All language subtitles for A.Piece.of.Your.Mind.E04.200331.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,828 (A Piece of Your Mind) 2 00:00:13,093 --> 00:00:15,253 (77-30 Wokin 4-gil, Old: 47-341 Wokin-dong, Jongno-go) 3 00:00:17,023 --> 00:00:18,784 Do you remember what you said? 4 00:00:18,884 --> 00:00:21,792 That you thought I may meet Ha Won. 5 00:00:21,793 --> 00:00:22,793 Yes. 6 00:00:22,794 --> 00:00:24,523 That you thought I had already met him. 7 00:00:25,124 --> 00:00:26,834 You were right. 8 00:00:27,334 --> 00:00:29,232 It was someone I knew. 9 00:00:29,233 --> 00:00:33,332 It was that person who rents the studio early in the morning. 10 00:00:33,333 --> 00:00:35,873 I thought so. And? 11 00:00:44,914 --> 00:00:46,784 Do you... 12 00:00:48,954 --> 00:00:51,884 want to try talking to Ha Won? 13 00:00:52,524 --> 00:00:54,123 - Maybe... - No. 14 00:00:54,823 --> 00:00:56,763 - What? - Don't you remember? 15 00:00:56,964 --> 00:00:59,693 I ran away once I knew Ha Won was there. 16 00:00:59,763 --> 00:01:02,163 That was why I got mad at you. 17 00:01:02,164 --> 00:01:05,104 Why do you remember that? 18 00:01:17,043 --> 00:01:19,042 Think about it one more time... 19 00:01:19,043 --> 00:01:20,483 Don't just turn it off. 20 00:01:21,714 --> 00:01:24,483 You just turned it off suddenly the other day. 21 00:01:25,923 --> 00:01:29,724 Say something before you do, so that I can get ready. 22 00:01:30,664 --> 00:01:32,593 What would be good? 23 00:01:33,533 --> 00:01:34,664 That's it. 24 00:01:34,894 --> 00:01:37,563 "Ji Soo, I'll let you rest now." 25 00:01:41,673 --> 00:01:43,004 Okay. 26 00:01:53,343 --> 00:01:56,823 Ji Soo, I'll let you rest now. 27 00:01:57,423 --> 00:01:58,724 Okay. 28 00:02:04,664 --> 00:02:08,063 I think it'll be hard for you to converse with her. 29 00:02:09,894 --> 00:02:11,334 I know. I heard. 30 00:02:23,683 --> 00:02:25,883 Don't look at me like that. I'm sensitive about that. 31 00:02:27,253 --> 00:02:29,253 "What should I say to her?" 32 00:02:30,883 --> 00:02:32,924 It's obvious you're trying to comfort me. 33 00:02:35,024 --> 00:02:38,264 I never talk about my family. I don't know why I told her. 34 00:02:38,693 --> 00:02:40,613 Does it have something to do with the picture... 35 00:02:41,464 --> 00:02:42,633 that Ji Soo left? 36 00:02:44,334 --> 00:02:46,163 My hometown is near there. 37 00:02:48,804 --> 00:02:50,744 I didn't go back since the accident. 38 00:02:51,544 --> 00:02:53,304 And she left it there. 39 00:02:54,114 --> 00:02:55,473 You talked about Misiryeong... 40 00:02:58,084 --> 00:02:59,544 in the studio, didn't you? 41 00:03:02,383 --> 00:03:04,524 Like I said, we shared secrets. 42 00:03:04,723 --> 00:03:06,383 It doesn't have anything to do with you. 43 00:03:09,223 --> 00:03:11,193 Wait, Misiryeong is Ha Won. 44 00:03:12,294 --> 00:03:14,663 So it does have something to do with you. Satisfied? 45 00:03:14,864 --> 00:03:16,494 I don't think it does. 46 00:03:18,234 --> 00:03:19,334 The studio. 47 00:03:20,503 --> 00:03:21,633 The picture of Misiryeong. 48 00:03:24,244 --> 00:03:25,473 To Ji Soo, all of them... 49 00:03:26,373 --> 00:03:27,514 lead to you. 50 00:03:44,024 --> 00:03:45,063 No. 51 00:03:45,364 --> 00:03:49,163 Ji Soo's point of reaction is my crush. 52 00:03:50,834 --> 00:03:52,964 My feelings for you. 53 00:03:54,274 --> 00:03:56,533 Thus, it's you, 54 00:03:58,044 --> 00:03:59,174 Ha Won. 55 00:04:06,114 --> 00:04:09,683 (A Piece of Your Mind) 56 00:04:11,223 --> 00:04:12,753 (Episode 4) 57 00:04:14,894 --> 00:04:16,293 Goodbye. 58 00:04:26,434 --> 00:04:28,173 - Hey. - Oh, hi. 59 00:04:28,303 --> 00:04:30,443 - The man who just left. - What about him? 60 00:04:30,444 --> 00:04:31,603 Why did he come again? 61 00:04:31,774 --> 00:04:34,472 He wanted to buy the same thing he bought last time. 62 00:04:34,473 --> 00:04:37,084 How was I supposed to remember what he bought? 63 00:04:42,314 --> 00:04:43,454 Do you have fertilizers? 64 00:04:59,704 --> 00:05:01,033 How have you been? 65 00:05:05,004 --> 00:05:07,213 Did you listen to the recording... 66 00:05:07,214 --> 00:05:09,042 that I mixed? 67 00:05:09,043 --> 00:05:10,714 I told you I did. 68 00:05:11,743 --> 00:05:13,883 Ms. Moon said you came by our studio to play. 69 00:05:13,884 --> 00:05:16,313 She was so amazed. 70 00:05:16,314 --> 00:05:18,383 She didn't hear anything because I had the doors closed. 71 00:05:18,384 --> 00:05:19,483 Amazed, my foot. 72 00:05:19,824 --> 00:05:22,793 She said your passion made her feel like she could hear it. 73 00:05:42,944 --> 00:05:46,384 By the way, who sent you to Seo Woo? 74 00:05:50,524 --> 00:05:52,084 My gosh, Mr. Choi. 75 00:05:52,684 --> 00:05:54,652 My gosh, Ms. Moon. 76 00:05:54,653 --> 00:05:57,793 What brought you to my shabby studio? 77 00:05:58,324 --> 00:06:00,063 In Wook wanted to see me here... 78 00:06:00,064 --> 00:06:01,732 because he knows a lot of people in my studio. 79 00:06:01,733 --> 00:06:03,533 - My gosh. - Goodness. 80 00:06:04,934 --> 00:06:06,934 We'll be discussing some negative things, you see. 81 00:06:08,004 --> 00:06:09,802 His skills are looking good lately. 82 00:06:09,803 --> 00:06:12,342 He recorded an album for the first time in his career. 83 00:06:12,343 --> 00:06:14,243 Everything was great. 84 00:06:14,644 --> 00:06:16,673 But then he lost his motivation. 85 00:06:17,814 --> 00:06:19,243 Hello. 86 00:06:19,913 --> 00:06:21,084 Hi. 87 00:06:21,853 --> 00:06:24,384 Mr. Kang will be here soon after a beer. 88 00:06:26,084 --> 00:06:28,593 Something seems to be going on between him and his wife. 89 00:06:29,624 --> 00:06:31,493 His wife was good at supporting him. 90 00:06:31,923 --> 00:06:34,123 She kept his performance suits in a separate container. 91 00:06:34,163 --> 00:06:36,764 She made different kinds of tea depending on his condition. 92 00:06:37,204 --> 00:06:39,764 She knew music and they had a good relationship. 93 00:06:41,603 --> 00:06:43,243 But he doesn't bring his thermos anymore. 94 00:06:43,533 --> 00:06:45,173 How can someone do that every single day? 95 00:06:45,543 --> 00:06:46,842 Maybe his wife is overly eager. 