All language subtitles for 112-No Time Like the Past-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,559 --> 00:00:10,643 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,678 --> 00:00:13,146 Beyond it is another dimension- 3 00:00:13,181 --> 00:00:15,648 a dimension of sound, 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,534 a dimension of sight, 5 00:00:17,569 --> 00:00:19,402 a dimension of mind. 6 00:00:19,437 --> 00:00:22,539 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:22,574 --> 00:00:23,790 of things and ideas. 8 00:00:23,825 --> 00:00:27,544 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:33,800 --> 00:00:36,920 Harvey? 10 00:00:36,955 --> 00:00:39,422 What's the monitor picture now? 11 00:00:46,062 --> 00:00:47,931 Still distorted. 12 00:00:47,966 --> 00:00:51,684 And we've got six or seven minutes left. 13 00:00:55,438 --> 00:00:56,689 What guarantee do you have 14 00:00:56,724 --> 00:00:59,826 that you'll reach the point that you want to? 15 00:00:59,861 --> 00:01:01,077 No guarantee at all. 16 00:01:01,112 --> 00:01:04,197 But if i fail, you simply mark off one man 17 00:01:04,232 --> 00:01:05,448 one insignificant human 18 00:01:05,483 --> 00:01:07,951 one frail, protesting member of the race. 19 00:01:08,585 --> 00:01:10,453 If i do fail 20 00:01:10,488 --> 00:01:14,841 if i end up in hell or limbo, or the cemetery 21 00:01:14,876 --> 00:01:17,343 the responsibility is exclusively mine. 22 00:01:17,378 --> 00:01:19,846 You can rest easy on this fact. 23 00:01:19,881 --> 00:01:22,348 Feeling pretty secure, paul? 24 00:01:22,383 --> 00:01:25,468 You sound funereal, harvey. 25 00:01:25,602 --> 00:01:28,104 Then i sound the way i feel. 26 00:01:28,139 --> 00:01:31,224 I'm helping you because you asked me to as a friend, paul. 27 00:01:31,259 --> 00:01:34,861 I can give you efficiency and dedication, but... 28 00:01:34,896 --> 00:01:40,483 enthusiasm i can't dredge up even in the minutest degree. 29 00:01:40,518 --> 00:01:43,736 No sense of adventure, no wonder at the unknown? 30 00:01:43,771 --> 00:01:46,372 There's some wonder, some inquisitiveness 31 00:01:46,407 --> 00:01:51,995 as to how a human being can place himself in such jeopardy 32 00:01:52,030 --> 00:01:55,748 not only with willingness, but with anticipation. 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,250 Jeopardy? 34 00:01:57,285 --> 00:02:00,386 The jeopardy i face comes in shadow. 35 00:02:00,421 --> 00:02:03,506 Yours happens to be much more real. 36 00:02:03,541 --> 00:02:07,260 But of the two, there's not much choice. 37 00:02:07,295 --> 00:02:09,145 Did you drink milk this morning? 38 00:02:09,180 --> 00:02:11,648 What was the strontium 90 content? 39 00:02:11,683 --> 00:02:16,019 Has it occurred to you that the things you've been eating 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,521 might be turning your bones into sawdust? 41 00:02:18,556 --> 00:02:20,773 Oh, harvey, speak to me of jeopardy if you will 42 00:02:20,808 --> 00:02:22,659 but don't make it sound as if 43 00:02:22,694 --> 00:02:25,161 i have an exclusive franchise on the calculated risk. 44 00:02:25,196 --> 00:02:28,281 You and i share this dubious distinction 45 00:02:28,316 --> 00:02:32,669 with several million peers who inhabit the 20th century. 46 00:02:32,704 --> 00:02:35,788 And you don't care for the 20th century. 47 00:02:35,823 --> 00:02:36,673 I do not. 48 00:02:36,708 --> 00:02:39,175 I will tell you succinctly 49 00:02:39,210 --> 00:02:41,678 how i classify the times. 50 00:02:41,713 --> 00:02:44,797 We live in a cesspool, a septic tank 51 00:02:44,832 --> 00:02:49,185 a gigantic sewage complex in which runs the dregs, the filth 52 00:02:49,220 --> 00:02:52,305 the misery-laden slop of the race of men- 53 00:02:52,340 --> 00:02:56,059 his hatred, prejudices, passions, and violence. 54 00:02:56,094 --> 00:02:58,561 And the keeper man. 55 00:02:58,596 --> 00:03:01,698 He is a scientifically advanced monkey 56 00:03:01,733 --> 00:03:04,817 who walks upright, with eyes wide open 57 00:03:04,852 --> 00:03:07,320 into an abyss of his own making. 58 00:03:07,355 --> 00:03:10,456 His bombs, fallout, poisons, radioactivity- 59 00:03:10,491 --> 00:03:13,576 everything he designs as an art for dying 60 00:03:13,611 --> 00:03:15,461 is his excuse for living. 61 00:03:15,496 --> 00:03:20,466 No, we live in an exquisite bedlam... an insanity. 62 00:03:20,501 --> 00:03:22,969 Maybe all the more grotesque 63 00:03:23,004 --> 00:03:26,723 by the fact that we don't recognize it as insanity. 64 00:03:26,839 --> 00:03:28,091 Did it ever occur to you 65 00:03:28,126 --> 00:03:30,593 that some these scientifically advanced monkeys 66 00:03:30,628 --> 00:03:33,730 make bombs as a simple expedient for survival? 67 00:03:33,765 --> 00:03:35,598 That across this planet there are other 68 00:03:35,633 --> 00:03:39,352 scientifically advanced monkeys who would pulverize us into dust 69 00:03:39,387 --> 00:03:41,854 if they thought they could do so with impunity? 70 00:03:41,889 --> 00:03:44,357 I don't need a lesson in current events. 71 00:03:44,392 --> 00:03:46,242 I'm pretty well up on the times. 72 00:03:46,277 --> 00:03:48,111 The freedom-loving monkeys make bombs 73 00:03:48,146 --> 00:03:49,996 while the aggressors make bombs. 74 00:03:50,031 --> 00:03:51,998 But ultimately, somebody pushes a button 75 00:03:52,615 --> 00:03:55,118 and just as ultimately, this earth disappears. 76 00:03:55,153 --> 00:03:57,620 And all of this, i suppose, is right 77 00:03:57,655 --> 00:04:00,123 and practical and expedient. 78 00:04:00,158 --> 00:04:03,259 A few germs will rise up out of the rubble 79 00:04:03,294 --> 00:04:05,762 and wave microscopic flags of victory 80 00:04:05,797 --> 00:04:10,133 and shed a few microscopic tears for the race of men. 81 00:04:10,168 --> 00:04:15,138 Harvey, are you content with this kind of status quo? 82 00:04:15,173 --> 00:04:18,891 Are you satisfied withthiskind of 20th century? 83 00:04:29,652 --> 00:04:31,537 You're in focus now, paul. 84 00:04:31,904 --> 00:04:33,156 Press the button. 85 00:04:35,541 --> 00:04:39,295 Press the button, my friend, send me back into time. 86 00:05:03,069 --> 00:05:04,937 Exit one paul driscoll, 87 00:05:04,972 --> 00:05:07,440 a creature of the 20th century. 88 00:05:07,475 --> 00:05:09,942 He puts to a test a complicated theorem 89 00:05:09,977 --> 00:05:11,194 of space-time continuum. 