All language subtitles for 110-Miniature-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,642 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,262 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,297 --> 00:00:14,147 a dimension of sound, 4 00:00:14,182 --> 00:00:16,016 a dimension of sight, 5 00:00:16,051 --> 00:00:18,518 a dimension of mind. 6 00:00:18,553 --> 00:00:21,654 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,523 of things and ideas. 8 00:00:23,558 --> 00:00:27,277 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:53,088 --> 00:00:55,555 Charley. Charley! 10 00:00:55,590 --> 00:00:58,058 Recess. 11 00:00:58,093 --> 00:00:59,309 Oh, uh, thank you. 12 00:00:59,344 --> 00:01:01,811 I just want to finish up here. 13 00:01:01,846 --> 00:01:04,948 You trying to make us look bad, charley? 14 00:01:04,983 --> 00:01:06,199 What do you mean? 15 00:01:06,234 --> 00:01:08,068 Now, just what do you think i mean? Forget it. 16 00:01:08,103 --> 00:01:09,319 Come on, we're going to be late. 17 00:01:16,209 --> 00:01:18,461 Look at him. 18 00:01:18,496 --> 00:01:20,330 Little goody two-shoes. 19 00:02:01,621 --> 00:02:04,124 Oh, i'm sorry, excuse me. 20 00:02:29,782 --> 00:02:31,651 Now we're going to take a look 21 00:02:31,686 --> 00:02:35,405 at one of the world's greatest examples of primitive art. 22 00:02:35,440 --> 00:02:38,658 Some of the pieces- the shields, for example- 23 00:02:38,693 --> 00:02:40,543 are hundreds of years old, 24 00:02:40,578 --> 00:02:43,046 but some were made as recently as 1950. 25 00:02:43,081 --> 00:02:45,548 Now, the reason for this is that, uh, 26 00:02:45,583 --> 00:02:49,302 some parts of africa are still largely unexplored 27 00:02:49,337 --> 00:02:51,804 and, therefore, unspoiled land. 28 00:02:51,839 --> 00:02:53,423 Some natives in the interior 29 00:02:53,458 --> 00:02:54,674 have never seen a white man, 30 00:02:54,709 --> 00:02:57,560 and they'll live and die without realizing 31 00:02:57,595 --> 00:02:59,429 the world extends 32 00:02:59,562 --> 00:03:01,431 beyond the limits of their jungle. 33 00:03:01,466 --> 00:03:02,065 Oh, uh, uh, by the way, 34 00:03:02,100 --> 00:03:03,316 you know these natives speak 35 00:03:03,351 --> 00:03:05,185 over 500 different languages? 36 00:03:05,220 --> 00:03:06,436 However, uh, 37 00:03:06,471 --> 00:03:08,688 you ladies of the art appreciation society 38 00:03:08,723 --> 00:03:12,442 will notice that their art has a great unity. 39 00:03:12,477 --> 00:03:15,328 Each piece here has been carved for a specific purpose. 40 00:03:15,363 --> 00:03:18,448 Now, this one... can you all see it? 41 00:03:18,483 --> 00:03:19,449 Now, this was made 42 00:03:19,484 --> 00:03:21,334 to frighten away the evil spirits. 43 00:03:21,369 --> 00:03:23,203 And this one 44 00:03:23,238 --> 00:03:26,956 as a protection against disease. 45 00:03:28,841 --> 00:03:31,094 Now, in my hand here... 46 00:03:31,129 --> 00:03:32,962 i have a pestle, you see. 47 00:03:32,997 --> 00:03:35,465 And that is a mortar... 48 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 to the average person, 49 00:05:04,339 --> 00:05:06,806 a museum is a place of knowledge, 50 00:05:06,841 --> 00:05:09,809 a place of beauty and truth... and wonder. 51 00:05:09,844 --> 00:05:12,945 Some people come to study, others to contemplate, 52 00:05:13,563 --> 00:05:15,448 others to look for the sheer joy of looking. 53 00:05:15,483 --> 00:05:17,317 Charley parkes has his own reasons. 54 00:05:17,352 --> 00:05:20,453 He comes to the museum to get away from the world. 