96 00:06:46,843 --> 00:06:49,343 No, they were different. 97 00:06:49,913 --> 00:06:51,813 She wasn't overly eager. 98 00:06:51,814 --> 00:06:54,884 She cared about her husband in a quiet manner. 99 00:06:55,254 --> 00:06:56,254 I see. 100 00:06:58,024 --> 00:06:59,282 Why are you staring at him? 101 00:06:59,283 --> 00:07:01,153 You'll burn a hole in his face. 102 00:07:01,353 --> 00:07:02,824 How impressive. 103 00:07:03,324 --> 00:07:05,463 The way he observes them is different, 104 00:07:05,464 --> 00:07:07,670 which is why his understanding of performers is so different. 105 00:07:07,694 --> 00:07:10,163 I mean, who else would've noticed his thermos? 106 00:07:10,533 --> 00:07:13,934 This must be why renowned players have their faith in him. 107 00:07:15,074 --> 00:07:17,574 - I have a long way to go. - You'll be like that soon. 108 00:07:19,543 --> 00:07:21,173 Mr. Choi, we... 109 00:07:28,884 --> 00:07:30,084 Good day. 110 00:07:59,283 --> 00:08:00,314 It stands out. 111 00:08:00,814 --> 00:08:03,183 You sound totally different before and after your slump. 112 00:08:03,184 --> 00:08:04,184 In what way? 113 00:08:05,153 --> 00:08:07,353 How is it different? Tell me in detail. 114 00:08:13,964 --> 00:08:17,334 The cello is playing the melody, 115 00:08:17,834 --> 00:08:21,473 and the piano sounds a bit rough. 116 00:08:22,134 --> 00:08:24,043 It's noticeable even to her. 117 00:08:25,103 --> 00:08:28,412 I know it's upsetting, but we have to talk about your condition now. 118 00:08:28,413 --> 00:08:30,013 It'll only get harder for you otherwise. 119 00:08:31,113 --> 00:08:33,233 I need to know the situation in order to take action. 120 00:08:37,523 --> 00:08:38,684 Let's talk alone. 121 00:08:42,853 --> 00:08:45,223 - Why are you coming out? - I was told to leave. 122 00:08:46,623 --> 00:08:48,834 Hey, where are you going? 123 00:08:57,343 --> 00:08:58,804 Why didn't you tell me before? 124 00:09:04,383 --> 00:09:05,383 I mean, 125 00:09:06,914 --> 00:09:10,784 why did she go to Norway alone and have that happen to her? 126 00:09:13,893 --> 00:09:16,223 You two got along so well. 127 00:09:18,023 --> 00:09:19,093 We did. 128 00:09:20,464 --> 00:09:23,294 So I thought she'd understand, and told her recently. 129 00:09:23,694 --> 00:09:24,863 Told her what? 130 00:09:26,304 --> 00:09:27,373 In the past, 131 00:09:29,534 --> 00:09:32,103 someone precious to Ji Soo got into an accident. 132 00:09:34,143 --> 00:09:35,174 Because... 133 00:09:40,383 --> 00:09:42,383 of a childish lie I told. 134 00:09:45,324 --> 00:09:46,424 Ma'am. 135 00:09:47,294 --> 00:09:48,424 Ma'am. 136 00:09:49,694 --> 00:09:53,163 I had kept it to myself, then I told her. 137 00:09:53,164 --> 00:09:54,534 Ma'am! 138 00:09:55,194 --> 00:09:56,794 It tormented her. That's why she went. 139 00:10:00,773 --> 00:10:01,872 Because of me... 140 00:10:01,873 --> 00:10:04,103 Don't get any stupid ideas. Stop it. 141 00:10:05,343 --> 00:10:06,904 There's no need to bring up the past. 142 00:10:09,044 --> 00:10:11,613 - I'll explain to the others... - Don't. 143 00:10:14,753 --> 00:10:16,353 I'll get past this somehow. 144 00:10:18,983 --> 00:10:20,054 Don't tell them. 145 00:10:20,723 --> 00:10:22,794 I'll rearrange the schedule, 146 00:10:24,223 --> 00:10:25,493 but will you be ready by then? 147 00:10:29,064 --> 00:10:30,133 I have to be. 148 00:10:40,273 --> 00:10:41,914 If she had understood me, 149 00:10:43,814 --> 00:10:45,714 she wouldn't have gone all the way there. 150 00:10:47,243 --> 00:10:49,113 Why couldn't she understand me? 151 00:10:50,383 --> 00:10:52,353 Why was she worried only about him? 152 00:10:54,454 --> 00:10:56,294 Sorry. I'll be there soon. 153 00:11:01,694 --> 00:11:03,393 I'm close by, so wait. 154 00:11:04,664 --> 00:11:06,404 In Wook, let's go now. You're drunk. 155 00:11:06,804 --> 00:11:08,633 I called a taxi. Let's get up now. 156 00:11:11,643 --> 00:11:13,373 My wife had... 157 00:11:18,613 --> 00:11:20,684 someone like family. 158 00:11:20,853 --> 00:11:22,113 Someone like family? 159 00:11:22,753 --> 00:11:24,223 Family? Give me a break. 160 00:11:25,954 --> 00:11:27,454 He liked my wife. 161 00:11:28,993 --> 00:11:30,054 I'm sure of it. 162 00:11:31,023 --> 00:11:33,694 He was studying in the States, so why did he come to Seoul? 163 00:11:35,233 --> 00:11:37,863 Gosh, whatever. 164 00:11:47,914 --> 00:11:48,914 There was... 165 00:11:49,914 --> 00:11:52,113 no place for me between them. 166 00:11:55,454 --> 00:11:56,584 I was... 167 00:11:58,184 --> 00:12:00,022 going crazy out of jealousy. 168 00:12:00,023 --> 00:12:02,353 Hello? Soon Ho, watch him. 169 00:12:02,853 --> 00:12:03,954 Okay, be right there. 170 00:12:09,993 --> 00:12:11,103 They were... 171 00:12:12,204 --> 00:12:14,034 friends, but like family... 172 00:12:16,103 --> 00:12:17,873 ever since they were little. 173 00:12:19,873 --> 00:12:21,444 I was no match for that. 174 00:12:21,873 --> 00:12:22,944 Mr. Kang. 175 00:12:24,883 --> 00:12:25,983 Are you okay? 176 00:12:31,723 --> 00:12:33,954 Drink some of this. 177 00:12:34,393 --> 00:12:35,454 Here. 178 00:12:37,863 --> 00:12:40,023 Get up. 179 00:12:40,393 --> 00:12:41,464 Gosh. 180 00:12:42,893 --> 00:12:44,563 Goodness. 181 00:12:44,564 --> 00:12:46,233 Hold me up. 182 00:12:46,464 --> 00:12:48,674 I am holding you up. 183 00:12:48,804 --> 00:12:51,103 The moment we share this, 184 00:12:51,944 --> 00:12:53,674 the world will be turned upside-down. 185 00:12:56,273 --> 00:12:58,383 Arrange the sharing schedule with the hospital. 186 00:12:58,743 --> 00:13:00,982 We should talk to Jin Sun in private. 187 00:13:00,983 --> 00:13:01,983 Right. 188 00:13:02,554 --> 00:13:04,924 Why does it feel so strange though? 189 00:13:06,584 --> 00:13:08,892 Whenever we finish something, 190 00:13:08,893 --> 00:13:11,392 there are only you and me left. 191 00:13:11,393 --> 00:13:13,623 Our company has become bigger, but it's still the same. 192 00:13:15,763 --> 00:13:18,133 I used to be all excited and stuff... 193 00:13:18,304 --> 00:13:20,464 when we developed something. 