90 00:05:11,229 --> 00:05:14,947 But he goes a step further, or tries to. 91 00:05:14,982 --> 00:05:18,084 Shortly, he will seek out three moments of the past 92 00:05:18,701 --> 00:05:20,586 in a desperate attempt to alter the present- 93 00:05:21,204 --> 00:05:23,089 one of the odd and fanciful functions 94 00:05:23,124 --> 00:05:27,460 in a shadowland known as... the twilight zone. 95 00:06:01,911 --> 00:06:05,048 I regret that i kept you waiting. 96 00:06:07,550 --> 00:06:11,304 I'm told that you speak english rather well. 97 00:06:11,339 --> 00:06:12,555 Indeed. 98 00:06:14,459 --> 00:06:17,560 I venture to say i speak it perhaps a bit better 99 00:06:17,595 --> 00:06:19,429 than you speak japanese. 100 00:06:19,464 --> 00:06:21,314 I don't speak any japanese. 101 00:06:21,349 --> 00:06:23,816 But the english i have to throw at you 102 00:06:23,851 --> 00:06:26,319 may be the most important you've heard in your life. 103 00:06:26,354 --> 00:06:30,073 Sit down, mr., um... driscoll, is it? 104 00:06:30,108 --> 00:06:31,941 A rather efficient police. 105 00:06:31,976 --> 00:06:34,444 Much more intent on putting me in jail 106 00:06:34,479 --> 00:06:36,329 than in listening to me. 107 00:06:36,364 --> 00:06:39,699 You happen to be an enemy alien, which is the reason why... 108 00:06:39,734 --> 00:06:42,201 the reason why i was kept in a cell over six hours. 109 00:06:42,236 --> 00:06:46,589 It also may be the reason you'll regret this arrest. 110 00:06:46,624 --> 00:06:47,840 Go on. 111 00:06:47,875 --> 00:06:50,960 What i was trying to tell them, and you now 112 00:06:50,995 --> 00:06:54,714 is that within an hour this city is going to be destroyed 113 00:06:54,749 --> 00:06:59,719 and upward of 60,000 to 70,000 human beings will be killed. 114 00:07:09,729 --> 00:07:12,231 You don't get it, do you? 115 00:07:12,266 --> 00:07:15,985 You're going to be bombed out of existence! 116 00:07:16,619 --> 00:07:19,739 There are some things you could do about it. 117 00:07:19,774 --> 00:07:22,875 Start an evacuation of women and children. 118 00:07:22,910 --> 00:07:25,378 You can save a few thousand human lives. 119 00:07:25,413 --> 00:07:26,629 I can? 120 00:07:27,246 --> 00:07:28,498 By whose say-so, mr. Driscoll? 121 00:07:29,132 --> 00:07:31,000 Whodoyou represent? 122 00:07:31,035 --> 00:07:32,885 I don't represent anyone. 123 00:07:32,920 --> 00:07:36,005 Let's say i represent the voice of history. 124 00:07:36,639 --> 00:07:39,142 The voice of history. 125 00:07:39,759 --> 00:07:42,261 That's quaint, mr. Driscoll. 126 00:07:42,296 --> 00:07:45,398 That's extremely quaint. 127 00:07:45,433 --> 00:07:48,518 A new kind of bomb is going to be dropped here. 128 00:07:48,553 --> 00:07:50,903 You're going to live through a nightmare 129 00:07:50,938 --> 00:07:53,406 beyond any kind of imagination. 130 00:08:09,789 --> 00:08:13,543 A single aircraft, mr. Driscoll? 131 00:08:13,578 --> 00:08:16,045 One lone b-29. 132 00:08:16,080 --> 00:08:19,799 I rather think we can survive that. 133 00:08:23,721 --> 00:08:28,057 I must take you to some higher authorities, mr. Driscoll 134 00:08:28,092 --> 00:08:30,560 who will interrogate you at army headquarters. 135 00:08:30,595 --> 00:08:32,445 If you'll be good enough to follow. 136 00:08:32,480 --> 00:08:34,313 Listen... 137 00:08:34,348 --> 00:08:37,066 this is not just a request. 138 00:08:37,101 --> 00:08:40,203 It's in the nature of a prayer. 139 00:08:40,238 --> 00:08:43,823 I will make an assumption you have some illness. 140 00:08:43,858 --> 00:08:48,211 I won't put you up against the wall and shoot you. 141 00:08:48,246 --> 00:08:51,330 I'll give you a chance to speak to other authorities. 142 00:08:51,365 --> 00:08:53,216 If you get back to your country 143 00:08:53,251 --> 00:08:56,335 the face of the enemy 144 00:08:56,370 --> 00:08:58,838 is not devoid of some compassion. 145 00:09:03,226 --> 00:09:04,477 You might remember this conversation. 146 00:09:04,512 --> 00:09:07,597 And if you're still alive... 147 00:09:07,632 --> 00:09:11,350 remember that the same thing could be said of your enemy. 148 00:09:11,385 --> 00:09:13,853 He tried to save the people of hiroshima. 149 00:09:55,778 --> 00:10:00,783 Sieg heil! 150 00:10:00,818 --> 00:10:05,154 Sieg heil! 151 00:11:09,218 --> 00:11:10,469 Yes? 152 00:11:10,504 --> 00:11:12,972 I am here to prepare your room, mein herr. 153 00:11:13,007 --> 00:11:14,857 That won't be necessary. 154 00:11:14,892 --> 00:11:17,977 But i have clean towels, sir, and soap. 155 00:11:18,012 --> 00:11:20,479 Well, just a moment. 156 00:11:30,489 --> 00:11:31,741 Guten tag. Hello. 157 00:11:31,776 --> 00:11:34,243 Ach, you have the loveliest room 158 00:11:34,278 --> 00:11:36,128 in the hotel, mein herr. 159 00:11:36,163 --> 00:11:37,997 Yes. 160 00:11:38,032 --> 00:11:39,882 Yes, it's a lovely view. 161 00:11:39,917 --> 00:11:43,002 Oh, it's more than a view, much more than a view. 162 00:11:43,037 --> 00:11:45,504 In just a moment you'll see history unfolding. 163 00:11:45,539 --> 00:11:48,007 Do you know that this whole side of the hotel 164 00:11:48,641 --> 00:11:51,761 on every floor, has been rented, completely? 165 00:11:51,796 --> 00:11:54,897 Just because of ourfuhrer, just so they can see him. 166 00:11:54,932 --> 00:11:57,400 Ha, down in the street it's a madhouse 167 00:11:57,435 --> 00:11:59,268 and this is the only place to watch from. 168 00:11:59,303 --> 00:12:02,405 Yes, that's what they told me. 169 00:12:02,440 --> 00:12:04,907 You're not german, mein herr? 170 00:12:04,942 --> 00:12:06,776 No, i'm not. 171 00:12:06,811 --> 00:12:08,661 Then what are you instead? 172 00:12:08,696 --> 00:12:09,912 I'm an american. 173 00:12:09,947 --> 00:12:11,781 Oh, excuse me. 174 00:12:11,816 --> 00:12:14,033 An american? 175 00:12:14,667 --> 00:12:18,421 What do they think of ourfuhrer in america, 176 00:12:18,456 --> 00:12:20,289 and the new germany? 177 00:12:20,324 --> 00:12:22,174 We're quite neutral. 178 00:12:22,209 --> 00:12:27,179 Neutral? You say neutral but you mean something else. 179 00:12:29,048 --> 00:12:30,933 Der fuhrer! 180 00:12:30,968 --> 00:12:32,184 Do you hear that? 181 00:12:32,219 --> 00:12:34,053 That is our new germany. 182 00:12:34,088 --> 00:12:37,189 That is something you'll never understand. 