55 00:05:20,488 --> 00:05:22,955 It isn't really the 60-cent cafeteria meal 56 00:05:22,990 --> 00:05:24,824 that has drawn him here every day. 57 00:05:24,859 --> 00:05:27,327 It's the fact that here in these strange, cool halls, 58 00:05:27,960 --> 00:05:29,829 he can be alone for a little while- 59 00:05:29,864 --> 00:05:31,080 really and truly alone. 60 00:05:31,115 --> 00:05:33,583 Anyway, that's how it was before he got lost 61 00:05:33,618 --> 00:05:37,337 and wandered into the twilight zone. 62 00:06:11,754 --> 00:06:13,005 Uh, e-excuse me. 63 00:06:13,040 --> 00:06:14,874 Oh, yes, sir? 64 00:06:14,909 --> 00:06:16,125 I guess this may sound silly, 65 00:06:16,160 --> 00:06:17,377 but how do they manage that? 66 00:06:17,412 --> 00:06:18,628 How do they manage what? 67 00:06:18,663 --> 00:06:20,513 In there, in the glass case. 68 00:06:20,548 --> 00:06:24,133 Oh, well... well, i couldn't say exactly. 69 00:06:24,168 --> 00:06:26,636 I know they use magnifying glasses, 70 00:06:26,671 --> 00:06:28,521 little tiny tools, single-hair brushes, 71 00:06:28,556 --> 00:06:29,138 things like that. 72 00:06:29,173 --> 00:06:30,390 But mostly they keep at their job 73 00:06:30,425 --> 00:06:31,641 until they get things right. 74 00:06:31,676 --> 00:06:32,892 But how do they get the girl to move? 75 00:06:32,927 --> 00:06:36,028 Transistors? 76 00:06:36,063 --> 00:06:36,646 How's that? 77 00:06:37,280 --> 00:06:40,400 The girl playing the piano. 78 00:06:40,435 --> 00:06:42,902 Oh, it stopped now. 79 00:06:42,937 --> 00:06:44,153 I don't think i... 80 00:06:44,188 --> 00:06:46,038 i'll show you. 81 00:06:52,662 --> 00:06:55,164 She was playing just a few seconds ago. 82 00:06:55,199 --> 00:06:58,918 It was, uh, uh, something like this. 83 00:07:04,307 --> 00:07:06,175 ? dum, ta, da, dum, ta...? 84 00:07:06,210 --> 00:07:07,427 Did you hear it? 85 00:07:07,462 --> 00:07:11,180 Now, look, mister, i don't like jokes- 86 00:07:11,215 --> 00:07:13,065 not when i'm on duty, anyway. 87 00:07:13,100 --> 00:07:14,934 Oh, i'm not joking. 88 00:07:14,969 --> 00:07:16,185 Well, then you're hearing things. 89 00:07:16,220 --> 00:07:19,322 There isn't any sound mechanism in that piano, 90 00:07:19,357 --> 00:07:21,824 and the doll was carved out of wood, 91 00:07:21,859 --> 00:07:23,693 a single block of wood. 92 00:07:23,728 --> 00:07:25,578 Now who's joking? 93 00:07:25,613 --> 00:07:27,079 See for yourself. 94 00:07:43,596 --> 00:07:46,098 Well, i'm, uh, sorry. 95 00:07:46,716 --> 00:07:47,967 I could have sworn... 96 00:07:48,002 --> 00:07:51,103 probably some kid with one of those pocket radios. 97 00:07:51,138 --> 00:07:53,606 They sneak them in once in a while. 98 00:07:53,641 --> 00:07:55,475 But i saw her move. 99 00:07:55,510 --> 00:07:57,977 At least, i think i did. 100 00:07:58,012 --> 00:07:59,862 You know better now, don't you? 101 00:07:59,897 --> 00:08:01,731 Yes, i know better now. 102 00:08:02,365 --> 00:08:05,485 Thank you. Uh, i'm sorry to have bothered you. 103 00:08:05,520 --> 00:08:06,736 No bother. 104 00:08:06,771 --> 00:08:09,872 You're feeling all right now, aren't you? 105 00:08:09,907 --> 00:08:11,741 Yes, uh... 106 00:08:11,776 --> 00:08:13,626 just a little embarrassed. 107 00:08:13,661 --> 00:08:15,995 Well, is there anything i can do for you? 108 00:08:16,030 --> 00:08:19,749 Uh, no, i have to be getting back... 109 00:08:19,784 --> 00:08:22,251 oh, well, thanks for your time. 110 00:08:22,286 --> 00:08:24,136 Don't mention it. 111 00:09:11,434 --> 00:09:13,302 Come in. 112 00:09:19,559 --> 00:09:22,061 Sit down, mr. Parkes. 113 00:09:22,096 --> 00:09:23,946 I'm sorry i'm late, sir. 114 00:09:23,981 --> 00:09:26,449 Well, i'm sure you have a good excuse. 115 00:09:27,700 --> 00:09:29,569 Well, no, sir, i don't. 116 00:09:31,454 --> 00:09:33,322 I just let the time slip by. 117 00:09:33,357 --> 00:09:35,207 I... i don't know how it happened. 