Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,642
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,262
Beyond it is another dimension-
3
00:00:12,297 --> 00:00:14,147
a dimension of sound,
4
00:00:14,182 --> 00:00:16,016
a dimension of sight,
5
00:00:16,051 --> 00:00:18,518
a dimension of mind.
6
00:00:18,553 --> 00:00:21,654
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:21,689 --> 00:00:23,523
of things and ideas.
8
00:00:23,558 --> 00:00:27,277
You've just crossed over
into the twilight zone.
9
00:00:53,088 --> 00:00:55,555
Charley. Charley!
10
00:00:55,590 --> 00:00:58,058
Recess.
11
00:00:58,093 --> 00:00:59,309
Oh, uh, thank you.
12
00:00:59,344 --> 00:01:01,811
I just want
to finish up here.
13
00:01:01,846 --> 00:01:04,948
You trying to make us
look bad, charley?
14
00:01:04,983 --> 00:01:06,199
What do you mean?
15
00:01:06,234 --> 00:01:08,068
Now, just what
do you think i mean?
Forget it.
16
00:01:08,103 --> 00:01:09,319
Come on, we're
going to be late.
17
00:01:16,209 --> 00:01:18,461
Look at him.
18
00:01:18,496 --> 00:01:20,330
Little goody two-shoes.
19
00:02:01,621 --> 00:02:04,124
Oh, i'm sorry,
excuse me.
20
00:02:29,782 --> 00:02:31,651
Now we're going to take a look
21
00:02:31,686 --> 00:02:35,405
at one of the world's greatest
examples of primitive art.
22
00:02:35,440 --> 00:02:38,658
Some of the pieces-
the shields, for example-
23
00:02:38,693 --> 00:02:40,543
are hundreds
of years old,
24
00:02:40,578 --> 00:02:43,046
but some were made
as recently as 1950.
25
00:02:43,081 --> 00:02:45,548
Now, the reason
for this is that, uh,
26
00:02:45,583 --> 00:02:49,302
some parts of africa
are still largely unexplored
27
00:02:49,337 --> 00:02:51,804
and, therefore,
unspoiled land.
28
00:02:51,839 --> 00:02:53,423
Some natives
in the interior
29
00:02:53,458 --> 00:02:54,674
have never seen
a white man,
30
00:02:54,709 --> 00:02:57,560
and they'll live and die
without realizing
31
00:02:57,595 --> 00:02:59,429
the world extends
32
00:02:59,562 --> 00:03:01,431
beyond the limits
of their jungle.
33
00:03:01,466 --> 00:03:02,065
Oh, uh, uh,
by the way,
34
00:03:02,100 --> 00:03:03,316
you know
these natives speak
35
00:03:03,351 --> 00:03:05,185
over 500
different languages?
36
00:03:05,220 --> 00:03:06,436
However, uh,
37
00:03:06,471 --> 00:03:08,688
you ladies of the art
appreciation society
38
00:03:08,723 --> 00:03:12,442
will notice that their art
has a great unity.
39
00:03:12,477 --> 00:03:15,328
Each piece here has been carved
for a specific purpose.
40
00:03:15,363 --> 00:03:18,448
Now, this one...
can you all see it?
41
00:03:18,483 --> 00:03:19,449
Now, this was made
42
00:03:19,484 --> 00:03:21,334
to frighten away
the evil spirits.
43
00:03:21,369 --> 00:03:23,203
And this one
44
00:03:23,238 --> 00:03:26,956
as a protection
against disease.
45
00:03:28,841 --> 00:03:31,094
Now, in my hand
here...
46
00:03:31,129 --> 00:03:32,962
i have a pestle,
you see.
47
00:03:32,997 --> 00:03:35,465
And that is a mortar...
48
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
to the average person,
49
00:05:04,339 --> 00:05:06,806
a museum is a place
of knowledge,
50
00:05:06,841 --> 00:05:09,809
a place of beauty
and truth... and wonder.
51
00:05:09,844 --> 00:05:12,945
Some people come to study,
others to contemplate,
52
00:05:13,563 --> 00:05:15,448
others to look
for the sheer joy of looking.
53
00:05:15,483 --> 00:05:17,317
Charley parkes has
his own reasons.
54
00:05:17,352 --> 00:05:20,453
He comes to the museum
to get away from the world.
55
00:05:20,488 --> 00:05:22,955
It isn't really
the 60-cent cafeteria meal
56
00:05:22,990 --> 00:05:24,824
that has drawn him here
every day.
57
00:05:24,859 --> 00:05:27,327
It's the fact that here
in these strange, cool halls,
58
00:05:27,960 --> 00:05:29,829
he can be alone
for a little while-
59
00:05:29,864 --> 00:05:31,080
really and truly alone.
60
00:05:31,115 --> 00:05:33,583
Anyway, that's how it was
before he got lost
61
00:05:33,618 --> 00:05:37,337
and wandered
into the twilight zone.
62
00:06:11,754 --> 00:06:13,005
Uh, e-excuse me.
63
00:06:13,040 --> 00:06:14,874
Oh, yes, sir?
64
00:06:14,909 --> 00:06:16,125
I guess this
may sound silly,
65
00:06:16,160 --> 00:06:17,377
but how do they
manage that?
66
00:06:17,412 --> 00:06:18,628
How do they manage what?
67
00:06:18,663 --> 00:06:20,513
In there, in
the glass case.
68
00:06:20,548 --> 00:06:24,133
Oh, well... well,
i couldn't say exactly.
69
00:06:24,168 --> 00:06:26,636
I know they use
magnifying glasses,
70
00:06:26,671 --> 00:06:28,521
little tiny tools,
single-hair brushes,
71
00:06:28,556 --> 00:06:29,138
things like that.
72
00:06:29,173 --> 00:06:30,390
But mostly they keep
at their job
73
00:06:30,425 --> 00:06:31,641
until they get
things right.
74
00:06:31,676 --> 00:06:32,892
But how do they get
the girl to move?
75
00:06:32,927 --> 00:06:36,028
Transistors?
76
00:06:36,063 --> 00:06:36,646
How's that?
77
00:06:37,280 --> 00:06:40,400
The girl playing
the piano.
78
00:06:40,435 --> 00:06:42,902
Oh, it stopped now.
79
00:06:42,937 --> 00:06:44,153
I don't think i...
80
00:06:44,188 --> 00:06:46,038
i'll show you.
81
00:06:52,662 --> 00:06:55,164
She was playing just
a few seconds ago.
82
00:06:55,199 --> 00:06:58,918
It was, uh, uh,
something like this.
83
00:07:04,307 --> 00:07:06,175
? dum, ta, da, dum, ta...?
84
00:07:06,210 --> 00:07:07,427
Did you hear it?
85
00:07:07,462 --> 00:07:11,180
Now, look, mister,
i don't like jokes-
86
00:07:11,215 --> 00:07:13,065
not when i'm on duty,
anyway.
87
00:07:13,100 --> 00:07:14,934
Oh, i'm not joking.
88
00:07:14,969 --> 00:07:16,185
Well, then you're
hearing things.
89
00:07:16,220 --> 00:07:19,322
There isn't any sound mechanism
in that piano,
90
00:07:19,357 --> 00:07:21,824
and the doll was carved
out of wood,
91
00:07:21,859 --> 00:07:23,693
a single block
of wood.
92
00:07:23,728 --> 00:07:25,578
Now who's joking?
93
00:07:25,613 --> 00:07:27,079
See for yourself.
94
00:07:43,596 --> 00:07:46,098
Well, i'm, uh, sorry.
95
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
I could have sworn...
96
00:07:48,002 --> 00:07:51,103
probably some kid
with one of those pocket radios.
97
00:07:51,138 --> 00:07:53,606
They sneak them in
once in a while.
98
00:07:53,641 --> 00:07:55,475
But i saw her move.
99
00:07:55,510 --> 00:07:57,977
At least, i think i did.
100
00:07:58,012 --> 00:07:59,862
You know better now, don't you?
101
00:07:59,897 --> 00:08:01,731
Yes, i know better now.
102
00:08:02,365 --> 00:08:05,485
Thank you. Uh, i'm sorry
to have bothered you.
103
00:08:05,520 --> 00:08:06,736
No bother.
104
00:08:06,771 --> 00:08:09,872
You're feeling all right now,
aren't you?
105
00:08:09,907 --> 00:08:11,741
Yes, uh...
106
00:08:11,776 --> 00:08:13,626
just a little embarrassed.