194 00:13:21,204 --> 00:13:23,534 But it's not as exciting now. 195 00:13:25,404 --> 00:13:27,373 After you heard about the forest fire, 196 00:13:27,643 --> 00:13:29,973 you said location-tracking is necessary in all situations, 197 00:13:30,013 --> 00:13:33,683 so we cranked it out. We were so moved when we finished, you know? 198 00:13:33,684 --> 00:13:36,253 At that time... Where are you going? 199 00:13:38,723 --> 00:13:40,554 We were in the middle of talking. 200 00:13:42,454 --> 00:13:43,593 What are you doing? 201 00:13:45,924 --> 00:13:47,693 Do you collect cell phones too? 202 00:13:47,694 --> 00:13:49,733 (2013) 203 00:14:57,603 --> 00:14:58,632 I'm currently in front of the village hall... 204 00:14:58,633 --> 00:15:01,472 where people have evacuated from the fire. 205 00:15:01,473 --> 00:15:03,732 - So where are you now? - Goodness. 206 00:15:03,733 --> 00:15:05,503 - Where? - Oh, dear. 207 00:15:05,773 --> 00:15:07,742 - Really? - Dad, where are you? 208 00:15:07,743 --> 00:15:09,142 Thank goodness. 209 00:15:09,143 --> 00:15:11,343 How fortunate. I thought you were near the fire. 210 00:15:11,784 --> 00:15:14,613 - I'll be there soon. - Okay. 211 00:15:16,054 --> 00:15:18,023 My hometown is near there. 212 00:15:18,383 --> 00:15:20,522 I didn't go back since the accident. 213 00:15:20,523 --> 00:15:22,794 And she left it there. 214 00:15:51,946 --> 00:15:55,446 It's been so long since we all ate dinner together. 215 00:15:56,316 --> 00:15:57,744 Seo Woo isn't here. 216 00:15:57,745 --> 00:15:59,086 Is she not here? 217 00:15:59,485 --> 00:16:01,086 Seo Woo exists too, you know. 218 00:16:01,655 --> 00:16:02,854 What's wrong with you? 219 00:16:02,855 --> 00:16:04,485 Tell her to come eat. 220 00:16:05,156 --> 00:16:06,555 You do it. 221 00:16:06,856 --> 00:16:08,494 - Goodness. - Leave her be. 222 00:16:08,495 --> 00:16:09,696 She'll come on her own. 223 00:16:11,025 --> 00:16:14,025 Gosh, I just can't stand this. 224 00:16:14,366 --> 00:16:15,935 I didn't care when I didn't know, 225 00:16:15,936 --> 00:16:17,064 but now that I know, it's such a sight. 226 00:16:17,065 --> 00:16:19,166 Know what? Share with us. 227 00:16:21,176 --> 00:16:24,146 That you slept with Eun Joo? 228 00:16:24,305 --> 00:16:25,406 Shall I share it with you? 229 00:16:26,005 --> 00:16:28,844 Since when? How long has this been going on? 230 00:16:28,845 --> 00:16:30,675 - That's enough. - The chair under the streetlamp... 231 00:16:30,676 --> 00:16:32,345 is your special chair, isn't it? 232 00:16:33,545 --> 00:16:35,356 I smashed it on my way in. 233 00:16:35,755 --> 00:16:37,656 Why do you have so many secrets? 234 00:16:37,926 --> 00:16:40,025 - What's with you two? - What did you say... 235 00:16:40,755 --> 00:16:41,855 you did to the chair? 236 00:16:41,856 --> 00:16:43,656 I smashed it. 237 00:16:47,696 --> 00:16:49,234 Get up. 238 00:16:49,235 --> 00:16:50,795 Get up right now. 239 00:16:51,966 --> 00:16:53,966 Come out. Now. 240 00:16:54,305 --> 00:16:55,535 Let's go. 241 00:16:56,275 --> 00:16:57,845 Get over here. 242 00:16:58,245 --> 00:16:59,646 Go find it. 243 00:16:59,946 --> 00:17:02,314 I don't care where it went! 244 00:17:02,315 --> 00:17:03,415 Put it back. 245 00:17:03,416 --> 00:17:04,545 What's going on? 246 00:17:07,515 --> 00:17:09,555 Find the chair and put it back. 247 00:17:09,585 --> 00:17:10,655 The chair? 248 00:17:10,656 --> 00:17:12,455 Don't change the subject. 249 00:17:12,456 --> 00:17:14,395 If you're ashamed of your secret relationship, 250 00:17:14,396 --> 00:17:17,226 just say so. This is ridiculous. 251 00:17:17,255 --> 00:17:18,865 Why should I be ashamed? 252 00:17:18,866 --> 00:17:20,695 - Why? - What's going on between you two? 253 00:17:20,696 --> 00:17:22,235 Just say it. 254 00:17:23,235 --> 00:17:25,936 I like Chang Sup. Satisfied? 255 00:17:26,305 --> 00:17:29,535 Don't make me laugh. You're still covering for him. 256 00:17:30,535 --> 00:17:31,544 Hey. 257 00:17:31,545 --> 00:17:34,004 Put the chair back, or I won't let you in. 258 00:17:34,005 --> 00:17:35,844 I won't go back. I won't live there. 259 00:17:35,845 --> 00:17:37,685 Your betrayal struck me deep. 260 00:17:37,686 --> 00:17:39,415 You shouldn't have done this. 261 00:17:39,416 --> 00:17:41,456 You were like a mom to me. 262 00:17:42,515 --> 00:17:44,785 Living in Seoul, I... 263 00:17:45,456 --> 00:17:46,955 Look what you've done. 264 00:17:46,956 --> 00:17:48,494 Who am I supposed to trust now? 265 00:17:48,495 --> 00:17:49,726 Soo Ji. 266 00:18:03,505 --> 00:18:06,045 What should I say first? 267 00:18:09,916 --> 00:18:12,686 Right, let's start with the chair. 268 00:18:15,386 --> 00:18:18,085 My mom put it there. 269 00:18:26,166 --> 00:18:28,366 - Ma'am. - Eun Joo. 270 00:18:30,166 --> 00:18:32,405 What's all that? 271 00:18:32,406 --> 00:18:34,706 No, it's okay. I'm strong. 272 00:18:34,775 --> 00:18:35,834 Let's go in. 273 00:18:35,835 --> 00:18:38,505 Go ahead. I'll wait until Seo Woo comes. 274 00:18:39,775 --> 00:18:41,675 What's this chair? 275 00:18:41,676 --> 00:18:43,844 Someone threw out a perfectly good chair, 276 00:18:43,845 --> 00:18:45,515 so I brought it here. 277 00:18:46,485 --> 00:18:49,456 It's dangerous at night, so I'm going to sit here like this... 278 00:18:49,515 --> 00:18:50,886 and stand guard. 279 00:19:06,035 --> 00:19:07,565 Mom. 280 00:19:07,976 --> 00:19:09,275 Seo Woo. 281 00:19:11,745 --> 00:19:13,305 What's going on? 282 00:19:15,676 --> 00:19:16,875 When did you come? 283 00:19:16,876 --> 00:19:18,915 - A little while ago. - Weren't you cold? 284 00:19:18,916 --> 00:19:20,544 You should've waited inside. 285 00:19:20,545 --> 00:19:22,585 I wanted to see you come. 286 00:19:33,226 --> 00:19:35,196 Ma'am. 287 00:19:35,335 --> 00:19:36,535 Mom. 288 00:19:37,295 --> 00:19:39,564 Slow down. You might trip. 289 00:19:39,565 --> 00:19:41,834 - When did you come? - A little while ago. 290 00:19:41,835 --> 00:19:43,205 - Ta-da. - Gosh. 291 00:19:43,206 --> 00:19:44,645 You didn't have to bring this. 292 00:19:44,646 --> 00:19:47,244 - You like pickled thistle. - Gosh. 293 00:19:47,245 --> 00:19:48,445 Gosh. Seo Woo, hold this for a second. 