183 00:12:37,224 --> 00:12:39,058 That, madam, is the old germany 184 00:12:39,093 --> 00:12:42,812 and that is something you'llnever understand. 185 00:13:30,109 --> 00:13:31,994 Herr driscoll? 186 00:13:32,029 --> 00:13:34,497 Open up, please, immediately! 187 00:13:36,400 --> 00:13:38,250 Immediately, now, herr driscoll! 188 00:13:38,285 --> 00:13:41,370 Will you open up this door, immediately? 189 00:14:28,050 --> 00:14:33,055 Now, you said this is a matter of some urgency, mr., uh, mr...? 190 00:14:33,090 --> 00:14:35,558 My name is driscoll, but that's not important. 191 00:14:35,593 --> 00:14:38,677 Then perhaps you'd tell me, sir, what is important. 192 00:14:38,712 --> 00:14:41,180 Unfortunately, i'm due on the bridge in just a few moments. 193 00:14:41,814 --> 00:14:44,934 Captain, is there any way of altering the course? 194 00:14:44,969 --> 00:14:46,185 I beg your pardon. 195 00:14:46,220 --> 00:14:48,687 The course, the present course the ship is taking, 196 00:14:48,722 --> 00:14:49,939 is there any way of altering it? 197 00:14:51,190 --> 00:14:55,578 Well, now, since my country is a belligerent 198 00:14:55,613 --> 00:14:58,080 and these waters are a zone of combat 199 00:14:58,115 --> 00:15:01,834 i think i would rather discuss this with higher authority 200 00:15:01,869 --> 00:15:04,336 before taking such a step. 201 00:15:04,371 --> 00:15:07,456 Supposing i told you, captain, that if you hold this course 202 00:15:07,491 --> 00:15:09,341 for as long as perhaps five minutes 203 00:15:09,376 --> 00:15:11,210 this ship is going to be torpedoed. 204 00:15:15,848 --> 00:15:17,716 Just who are you, mr. Driscoll? 205 00:15:17,751 --> 00:15:20,853 You won't find me on the passenger list there. 206 00:15:20,888 --> 00:15:23,355 My name isn't on it. 207 00:15:23,390 --> 00:15:25,224 Yet you got aboard. How? 208 00:15:25,259 --> 00:15:27,726 That doesn't matter, i did get aboard. 209 00:15:27,761 --> 00:15:30,229 But i'm not sailing for my health. 210 00:15:30,264 --> 00:15:33,983 I'm sailing for your health 211 00:15:34,018 --> 00:15:36,485 and that of your crew and passengers. 212 00:15:36,520 --> 00:15:40,239 I happen to know that this ship is going to be torpedoed! 213 00:15:41,991 --> 00:15:46,378 Right here, right off old head of kinsale island. 214 00:15:46,413 --> 00:15:47,630 May the 7th. 215 00:15:47,665 --> 00:15:48,881 May the 7th? 216 00:15:48,916 --> 00:15:50,132 Yes, sir. 217 00:15:50,167 --> 00:15:50,749 That's today. 218 00:15:50,784 --> 00:15:53,252 You say youknowthis. 219 00:15:53,287 --> 00:15:55,137 How do you know? 220 00:15:55,172 --> 00:15:59,508 If i told you, you'd probably say i was a lunatic. 221 00:15:59,543 --> 00:16:01,393 I won't deny that. 222 00:16:01,428 --> 00:16:04,513 But neither will i alter the course of this ship 223 00:16:05,147 --> 00:16:08,901 simply on the word of one man who seems strangely reticent 224 00:16:08,936 --> 00:16:12,655 to say anything beyond one single wild statement. 225 00:16:12,690 --> 00:16:16,408 Say i am a lunatic, say everything i'm telling you 226 00:16:16,443 --> 00:16:18,911 is the product of a deranged mind. 227 00:16:18,946 --> 00:16:22,031 How many minutes could you lose by altering course? 228 00:16:22,066 --> 00:16:23,282 That's not the point. 229 00:16:23,317 --> 00:16:24,533 Thatis the point. 230 00:16:24,568 --> 00:16:27,670 Otherwise, 1,100 people are going to drown. 231 00:16:27,705 --> 00:16:30,789 I think that will be about enough, mr. Driscoll. 232 00:16:30,824 --> 00:16:33,292 If you happen to be one of the fortunate few... 233 00:16:33,327 --> 00:16:35,794 remember, when that court of inquiry convenes... 234 00:16:35,829 --> 00:16:38,297 that's enough, mr. Driscoll. 235 00:16:38,332 --> 00:16:40,799 I'll ask you to leave. 236 00:16:40,834 --> 00:16:43,686 Captain, i'm not asking you to scuttle the ship 237 00:16:43,721 --> 00:16:47,439 i'm only asking you to alter course one single degree! 238 00:16:47,474 --> 00:16:48,691 Steward, steward. 239 00:16:48,726 --> 00:16:50,559 Come in here, please. 240 00:16:50,594 --> 00:16:51,810 Sir? 241 00:16:51,845 --> 00:16:54,947 Escort mr. Driscoll out of my quarters, please. 242 00:16:54,982 --> 00:16:58,701 Come along, if you would, sir. 243 00:16:59,952 --> 00:17:03,072 Oh, captain, there's still time. 244 00:17:03,107 --> 00:17:04,323 Mr. Driscoll, there's still time 245 00:17:04,358 --> 00:17:06,825 to confine you to your cabin. 246 00:17:06,860 --> 00:17:08,711 And mind you, sir, after i make inquiry 247 00:17:08,746 --> 00:17:12,464 as to how you got aboard, i may do that. 248 00:18:00,262 --> 00:18:02,765 Well, go on, paul. Then what? 249 00:18:02,800 --> 00:18:04,016 Then nothing. 250 00:18:04,051 --> 00:18:07,136 Hiroshima, august 1945. 251 00:18:07,171 --> 00:18:10,272 Attempt number one, failure number one. 252 00:18:10,307 --> 00:18:13,392 Then august 1939, the hotel berlin 253 00:18:13,427 --> 00:18:15,894 another blow for law and order 254 00:18:15,929 --> 00:18:19,031 hitting nothing, and accomplishing just that. 255 00:18:19,066 --> 00:18:22,785 And finally, thelusitania, 1915- one of the causes 256 00:18:22,820 --> 00:18:25,287 of our entering the first world war. 257 00:18:25,322 --> 00:18:28,407 Three tries, three misses. 258 00:18:28,442 --> 00:18:33,412 Then you must know now, paul, that the past is inviolate. 259 00:18:33,447 --> 00:18:36,548 Whatever has happened, must remain as having happened. 260 00:18:37,166 --> 00:18:39,051 You can't change anything. 261 00:18:39,086 --> 00:18:40,919 I believe you. 262 00:18:40,954 --> 00:18:44,673 I believe it's not possible to alter the past 263 00:18:44,708 --> 00:18:48,427 and because of that, there isn't anything we can do 264 00:18:49,061 --> 00:18:51,563 about the present or the future. 265 00:18:54,817 --> 00:18:56,685 Study of 19th century midwest america? 266 00:18:56,720 --> 00:18:58,570 Open that to page 90. 267 00:18:58,605 --> 00:19:04,193 It talks about a place there called homeville, indiana. 268 00:19:04,228 --> 00:19:07,329 There's a picture, shows how it looked in 1881. 269 00:19:07,830 --> 00:19:09,698 Hmm, this is charming... 270 00:19:09,733 --> 00:19:12,701 parasols, bicycles... 271 00:19:12,736 --> 00:19:15,204 it's all very serene. 272 00:19:15,838 --> 00:19:18,340 Apropos of what, paul? 273 00:19:18,375 --> 00:19:20,843 Apropos of the fact that i'm going back there. 