107
00:08:13,661 --> 00:08:15,995
Well, is there anything
i can do for you?
108
00:08:16,030 --> 00:08:19,749
Uh, no, i have to
be getting back...
109
00:08:19,784 --> 00:08:22,251
oh, well, thanks
for your time.
110
00:08:22,286 --> 00:08:24,136
Don't mention it.
111
00:09:11,434 --> 00:09:13,302
Come in.
112
00:09:19,559 --> 00:09:22,061
Sit down, mr. Parkes.
113
00:09:22,096 --> 00:09:23,946
I'm sorry i'm
late, sir.
114
00:09:23,981 --> 00:09:26,449
Well, i'm sure you have
a good excuse.
115
00:09:27,700 --> 00:09:29,569
Well, no, sir, i don't.
116
00:09:31,454 --> 00:09:33,322
I just let the time slip by.
117
00:09:33,357 --> 00:09:35,207
I... i don't know
how it happened.
118
00:09:35,242 --> 00:09:37,710
You know, parkes,
119
00:09:37,745 --> 00:09:40,212
this is the first sign
of humanity you've shown
120
00:09:40,247 --> 00:09:42,081
in almost four years.
121
00:09:42,116 --> 00:09:43,966
I beg pardon?
122
00:09:44,001 --> 00:09:45,835
Well, up until now,
you've come and gone
123
00:09:45,870 --> 00:09:47,086
like some kind of wind-up toy.
124
00:09:47,121 --> 00:09:48,337
You're never early.
You're never late.
125
00:09:48,372 --> 00:09:50,840
You're always keeping
to yourself.
126
00:09:50,875 --> 00:09:53,342
Don't you like us, parkes?
127
00:09:53,377 --> 00:09:56,479
Uh, well, i never thought
about it, sir.
128
00:09:56,514 --> 00:09:58,347
Well, think about it now.
129
00:10:03,486 --> 00:10:05,988
Do you like
your fellow workers?
130
00:10:06,023 --> 00:10:08,858
Well, i suppose so.
131
00:10:11,994 --> 00:10:13,863
You suppose so?
132
00:10:13,898 --> 00:10:18,501
Well... i never thought
about it, sir.
133
00:10:18,536 --> 00:10:20,369
I don't dislike them.
134
00:10:22,371 --> 00:10:24,256
You know, i'm afraid,
mr. Parkes,
135
00:10:24,291 --> 00:10:27,376
that isn't good enough.
136
00:10:27,411 --> 00:10:30,513
An office, uh,
is like a team,
137
00:10:30,548 --> 00:10:32,381
a platoon.
138
00:10:32,416 --> 00:10:34,266
Either it works together
or it doesn't.
139
00:10:34,301 --> 00:10:38,020
Here, it doesn't,
and the reason is you.
140
00:10:38,055 --> 00:10:41,140
I knew you were a square peg
when i hired you,
141
00:10:41,175 --> 00:10:42,391
but you were bright,
142
00:10:42,426 --> 00:10:44,894
and well, i thought
we'd wear those edges off.
143
00:10:44,929 --> 00:10:48,030
We haven't.
None of them.
144
00:10:48,065 --> 00:10:51,784
You're still a square peg.
145
00:10:51,819 --> 00:10:53,035
You understand me?
146
00:10:53,653 --> 00:10:57,406
Yes, sir, i think i do.
147
00:10:57,441 --> 00:11:00,543
I was going to use the excuse
of your being late, but i can't.
148
00:11:00,578 --> 00:11:03,045
The fact is
that i'm letting you go
149
00:11:03,080 --> 00:11:04,914
because you just don't
fit in.
150
00:11:09,919 --> 00:11:11,804
I understand, sir.
151
00:11:11,839 --> 00:11:13,673
Uh, parkes.
152
00:11:13,708 --> 00:11:15,558
Yes, sir?
153
00:11:15,593 --> 00:11:18,561
I know this isn't
any of my business, but...
154
00:11:18,596 --> 00:11:20,429
don't you think it's about time
155
00:11:20,464 --> 00:11:21,681
you gave up living
with your mother?
156
00:11:21,716 --> 00:11:24,183
Well, she needs me.
157
00:11:24,218 --> 00:11:26,068
Why? Is she ill?
158
00:11:26,103 --> 00:11:28,571
No, not actually ill.
159
00:11:28,606 --> 00:11:31,073
You see, my father died
some time ago,
160
00:11:31,108 --> 00:11:32,942
and my sister's married,
and, uh...
161
00:11:32,977 --> 00:11:34,827
well, she needs me.
162
00:11:34,862 --> 00:11:36,696
I see.
163
00:11:36,731 --> 00:11:38,581
Well, you're welcome to stay on
a few weeks if...
164
00:11:38,616 --> 00:11:41,701
uh, no, sir, that's very nice
of you, but i'll manage.
165
00:11:41,736 --> 00:11:42,702
Thank you.
166
00:11:42,737 --> 00:11:45,204
You can pick up
your check tomorrow.
167
00:11:45,239 --> 00:11:46,455
Thank you.
168
00:11:51,460 --> 00:11:52,712
He had no right.
169
00:11:52,747 --> 00:11:55,214
He had every right,
mother.
170
00:11:55,249 --> 00:11:57,717
Hiring and firing people
is his job.
171
00:11:57,752 --> 00:11:59,602
But why you?
172
00:11:59,637 --> 00:12:02,471
I told you;
he didn't think i fit in.
173
00:12:03,105 --> 00:12:04,356
What's that mean?
174
00:12:04,391 --> 00:12:08,110
It has something to do
with being on the team.
175
00:12:08,611 --> 00:12:09,862
That's ridiculous.
176
00:12:09,979 --> 00:12:11,864
What are
you going to do?
177
00:12:11,899 --> 00:12:12,481
I'm going to
phone that man
178
00:12:12,516 --> 00:12:13,733
and find out
just why
179
00:12:13,768 --> 00:12:14,984
you're being
persecuted.
180
00:12:15,019 --> 00:12:16,235
Mother, please don't.
181
00:12:16,270 --> 00:12:18,738
It won't do any good.
182
00:12:18,773 --> 00:12:21,874
Oh, charley,
what's going to
become of you?
183
00:12:21,909 --> 00:12:24,994
I've worked so hard
trying to bring
you up right.
184
00:12:25,029 --> 00:12:26,879
What have i
done wrong?
185
00:12:26,914 --> 00:12:29,381
Have i been
too strict?
186
00:12:29,416 --> 00:12:29,999
No, mother.
187
00:12:30,034 --> 00:12:31,884
Or too lenient?
188
00:12:31,919 --> 00:12:32,501
Maybe that's it.
189
00:12:32,536 --> 00:12:34,386
Maybe if i'd let your
father punish you
190
00:12:34,421 --> 00:12:36,889
the way he wanted to.
191
00:12:36,924 --> 00:12:38,758
It's all right, mother.
192
00:12:38,793 --> 00:12:41,260
It's just a minor setback.
193
00:12:41,295 --> 00:12:44,396
Oh, you say
that every time.
194
00:12:44,431 --> 00:12:47,516
Why can't you
keep a job, son?
195
00:12:47,551 --> 00:12:48,768
Why do you
always end up
196
00:12:49,401 --> 00:12:50,653
making everyone
feel uncomfortable
197
00:12:50,688 --> 00:12:52,521
around you?
198
00:12:52,556 --> 00:12:54,406
I don't know.
199
00:12:54,441 --> 00:12:56,275
I suppose
they blame me.
200
00:12:56,310 --> 00:12:58,778
Well, i'm not
keeping you here.
201
00:12:58,813 --> 00:13:01,280
You're free to go.
202
00:13:01,315 --> 00:13:02,531
I know that, mother.
203
00:13:02,566 --> 00:13:03,783
Nothing in the world
204
00:13:03,818 --> 00:13:05,034
would make
me happier
205
00:13:05,069 --> 00:13:06,285
than to see
you settle down
206
00:13:06,320 --> 00:13:08,170
with a nice girl,
raise a family
207
00:13:08,205 --> 00:13:10,039
and live a
normal life.
208
00:13:10,673 --> 00:13:13,175
Please, don't cry.
209
00:13:13,210 --> 00:13:15,678
I can't help it.
210
00:13:15,713 --> 00:13:18,798
I hate to see
you hurt, son.
211
00:13:18,833 --> 00:13:19,431
I'm not hurt.
212
00:13:20,049 --> 00:13:21,300
Well, you should be.