294 00:19:48,446 --> 00:19:50,446 When she came to Seoul, 295 00:19:50,745 --> 00:19:53,116 she sat there and waited for me. 296 00:19:53,315 --> 00:19:54,886 Under the streetlamp... 297 00:19:55,515 --> 00:19:58,055 as if she was saying, "There's someone here." 298 00:20:02,396 --> 00:20:05,595 Do you know why my parents have the same memorial date? 299 00:20:05,866 --> 00:20:08,095 They passed away on the same day. 300 00:20:08,565 --> 00:20:11,035 In a fire. Overnight. 301 00:20:12,035 --> 00:20:13,965 Who would do such a thing? 302 00:20:13,966 --> 00:20:15,235 Who? 303 00:20:17,535 --> 00:20:21,416 Because it was dry and windy. 304 00:20:21,946 --> 00:20:25,344 I'm currently near the scene of the fire in Inseo-ri. 305 00:20:25,345 --> 00:20:28,115 As you can see, the buildings are still ablaze... 306 00:20:28,116 --> 00:20:30,284 as if they had been bombed. 307 00:20:30,285 --> 00:20:33,584 It seems the fire started from the mountain... 308 00:20:33,585 --> 00:20:35,926 that's around 1.8km from here. 309 00:20:36,025 --> 00:20:37,765 - At that time... - Seo Woo. 310 00:20:39,366 --> 00:20:40,466 Are you okay? 311 00:20:40,966 --> 00:20:42,995 Do you want to go to your house with me? 312 00:20:44,666 --> 00:20:45,906 No. 313 00:20:48,535 --> 00:20:49,706 I won't go. 314 00:20:51,406 --> 00:20:52,946 I don't think I can. 315 00:20:54,376 --> 00:20:56,275 Wait here. I'll get you some water. 316 00:21:00,616 --> 00:21:02,554 Move swiftly. 317 00:21:02,555 --> 00:21:03,754 Hurry. 318 00:21:03,755 --> 00:21:05,926 About 50 people in the village... 319 00:21:08,795 --> 00:21:10,455 To the inside. 320 00:21:10,456 --> 00:21:13,765 (Village Welfare Hall) 321 00:21:17,535 --> 00:21:19,335 Where I lived. 322 00:21:20,436 --> 00:21:22,976 The yard. The rooms. 323 00:21:23,936 --> 00:21:25,745 My parents. 324 00:21:27,345 --> 00:21:29,545 They all disappeared overnight. 325 00:22:03,815 --> 00:22:04,886 Seo Woo... 326 00:22:10,255 --> 00:22:11,255 Seo Woo. 327 00:22:14,825 --> 00:22:17,495 You poor thing. 328 00:22:38,146 --> 00:22:39,216 Hello. 329 00:22:39,815 --> 00:22:41,785 I'm Choi Soo Ji. 330 00:22:41,985 --> 00:22:43,784 Hello, I'm Shi Yun. 331 00:22:43,785 --> 00:22:46,126 - I'll bring that in. - Thank you. 332 00:22:51,696 --> 00:22:52,726 Seo Woo. 333 00:22:54,095 --> 00:22:56,334 Hello, I'm Seo Woo's college friend. 334 00:22:56,335 --> 00:22:58,106 Hello. I'll take that. 335 00:23:00,436 --> 00:23:01,535 How old are you? 336 00:23:02,136 --> 00:23:04,805 I'm a few years older than you. You can consider me your sister. 337 00:23:05,206 --> 00:23:06,745 You look more like my aunt. 338 00:23:12,245 --> 00:23:14,115 You never told me that. 339 00:23:14,116 --> 00:23:15,915 It's not like... 340 00:23:15,916 --> 00:23:19,186 I could say, "My parents died yesterday," as soon as you came. 341 00:23:20,755 --> 00:23:22,255 There's more that I didn't tell you. 342 00:23:56,095 --> 00:23:57,255 Seo Woo! 343 00:23:57,755 --> 00:23:59,825 Why didn't you get the bean sprouts? 344 00:24:00,396 --> 00:24:01,465 I was getting the potatoes... 345 00:24:01,466 --> 00:24:03,295 and you were getting the bean sprouts. 346 00:24:07,735 --> 00:24:09,335 She says we have no soup. 347 00:24:09,775 --> 00:24:11,845 You know I can't eat without soup. 348 00:24:12,876 --> 00:24:14,915 You swore the food here was good. 349 00:24:14,916 --> 00:24:16,075 How could you do this? 350 00:24:16,476 --> 00:24:18,386 You are so irresponsible. 351 00:24:23,886 --> 00:24:24,956 Irresponsible? 352 00:24:50,116 --> 00:24:52,116 (Oral Medicine) 353 00:25:00,156 --> 00:25:02,926 I never left Seoul since. 354 00:25:03,956 --> 00:25:05,095 I'll never go... 355 00:25:06,065 --> 00:25:07,325 to Gangwon Province. 356 00:25:09,735 --> 00:25:11,466 I have bad insomnia, 357 00:25:12,106 --> 00:25:14,805 and I run right upstairs if I get scared. 358 00:25:17,136 --> 00:25:18,244 What's wrong? Where are you going? 359 00:25:18,245 --> 00:25:20,505 To her. She's coming here. 360 00:25:29,315 --> 00:25:30,754 - What's wrong? - Nothing. 361 00:25:30,755 --> 00:25:33,325 Go to sleep. Sleep. Sleep, okay? 362 00:25:37,396 --> 00:25:38,995 What else did I not tell you? 363 00:25:43,495 --> 00:25:45,565 I don't drink anymore since. 364 00:25:46,735 --> 00:25:48,105 I stay on my toes... 365 00:25:48,106 --> 00:25:50,335 and live a full life for my parents too. 366 00:25:52,106 --> 00:25:55,146 I'm too scared that I'll think bad thoughts if I drink. 367 00:25:56,976 --> 00:25:58,984 What else did I not tell you? 368 00:25:58,985 --> 00:26:00,716 - Hey. - I couldn't... 369 00:26:01,245 --> 00:26:02,886 tell you. 370 00:26:04,255 --> 00:26:06,555 There's no other reason. 371 00:26:10,525 --> 00:26:12,396 Same goes for Eun Joo too. Be understanding. 372 00:26:26,406 --> 00:26:28,446 You know where the chair is, right? 373 00:26:30,616 --> 00:26:32,116 Would you tell me? 374 00:26:33,315 --> 00:26:34,985 It's precious to me. 375 00:26:39,285 --> 00:26:41,626 I should've brought it inside. 376 00:26:52,666 --> 00:26:54,305 Why am I thinking of him now? 377 00:26:56,406 --> 00:26:57,476 This is nice. 378 00:26:58,275 --> 00:27:00,106 This is what a crush is all about. 379 00:27:00,906 --> 00:27:02,176 Like a secret treasure. 380 00:27:16,426 --> 00:27:17,824 (1 New Email) 381 00:27:17,825 --> 00:27:19,125 About Misiryeong. 382 00:27:19,126 --> 00:27:22,535 Seriously. He's so persistent. What more does he want to know? 383 00:27:26,206 --> 00:27:29,005 I stayed near your hometown a long time ago. 384 00:27:30,335 --> 00:27:32,145 This is a picture I had taken back then. 385 00:27:32,146 --> 00:27:34,245 (This is a picture I had taken back then.) 386 00:27:45,926 --> 00:27:46,985 Thank you. 387 00:27:51,356 --> 00:27:53,126 Thank you for the photo. 388 00:27:55,196 --> 00:27:58,366 I really wanted to see the town from back when it was okay. 389 00:28:00,906 --> 00:28:03,206 I should've gone in March... 390 00:28:04,106 --> 00:28:06,906 for my mom's birthday, but I couldn't. 391 00:28:07,976 --> 00:28:09,515 I regretted it so much. 392 00:28:12,116 --> 00:28:15,416 I'll help you as much as you want if you want to converse again. 