274 00:19:20,878 --> 00:19:23,345 I'm going back, not to change anything 275 00:19:23,380 --> 00:19:25,214 but to become a part of it. 276 00:19:25,249 --> 00:19:29,601 A world of band concerts and summer nights on front porches. 277 00:19:29,636 --> 00:19:32,104 A world that never heard of an atomic bomb 278 00:19:32,139 --> 00:19:35,858 world war, or germ warfare- that'swhere i'm going. 279 00:19:35,893 --> 00:19:38,977 All right, but remember this, paul 280 00:19:39,012 --> 00:19:42,114 everything is cause and effect, everything. 281 00:19:42,149 --> 00:19:45,234 You go back in time to this homeville 282 00:19:45,269 --> 00:19:49,621 and you inadvertently change one event, alter it minutely 283 00:19:49,656 --> 00:19:52,124 and you might start a chain reaction 284 00:19:52,159 --> 00:19:55,244 beyond anything that we can even imagine. 285 00:19:55,279 --> 00:19:57,629 I'm going back there tolive 286 00:19:57,664 --> 00:20:01,383 not to change anything. 287 00:20:01,418 --> 00:20:04,503 Now, harvey, how about it? 288 00:20:04,538 --> 00:20:07,639 All right, now, heaven help me. 289 00:20:10,142 --> 00:20:12,644 And heaven help you, paul. 290 00:21:50,742 --> 00:21:54,496 Well, what's your order, sir? 291 00:21:54,531 --> 00:21:56,999 I'll have a beer. 292 00:22:05,123 --> 00:22:07,626 That'll be a nickel. 293 00:22:07,661 --> 00:22:09,127 A nickel? 294 00:22:09,162 --> 00:22:11,013 That's the price tag. 295 00:22:11,048 --> 00:22:12,514 You got a nickel? 296 00:22:17,769 --> 00:22:20,272 You from around here? 297 00:22:20,307 --> 00:22:22,774 No. No, i'm from out of state. 298 00:22:22,809 --> 00:22:24,643 Out of state, you say? 299 00:22:24,678 --> 00:22:25,894 Just passing through? 300 00:22:25,929 --> 00:22:28,397 No. As a matter of fact, 301 00:22:28,432 --> 00:22:31,533 i was thinking of settling down here. 302 00:22:31,568 --> 00:22:34,653 Just as i expected. 303 00:22:34,688 --> 00:22:37,155 Boarding house across the square. 304 00:22:37,190 --> 00:22:38,407 Ma chamberlain's place. 305 00:22:38,442 --> 00:22:40,292 Real nice accommodations. 306 00:22:40,327 --> 00:22:42,160 She runs a clean place. 307 00:22:42,195 --> 00:22:43,412 Gonna stay there? 308 00:22:43,447 --> 00:22:45,914 For the present. 309 00:23:13,191 --> 00:23:16,328 It begins. 310 00:23:16,363 --> 00:23:19,448 Right away, it begins. 311 00:23:23,201 --> 00:23:25,087 It's tomorrow. 312 00:23:26,705 --> 00:23:29,207 It's tomorrow. 313 00:23:29,242 --> 00:23:31,093 It's tomorrow that garfield... 314 00:23:31,128 --> 00:23:33,595 what did you say? When what? 315 00:23:33,630 --> 00:23:37,966 Oh, nothing, i was just talking to myself. 316 00:23:42,971 --> 00:23:44,356 Odd fellow... 317 00:23:45,607 --> 00:23:46,858 real odd. 318 00:23:47,476 --> 00:23:51,363 Maybe he just don't hold with president garfield. 319 00:23:52,364 --> 00:23:55,484 Maybe he's a democrat. 320 00:24:03,660 --> 00:24:06,128 President james abram garfield 321 00:24:06,163 --> 00:24:12,384 shot in a washington railway station, july 2, 1881. 322 00:24:12,419 --> 00:24:16,138 Died september 19, 1881. 323 00:24:19,257 --> 00:24:23,645 So be it. 324 00:24:27,399 --> 00:24:29,267 Room comfortable? 325 00:24:29,302 --> 00:24:31,153 Yes, very, thank you. 326 00:24:31,770 --> 00:24:33,021 Should be. 327 00:24:33,655 --> 00:24:34,906 Best room in the house. 328 00:24:35,524 --> 00:24:38,660 Northern afternoon sun, southern exposure. 329 00:24:38,695 --> 00:24:41,163 The nicest view i've got. 330 00:24:41,198 --> 00:24:43,915 Are you a traveling man, mr. Driscoll? 331 00:24:43,950 --> 00:24:46,034 Oh, no, mrs. Chamberlain, i'm not. 332 00:24:46,069 --> 00:24:49,037 What is your business, mr. Driscoll? 333 00:24:49,072 --> 00:24:51,540 Well, i'm a physicist. 334 00:24:51,575 --> 00:24:53,425 Physicist? 335 00:24:55,043 --> 00:24:58,930 When i've got more time, explain that to me. 336 00:24:58,965 --> 00:25:00,682 Well, now... 337 00:25:00,717 --> 00:25:03,685 i must tell you the rest of the rules of the house. 338 00:25:03,720 --> 00:25:07,439 No visitors upstairs after 8:30 p.m. 339 00:25:07,474 --> 00:25:09,307 Lady visitors downstairs in the parlor 340 00:25:09,941 --> 00:25:12,444 no gambling, no chewing, breakfast 8:30 sharp 341 00:25:12,479 --> 00:25:13,695 dinner at noon, supper at 6:00. 342 00:25:13,730 --> 00:25:15,564 If you're late, you're out of luck. 343 00:25:15,599 --> 00:25:19,951 Each week's bill, paid inadvance. 344 00:25:21,820 --> 00:25:27,325 Abigail, i want you to meet the new boarder. 345 00:25:29,961 --> 00:25:33,081 This is mr. Driscoll, he's from the east. 346 00:25:33,715 --> 00:25:35,584 This is miss abigail sloan. 347 00:25:35,619 --> 00:25:37,469 She teaches school here in town. 348 00:25:37,504 --> 00:25:38,720 Pleased to meet you. 349 00:25:38,755 --> 00:25:39,838 Thank you. 350 00:25:39,873 --> 00:25:42,974 Are you planing to stay for a time? 351 00:25:43,009 --> 00:25:44,476 I hope to. 352 00:25:44,511 --> 00:25:46,478 Well, i hope you enjoy it. 353 00:25:46,513 --> 00:25:47,345 Thank you. 354 00:25:48,597 --> 00:25:51,099 Lovely girl, ain't she? 355 00:25:51,134 --> 00:25:53,985 And a moral girl, too. 356 00:25:54,020 --> 00:25:57,105 I mean real moral. 357 00:26:06,114 --> 00:26:09,251 Nuclear fallout... 358 00:26:09,286 --> 00:26:12,370 indochina... 359 00:26:12,405 --> 00:26:15,507 berlin wall... 360 00:26:15,542 --> 00:26:17,375 what are you? 361 00:26:17,410 --> 00:26:19,878 I never heard of you. 362 00:26:19,913 --> 00:26:23,515 It's summer, first of july. 363 00:26:23,550 --> 00:26:27,519 Going to be a band concert in a couple of days... 364 00:26:27,554 --> 00:26:30,639 lemonade, fireworks... 365 00:26:33,141 --> 00:26:37,529 it's 1881, homeville, indiana. 366 00:26:40,031 --> 00:26:43,151 And i'm home. 367 00:26:47,656 --> 00:26:51,409 Twilight zonewill continue after station identification. 368 00:27:08,810 --> 00:27:10,929 And i tell you, mrs. Chamberlain 369 00:27:10,964 --> 00:27:14,683 that until this government of ours 370 00:27:14,718 --> 00:27:19,070 assumes its rightful place of responsibility in the world 371 00:27:19,105 --> 00:27:24,075 we will remain an isolated, terribly provincial 372 00:27:24,110 --> 00:27:27,829 static community of states. 