213
00:13:21,335 --> 00:13:22,551
Getting fired.
214
00:13:22,586 --> 00:13:25,054
It would have
killed your father.
215
00:13:25,089 --> 00:13:28,190
It would have
killed him.
216
00:13:28,225 --> 00:13:31,310
I'll go to the employment
bureau tomorrow.
217
00:13:35,064 --> 00:13:36,315
Where are
you going?
218
00:13:36,350 --> 00:13:37,566
To my room.
219
00:13:37,601 --> 00:13:38,818
Charley, will you
please bring me
220
00:13:38,853 --> 00:13:41,320
my heart
medicine, dear?
221
00:13:45,708 --> 00:13:49,461
Charley, whywereyou late
getting back to the office?
222
00:13:51,580 --> 00:13:52,832
I was, uh, detained.
223
00:13:52,867 --> 00:13:55,334
What's that
supposed to mean?
224
00:13:55,369 --> 00:13:59,088
Nothing. I was detained,
that's all.
225
00:13:59,123 --> 00:14:01,590
Charley, do you
feel all right?
226
00:14:01,625 --> 00:14:03,475
Yes, mother.
227
00:14:26,749 --> 00:14:28,617
What's that
you're whistling?
228
00:14:28,652 --> 00:14:29,869
Pardon?
229
00:14:29,904 --> 00:14:31,754
You were whistling.
What was it?
230
00:14:31,789 --> 00:14:36,125
Uh, i don't remember.
231
00:14:36,759 --> 00:14:38,627
Mother!
232
00:14:38,662 --> 00:14:40,512
Now, you lie
down, charley,
233
00:14:40,547 --> 00:14:42,381
and take a
little nap.
234
00:14:43,632 --> 00:14:44,884
All right.
235
00:14:48,020 --> 00:14:49,889
Mother, please.
236
00:14:49,924 --> 00:14:53,025
Why? I'm only trying to help.
237
00:14:53,060 --> 00:14:54,393
I know it, mother,
and i appreciate it,
238
00:14:54,428 --> 00:14:56,896
but i prefer to untie
my own shoes.
239
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
I'll bring you some cocoa.
240
00:15:02,686 --> 00:15:04,153
Thank you.
241
00:15:58,590 --> 00:15:59,842
Back again, huh?
242
00:15:59,877 --> 00:16:01,710
Yes.
243
00:18:01,663 --> 00:18:06,668
Charley, your
breakfast is
getting cold.
244
00:18:06,703 --> 00:18:07,302
You see?
245
00:18:07,337 --> 00:18:09,171
Late for his meals,
246
00:18:09,206 --> 00:18:10,422
awake every night
tossing and turning.
247
00:18:10,457 --> 00:18:13,559
I tell you, i'm half
dead from worry.
248
00:18:13,594 --> 00:18:14,810
Mama...
he's sick.
249
00:18:14,845 --> 00:18:15,427
I know he is.
250
00:18:15,462 --> 00:18:17,312
Sounds to me like
he's got himself a girl.
251
00:18:17,347 --> 00:18:17,930
Don't be silly.
252
00:18:17,965 --> 00:18:19,181
What's so silly
about it?
253
00:18:19,216 --> 00:18:20,432
I mean, charley's
a good-looking guy.
254
00:18:20,467 --> 00:18:22,935
A little peculiar,
maybe, but, uh...
255
00:18:23,569 --> 00:18:25,571
i only meant if he had a girl,
he'd tell me.
256
00:18:25,606 --> 00:18:26,822
Isn't that right, myra?
257
00:18:27,439 --> 00:18:28,690
Sure.
258
00:18:28,725 --> 00:18:31,193
And he hasn't told me,
so it's not possible.
259
00:18:31,228 --> 00:18:32,444
Okay, okay.
260
00:18:32,479 --> 00:18:34,580
I'm not one of those mothers
who try
261
00:18:34,615 --> 00:18:36,448
to keep their children
with them all the time.
262
00:18:36,483 --> 00:18:37,082
Ask myra.
263
00:18:40,953 --> 00:18:42,838
Pass the
butter, please.
264
00:18:42,873 --> 00:18:43,705
Charley!
265
00:18:43,740 --> 00:18:47,459
Your breakfast is
on the table getting cold.
266
00:18:47,494 --> 00:18:49,344
I'm sorry.
267
00:18:49,379 --> 00:18:51,213
Hey, hiya,
charley boy.
268
00:18:51,248 --> 00:18:53,098
Hello, buddy,
how are you?
269
00:18:53,133 --> 00:18:54,967
Couldn't be better, buddy,
couldn't be better.
270
00:18:55,002 --> 00:18:56,852
Myra, you're
looking good.
271
00:18:56,887 --> 00:18:59,972
Well, i wish i could say
the same for you, charley.
272
00:19:00,007 --> 00:19:03,725
I haven't been
sleeping too well.
273
00:19:03,760 --> 00:19:06,228
Because of what,
the job?
274
00:19:06,263 --> 00:19:09,231
Yes, i suppose so.
275
00:19:09,266 --> 00:19:10,732
It's been terribly hard on him
276
00:19:10,767 --> 00:19:12,618
walking around every day
in the hot sun.
277
00:19:12,653 --> 00:19:14,987
Boy, that can
get you down.
278
00:19:16,238 --> 00:19:17,489
Charley...
279
00:19:18,123 --> 00:19:19,491
yes?
280
00:19:19,526 --> 00:19:22,628
We've got
a surprise for you.
281
00:19:22,663 --> 00:19:24,246
Tell him, bud.
282
00:19:24,281 --> 00:19:25,497
Well, it's like this,
charley.
283
00:19:26,131 --> 00:19:27,382
I heard about them
giving you the roust.
284
00:19:27,417 --> 00:19:28,634
I mean, you know...
285
00:19:29,251 --> 00:19:31,887
and, uh, like, i know
the head dispatcher
286
00:19:31,922 --> 00:19:33,138
pretty well
over where i work.
287
00:19:33,173 --> 00:19:34,389
And i talked to him
about you,
288
00:19:34,424 --> 00:19:36,892
and he said, uh...
289
00:19:40,797 --> 00:19:42,648
well, he said he'd
give you the job!
290
00:19:42,683 --> 00:19:43,265
Yeah.
291
00:19:43,300 --> 00:19:45,767
Isn't that wonderful?
292
00:19:48,770 --> 00:19:51,023
Charley.
293
00:19:54,276 --> 00:19:57,412
That's very nice of you,
buddy, really.
294
00:19:57,447 --> 00:19:59,781
Well, you've had
experience in billing,
295
00:19:59,816 --> 00:20:01,667
haven't you, charley?
296
00:20:01,702 --> 00:20:02,534
Yes.
297
00:20:02,569 --> 00:20:04,419
Well, then what?
298
00:20:04,454 --> 00:20:08,173
Well, l-i don't think i really
want to travel that far.
299
00:20:08,208 --> 00:20:10,676
It's out of the city, isn't it?
300
00:20:10,711 --> 00:20:13,045
Well, buddy
can pick you up
301
00:20:13,080 --> 00:20:14,296
and bring you home.
302
00:20:14,331 --> 00:20:17,432
Sure. Until you get
your own car, anyway.
303
00:20:18,300 --> 00:20:20,185
Charley,
for heaven's sake,
304
00:20:20,220 --> 00:20:21,803
don't just sit there.
305
00:20:21,838 --> 00:20:24,306
Buddy's offering you a job.
306
00:20:25,691 --> 00:20:26,942
I'm sorry.
307
00:20:36,818 --> 00:20:38,704
I appreciate
it, really,
308
00:20:38,739 --> 00:20:41,206
uh, but i'm
afraid i can't.
309
00:20:41,241 --> 00:20:43,325
You got something
better?
310
00:20:43,360 --> 00:20:44,076
Yes.
311
00:20:44,111 --> 00:20:45,961
Charley.
312
00:20:46,828 --> 00:20:48,714
Charley!
313
00:20:56,838 --> 00:20:58,090
Good morning.
314
00:20:58,125 --> 00:20:59,975
My mother says
that breakfast
315
00:21:00,010 --> 00:21:03,095
is the most important meal
of the day.
316
00:21:03,130 --> 00:21:04,346
Have i told you about my mother?
317
00:21:04,381 --> 00:21:06,481
She's, uh, very nice.
318
00:21:06,516 --> 00:21:10,235
Of course, she still
treats me like a child,
319
00:21:10,270 --> 00:21:13,605
but you can't blame her,
because i'm all she has.