393 00:28:16,956 --> 00:28:18,055 Whenever you want. 394 00:28:25,525 --> 00:28:26,896 Are you just leaving? 395 00:28:28,396 --> 00:28:30,235 I have to go somewhere. 396 00:28:30,466 --> 00:28:31,535 At this hour? 397 00:28:32,166 --> 00:28:34,305 Of course. Goodnight. 398 00:28:42,416 --> 00:28:43,616 Good morning. 399 00:28:45,815 --> 00:28:47,446 You said you'd help whenever I want. 400 00:29:00,325 --> 00:29:01,466 Let's begin. 401 00:29:12,775 --> 00:29:13,906 See you tomorrow. 402 00:29:17,616 --> 00:29:18,616 Goodness. 403 00:29:20,485 --> 00:29:22,216 I stopped by on my way home from work. 404 00:29:25,186 --> 00:29:26,285 You want to converse again? 405 00:29:29,295 --> 00:29:30,325 Ji Soo. 406 00:29:31,156 --> 00:29:33,126 What took you so long? 407 00:29:34,226 --> 00:29:36,465 I've been a bit busy, and... 408 00:29:36,466 --> 00:29:37,995 Busy with what? 409 00:29:38,466 --> 00:29:39,804 You have a lot of time to kill. 410 00:29:39,805 --> 00:29:41,606 I'm busier than you think. 411 00:29:42,005 --> 00:29:44,075 I have to work at the studio, 412 00:29:44,376 --> 00:29:46,805 study mixing on my own, go to the concert hall... 413 00:29:47,005 --> 00:29:49,116 The concert hall? I went up a few times too. 414 00:29:49,545 --> 00:29:50,844 Not for my own recital, 415 00:29:50,845 --> 00:29:53,216 but for competitions and as an accompanist. 416 00:29:57,555 --> 00:29:58,754 You must have looked pretty. 417 00:29:58,755 --> 00:30:01,355 Everyone looks pretty sitting at the piano... 418 00:30:01,356 --> 00:30:02,726 in a dress. 419 00:30:03,255 --> 00:30:04,726 I can't get used to this. 420 00:30:05,166 --> 00:30:07,366 Your voice sounds so cheerful. 421 00:30:07,696 --> 00:30:09,196 I like that, but... 422 00:30:10,936 --> 00:30:12,866 Friendly, cheerful, 423 00:30:13,335 --> 00:30:14,866 and curious about life. 424 00:30:15,476 --> 00:30:16,835 That's how I usually am. 425 00:30:17,976 --> 00:30:19,146 You're in the studio, right? 426 00:30:20,106 --> 00:30:21,106 That's right. 427 00:30:23,315 --> 00:30:24,616 I remember it clearly. 428 00:30:25,315 --> 00:30:26,386 The window, 429 00:30:27,116 --> 00:30:29,216 the cactus, the piano. 430 00:30:29,886 --> 00:30:31,885 Did you put the picture I gave you in the studio too? 431 00:30:31,886 --> 00:30:33,126 It's in my room at home. 432 00:30:34,626 --> 00:30:36,755 I used to keep it in my diary. 433 00:30:37,426 --> 00:30:39,466 - Did you go recently... - I don't go there. 434 00:30:43,995 --> 00:30:45,035 Me neither. 435 00:30:46,136 --> 00:30:48,106 I haven't gone since 2012. 436 00:30:49,505 --> 00:30:50,606 I just couldn't. 437 00:31:18,295 --> 00:31:19,406 - Are you... - Are you... 438 00:31:23,075 --> 00:31:24,235 You're okay, right? 439 00:31:33,745 --> 00:31:36,555 Did you see the fire too? 440 00:31:38,216 --> 00:31:39,255 No. 441 00:31:40,156 --> 00:31:42,025 I heard about it the next day on the news. 442 00:31:42,525 --> 00:31:45,095 The house that's half in your picture... 443 00:31:45,795 --> 00:31:49,696 looked just like ours, with radish leaves hanging to dry. 444 00:31:50,535 --> 00:31:53,505 Our house stood out because we always had classical music on. 445 00:31:55,305 --> 00:31:59,244 My mom left the radio on whenever she dried peppers and radish leaves. 446 00:31:59,245 --> 00:32:00,575 On the classical music station. 447 00:32:01,075 --> 00:32:03,676 She said the vegetables liked it. 448 00:32:04,116 --> 00:32:06,284 She didn't know anything about classical music, 449 00:32:06,285 --> 00:32:08,716 but she said she could tell. 450 00:32:10,156 --> 00:32:11,515 True. 451 00:32:11,825 --> 00:32:14,726 All the houses there looked the same. 452 00:32:17,825 --> 00:32:22,196 We talked about Korea a lot while we were in Norway. 453 00:32:24,166 --> 00:32:27,206 We were curious and imagined it. 454 00:32:29,906 --> 00:32:31,976 How it would smell, 455 00:32:32,206 --> 00:32:33,706 how the air would taste. 456 00:32:36,146 --> 00:32:38,315 Since every country has its own feel. 457 00:32:40,916 --> 00:32:43,216 That town in the photo... Your town... 458 00:32:45,555 --> 00:32:48,055 It was exactly the town... 459 00:32:48,356 --> 00:32:49,626 and the sky... 460 00:32:50,626 --> 00:32:51,926 I had imagined. 461 00:32:53,466 --> 00:32:56,436 It was peaceful and warm. 462 00:32:56,565 --> 00:32:58,966 It felt like a town like that would only exist in Korea. 463 00:33:00,636 --> 00:33:01,835 It was nice. 464 00:33:09,075 --> 00:33:10,175 I guess... 465 00:33:11,215 --> 00:33:13,916 my town was peaceful back then. 466 00:33:18,115 --> 00:33:19,456 How nice. 467 00:33:26,995 --> 00:33:28,595 That's my bus. 468 00:33:30,896 --> 00:33:32,206 Goodnight. 469 00:33:38,006 --> 00:33:39,245 I'll take you home. 470 00:34:38,736 --> 00:34:41,635 You should go. It's right there. 471 00:34:56,215 --> 00:34:58,115 Do you look down from here at times? 472 00:34:59,925 --> 00:35:02,125 Seoul is hilly, 473 00:35:02,126 --> 00:35:05,126 so isn't it lucky to live somewhere where you can look down from? 474 00:35:09,436 --> 00:35:10,896 Is that right? 475 00:35:12,336 --> 00:35:15,276 Actually, I've said something similar. 476 00:35:15,876 --> 00:35:19,976 I said something in passing before. 477 00:35:20,276 --> 00:35:23,875 That if you're frustrated, you should go somewhere high up, 478 00:35:23,876 --> 00:35:26,884 like a mountain or even an overpass, and look down. 479 00:35:26,885 --> 00:35:30,614 You know, how when astronauts return from space, 480 00:35:30,615 --> 00:35:32,725 all the stresses of life dissipate. 481 00:35:32,726 --> 00:35:34,356 The overview effect. 482 00:35:37,095 --> 00:35:39,166 She did as I suggested. 483 00:35:41,396 --> 00:35:42,995 She looked down. 484 00:35:46,035 --> 00:35:47,765 Let's look at the picture again. 485 00:35:55,445 --> 00:35:57,845 That's right. She looked down. 486 00:35:58,175 --> 00:36:00,146 - It's obviously... - From an overpass. 487 00:36:08,186 --> 00:36:10,055 This building... 488 00:36:10,825 --> 00:36:12,566 I can't quite make it out. 489 00:36:13,726 --> 00:36:15,765 I'm sure I've seen it before. 