373 00:27:27,864 --> 00:27:30,332 You know what i say we should do about it? 374 00:27:30,367 --> 00:27:32,834 I'll tell you what we should do. 375 00:27:32,869 --> 00:27:35,337 We should take the american fleet 376 00:27:35,372 --> 00:27:39,708 send it over to the orient and plant the american flag. 377 00:27:40,342 --> 00:27:42,844 Then on down to australia 378 00:27:42,879 --> 00:27:45,347 then back across the pacific to south america 379 00:27:45,382 --> 00:27:49,100 planting the american flag as we go. 380 00:27:49,135 --> 00:27:52,721 Planting her deep, planting her high, 381 00:27:53,355 --> 00:27:55,857 planting her proud. 382 00:27:55,892 --> 00:27:58,977 You ought to run for office, mr. Hanford. 383 00:27:59,611 --> 00:28:02,113 Believe me, my dear lady, i've thought of it, 384 00:28:02,148 --> 00:28:04,616 but finance comes first. 385 00:28:04,651 --> 00:28:06,484 It's the lifeblood of the nation. 386 00:28:06,519 --> 00:28:10,238 And the bank needs me. 387 00:28:10,273 --> 00:28:14,626 Mr. Driscoll, what are your international views? 388 00:28:14,661 --> 00:28:17,128 I don't have any, mr. Hanford. 389 00:28:17,163 --> 00:28:19,631 Of course you do, man. 390 00:28:19,881 --> 00:28:23,001 Everybody has to have views as to the destiny of our country. 391 00:28:23,036 --> 00:28:27,389 Now, you take the case of the indian wars, five years ago. 392 00:28:27,424 --> 00:28:29,891 All this silly conciliatory nonsense 393 00:28:29,926 --> 00:28:32,394 about giving the indians lands. 394 00:28:32,429 --> 00:28:38,650 As if you could actually make savages understand treaties. 395 00:28:38,685 --> 00:28:42,404 We should have had 20 george custers and 100,000 men 396 00:28:42,439 --> 00:28:45,523 and we should have swept across the plains 397 00:28:45,558 --> 00:28:49,277 destroying every redskin who faced us. 398 00:28:49,312 --> 00:28:52,414 And then we should have planted the american flag 399 00:28:52,449 --> 00:28:56,167 deep, high, and proud! 400 00:28:56,202 --> 00:28:59,921 I think the country is tired of fighting. 401 00:28:59,956 --> 00:29:03,675 I think we were bled dry by the war. 402 00:29:03,710 --> 00:29:08,680 Anything we can get by treaty is the proper course to pursue. 403 00:29:09,297 --> 00:29:11,800 Now, here, young lady... 404 00:29:12,434 --> 00:29:16,805 i trust that this isn't the pap you spoon-feed to your students. 405 00:29:16,840 --> 00:29:19,941 Treaties, indeed; peace, indeed. 406 00:29:19,976 --> 00:29:22,444 Why, the virility of a nation 407 00:29:22,479 --> 00:29:26,197 is in direct proportion to its fighting qualities. 408 00:29:26,232 --> 00:29:29,200 We'll live to see the day 409 00:29:29,235 --> 00:29:32,320 when this country fields an army of a million men 410 00:29:32,355 --> 00:29:36,074 sweeping everything... 411 00:29:36,109 --> 00:29:39,327 i'm sorry, mrs. Chamberlain, i, uh... 412 00:29:39,362 --> 00:29:42,330 i get carried away. 413 00:29:42,365 --> 00:29:47,335 You some kind of pacifist, are you, driscoll? 414 00:29:47,370 --> 00:29:50,472 No, i'm some kind of sick idiot 415 00:29:50,507 --> 00:29:52,340 who's seen too many young men die 416 00:29:52,375 --> 00:29:54,843 because of too many old men like you 417 00:29:54,878 --> 00:29:57,979 who fight their battles at dining room tables. 418 00:29:58,014 --> 00:29:59,848 Oh, my goodness. 419 00:29:59,883 --> 00:30:02,984 I take offense at that remark, mr. Driscoll. 420 00:30:03,351 --> 00:30:05,236 And i take offense at armchair warriors 421 00:30:05,271 --> 00:30:08,356 who don't know what a shrapnel wound feels like 422 00:30:08,391 --> 00:30:11,493 or what death smells like after three days in the sun 423 00:30:11,528 --> 00:30:14,612 or the look in a man's eyes 424 00:30:14,647 --> 00:30:17,749 when he's minus a leg and his blood is seeping out. 425 00:30:17,784 --> 00:30:20,251 Mr. Hanford, you have a great enthusiasm 426 00:30:20,286 --> 00:30:22,120 for planting the flag deep. 427 00:30:22,155 --> 00:30:24,622 But you don't have a nodding acquaintance 428 00:30:24,657 --> 00:30:28,376 with what it's like to bury men in the same soil. 429 00:30:28,411 --> 00:30:31,513 I'll not sit here and take talk like that. 430 00:30:31,548 --> 00:30:33,381 No, no... 431 00:30:33,416 --> 00:30:34,632 you'll go back to your bank 432 00:30:34,667 --> 00:30:37,769 and it'll be business as usual until dinnertime 433 00:30:37,804 --> 00:30:40,889 when you'll give us another vacuous speech 434 00:30:40,924 --> 00:30:44,642 about a country growing strong by filling its graveyards. 435 00:30:44,677 --> 00:30:47,779 Well, you're in for some gratifying times, mr. Hanford. 436 00:30:47,814 --> 00:30:51,533 Believe me, there'll be a lot of graveyards for you to fill 437 00:30:51,568 --> 00:30:53,401 in cuba and in france 438 00:30:53,436 --> 00:30:57,789 then all over europe, and all over the pacific. 439 00:30:57,824 --> 00:31:00,909 You can sit on the sidelines and wave your pennants 440 00:31:00,944 --> 00:31:02,794 because, according to your definition 441 00:31:02,829 --> 00:31:05,296 this country's going to get virile as the devil. 442 00:31:05,331 --> 00:31:07,165 From san juan to inchon 443 00:31:07,200 --> 00:31:09,667 we'll show how red our blood is 444 00:31:09,702 --> 00:31:10,919 because we'll spill it. 445 00:31:10,954 --> 00:31:13,671 There are two unfortunate aspects of this. 446 00:31:13,706 --> 00:31:16,808 One is, that you won't have to spill any. 447 00:31:16,843 --> 00:31:21,429 And the other is, you won't live long enough to know i'm right. 448 00:31:29,070 --> 00:31:30,939 A violent man. 449 00:31:45,453 --> 00:31:46,704 Mr. Driscoll. 450 00:31:52,343 --> 00:31:53,595 Mr. Driscoll, i... 451 00:31:55,463 --> 00:31:56,714 i... 452 00:31:58,600 --> 00:32:02,353 well, have i sufficiently endeared myself 453 00:32:02,388 --> 00:32:04,722 to them in there? 454 00:32:04,757 --> 00:32:08,476 I've been living there for almost two years, mr. Driscoll. 455 00:32:08,511 --> 00:32:10,361 That means two years of mealtimes 456 00:32:10,979 --> 00:32:12,864 with mrs. Chamberlain's homemade pies 457 00:32:12,899 --> 00:32:14,732 and mr. Hanford's rhetoric. 458 00:32:19,237 --> 00:32:24,242 I... i lost a father and two brothers in the war. 459 00:32:24,277 --> 00:32:26,744 All three of them died in one afternoon. 