320
00:21:13,640 --> 00:21:16,108
I suppose
that's not very much.
321
00:21:24,499 --> 00:21:26,118
Of course, it isn't
any of my business,
322
00:21:26,153 --> 00:21:27,369
but i really do think
323
00:21:27,404 --> 00:21:29,254
you should eat more than that
for breakfast.
324
00:21:32,507 --> 00:21:36,378
Oh, you know,
i have a sister about your age.
325
00:21:36,413 --> 00:21:37,629
Her name's myra.
326
00:21:37,664 --> 00:21:39,514
She's nice, too.
327
00:21:39,549 --> 00:21:41,883
Her husband says
she's very pretty,
328
00:21:41,918 --> 00:21:43,769
but she's not as
pretty as you are.
329
00:21:43,804 --> 00:21:46,888
I guess you're
about the prettiest girl
330
00:21:46,923 --> 00:21:48,140
in the whole world.
331
00:21:48,175 --> 00:21:49,141
I don't mind
saying that
332
00:21:49,176 --> 00:21:51,026
because i know
you can't hear me.
333
00:21:51,061 --> 00:21:53,779
But i think i'd say it
even if you could,
334
00:21:53,814 --> 00:21:55,647
because...
335
00:22:01,403 --> 00:22:02,654
hi.
336
00:22:02,689 --> 00:22:04,539
Little early today,
aren't you?
337
00:22:04,574 --> 00:22:05,791
Yes.
338
00:22:05,826 --> 00:22:08,910
I guess you must get a real kick
out of some of these displays.
339
00:22:08,945 --> 00:22:10,796
Oh, yes, l-i...
340
00:22:10,831 --> 00:22:13,298
this one here
in particular.
341
00:22:13,333 --> 00:22:15,167
What do you see, mister?
342
00:22:15,202 --> 00:22:17,052
Oh, nothing.
343
00:22:17,087 --> 00:22:18,920
A man doesn't stand
for four or five hours
344
00:22:18,955 --> 00:22:20,172
at a stretch
looking at nothing.
345
00:22:20,207 --> 00:22:22,674
Well, i'm not breaking
any rules, am i?
346
00:22:22,709 --> 00:22:23,925
No.
347
00:22:23,960 --> 00:22:28,313
Then, uh...
leave me alone, please.
348
00:22:28,348 --> 00:22:32,684
Well... all right.
349
00:23:44,589 --> 00:23:46,591
Good morning.
350
00:23:50,729 --> 00:23:53,231
That's a new dress,
isn't it?
351
00:23:53,266 --> 00:23:55,600
I haven't seen it before.
352
00:23:55,635 --> 00:23:58,103
Can i help you, miss?
353
00:23:58,138 --> 00:24:00,605
Oh, no. Thank you.
354
00:24:08,113 --> 00:24:09,998
Charley?
355
00:24:10,033 --> 00:24:11,867
Oh, hello, myra.
356
00:24:11,902 --> 00:24:13,752
What are you
doing here?
357
00:24:13,787 --> 00:24:16,755
I was just passing by
and i saw you come in.
358
00:24:16,790 --> 00:24:18,006
That's nice.
359
00:24:18,041 --> 00:24:19,257
Buy me a cup of coffee?
360
00:24:19,292 --> 00:24:22,377
Well, the
cafeteria's closed.
361
00:24:22,412 --> 00:24:24,262
Well, we could go
somewhere else.
362
00:24:25,514 --> 00:24:26,765
All right.
363
00:24:38,643 --> 00:24:40,529
Thank you.
364
00:24:46,785 --> 00:24:51,790
Charley, i want
to be honest with you.
365
00:24:51,825 --> 00:24:54,292
I didn't just...
366
00:24:54,327 --> 00:24:56,795
happen to... to see you.
367
00:24:56,830 --> 00:24:57,412
I followed you.
368
00:24:58,046 --> 00:24:59,414
Why?
369
00:24:59,449 --> 00:25:01,299
Because mama
asked me to.
370
00:25:01,334 --> 00:25:04,419
She's been worried about you,
charley, and so have i.
371
00:25:04,454 --> 00:25:06,922
You haven't been yourself
lately.
372
00:25:06,957 --> 00:25:09,424
No, i suppose i haven't.
373
00:25:11,309 --> 00:25:13,178
Do you go to that place
every day?
374
00:25:13,213 --> 00:25:15,680
Yes.
375
00:25:15,715 --> 00:25:18,817
I thought it might be
a good idea to improve my mind.
376
00:25:18,852 --> 00:25:21,319
That isn't why.
377
00:25:21,354 --> 00:25:21,937
No?
378
00:25:22,571 --> 00:25:23,822
No.
379
00:25:23,857 --> 00:25:26,942
I'm your sister, charley.
380
00:25:26,977 --> 00:25:30,078
I grew up with you,
and i know you.
381
00:25:30,113 --> 00:25:32,581
And i love you.
382
00:25:32,616 --> 00:25:35,700
You go there because it gives
you a chance to be alone,
383
00:25:35,735 --> 00:25:39,454
and you want to be alone
because you're scared.
384
00:25:39,489 --> 00:25:40,705
Myra...
385
00:25:40,740 --> 00:25:41,957
charley, listen to me.
386
00:25:41,992 --> 00:25:43,842
This is important.
387
00:25:44,459 --> 00:25:46,962
You're over 30 years old,
388
00:25:46,997 --> 00:25:49,464
and you're living exactly
the way you did
389
00:25:49,499 --> 00:25:51,967
when you were 14.
390
00:25:52,002 --> 00:25:55,103
Well, some of it's
mama's fault...
391
00:25:55,138 --> 00:25:56,972
but some of it's yours.
392
00:25:57,007 --> 00:26:00,725
And it's not natural,
charley.
393
00:26:00,760 --> 00:26:01,977
It's sick.
394
00:26:02,012 --> 00:26:04,479
Andyou know
it's sick,
395
00:26:04,514 --> 00:26:06,481
and that's why
you're scared.
396
00:26:06,516 --> 00:26:08,984
You're probably right.
397
00:26:09,019 --> 00:26:12,120
Charley, stop agreeing
with me!
398
00:26:12,155 --> 00:26:13,989
You agree with me all...
399
00:26:14,024 --> 00:26:14,623
all the time.
400
00:26:14,658 --> 00:26:15,874
I could say you were
401
00:26:15,909 --> 00:26:17,125
a blue monkey,
and you'd agree.
402
00:26:17,160 --> 00:26:18,243
No.
403
00:26:18,278 --> 00:26:19,494
Look, charley,
404
00:26:19,529 --> 00:26:22,631
i don't know anything
about psychology
405
00:26:22,666 --> 00:26:24,499
or anything like that,
406
00:26:24,534 --> 00:26:28,253
but i think i know
what's the matter with you.
407
00:26:32,641 --> 00:26:34,509
You need a girl.
408
00:26:36,394 --> 00:26:38,897
You're at that time
of life.
409
00:26:40,148 --> 00:26:42,017
You know what i mean?
410
00:26:42,052 --> 00:26:43,902
Well, not exactly.
411
00:26:47,656 --> 00:26:49,524
Well, uh...
412
00:26:49,559 --> 00:26:54,529
it's a little difficult
to explain, um...
413
00:26:55,780 --> 00:26:58,283
but you've never had a girl,
have you, have you, charley?
414
00:27:00,168 --> 00:27:02,671
Well, not actually.
415
00:27:03,288 --> 00:27:05,173
That's what i thought.
416
00:27:06,424 --> 00:27:11,429
Well... we are going to change
all of that.
417
00:27:11,464 --> 00:27:12,047
How?
418
00:27:12,082 --> 00:27:13,932
I am going
to introduce you
419
00:27:13,967 --> 00:27:14,933
to harriet gunderson.
420
00:27:14,968 --> 00:27:17,435
She's a girl
who works in my office,
421
00:27:17,470 --> 00:27:18,687
and she's
a real swell kid.
422
00:27:18,722 --> 00:27:19,938
You'll like her,
charley, really.
423
00:27:19,973 --> 00:27:21,189
Myra...
424
00:27:21,224 --> 00:27:22,440
oh, please, charley?
425
00:27:23,058 --> 00:27:24,309
Just this one time.
426
00:27:24,344 --> 00:27:26,811
Try. For me, huh?
427
00:27:26,846 --> 00:27:28,697
And if you do,
428
00:27:28,732 --> 00:27:31,816
i promise you i'll
never bother you again.