490 00:36:46,296 --> 00:36:47,526 Ji Soo. 491 00:36:48,226 --> 00:36:51,265 Is it a coincidence that Seo Woo is between us? 492 00:36:52,736 --> 00:36:54,765 Knock, knock. 493 00:36:56,135 --> 00:36:57,236 Knock. 494 00:36:58,206 --> 00:37:01,606 Knock, knock. 495 00:37:03,646 --> 00:37:07,046 Did you leave me a message too? 496 00:37:22,396 --> 00:37:24,436 You should eat first. 497 00:37:24,796 --> 00:37:28,066 We're just going to go. Take care of yourself. 498 00:37:33,506 --> 00:37:35,776 What should we do about the deposit? 499 00:37:37,015 --> 00:37:38,745 I'll transfer it to your account. 500 00:37:39,285 --> 00:37:40,714 I'd appreciate that. 501 00:37:40,715 --> 00:37:42,155 Why should you give her the deposit? 502 00:37:42,215 --> 00:37:45,214 She's the one breaching the contract by moving out early. 503 00:37:45,215 --> 00:37:48,285 Does the lease say it's a violation if the landlord dates? 504 00:37:50,026 --> 00:37:53,425 Just send me half since it's partly my fault too. 505 00:37:54,825 --> 00:37:56,436 I'll do that. 506 00:37:57,436 --> 00:38:01,035 Shouldn't I call your mother? 507 00:38:02,035 --> 00:38:05,845 You remind me of my grandma in Tongyeong. 508 00:38:06,506 --> 00:38:10,375 She's stubborn, insecure about being uneducated, 509 00:38:10,376 --> 00:38:13,816 just gives and gives, and picks on her daughters. 510 00:38:15,245 --> 00:38:18,785 Even my mom doesn't do that. You're such a granny. 511 00:38:19,126 --> 00:38:21,324 What 35-year-old does that in this day and age? 512 00:38:21,325 --> 00:38:24,154 Eun Joo, you're only 35. 513 00:38:24,155 --> 00:38:27,526 You're young. You have your whole life ahead of you. Be confident. 514 00:38:29,296 --> 00:38:30,836 Don't let others boss you around. 515 00:38:31,035 --> 00:38:34,365 Thanks for your concern. Do you have a place... 516 00:38:35,606 --> 00:38:37,236 to stay? 517 00:38:37,506 --> 00:38:40,545 If you're leaving because you're mad, find a new place first. 518 00:38:40,546 --> 00:38:42,614 If I don't leave when I'm mad, when would I leave? 519 00:38:42,615 --> 00:38:45,376 Hey, you. You look down on Eun Joo, don't you? 520 00:38:45,816 --> 00:38:46,884 Don't take it out on her. 521 00:38:46,885 --> 00:38:51,186 You. If you bail on her after dating her, I'll kill you. 522 00:39:00,265 --> 00:39:02,435 She's such a drama queen. 523 00:39:02,436 --> 00:39:05,634 How did we betray her? Why is this life-and-death for her? 524 00:39:05,635 --> 00:39:07,365 Stop it. 525 00:39:18,115 --> 00:39:21,014 It's out in the open now, so why don't you two get married? 526 00:39:21,015 --> 00:39:23,284 I don't have the money for that. 527 00:39:23,285 --> 00:39:25,014 Then just register your marriage. 528 00:39:25,015 --> 00:39:27,486 We've been dating for less than six months. 529 00:39:28,456 --> 00:39:31,626 This isn't our newlywed home. It's a homestay. 530 00:39:31,655 --> 00:39:33,525 Think before you talk. 531 00:39:33,526 --> 00:39:34,965 I'm off to work. 532 00:39:47,006 --> 00:39:48,506 Why are you going there? 533 00:39:48,706 --> 00:39:49,876 To clean. 534 00:39:56,316 --> 00:39:58,256 - Here you go. - Thanks. 535 00:39:58,285 --> 00:40:00,526 Here's D2, which we finished testing. 536 00:40:03,325 --> 00:40:06,626 We said we wouldn't attend the developer conference. 537 00:40:06,726 --> 00:40:08,726 Team R2 is in the middle of their test. 538 00:40:19,405 --> 00:40:21,706 You posted a comment to R2. 539 00:40:21,905 --> 00:40:24,375 Why did you do that? They're going crazy. 540 00:40:24,376 --> 00:40:26,245 If it has the same character, 541 00:40:26,345 --> 00:40:29,215 the device will hide the same thing the patient wants to hide. 542 00:40:29,715 --> 00:40:31,714 We'll have to test it on the patients. 543 00:40:31,715 --> 00:40:33,985 - Okay. - Narrow it down... 544 00:40:33,986 --> 00:40:37,155 to those who consented to the test among those using our data. 545 00:40:37,425 --> 00:40:38,756 Okay. 546 00:40:39,296 --> 00:40:40,965 Let's get to it then. 547 00:40:41,095 --> 00:40:43,296 - Show it to me. - Show what? 548 00:40:45,535 --> 00:40:48,305 You must have tested it already on someone you know. 549 00:40:49,405 --> 00:40:51,675 It was probably one of you. 550 00:40:53,506 --> 00:40:55,075 Whom did you use for the prototype? 551 00:40:56,075 --> 00:40:58,715 Your character and voice. 552 00:40:58,816 --> 00:41:01,815 I want to see that incredible device with you. 553 00:41:01,816 --> 00:41:04,255 I'll show you as soon as we have the test version. 554 00:41:04,256 --> 00:41:06,924 - It's you. - We're going to do it now. 555 00:41:06,925 --> 00:41:08,086 Now. 556 00:41:08,825 --> 00:41:10,655 Sure. You don't have one. 557 00:41:11,526 --> 00:41:13,095 It would be dangerous if you did. 558 00:41:13,526 --> 00:41:15,264 No. Even if you made it, 559 00:41:15,265 --> 00:41:17,341 you would've gotten rid of it after trying it a few times. 560 00:41:17,365 --> 00:41:18,666 Of course. 561 00:41:18,736 --> 00:41:20,135 And you should. 562 00:41:20,836 --> 00:41:23,135 Yes, you should. I mean, 563 00:41:23,305 --> 00:41:25,804 our hospital would be in trouble if your brain were to get hacked. 564 00:41:25,805 --> 00:41:29,316 Drink this. You should drink it as you speak. 565 00:41:29,615 --> 00:41:32,415 I'm going crazy between working with you and my hospital work. 566 00:41:32,416 --> 00:41:33,514 Don't go crazy on us. 567 00:41:33,515 --> 00:41:36,055 Anyway, what's the program called? 568 00:41:38,555 --> 00:41:41,026 - The D-Program. - D? As in, A, B, C, D? 569 00:41:41,626 --> 00:41:43,425 - That. - I see. 570 00:41:44,026 --> 00:41:46,296 But that's not a "D". 571 00:41:46,925 --> 00:41:50,095 I said to draw her home, and she drew a moon. A half-moon. 572 00:41:51,465 --> 00:41:52,865 She's totally fine. 573 00:41:53,106 --> 00:41:54,865 She just sits there and smiles. 574 00:41:55,265 --> 00:41:57,436 She never talks about her problems. 575 00:41:58,776 --> 00:41:59,944 She came here... 576 00:41:59,945 --> 00:42:02,226 because she heard about us from your consultation system. 577 00:42:03,345 --> 00:42:04,715 Her daughter's final wishes. 