460 00:32:26,779 --> 00:32:29,881 For the 12 years that my mother lived 461 00:32:29,916 --> 00:32:33,635 well, there was a funeral in our house every day. 462 00:32:33,670 --> 00:32:36,754 She never stopped mourning them. 463 00:32:36,789 --> 00:32:40,508 I, i think they died for something, but... 464 00:32:40,543 --> 00:32:42,393 but tonight, for the first time, mr. Driscoll 465 00:32:43,011 --> 00:32:45,513 i heard somebody make a, a point 466 00:32:45,548 --> 00:32:48,016 that-that there are things preferable to dying 467 00:32:48,051 --> 00:32:51,152 and patriotism doesn't have to come with pain. 468 00:32:51,187 --> 00:32:54,272 It's very decent of you to tell me this, miss sloan. 469 00:32:54,307 --> 00:32:58,026 Why don't you just call me abby? 470 00:32:58,061 --> 00:33:00,528 Abby. 471 00:33:00,563 --> 00:33:01,779 My first name's paul. 472 00:33:01,814 --> 00:33:02,413 Paul. 473 00:33:03,031 --> 00:33:04,282 It fits. 474 00:33:05,416 --> 00:33:07,285 Does it? 475 00:33:07,320 --> 00:33:09,170 Yes, it fits very well. 476 00:33:12,290 --> 00:33:13,541 Do you know something? 477 00:33:13,576 --> 00:33:15,426 You look like a man in love. 478 00:33:15,461 --> 00:33:17,795 Not with a woman... 479 00:33:17,830 --> 00:33:19,681 with what, then? 480 00:33:20,932 --> 00:33:24,052 With a moment, a place. 481 00:33:25,937 --> 00:33:29,691 What were those names you said... san juan, inchon? 482 00:33:29,726 --> 00:33:30,942 Where are those places? 483 00:33:30,977 --> 00:33:35,313 When you said, "other graveyards, other wars..." 484 00:33:35,348 --> 00:33:39,701 what did you mean by that? 485 00:33:39,736 --> 00:33:40,952 Oh, nothing. 486 00:33:46,207 --> 00:33:48,710 Why do i get this feeling 487 00:33:48,745 --> 00:33:50,578 that you're on the outside looking in 488 00:33:51,212 --> 00:33:55,583 just, well, passing by, looking in. 489 00:33:58,720 --> 00:34:03,725 Abby... i don't want to be just passing by. 490 00:34:04,976 --> 00:34:06,844 I want to come in. 491 00:34:09,981 --> 00:34:14,986 I wish... i wish i could come in. 492 00:34:15,021 --> 00:34:16,854 Why can't you? 493 00:34:16,889 --> 00:34:19,991 Everything is possible... everything. 494 00:34:28,116 --> 00:34:31,252 Garfield... it's finally happened. 495 00:34:31,287 --> 00:34:36,257 Just came over the telegram... president garfield's been shot! 496 00:34:36,292 --> 00:34:38,760 Paul... how did you know that? 497 00:34:38,795 --> 00:34:41,879 You couldn't possibly have heard what they said. 498 00:34:41,914 --> 00:34:44,382 How did you know that? 499 00:34:44,417 --> 00:34:46,884 Paul, what's the matter? 500 00:34:50,021 --> 00:34:52,523 Abby, you're wrong. 501 00:34:52,558 --> 00:34:55,026 Not everything is possible. 502 00:34:57,528 --> 00:35:02,533 I wish i could tell you, but i can't explain it. 503 00:35:04,402 --> 00:35:08,156 You mean... you and me. 504 00:35:09,407 --> 00:35:13,161 Especiallyyou and me. 505 00:35:13,196 --> 00:35:14,412 Why? 506 00:35:16,297 --> 00:35:18,166 Why? 507 00:35:18,201 --> 00:35:20,668 It's getting late, abby. 508 00:35:20,703 --> 00:35:23,805 It's time for you to go in. 509 00:35:55,837 --> 00:35:58,956 Good morning. 510 00:36:00,842 --> 00:36:02,093 Good morning. 511 00:36:02,128 --> 00:36:04,595 We missed you at breakfast. 512 00:36:04,630 --> 00:36:08,966 Oh, the... president was badly wounded. 513 00:36:10,218 --> 00:36:12,103 Yes, so it says. 514 00:36:12,138 --> 00:36:15,223 But there's hope here for his recovery. 515 00:36:18,609 --> 00:36:21,729 I guess that's all that's left sometimes, isn't it? 516 00:36:21,764 --> 00:36:23,614 Just hope. 517 00:36:23,649 --> 00:36:27,368 Abby, i'm sorry about last night. 518 00:36:27,403 --> 00:36:28,619 I'm truly sorry. 519 00:36:28,654 --> 00:36:31,122 I wish i could explain it to you, 520 00:36:31,157 --> 00:36:34,242 but i can't, i couldn't make you understand. 521 00:36:34,277 --> 00:36:37,378 Oh, it-it's perfectly all right, really it is. 522 00:36:37,413 --> 00:36:39,881 There's no harm done, no harm at all. 523 00:36:39,916 --> 00:36:41,749 You've got to forgive schoolteachers- 524 00:36:41,784 --> 00:36:43,634 they're very impressionable. 525 00:36:43,669 --> 00:36:46,754 They're inclined to... well, they're inclined 526 00:36:46,789 --> 00:36:51,142 to read many things into a glance, a word... 527 00:36:51,177 --> 00:36:52,393 a touch. 528 00:36:52,428 --> 00:36:54,262 Well, 529 00:36:54,297 --> 00:36:57,014 i've got a very busy day today. 530 00:36:57,049 --> 00:36:58,266 There's so much preparation 531 00:36:58,900 --> 00:36:59,650 for tomorrow, you know. 532 00:36:59,685 --> 00:37:02,770 Parade at 9:00, speech at 11:00 533 00:37:02,805 --> 00:37:04,272 games from noon till 5:00 534 00:37:04,307 --> 00:37:06,157 picnic supper and then fireworks. 535 00:37:06,192 --> 00:37:08,025 And, oh, of course- my children. 536 00:37:08,060 --> 00:37:09,911 Your children? 537 00:37:10,528 --> 00:37:11,913 Yes. 538 00:37:11,948 --> 00:37:15,666 27 flat little voices. 539 00:37:15,701 --> 00:37:20,037 14 boys, 13 girls will entertain you with their own rendition 540 00:37:20,072 --> 00:37:21,923 of "columbia, the gem of the ocean," 541 00:37:21,958 --> 00:37:24,425 sung in six different keys with... 542 00:37:24,460 --> 00:37:28,179 27 highly individual interpretations. 543 00:37:28,796 --> 00:37:32,550 Well, we're... we're going to practice now and... 544 00:37:32,585 --> 00:37:34,435 let me tell you something. 545 00:37:34,470 --> 00:37:37,054 Trying to keep 27 children quiet in... 546 00:37:37,089 --> 00:37:39,190 a school building in the middle of summer 547 00:37:39,225 --> 00:37:41,692 the day before the fourth of july, that... 548 00:37:41,727 --> 00:37:43,561 that happens to be... 549 00:37:43,596 --> 00:37:46,948 well, that happens to be quite a... 550 00:37:46,983 --> 00:37:50,067 an accomplishment. 551 00:37:50,102 --> 00:37:53,821 Who are you, paul driscoll, and where are you from? 552 00:37:53,856 --> 00:37:56,324 It doesn't make any difference, abby. 553 00:37:56,359 --> 00:37:58,826 Doesn't it? 554 00:37:58,861 --> 00:38:01,329 All right, we'll leave it at that. 555 00:38:01,364 --> 00:38:04,465 It doesn't make any difference. 556 00:38:06,834 --> 00:38:10,087 And it follows, it doesn't make any difference 557 00:38:10,122 --> 00:38:14,475 that you... held me and kissed me and... 558 00:38:55,516 --> 00:38:57,385 howdy, mr. Driscoll. 559 00:38:57,420 --> 00:38:58,636 How are you? 560 00:38:59,136 --> 00:39:01,639 Flat. 561 00:39:09,146 --> 00:39:11,032 Well, that's better. 562 00:39:11,067 --> 00:39:13,534 Tomorrow's the big doings, you know. 563 00:39:13,569 --> 00:39:15,403 Fourth of july concert. 