429
00:27:31,851 --> 00:27:33,068
All right.
430
00:27:36,571 --> 00:27:39,708
There's her address.
431
00:27:39,743 --> 00:27:42,210
You don't even have
to phone.
432
00:27:42,245 --> 00:27:45,964
You can just,
uh, pick her up.
433
00:27:47,215 --> 00:27:49,084
About 8:00.
434
00:27:52,837 --> 00:27:54,089
Charley.
435
00:27:54,124 --> 00:27:55,340
Hmm?
436
00:27:55,375 --> 00:27:57,225
What are you
thinking about?
437
00:27:57,260 --> 00:28:00,345
Oh, nothing
in particular.
438
00:28:08,486 --> 00:28:11,606
Boy, you sure
are quiet.
439
00:28:11,641 --> 00:28:14,743
That means you're
thedangeroustype.
440
00:28:16,029 --> 00:28:19,114
You can't trust
the quiet ones.
441
00:28:19,149 --> 00:28:20,999
You can trust me.
442
00:28:21,034 --> 00:28:23,501
Who says i want to?
443
00:28:23,536 --> 00:28:26,004
Well, i only meant, uh...
444
00:28:26,039 --> 00:28:27,872
you know, you
ought to...
445
00:28:27,907 --> 00:28:30,375
relax... oh,
lean back.
446
00:28:30,410 --> 00:28:32,260
Take it easy.
447
00:28:32,295 --> 00:28:34,763
There.
448
00:28:34,798 --> 00:28:36,631
Isn't that nicer?
449
00:28:36,666 --> 00:28:38,516
Yes.
450
00:28:40,385 --> 00:28:41,636
Charley?
451
00:28:41,671 --> 00:28:44,139
Hmm?
452
00:28:44,174 --> 00:28:46,641
Do you like me?
453
00:28:47,892 --> 00:28:50,395
Very much.
454
00:28:50,430 --> 00:28:53,531
Then why don't
you show it?
455
00:28:53,566 --> 00:28:55,400
Well, how do you mean?
456
00:28:55,435 --> 00:28:57,902
Well...
457
00:28:57,937 --> 00:28:59,788
you might...
458
00:28:59,823 --> 00:29:03,541
you might try
kissing me first.
459
00:29:03,576 --> 00:29:05,410
Well... we hardly
even know each other.
460
00:29:05,445 --> 00:29:07,295
We just met this evening.
461
00:29:07,330 --> 00:29:09,798
Well, try anyway.
462
00:29:22,310 --> 00:29:24,062
Ouch!
463
00:29:24,097 --> 00:29:25,313
Oh, i'm sorry.
464
00:29:25,348 --> 00:29:27,182
Please, let me
help you up.
465
00:29:27,217 --> 00:29:29,684
Oh, forget
it, buster.
466
00:29:29,719 --> 00:29:31,569
Just forget it.
467
00:29:35,940 --> 00:29:39,694
And you tell your sister
you don't need a girl.
468
00:29:39,729 --> 00:29:41,579
You need a doctor!
469
00:29:55,794 --> 00:29:58,930
Twilight zonewill continue
after station identification.
470
00:30:11,576 --> 00:30:14,646
Then, uh, she told me
i needed a doctor
471
00:30:14,681 --> 00:30:17,148
just because
i wouldn't kiss her.
472
00:30:17,183 --> 00:30:19,150
I know that must be hard
for you to believe,
473
00:30:19,185 --> 00:30:21,653
but that's the way
things are these days.
474
00:30:21,688 --> 00:30:25,039
Of course, i realize she was
doing it as a favor to myra,
475
00:30:25,074 --> 00:30:27,659
but even so...
476
00:30:52,066 --> 00:30:53,935
run.
477
00:30:53,970 --> 00:30:55,186
Run!
478
00:30:55,221 --> 00:30:58,323
Don't you lay a hand on her.
Don't you touch her.
479
00:31:55,747 --> 00:31:57,632
He was trying
to harm her.
480
00:31:58,499 --> 00:31:59,751
What?
481
00:31:59,786 --> 00:32:01,886
He tried to kiss her last night,
482
00:32:01,921 --> 00:32:05,006
but she wouldn't let him,
so he came back.
483
00:32:06,391 --> 00:32:07,008
Sure.
484
00:32:08,393 --> 00:32:09,010
Sure.
485
00:32:09,045 --> 00:32:10,895
The maid... the maid
tried to stop him,
486
00:32:10,930 --> 00:32:14,015
but he hit her over
the head with his cane.
487
00:32:14,050 --> 00:32:16,651
Then he went after the girl.
488
00:32:17,268 --> 00:32:21,022
She fainted, and he carried her
to the bedroom.
489
00:32:21,057 --> 00:32:23,524
I had to stop him.
You can see that, can't you?
490
00:32:23,559 --> 00:32:27,028
Sure, sure, i can see that.
491
00:32:27,063 --> 00:32:30,031
L-i had to... i
had to stop him.
492
00:32:30,066 --> 00:32:33,785
I had to.
I had to do it.
493
00:32:40,675 --> 00:32:42,543
Now, mr. Parkes,
i want you to understand
494
00:32:42,578 --> 00:32:44,429
that no one is saying
you didn't see these things.
495
00:32:44,464 --> 00:32:46,297
There's no doubt
that you did.
496
00:32:46,332 --> 00:32:47,548
But you must realize
497
00:32:47,583 --> 00:32:50,685
that you saw them
only in your mind.
498
00:32:50,720 --> 00:32:52,553
They were real.
499
00:32:52,588 --> 00:32:53,805
To you, they were.
500
00:32:53,840 --> 00:32:56,057
That's the way it is
with hallucination.
501
00:32:56,092 --> 00:32:57,308
Ordinarily, the eye sees
502
00:32:57,343 --> 00:32:59,811
and transmits a picture
to the brain,
503
00:32:59,846 --> 00:33:01,696
but sometimes, that's reversed.
504
00:33:01,731 --> 00:33:02,947
In certain cases,
505
00:33:02,982 --> 00:33:07,952
the brain sees and transmits
its message to the eye.
506
00:33:07,987 --> 00:33:08,569
Do you understand?
507
00:33:09,821 --> 00:33:12,323
No. They were real.
508
00:33:14,709 --> 00:33:19,714
In that case, others would have
seen them, too.
509
00:33:19,749 --> 00:33:21,582
Isn't that so?
510
00:33:21,617 --> 00:33:23,468
I don't know.
511
00:33:23,503 --> 00:33:26,587
It's logical,
isn't it?
512
00:33:26,622 --> 00:33:27,839
I suppose so.
513
00:33:28,473 --> 00:33:30,341
But no one
did see them.
514
00:33:30,376 --> 00:33:32,844
Now, how do you
explain that?
515
00:33:32,879 --> 00:33:34,846
I don't know.
516
00:33:34,881 --> 00:33:37,348
Think about it
for a moment.
517
00:33:50,995 --> 00:33:52,864
Well, mr. Parkes?
518
00:33:52,899 --> 00:33:55,750
I don't know
why nobody else saw them.
519
00:33:55,785 --> 00:33:57,001
Maybe they weren't looking.
520
00:33:57,036 --> 00:34:01,122
You said that there were three
figures in the display case:
521
00:34:01,157 --> 00:34:03,624
A young girl, her maid
and a man.
522
00:34:03,659 --> 00:34:04,759
That's right.
523
00:34:04,794 --> 00:34:06,010
Now, let's look
at it logically
524
00:34:06,045 --> 00:34:07,261
for just a moment.
525
00:34:07,296 --> 00:34:08,629
According
to the museum officials,
526
00:34:08,664 --> 00:34:11,766
there was only one figure-
the girl.
527
00:34:11,801 --> 00:34:13,634
Where did the others come from?
528
00:34:14,018 --> 00:34:18,389
Well, the maid always came
from the kitchen
529
00:34:18,424 --> 00:34:20,274
or the dining room.
530
00:34:20,309 --> 00:34:24,145
And that-that fellow...
531
00:34:24,180 --> 00:34:27,648
yes... where did he come from?
532
00:34:27,683 --> 00:34:28,282
Outside.
533
00:34:28,900 --> 00:34:30,151
Outside the case?
534
00:34:30,186 --> 00:34:32,036
No, outside the house.
535
00:34:32,537 --> 00:34:36,908
Mr. Parkes, think about it.