578 00:42:11,356 --> 00:42:14,726 When a woman hits the age of 50, 579 00:42:15,186 --> 00:42:16,396 pomegranates are good. 580 00:42:17,226 --> 00:42:18,995 Pomegranates are the best for menopause. 581 00:42:20,825 --> 00:42:22,534 If it's too hard to eat, 582 00:42:22,535 --> 00:42:25,836 you can grind up beets, carrots, or apples, and eat that. 583 00:42:29,175 --> 00:42:30,776 Did you go shopping yourself? 584 00:42:31,035 --> 00:42:33,445 Yes. It was so nice out today, 585 00:42:33,845 --> 00:42:35,305 I took a two-hour walk. 586 00:42:37,276 --> 00:42:39,015 - Am I doing this right? - Yes. 587 00:42:41,445 --> 00:42:42,486 Come in. 588 00:42:43,486 --> 00:42:45,514 Doctor, the director wants to see you. 589 00:42:45,515 --> 00:42:47,924 Okay. Min Jung, I'll be right back. 590 00:42:47,925 --> 00:42:48,925 Okay. 591 00:43:37,305 --> 00:43:41,006 Why isn't she calling? That brat. 592 00:43:58,925 --> 00:44:00,026 My gosh. 593 00:44:02,635 --> 00:44:05,166 Stay right there, okay? 594 00:44:05,595 --> 00:44:06,606 Oh my gosh. 595 00:44:10,035 --> 00:44:11,075 Yes. 596 00:44:13,776 --> 00:44:15,245 I think I caught a cold. 597 00:44:15,876 --> 00:44:17,015 I came home early. 598 00:44:18,845 --> 00:44:19,986 Chang Sup. 599 00:44:23,956 --> 00:44:26,186 Hey. What's wrong? 600 00:44:26,285 --> 00:44:28,956 Hey. Hold on. Hey. 601 00:44:34,965 --> 00:44:35,995 Eun Joo. 602 00:44:38,135 --> 00:44:39,135 Just a minute. 603 00:44:43,035 --> 00:44:44,106 Just a minute. 604 00:45:10,365 --> 00:45:11,695 I was given this address. 605 00:45:16,675 --> 00:45:17,836 The room. 606 00:45:19,905 --> 00:45:21,805 The room. This way. 607 00:45:35,995 --> 00:45:38,396 There's no cohesive style. 608 00:45:41,226 --> 00:45:43,035 It's all hodge-podge. 609 00:45:48,865 --> 00:45:50,605 There's nothing decent to wear. 610 00:45:50,606 --> 00:45:52,706 What did the owner wear and where did she go? 611 00:45:53,675 --> 00:45:54,744 She went on a date. 612 00:45:54,745 --> 00:45:56,575 I guess everyone but me is enjoying life. 613 00:46:09,995 --> 00:46:13,095 Why did two people move out at the same time? 614 00:46:14,726 --> 00:46:16,396 No particular reason. 615 00:46:17,736 --> 00:46:19,135 I guess something did happen. 616 00:46:23,175 --> 00:46:25,215 Give me the room at the end if I decide to move in. 617 00:46:34,215 --> 00:46:36,015 Did you make your decision? 618 00:46:38,015 --> 00:46:40,555 The landlord went out on a date and left the house empty. 619 00:46:40,756 --> 00:46:41,985 I didn't get to see her. 620 00:46:41,986 --> 00:46:44,525 Can't a landlord go on dates? 621 00:46:44,526 --> 00:46:45,965 What is her name? 622 00:46:46,425 --> 00:46:48,026 I'll tell you if you move in. 623 00:46:48,526 --> 00:46:51,635 - Do you eat breakfast? - How old is she? 624 00:46:52,495 --> 00:46:53,505 34. 625 00:46:53,506 --> 00:46:57,006 No. She was 34 last year, so she's 35 now. 626 00:46:57,675 --> 00:46:58,736 She's 35. 627 00:46:59,106 --> 00:47:01,405 Her cooking is amazing. 628 00:47:02,075 --> 00:47:03,574 Her mom passed the homestay down to her, 629 00:47:03,575 --> 00:47:06,086 so she has a sense of duty, and she can't stand clutter. 630 00:47:06,445 --> 00:47:07,615 She's clean, 631 00:47:08,385 --> 00:47:10,385 and she's surprisingly naive. 632 00:47:10,655 --> 00:47:13,256 She laughs so hard when she cracks up. 633 00:47:13,686 --> 00:47:15,995 She isn't negative at all. Everything rolls off her back. 634 00:47:16,425 --> 00:47:19,126 So she's dense. Enjoy your date. 635 00:47:27,405 --> 00:47:28,465 Over here. 636 00:47:47,186 --> 00:47:48,426 She went to check out the room. 637 00:47:49,285 --> 00:47:50,495 I set it up. 638 00:47:51,856 --> 00:47:53,924 What if Soo Ji comes back? 639 00:47:53,925 --> 00:47:56,166 She won't. Don't take her back even if she does. 640 00:48:02,265 --> 00:48:04,836 It feels different seeing you outside. 641 00:48:06,506 --> 00:48:09,574 I know. Why did you want to meet outside? What a waste of money. 642 00:48:09,575 --> 00:48:11,645 We only see each other at home. 643 00:48:11,646 --> 00:48:13,515 We should eat other people's food too. 644 00:48:14,546 --> 00:48:15,816 What's wrong with being home? 645 00:48:17,155 --> 00:48:18,416 Seeing you here, 646 00:48:18,785 --> 00:48:20,885 I feel like I ran into my mom at a restaurant. 647 00:48:23,695 --> 00:48:25,026 You know, 648 00:48:28,296 --> 00:48:30,994 what you said is incredibly offensive. 649 00:48:30,995 --> 00:48:34,305 No, no. I meant you're comfortable. I didn't mean anything bad. 650 00:48:34,736 --> 00:48:35,904 If I see my mom outside... 651 00:48:35,905 --> 00:48:37,825 after only seeing her at home, it feels awkward. 652 00:48:38,206 --> 00:48:42,245 Someone you're comfortable with suddenly feels awkward to be with. 653 00:48:45,575 --> 00:48:47,845 - Eat up. - Okay. 654 00:48:57,526 --> 00:48:59,595 (Your mail has been sent.) 655 00:49:02,896 --> 00:49:04,296 I'm going to look for the overpass. 656 00:49:10,776 --> 00:49:12,606 Are you going to search all of Seoul? 657 00:49:14,106 --> 00:49:16,416 No, it may be in Gyeonggi-do. 658 00:49:17,316 --> 00:49:18,944 Should I ask Ji Soo? 659 00:49:18,945 --> 00:49:20,086 (Should I ask Ji Soo?) 660 00:49:24,416 --> 00:49:25,586 (1 New Email) 661 00:49:26,055 --> 00:49:27,456 Why didn't I think of that? 662 00:49:31,756 --> 00:49:32,965 Where should we meet? 663 00:49:33,526 --> 00:49:34,865 You choose the place. 664 00:49:44,736 --> 00:49:45,775 (1 New Email) 665 00:49:45,776 --> 00:49:48,606 Here's my number. Let me know what time works for you. 666 00:49:51,916 --> 00:49:53,614 (Let me know what time works for you) 667 00:49:53,615 --> 00:49:56,614 (New Contact) 668 00:49:56,615 --> 00:49:59,586 (Before Dawn) 669 00:50:06,796 --> 00:50:09,094 Listen to the project presentation for 15 minutes, 670 00:50:09,095 --> 00:50:10,534 10 minutes on the 5th floor, 671 00:50:10,535 --> 00:50:13,006 then 35 minutes next door. 672 00:50:13,635 --> 00:50:15,134 Our schedules are the same up to that point. 673 00:50:15,135 --> 00:50:16,736 - Then you... - I'm free. 674 00:50:17,106 --> 00:50:18,236 Free of what? 675 00:50:19,276 --> 00:50:20,706 Why didn't I think of that? 676 00:50:21,646 --> 00:50:22,646 Of what? 677 00:50:24,445 --> 00:50:27,515 (Studio) 678 00:50:29,385 --> 00:50:30,555 It's near the studio. 