564 00:39:15,438 --> 00:39:19,156 Yes, i'm looking forward to that. 565 00:39:21,694 --> 00:39:26,047 She does a good job with those kids. 566 00:39:27,915 --> 00:39:29,166 Miss sloan. 567 00:39:29,201 --> 00:39:31,669 Yes, so i've heard. 568 00:39:31,704 --> 00:39:35,423 Awful pretty girl to be a schoolmarm. 569 00:39:35,458 --> 00:39:36,674 So i've noticed. 570 00:39:36,709 --> 00:39:38,559 I've noticed that you noticed. 571 00:39:38,594 --> 00:39:41,062 Aw, doggone, i never had no schoolmarm 572 00:39:41,097 --> 00:39:43,564 looked like that when i was a kid. 573 00:39:43,599 --> 00:39:48,569 All my schoolmarms looked like they came out of a pickle jar. 574 00:39:48,604 --> 00:39:51,689 Ah, it's a funny little town, isn't it? 575 00:39:51,724 --> 00:39:53,574 Don't change. 576 00:39:53,609 --> 00:39:56,077 You see pictures of it 50 years ago 577 00:39:56,694 --> 00:39:59,830 and everything's the same... same buildings, even. 578 00:39:59,865 --> 00:40:01,699 This schoolhouse, for example. 579 00:40:01,734 --> 00:40:06,087 I'll bet it's 60 years old, as she stands there. 580 00:40:06,122 --> 00:40:09,206 It'll probably stand till somebody pulls it down. 581 00:40:09,840 --> 00:40:11,092 What? 582 00:40:11,127 --> 00:40:13,594 I was talking about that school building. 583 00:40:13,629 --> 00:40:14,845 What did you say about it? 584 00:40:14,880 --> 00:40:16,714 It'll probably keep standing till... 585 00:40:16,749 --> 00:40:19,850 that's what i was trying to remember. 586 00:40:19,885 --> 00:40:20,468 The school building. 587 00:40:24,472 --> 00:40:26,974 The school building. 588 00:40:27,009 --> 00:40:28,859 Oh, my god. 589 00:40:28,894 --> 00:40:30,728 My dear god. 590 00:40:48,129 --> 00:40:50,631 "The site of the homeville national bank 591 00:40:50,666 --> 00:40:52,500 "was formerly occupied by a school building 592 00:40:52,535 --> 00:40:56,887 "built in 1823 and gutted by a fire which started 593 00:40:56,922 --> 00:41:02,510 "at approximately 2:00 in the afternoon of july 3, 1881 594 00:41:02,545 --> 00:41:06,897 "seriously injuring 12 children, who were rehearsing 595 00:41:06,932 --> 00:41:11,268 "for the fourth of july celebration. 596 00:41:11,303 --> 00:41:15,022 "The fire was caused by a kerosene lantern 597 00:41:15,057 --> 00:41:17,525 from a runaway wagon." 598 00:41:25,568 --> 00:41:27,668 I can't do anything. 599 00:41:27,703 --> 00:41:31,422 I can't say anything. 600 00:41:31,457 --> 00:41:34,542 Can't even warn anyone. 601 00:41:34,577 --> 00:41:39,547 Everything has to happen the way it's supposed to happen. 602 00:41:43,300 --> 00:41:47,688 Sorry, mr. President, recover, you shall not. 603 00:41:47,723 --> 00:41:53,194 You're to die on september the 19th of this year. 604 00:42:06,824 --> 00:42:09,960 And you shall burn. 605 00:42:12,463 --> 00:42:14,331 This afternoon at 2:00. 606 00:42:18,085 --> 00:42:21,839 "Seriously injuring 12 children." 607 00:42:31,232 --> 00:42:33,734 And i can't do anything about it. 608 00:42:35,603 --> 00:42:39,990 I have to stand around and watch it happen. 609 00:42:40,025 --> 00:42:43,110 I have to let it happen. 610 00:42:51,619 --> 00:42:54,255 Children, children, back to rehearsal now. 611 00:42:54,290 --> 00:42:55,506 Go on inside and join the others. 612 00:42:55,541 --> 00:42:56,757 Go on. 613 00:43:06,767 --> 00:43:09,887 Everything is cause and effect 614 00:43:10,521 --> 00:43:12,389 everything. 615 00:43:12,424 --> 00:43:14,275 You go back in time to this... this homeville 616 00:43:14,310 --> 00:43:17,394 and you inadvertently change one event 617 00:43:17,429 --> 00:43:21,782 alter it even minutely, you might start a chain reaction 618 00:43:21,817 --> 00:43:24,902 beyond anything that we could even imagine. 619 00:43:24,937 --> 00:43:27,154 All right, neighbors, gather round here. 620 00:43:27,189 --> 00:43:28,906 That's it, get close. 621 00:43:28,941 --> 00:43:31,408 Give me your attention, you'll never be sorry. 622 00:43:31,443 --> 00:43:33,294 Do you know what i'm doing? 623 00:43:33,329 --> 00:43:35,796 Do you perceive my activity? 624 00:43:35,831 --> 00:43:37,047 You, sir... 625 00:43:37,082 --> 00:43:40,301 do you know the symbolism 626 00:43:40,336 --> 00:43:44,672 that professor eliot is using at this moment? 627 00:43:44,707 --> 00:43:48,175 Like diogenes, i'm looking for an honest man. 628 00:43:48,210 --> 00:43:50,678 An honest man who'll try one sip 629 00:43:50,713 --> 00:43:53,814 of professor eliot's wonder medicine and tell me 630 00:43:53,849 --> 00:43:56,934 whether it's the finest medicine he's ever tasted. 631 00:43:56,969 --> 00:43:59,320 Here it is, friends. 632 00:43:59,355 --> 00:44:01,188 The most safe and efficient 633 00:44:01,223 --> 00:44:04,825 alternative and de-obstruent properties 634 00:44:04,860 --> 00:44:07,945 for the cure of scrofula, king's evil 635 00:44:07,980 --> 00:44:12,333 white swellings, indurate tumors, gout, scurvy. 636 00:44:12,368 --> 00:44:15,085 25 cents a bottle. 637 00:44:15,120 --> 00:44:18,088 It's guaranteed to immediately alter 638 00:44:18,706 --> 00:44:21,959 a depraved or impure state of the blood or body fluids. 639 00:44:21,994 --> 00:44:24,094 Here, madam, thank you. 640 00:44:24,129 --> 00:44:25,346 Will you have one, sir? 641 00:44:25,381 --> 00:44:27,214 There you are. 642 00:44:27,249 --> 00:44:29,466 Here you are. 643 00:44:29,501 --> 00:44:31,352 Thank you, thank you, thank you. 644 00:44:31,969 --> 00:44:33,971 Thank you very much. 645 00:44:34,006 --> 00:44:35,356 How about you, my friend? 646 00:44:35,391 --> 00:44:38,225 Don't be in a hurry, my friend... 647 00:44:38,260 --> 00:44:40,110 do me a favor, will you? 648 00:44:40,145 --> 00:44:41,362 What? 649 00:44:41,397 --> 00:44:43,230 Well... 650 00:44:43,265 --> 00:44:46,367 oh, nothing, never mind. 651 00:44:49,521 --> 00:44:51,989 Unhitch those horses. 652 00:44:52,024 --> 00:44:53,874 What did you say? 653 00:44:53,909 --> 00:44:55,125 I can't tell you why. 654 00:44:55,160 --> 00:44:56,377 Unhitch those horses. 655 00:44:56,412 --> 00:44:58,245 What's your trouble? 656 00:44:58,280 --> 00:44:59,496 Dyspepsia, liver complaint? 657 00:44:59,531 --> 00:45:01,882 This is what you need, sir. 658 00:45:01,917 --> 00:45:05,002 I need those horses unhitched. 659 00:45:05,037 --> 00:45:07,504 Now, just a minute. 