536
00:34:36,943 --> 00:34:39,410
There was nothing
outside that house but glass,
537
00:34:39,445 --> 00:34:42,547
and beyond that, other displays.
538
00:34:42,582 --> 00:34:43,798
Isn't that true?
539
00:34:43,833 --> 00:34:46,918
Yes, but he came
in the front door.
540
00:34:47,301 --> 00:34:51,672
And they went out together once,
uh, to the opera or something.
541
00:34:51,707 --> 00:34:54,175
L-l-i don't know.
542
00:34:54,210 --> 00:34:57,929
And... she never knew
what kind of person he was,
543
00:34:57,964 --> 00:34:59,180
but i could have told her.
544
00:34:59,215 --> 00:35:00,431
You only had to look at him
545
00:35:00,466 --> 00:35:02,316
to see what kind
of person he was.
546
00:35:02,351 --> 00:35:04,819
But she's so...
547
00:35:04,854 --> 00:35:07,321
trusting and-and innocent
548
00:35:07,356 --> 00:35:08,940
and helpless...
549
00:35:08,975 --> 00:35:11,442
not like other women?
550
00:35:11,477 --> 00:35:13,327
No, not at all.
551
00:35:13,444 --> 00:35:15,329
Have you seen her?
552
00:35:15,364 --> 00:35:17,832
Yes.
553
00:35:17,867 --> 00:35:19,584
Well, is-is she all right?
554
00:35:19,619 --> 00:35:21,702
L-i've been worried sick.
555
00:35:21,737 --> 00:35:23,588
Would you like to see her?
556
00:35:24,705 --> 00:35:26,591
Yes.
557
00:35:34,465 --> 00:35:36,968
Be careful.
558
00:35:41,472 --> 00:35:43,357
You're holding
a piece of wood
559
00:35:43,392 --> 00:35:45,226
in your hand,
mr. Parkes.
560
00:35:48,479 --> 00:35:50,364
A beautifully carved piece
of wood.
561
00:35:51,616 --> 00:35:54,118
Do you have to take her back?
562
00:35:54,153 --> 00:35:55,987
I'm afraid so.
563
00:35:56,022 --> 00:35:57,872
It is museum property.
564
00:35:57,907 --> 00:36:00,992
Now, i want you to
go back to your room
565
00:36:01,027 --> 00:36:03,494
and think about
what i've said.
566
00:36:03,529 --> 00:36:05,997
Will you do that?
567
00:36:06,032 --> 00:36:11,002
And remember, whatyou saw
is not the important thing.
568
00:36:11,037 --> 00:36:12,887
Our job is to find outwhy.
569
00:36:13,504 --> 00:36:16,007
Once we've
accomplished that,
570
00:36:16,042 --> 00:36:19,760
you'll have no more
hallucinations.
571
00:36:46,837 --> 00:36:48,706
Where is charley?
572
00:36:48,741 --> 00:36:50,591
Oh, he'll be here
in a few moments.
573
00:36:51,209 --> 00:36:53,094
Is he really normal,
doctor?
574
00:36:53,129 --> 00:36:58,716
That is a word
we try not to use, mrs. Parkes.
575
00:36:58,751 --> 00:36:59,967
Why not?
576
00:37:00,002 --> 00:37:01,219
Well, because
it's meaningless.
577
00:37:01,254 --> 00:37:03,721
"Normal"
in the popular sense refers
578
00:37:03,756 --> 00:37:07,475
only to the behavior pattern of
the majority, and that pattern
579
00:37:07,510 --> 00:37:09,360
is not
necessarily good.
580
00:37:09,977 --> 00:37:15,616
Well... if 99.9% of the people
in the country were to, uh...
581
00:37:15,651 --> 00:37:18,736
oh, go to bed
with their socks on, let's say,
582
00:37:18,771 --> 00:37:21,239
then going to bed
with one's socks on
583
00:37:21,274 --> 00:37:22,490
would be the normal thing to do.
584
00:37:22,525 --> 00:37:25,626
And if you didn't,
you wouldn't be normal, you see?
585
00:37:25,661 --> 00:37:29,880
I go to bed with my socks on
all the time.
586
00:37:29,915 --> 00:37:32,633
What i'm trying to say is,
587
00:37:32,668 --> 00:37:34,502
don't judge
charley's emotional health
588
00:37:34,537 --> 00:37:36,387
by the degree
to which he conforms
589
00:37:36,422 --> 00:37:38,256
to other people's standards.
590
00:37:38,291 --> 00:37:39,507
Don't expect him to...
591
00:37:39,542 --> 00:37:41,759
well, be like
other people.
592
00:37:41,794 --> 00:37:43,644
Then you don't
think he's sick?
593
00:37:43,679 --> 00:37:46,764
Not now, no.
He was when he came here.
594
00:37:46,799 --> 00:37:49,900
The constant pressure of trying
to be something he wasn't,
595
00:37:49,935 --> 00:37:53,020
of-of trying to act
and feel and think
596
00:37:53,055 --> 00:37:54,272
the way you
wanted him to
597
00:37:54,307 --> 00:37:55,523
instead of the
way he wanted to-
598
00:37:55,558 --> 00:37:56,774
well, these
things contributed
599
00:37:56,809 --> 00:37:58,025
to a serious
breakdown.
600
00:37:58,060 --> 00:38:02,163
You see, well,
charley was unable
601
00:38:02,198 --> 00:38:03,414
to cope with
this world,
602
00:38:03,531 --> 00:38:06,667
so his mind created
another world.
603
00:38:06,702 --> 00:38:10,421
Of course, he knew it was false,
and he destroyed it.
604
00:38:10,456 --> 00:38:12,290
And with that first step,
605
00:38:12,325 --> 00:38:15,426
he started back
on the road to mental health.
606
00:38:15,461 --> 00:38:17,295
Now, of course,
607
00:38:17,330 --> 00:38:19,797
he insisted it was real
for a long time, as you know,
608
00:38:20,047 --> 00:38:21,932
but that is
standard behavior
609
00:38:21,967 --> 00:38:24,435
in cases of
hallucination.
610
00:38:24,470 --> 00:38:28,806
Uh, that's an interesting habit
you have, that, uh...
611
00:38:31,559 --> 00:38:32,810
why do you do it?
612
00:38:39,450 --> 00:38:40,067
Myra.
613
00:38:40,102 --> 00:38:42,570
Hello, charley.
614
00:38:42,605 --> 00:38:45,072
Old buddy.
615
00:38:46,324 --> 00:38:49,460
Oh, mother, how
nice of you to come.
616
00:38:53,214 --> 00:38:55,082
How you feeling,
charley?
617
00:38:55,117 --> 00:38:58,219
Oh, wonderful, doctor,
really, wonderful.
618
00:38:58,254 --> 00:39:00,221
I can't tell you
how much you've helped me.
619
00:39:00,256 --> 00:39:02,089
No more dreams?
620
00:39:02,124 --> 00:39:04,475
Oh, i've been sleeping
like a baby.
621
00:39:05,226 --> 00:39:07,728
Not worried about the girl
in the display case?
622
00:39:07,763 --> 00:39:10,481
There was no girl, just a doll.
623
00:39:10,516 --> 00:39:12,350
I know that.
624
00:39:12,385 --> 00:39:16,103
And i know what it was that
made me think i saw what i saw,
625
00:39:16,138 --> 00:39:16,737
thanks to you.
626
00:39:16,772 --> 00:39:19,240
Thanks to you, charley.
627
00:39:19,275 --> 00:39:21,108
You figured it out, remember?
628
00:39:21,143 --> 00:39:21,859
I didn't tell
you anything
629
00:39:21,894 --> 00:39:23,744
after the first day.
630
00:39:26,782 --> 00:39:28,249
Now, mother.
631
00:39:28,866 --> 00:39:30,751
Oh, charley...
632
00:39:30,786 --> 00:39:33,254
i was so worried
about my baby.
633
00:39:33,871 --> 00:39:35,756
I was so frightened.
634
00:39:35,791 --> 00:39:37,625
I know you were,
and i'm sorry
635
00:39:37,660 --> 00:39:39,510
i put you through
so much heartache,
636
00:39:39,545 --> 00:39:40,761
but i'm fine now.
637
00:39:40,796 --> 00:39:42,012
Isn't that
right, doctor?
638
00:39:42,880 --> 00:39:44,131
I think so.
639
00:39:44,166 --> 00:39:45,383
And i'll get a job,
640
00:39:45,418 --> 00:39:47,268
and everything will
be the way it was,
641
00:39:47,303 --> 00:39:49,136
just the way it was.
