:48:22,026 Just be sure to tell them why. Traduction et sous-titres français par Patrick 907 01:48:34,675 --> 01:48:37,257 Ms. park, put it down. Traduction et sous-titres français par Patrick 908 01:48:37,302 --> 01:48:39,167 Help! Traduction et sous-titres français par Patrick 59824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.