679 00:50:37,756 --> 00:50:39,825 Why are they closed already? 680 00:50:42,066 --> 00:50:43,095 Darn it. 681 00:50:44,396 --> 00:50:45,436 Oh my gosh. 682 00:50:46,606 --> 00:50:47,805 Hello. 683 00:50:48,965 --> 00:50:50,805 They usually stay open until 10, but... 684 00:50:52,006 --> 00:50:53,546 That was a eucalyptus plant. 685 00:50:56,675 --> 00:50:58,316 I heard you asked for the name. 686 00:50:58,715 --> 00:51:01,845 What you bought that time was a eucalyptus plant. 687 00:51:03,515 --> 00:51:05,285 The gift you got for your wife. 688 00:51:07,586 --> 00:51:09,385 Do you want to get another one? 689 00:51:10,226 --> 00:51:11,226 Sure. 690 00:51:11,227 --> 00:51:13,594 It's better if you get the same kind. 691 00:51:13,595 --> 00:51:16,095 Your wife knows her stuff. 692 00:51:20,865 --> 00:51:21,905 What's his problem? 693 00:52:14,425 --> 00:52:15,955 If I could apologize... 694 00:52:15,956 --> 00:52:16,956 To whom? 695 00:52:16,957 --> 00:52:18,856 What if I could apologize to Won? 696 00:52:22,066 --> 00:52:23,736 You don't keep in touch with him. 697 00:53:13,324 --> 00:53:15,364 (Mr. Kang In Wook) 698 00:53:20,904 --> 00:53:22,063 (Mr. Kang In Wook) 699 00:53:31,514 --> 00:53:32,643 (1 Missed Call) 700 00:53:33,913 --> 00:53:35,543 (Before Dawn) 701 00:53:40,661 --> 00:53:42,621 There's an overpass near the studio, isn't there? 702 00:53:43,130 --> 00:53:46,669 Well... I think there was one if you walk a bit. 703 00:53:46,670 --> 00:53:49,440 There is one. I'm going to go there. 704 00:53:51,011 --> 00:53:52,411 Now? 705 00:53:52,641 --> 00:53:54,210 I'm on my way now. 706 00:53:54,840 --> 00:53:57,281 Let me know if you find it. 707 00:53:57,480 --> 00:53:58,610 I will. 708 00:56:40,911 --> 00:56:43,980 How did you live without knowing about this love? 709 00:56:50,851 --> 00:56:52,750 He loves you so desperately. 710 00:57:57,391 --> 00:57:58,851 How did you get in? 711 00:57:59,051 --> 00:58:02,690 You always leave the gate open. Close it properly. It's dangerous. 712 00:58:04,161 --> 00:58:06,590 Did you find the overpass? 713 00:58:09,130 --> 00:58:12,031 She went to the overpass after she met you, then the airport. 714 00:58:14,371 --> 00:58:16,701 I wonder what she was thinking when she was there. 715 00:58:17,540 --> 00:58:20,610 So that's why you look down. 716 00:58:22,040 --> 00:58:24,810 I thought you'd be happy once you found the overpass. 717 00:58:27,851 --> 00:58:31,520 It's nice to learn something more about the person you like. 718 00:58:38,391 --> 00:58:41,060 Do you not need me to converse with her? 719 00:58:43,831 --> 00:58:45,071 I do. 720 00:58:50,540 --> 00:58:52,340 She won't know where we are if we use this. 721 00:59:00,451 --> 00:59:02,121 Ji Soo. 722 00:59:02,951 --> 00:59:05,390 You must be having a good day. 723 00:59:05,391 --> 00:59:07,520 I can tell from your voice. 724 00:59:09,060 --> 00:59:10,531 A good day? 725 00:59:12,661 --> 00:59:15,230 Not particularly. 726 00:59:15,601 --> 00:59:17,000 Where are you? 727 00:59:17,931 --> 00:59:19,930 Home. I'm home. 728 00:59:19,931 --> 00:59:21,701 You must be using earphones. 729 00:59:22,000 --> 00:59:24,440 That's right. Is it different? 730 00:59:25,340 --> 00:59:27,411 It feels like we're talking on the phone. 731 00:59:27,540 --> 00:59:30,081 Do you see Won regularly? 732 00:59:33,380 --> 00:59:36,020 Well... Now and then. 733 00:59:36,281 --> 00:59:37,649 Here and there. 734 00:59:37,650 --> 00:59:38,891 Does he know? 735 00:59:40,051 --> 00:59:41,519 What? 736 00:59:41,520 --> 00:59:43,959 You were talking about Won in the studio... 737 00:59:43,960 --> 00:59:45,661 when you drew me out. 738 00:59:47,130 --> 00:59:50,571 We were talking about Misiryeong back then, remember? 739 00:59:50,670 --> 00:59:53,971 No, we weren't. I guess Won doesn't know... 740 00:59:57,840 --> 00:59:59,940 that you like him. 741 01:00:14,860 --> 01:00:15,960 Hey. 742 01:00:16,161 --> 01:00:20,360 You shouldn't talk about things like that so simply. 743 01:00:20,560 --> 01:00:22,931 - Let's stop... - You said you liked seeing him. 744 01:00:23,500 --> 01:00:25,201 To be more precise, it's unrequited love. 745 01:00:36,951 --> 01:00:41,321 That's because... I was a bit emotional that day. 746 01:00:43,250 --> 01:00:44,570 Do you not feel that way anymore? 747 01:00:48,460 --> 01:00:49,460 Well... 748 01:01:03,301 --> 01:01:04,310 I like him. 749 01:01:07,480 --> 01:01:09,980 I really like looking at him. 750 01:01:11,480 --> 01:01:15,451 The way he cherishes you, the way he misses you, 751 01:01:17,250 --> 01:01:19,951 the way a person gives his all for another person... 752 01:01:21,621 --> 01:01:22,690 I like it all. 753 01:01:24,130 --> 01:01:26,790 Won doesn't know how you feel, does he? 754 01:01:28,761 --> 01:01:29,761 No. 755 01:01:31,031 --> 01:01:32,670 I don't want him to know. 756 01:01:35,900 --> 01:01:39,571 You had no idea how much he cherished you either. 757 01:01:49,420 --> 01:01:50,520 I hope... 758 01:01:52,790 --> 01:01:54,391 he won't know either. 759 01:02:16,081 --> 01:02:18,310 (Epilogue) 760 01:02:22,650 --> 01:02:25,250 (Studio) 761 01:03:47,170 --> 01:03:49,640 (A Piece of Your Mind) 762 01:03:49,641 --> 01:03:51,340 What do you mean, you like looking at me? 763 01:03:52,770 --> 01:03:55,109 - I'm fine with how things are now. - I'll say I don't know. 764 01:03:55,110 --> 01:03:56,880 Don't do anything. Not a thing. 765 01:03:57,551 --> 01:03:58,850 Did I do something wrong? 766 01:03:58,851 --> 01:04:00,150 Whom are you seeing? 767 01:04:00,380 --> 01:04:02,280 You shouldn't know... 768 01:04:02,281 --> 01:04:03,649 if she didn't tell you. 769 01:04:03,650 --> 01:04:04,920 Let's stop. 770 01:04:05,121 --> 01:04:07,960 You should've stopped long ago. 771 01:04:09,321 --> 01:04:10,420 Call me. 772 01:04:10,931 --> 01:04:13,331 I like you to make myself happy. 773 01:04:13,931 --> 01:04:15,400 I'm very different from you. 774 01:04:20,727 --> 01:04:22,859 Ripped and synced by gabbyu's subs 53157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.