642
00:39:58,529 --> 00:40:00,398
I sure missed this.
643
00:40:00,433 --> 00:40:03,534
No one could make cocoa
the way you can.
644
00:40:03,569 --> 00:40:05,403
Did they hurt
you, charley?
645
00:40:06,036 --> 00:40:07,405
Well, they were afraid
they were going
646
00:40:07,440 --> 00:40:08,656
to have to use, uh,
shock treatment,
647
00:40:08,691 --> 00:40:10,541
and i hear that hurts
quite a bit,
648
00:40:10,576 --> 00:40:13,043
but they decided not to
when i got well.
649
00:40:13,078 --> 00:40:15,546
Everything else was fine.
650
00:40:15,581 --> 00:40:18,165
They got a lot of nuts
in that place, i guess, huh?
651
00:40:18,200 --> 00:40:20,050
I didn't mean him!
652
00:40:20,085 --> 00:40:22,169
That's all right. I don't mind.
653
00:40:22,803 --> 00:40:24,672
May i have some more cocoa?
654
00:40:26,557 --> 00:40:28,676
Uh, charley, we have
655
00:40:28,711 --> 00:40:29,927
a couple of
surprises for you.
656
00:40:29,962 --> 00:40:32,179
Oh?
657
00:40:32,214 --> 00:40:33,431
First of all,
that job
658
00:40:33,466 --> 00:40:35,933
in buddy's office
is still open.
659
00:40:35,968 --> 00:40:37,818
Fine.
660
00:40:37,853 --> 00:40:40,438
And i talked
to harriet
661
00:40:40,473 --> 00:40:42,940
and explained things.
662
00:40:42,975 --> 00:40:44,825
But she's a
wonderful girl,
663
00:40:44,860 --> 00:40:46,577
and she understands.
664
00:40:46,612 --> 00:40:47,828
Well, fine.
665
00:40:48,195 --> 00:40:49,447
And you can tell
her yourself,
666
00:40:49,482 --> 00:40:51,332
because she's
coming over tonight.
667
00:40:51,367 --> 00:40:54,335
Well, that's just wonderful.
Thank you, myra.
668
00:40:54,370 --> 00:40:54,952
Thank you, buddy.
669
00:40:55,586 --> 00:40:56,954
It took a lot of doing-
i can tell you that.
670
00:40:56,989 --> 00:40:59,457
I mean, where you been
and all.
671
00:40:59,492 --> 00:41:03,594
I'm sure it did,
but you won't be sorry.
672
00:41:03,629 --> 00:41:07,965
I intend to work very hard.
673
00:41:08,000 --> 00:41:09,600
Now, if i'm going to be fresh
for tonight,
674
00:41:09,635 --> 00:41:12,720
i'd better go get
a little rest.
675
00:41:12,755 --> 00:41:15,856
Would you like
to fix up my bed, mother?
676
00:41:29,737 --> 00:41:34,124
Charley, are you all
right, now, really?
677
00:41:34,159 --> 00:41:37,244
Yes, mother, really.
678
00:41:38,496 --> 00:41:40,381
You won't go talking
crazy anymore
679
00:41:40,416 --> 00:41:42,249
and smashing things?
680
00:41:42,284 --> 00:41:45,386
No, mother, that-that's
all in the past.
681
00:41:56,013 --> 00:41:59,149
It's good to have
you back, son.
682
00:41:59,184 --> 00:42:01,652
I can't tell you.
683
00:42:33,586 --> 00:42:34,802
There's harriet.
684
00:42:34,837 --> 00:42:37,938
You'd better tell charley
to get ready. Hurry!
685
00:42:40,441 --> 00:42:42,309
Hi. You look great.
686
00:42:42,344 --> 00:42:44,194
Thanks.
New dress?
687
00:42:44,229 --> 00:42:46,697
20 bucks' worth.
Hi, bud.
688
00:42:46,732 --> 00:42:47,948
Hiya, harriet.
689
00:42:49,852 --> 00:42:53,454
Charley, your company's here.
690
00:42:54,705 --> 00:42:57,207
Charley?
691
00:42:57,242 --> 00:42:58,459
What's the matter?
Can't you wake him up?
692
00:42:59,076 --> 00:43:01,579
No, he must
be very tired.
693
00:43:04,081 --> 00:43:05,332
Hey, it's locked.
694
00:43:05,367 --> 00:43:06,584
It couldn't be.
695
00:43:06,619 --> 00:43:07,835
Charley never
locks his door.
696
00:43:07,870 --> 00:43:09,720
Try it yourself.
697
00:43:12,840 --> 00:43:14,725
Charley, boy.
698
00:43:14,760 --> 00:43:15,342
Buddy...
699
00:43:15,377 --> 00:43:17,227
what on earth
is all the racket about?
700
00:43:17,262 --> 00:43:18,479
Maybe he doesn't want
to be disturbed.
701
00:43:18,514 --> 00:43:20,347
Nobody could sleep
through that.
702
00:43:20,382 --> 00:43:20,981
Break it down.
703
00:43:21,016 --> 00:43:23,484
Aw, gee,
i don't...
break it down!
704
00:43:23,519 --> 00:43:24,735
Okay.
705
00:43:28,989 --> 00:43:30,858
Charley!
706
00:43:33,861 --> 00:43:36,363
Charley?
707
00:43:36,864 --> 00:43:41,619
Charley?
708
00:43:45,005 --> 00:43:47,508
Charley...
709
00:43:47,543 --> 00:43:48,125
oh, now, mama,
710
00:43:48,160 --> 00:43:50,010
there's no need
to get excited.
711
00:43:50,045 --> 00:43:51,261
But he's gone!
Harriet.
712
00:43:51,296 --> 00:43:52,513
He must've crawled
out of the window.
713
00:43:52,548 --> 00:43:55,015
Why would he do
a thing like that?
714
00:43:55,050 --> 00:43:56,884
I don't know.
He's your son.
715
00:43:56,919 --> 00:43:58,135
Myra!
716
00:43:58,170 --> 00:43:59,136
What are you
going to do?
717
00:43:59,171 --> 00:44:01,021
Mama, mama,
take it easy.
718
00:44:01,056 --> 00:44:01,639
Myra, what...
719
00:44:01,674 --> 00:44:03,524
mama...
720
00:44:03,559 --> 00:44:04,775
hello, operator?
721
00:44:04,810 --> 00:44:06,644
Could you give me
the number
722
00:44:06,679 --> 00:44:08,529
of the county museum,
please?
723
00:44:10,397 --> 00:44:11,649
Thank you.
724
00:44:11,684 --> 00:44:13,534
He couldn't
have gone there.
725
00:44:13,569 --> 00:44:15,402
He's well-
the doctor said so.
726
00:44:15,437 --> 00:44:17,287
Mama, please!
727
00:44:21,659 --> 00:44:24,161
Hello, uh, could
you tell me, please,
728
00:44:24,196 --> 00:44:26,664
are you open tonight?
729
00:44:28,549 --> 00:44:31,051
Oh, thank you.
730
00:44:35,422 --> 00:44:37,307
Well, you're right.
He's not there.
731
00:44:37,342 --> 00:44:41,061
They close at 5:00
every day except tuesday,
732
00:44:41,096 --> 00:44:44,181
and this is wednesday.
733
00:45:25,507 --> 00:45:27,975
They tried to tell me
you weren't real.
734
00:45:28,010 --> 00:45:29,860
They tried
to make me think
735
00:45:29,895 --> 00:45:31,729
that you were
only something i imagined.
736
00:45:31,764 --> 00:45:34,231
Of course, i knew better,
737
00:45:34,266 --> 00:45:37,117
but i pretended to believe them.
738
00:45:38,619 --> 00:45:40,487
Because if i hadn't
have done that,
739
00:45:40,522 --> 00:45:42,372
i'd still be in
the hospital,
740
00:45:42,407 --> 00:45:46,243
and i never
would have seen you again.
741
00:45:46,278 --> 00:45:49,379
That would have been terrible,
because, uh...
742
00:45:49,414 --> 00:45:53,500
you see, i love you.
743
00:45:55,385 --> 00:45:58,138
I don't know how
i can make you understand that.
744
00:45:58,173 --> 00:46:03,143
Maybe if i
keep telling
you, you will.
745
00:46:03,178 --> 00:46:06,263
I love you, alice.
746
00:46:06,298 --> 00:46:12,770
I love you.