660 00:45:10,426 --> 00:45:13,394 Listen, i can't argue with you anymore. 661 00:45:13,429 --> 00:45:15,262 You've got to unhitch those horses. 662 00:45:15,896 --> 00:45:18,399 This wagon mustn't move a foot from this spot. 663 00:45:18,434 --> 00:45:20,267 Why mustn't it? 664 00:45:21,268 --> 00:45:25,022 You get out of here, you hear me? 665 00:45:25,057 --> 00:45:27,524 Walk away from here! 666 00:45:27,559 --> 00:45:30,027 Leave me and my horses be! 667 00:45:30,062 --> 00:45:32,529 Get away from my horses! 668 00:45:32,564 --> 00:45:34,415 You hear me? Get away! 669 00:46:19,209 --> 00:46:21,078 How did you know? 670 00:46:24,214 --> 00:46:25,466 You did, didn't you? 671 00:46:27,334 --> 00:46:29,219 Yes, i knew. 672 00:46:29,254 --> 00:46:31,088 I knew there'd be a fire. 673 00:46:31,123 --> 00:46:35,476 And i knew it would happen this afternoon, at 2:00. 674 00:46:35,511 --> 00:46:37,978 But what i didn't know... 675 00:46:38,013 --> 00:46:39,229 i didn't know that i would cause it. 676 00:46:39,847 --> 00:46:44,234 I shouldn't have come here, i know that now. 677 00:46:44,269 --> 00:46:47,237 It won't work. 678 00:46:47,272 --> 00:46:49,106 I know that, too. 679 00:46:49,740 --> 00:46:53,494 It can't work because i know too many things. 680 00:46:53,529 --> 00:46:59,116 I know... i know about too many tomorrows. 681 00:46:59,151 --> 00:47:00,868 Tomorrows? 682 00:47:00,903 --> 00:47:03,871 Your history, abby. 683 00:47:03,906 --> 00:47:07,624 You, and this town, and the people in it. 684 00:47:07,659 --> 00:47:10,761 Everything about it, your history... 685 00:47:10,796 --> 00:47:12,629 and i can't change you. 686 00:47:12,664 --> 00:47:15,883 I can't even... touch you. 687 00:47:19,636 --> 00:47:21,522 Paul, why not? 688 00:47:21,557 --> 00:47:24,892 Because the past is inviolate. 689 00:47:24,927 --> 00:47:26,777 The past is sacred. 690 00:47:27,394 --> 00:47:30,531 It belongs to those of you who live in it. 691 00:47:30,566 --> 00:47:33,033 It's not for interlopers... 692 00:47:33,650 --> 00:47:38,038 for people who are just passing by, look in 693 00:47:38,073 --> 00:47:42,409 and wish they were a part of it. 694 00:47:42,444 --> 00:47:43,043 Where are you going? 695 00:47:43,660 --> 00:47:46,296 I'm going back. 696 00:47:46,331 --> 00:47:48,799 Back to where i came from. 697 00:47:48,834 --> 00:47:50,667 Back where i belong. 698 00:47:52,920 --> 00:47:56,807 I couldn't live in a world menaced by a bomb 699 00:47:56,842 --> 00:47:59,309 and i find out now that it doesn't make any difference 700 00:47:59,927 --> 00:48:03,680 if it's a world or 12 children burned in a fire. 701 00:48:03,715 --> 00:48:09,186 Even so, i've found more than i expected 702 00:48:09,221 --> 00:48:11,688 because you were here. 703 00:48:23,200 --> 00:48:25,702 I've overstayed my welcome. 704 00:48:25,737 --> 00:48:27,955 Good-bye, abby. 705 00:48:27,990 --> 00:48:29,840 Stay well. 706 00:48:55,732 --> 00:48:57,618 Hello, harvey. 707 00:48:57,653 --> 00:48:59,486 Back so soon? 708 00:48:59,521 --> 00:49:02,623 Well, as it happens, back a little late. 709 00:49:02,658 --> 00:49:05,125 You changed something? 710 00:49:05,160 --> 00:49:06,376 I tried to. 711 00:49:06,994 --> 00:49:09,496 And in doing it, i caused it. 712 00:49:09,531 --> 00:49:11,381 And now, paul? 713 00:49:11,416 --> 00:49:13,250 Where do you go now? 714 00:49:13,285 --> 00:49:15,135 Here. 715 00:49:15,170 --> 00:49:18,255 Here in the 20th century, where i belong. 716 00:49:18,290 --> 00:49:20,757 That's what i've learned, harvey. 717 00:49:20,792 --> 00:49:23,260 To leave the yesterdays alone... 718 00:49:23,295 --> 00:49:27,014 do something... do something about the tomorrows. 719 00:49:27,648 --> 00:49:32,019 They're the ones that count, the tomorrows. 720 00:49:32,054 --> 00:49:33,270 Tomorrows... 721 00:49:35,155 --> 00:49:38,909 god let there be tomorrows. 722 00:49:38,944 --> 00:49:39,660 Well. 723 00:49:44,031 --> 00:49:48,418 Incident on a july afternoon, 1881. 724 00:49:48,453 --> 00:49:50,287 A man named driscoll who came and went 725 00:49:50,322 --> 00:49:53,423 and, in the process, learned a simple lesson 726 00:49:53,458 --> 00:49:57,794 perhaps best said by a poet named lathberry, who wrote: 727 00:49:57,829 --> 00:50:01,548 "Children of yesterday, heirs of tomorrow 728 00:50:01,583 --> 00:50:04,051 "what are you weaving, labor and sorrow? 729 00:50:04,086 --> 00:50:06,553 "Look to your looms again, faster and faster 730 00:50:06,588 --> 00:50:10,307 "fly the great shuttles prepared by the master 731 00:50:10,342 --> 00:50:14,061 life's in the loom, room for it, room." 732 00:50:14,096 --> 00:50:17,197 Tonight's tale of clocks and calendars 733 00:50:17,232 --> 00:50:19,066 in the twilight zone. 734 00:50:24,321 --> 00:50:25,572 Next ontwilight zone, 735 00:50:25,607 --> 00:50:28,075 we take a page out of a book on the space age, 736 00:50:28,110 --> 00:50:29,960 and we project just a couple of degrees 737 00:50:29,995 --> 00:50:33,080 as to what conceivably might happen to an astronaut 738 00:50:33,115 --> 00:50:36,216 if suddenly and inexplicably, in the middle of an orbit, 739 00:50:36,251 --> 00:50:38,085 he disappears. 740 00:50:38,120 --> 00:50:41,338 Our story tells you how, why and where. 741 00:50:41,373 --> 00:50:43,090 It stars steve forrest. 742 00:50:43,125 --> 00:50:45,225 It's called "the parallel." 743 00:50:45,260 --> 00:50:47,844 Capcom, capcom, this is phebus ten. 744 00:50:47,879 --> 00:50:50,981 I've lost contact with you. 745 00:50:51,016 --> 00:50:52,849 I've lost radar here! I've lost radar! 746 00:50:52,884 --> 00:50:55,352 We don't have contact here, either. 747 00:50:55,387 --> 00:50:59,740 Capcom, capcom, this is phebus ten. 748 00:51:03,493 --> 00:51:05,996 What you just told me is fantastic. 749 00:51:06,031 --> 00:51:07,247 I helped build that spacecraft. 750 00:51:07,864 --> 00:51:09,249 I know it very well. 751 00:51:09,284 --> 00:51:11,118 It's not the same one we sent off. 752 00:51:11,752 --> 00:51:13,003 It's almost a twin to it, 753 00:51:13,038 --> 00:51:15,505 down to the very last nut and bolt, 754 00:51:15,540 --> 00:51:18,008 but it's simply not the same spacecraft. 755 00:51:18,043 --> 00:51:21,128 Colonial gaines... went up in one spacecraft, 756 00:51:21,163 --> 00:51:23,263 but he's obviously come back in another. 55186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.