747
00:46:14,021 --> 00:46:16,406
So then we knocked,
but he didn't answer,
748
00:46:16,441 --> 00:46:19,526
so i had buddy
knock down the door.
749
00:46:19,561 --> 00:46:22,029
I see. Now, how would
you describe his behavior
750
00:46:22,064 --> 00:46:24,531
prior to his going in
for the nap?
751
00:46:24,566 --> 00:46:26,416
Well, i don't know
how to put it.
752
00:46:26,451 --> 00:46:29,536
It was as if he
were so healthy
753
00:46:29,571 --> 00:46:31,421
that i was worried.
754
00:46:31,456 --> 00:46:33,924
It was like he
didn't have a
care in the world.
755
00:46:33,959 --> 00:46:36,426
So i thought,
'well, maybe he
went to the museum,'
756
00:46:36,461 --> 00:46:38,295
so i phoned,
but they're
closed tonight.
757
00:46:38,330 --> 00:46:39,546
So where
could he be?
758
00:46:39,581 --> 00:46:40,798
Oh, he's there, all right.
759
00:46:40,833 --> 00:46:43,300
But i just told
you they're closed.
760
00:46:43,335 --> 00:46:45,803
I expect he went in earlier
and hid somewhere.
761
00:46:45,838 --> 00:46:50,808
Now, i was
just wondering...
762
00:46:50,843 --> 00:46:53,310
if you would go along
with us, mr. Russell.
763
00:46:53,345 --> 00:46:54,561
Sure.
764
00:46:54,596 --> 00:46:55,813
It may not be necessary,
765
00:46:55,848 --> 00:46:57,698
but you never can
quite tell.
766
00:46:57,733 --> 00:47:00,200
And mrs. Parkes, you might
be able to do some good,
767
00:47:00,235 --> 00:47:01,451
if you're willing.
768
00:47:01,486 --> 00:47:03,320
Anything for poor charley.
769
00:47:03,355 --> 00:47:05,205
Good.
770
00:47:05,240 --> 00:47:07,074
Doctor, are you going
to take him
771
00:47:07,109 --> 00:47:08,959
back there
to the hospital?
772
00:47:08,994 --> 00:47:12,079
I think it might
be wise, don't you?
773
00:47:15,833 --> 00:47:19,586
Give me the police
department, please.
774
00:47:19,621 --> 00:47:22,089
Dr. Wallman says it happened
775
00:47:22,124 --> 00:47:25,843
because i needed a simple world
i could understand,
776
00:47:25,878 --> 00:47:28,345
but your world
isn't simple, is it?
777
00:47:28,380 --> 00:47:31,481
No world with people in it is.
778
00:47:31,516 --> 00:47:35,235
There's always loneliness
and suffering and heartache.
779
00:47:35,270 --> 00:47:35,986
Look at you,
780
00:47:36,021 --> 00:47:38,488
crying because
you're alone.
781
00:47:38,523 --> 00:47:40,357
Well, i've been
alone all my life.
782
00:47:40,392 --> 00:47:42,860
Oh, people
have tried.
783
00:47:42,895 --> 00:47:45,362
My mother and my sister-
784
00:47:45,397 --> 00:47:47,865
they've tried very hard
to understand...
785
00:47:47,900 --> 00:47:50,367
but they can't.
786
00:47:50,402 --> 00:47:53,253
You could.
787
00:47:53,288 --> 00:47:57,007
We could understand
each other...
788
00:47:57,042 --> 00:47:59,509
and help each other and...
789
00:47:59,544 --> 00:48:01,628
love each other.
790
00:48:01,663 --> 00:48:03,513
If only...
791
00:48:05,417 --> 00:48:07,134
i don't know where he'd hide.
792
00:48:07,169 --> 00:48:09,019
I check things
pretty carefully
793
00:48:09,054 --> 00:48:10,270
every night
before i leave.
794
00:48:10,305 --> 00:48:11,521
I'm sure you do,
795
00:48:11,556 --> 00:48:13,390
but you'll grant
it's possible?
796
00:48:13,425 --> 00:48:15,893
Barely.
797
00:48:15,928 --> 00:48:17,144
Straight ahead there.
798
00:48:17,778 --> 00:48:19,029
Do you want me
to turn on the lights?
799
00:48:19,064 --> 00:48:20,280
Not yet.
800
00:48:20,315 --> 00:48:22,149
Mrs. Parkes,
will you come with me?
801
00:48:22,184 --> 00:48:25,285
And will the rest of
you wait here, please?
802
00:48:37,047 --> 00:48:38,916
Tell him you're here.
803
00:48:38,951 --> 00:48:41,418
Ask him to come out.
804
00:48:41,453 --> 00:48:43,303
Charley.
805
00:48:43,338 --> 00:48:45,806
Louder. Command him.
806
00:48:45,841 --> 00:48:48,926
Charley, it's mother.
Come out of there.
807
00:48:48,961 --> 00:48:51,428
Again.
808
00:48:51,463 --> 00:48:54,564
Come out of there
this second, young man!
809
00:48:54,599 --> 00:48:57,067
You hear me?
810
00:48:57,102 --> 00:48:59,569
All right, guard,
811
00:48:59,604 --> 00:49:01,438
you can turn
them on now.
812
00:49:09,446 --> 00:49:11,331
Are you sure
he's here?
813
00:49:11,949 --> 00:49:13,200
I'm almost
positive.
814
00:49:13,235 --> 00:49:15,702
Let's start looking.
815
00:49:18,205 --> 00:49:22,592
Charley?
816
00:49:25,712 --> 00:49:27,597
Charley!
817
00:49:58,628 --> 00:50:00,497
They never found
charley parkes,
818
00:50:00,532 --> 00:50:01,748
because the guard
didn't tell them
819
00:50:02,382 --> 00:50:03,633
what he saw in the glass case.
820
00:50:03,668 --> 00:50:05,502
He knew what they'd say,
821
00:50:05,537 --> 00:50:06,887
and he knew
they'd be right, too,
822
00:50:06,922 --> 00:50:09,389
because seeing
is not always believing-
823
00:50:09,424 --> 00:50:11,258
especially if what you see
824
00:50:11,293 --> 00:50:14,511
happens to be an odd corner
of the twilight zone.
825
00:50:21,351 --> 00:50:24,488
Some rather special ingredients
to a bizarre brew
826
00:50:24,523 --> 00:50:26,990
served up next
onthe twilight zone.
827
00:50:27,025 --> 00:50:30,360
An oddball printing press,
an editor with a stringer
828
00:50:30,395 --> 00:50:32,112
from the lower regions
are just a few as we bring you
829
00:50:32,147 --> 00:50:34,614
robert sterling,
patricia crowley,
830
00:50:34,649 --> 00:50:37,501
and special guest star
burgess meredith
831
00:50:37,536 --> 00:50:39,503
in charles beaumont's
"printer's devil."
832
00:50:39,538 --> 00:50:40,754
What's the matter?
833
00:50:40,789 --> 00:50:42,005
Matter?
834
00:50:42,040 --> 00:50:42,622
Why did you quit?
835
00:50:42,657 --> 00:50:43,874
Finished.
836
00:50:43,909 --> 00:50:45,759
Why would a man with your talent
837
00:50:45,794 --> 00:50:47,627
want to work for a hick paper
like thecourier?
838
00:50:47,662 --> 00:50:50,130
Call it a challenge.
839
00:50:52,883 --> 00:50:55,385
Now, miss benson,
are you impressed?
840
00:50:55,420 --> 00:50:57,270
No. I'm amazed.
841
00:50:57,305 --> 00:50:59,139
It's understandable.
842
00:50:59,174 --> 00:51:01,641
Well, i must confess
843
00:51:01,676 --> 00:51:03,527
that this is not
my true vocation.
844
00:51:03,562 --> 00:51:04,144
It isn't?
845
00:51:04,179 --> 00:51:06,029
No. I am a reporter.
846
00:51:06,064 --> 00:51:07,397
Oh.
847
00:51:07,432 --> 00:51:11,151
Some people have a green thumb.
I have a green nose.
848
00:51:11,186 --> 00:51:14,287
Wherever there is news,
this old nose smells it.
849
00:51:14,322 --> 00:51:16,039
Well, i'm afraid
there isn't that much news
850
00:51:16,074 --> 00:51:17,908
to smell around dansburg,
mr. Smith.
851
00:51:17,943 --> 00:51:19,793
There will be.
57328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.