118 00:09:35,242 --> 00:09:37,710 You know, parkes, 119 00:09:37,745 --> 00:09:40,212 this is the first sign of humanity you've shown 120 00:09:40,247 --> 00:09:42,081 in almost four years. 121 00:09:42,116 --> 00:09:43,966 I beg pardon? 122 00:09:44,001 --> 00:09:45,835 Well, up until now, you've come and gone 123 00:09:45,870 --> 00:09:47,086 like some kind of wind-up toy. 124 00:09:47,121 --> 00:09:48,337 You're never early. You're never late. 125 00:09:48,372 --> 00:09:50,840 You're always keeping to yourself. 126 00:09:50,875 --> 00:09:53,342 Don't you like us, parkes? 127 00:09:53,377 --> 00:09:56,479 Uh, well, i never thought about it, sir. 128 00:09:56,514 --> 00:09:58,347 Well, think about it now. 129 00:10:03,486 --> 00:10:05,988 Do you like your fellow workers? 130 00:10:06,023 --> 00:10:08,858 Well, i suppose so. 131 00:10:11,994 --> 00:10:13,863 You suppose so? 132 00:10:13,898 --> 00:10:18,501 Well... i never thought about it, sir. 133 00:10:18,536 --> 00:10:20,369 I don't dislike them. 134 00:10:22,371 --> 00:10:24,256 You know, i'm afraid, mr. Parkes, 135 00:10:24,291 --> 00:10:27,376 that isn't good enough. 136 00:10:27,411 --> 00:10:30,513 An office, uh, is like a team, 137 00:10:30,548 --> 00:10:32,381 a platoon. 138 00:10:32,416 --> 00:10:34,266 Either it works together or it doesn't. 139 00:10:34,301 --> 00:10:38,020 Here, it doesn't, and the reason is you. 140 00:10:38,055 --> 00:10:41,140 I knew you were a square peg when i hired you, 141 00:10:41,175 --> 00:10:42,391 but you were bright, 142 00:10:42,426 --> 00:10:44,894 and well, i thought we'd wear those edges off. 143 00:10:44,929 --> 00:10:48,030 We haven't. None of them. 144 00:10:48,065 --> 00:10:51,784 You're still a square peg. 145 00:10:51,819 --> 00:10:53,035 You understand me? 146 00:10:53,653 --> 00:10:57,406 Yes, sir, i think i do. 147 00:10:57,441 --> 00:11:00,543 I was going to use the excuse of your being late, but i can't. 148 00:11:00,578 --> 00:11:03,045 The fact is that i'm letting you go 149 00:11:03,080 --> 00:11:04,914 because you just don't fit in. 150 00:11:09,919 --> 00:11:11,804 I understand, sir. 151 00:11:11,839 --> 00:11:13,673 Uh, parkes. 152 00:11:13,708 --> 00:11:15,558 Yes, sir? 153 00:11:15,593 --> 00:11:18,561 I know this isn't any of my business, but... 154 00:11:18,596 --> 00:11:20,429 don't you think it's about time 155 00:11:20,464 --> 00:11:21,681 you gave up living with your mother? 156 00:11:21,716 --> 00:11:24,183 Well, she needs me. 157 00:11:24,218 --> 00:11:26,068 Why? Is she ill? 158 00:11:26,103 --> 00:11:28,571 No, not actually ill. 159 00:11:28,606 --> 00:11:31,073 You see, my father died some time ago, 160 00:11:31,108 --> 00:11:32,942 and my sister's married, and, uh... 161 00:11:32,977 --> 00:11:34,827 well, she needs me. 162 00:11:34,862 --> 00:11:36,696 I see. 163 00:11:36,731 --> 00:11:38,581 Well, you're welcome to stay on a few weeks if... 164 00:11:38,616 --> 00:11:41,701 uh, no, sir, that's very nice of you, but i'll manage. 165 00:11:41,736 --> 00:11:42,702 Thank you. 166 00:11:42,737 --> 00:11:45,204 You can pick up your check tomorrow. 167 00:11:45,239 --> 00:11:46,455 Thank you. 168 00:11:51,460 --> 00:11:52,712 He had no right. 169 00:11:52,747 --> 00:11:55,214 He had every right, mother. 170 00:11:55,249 --> 00:11:57,717 Hiring and firing people is his job. 171 00:11:57,752 --> 00:11:59,602 But why you? 172 00:11:59,637 --> 00:12:02,471 I told you; he didn't think i fit in. 173 00:12:03,105 --> 00:12:04,356 What's that mean? 174 00:12:04,391 --> 00:12:08,110 It has something to do with being on the team. 175 00:12:08,611 --> 00:12:09,862 That's ridiculous. 176 00:12:09,979 --> 00:12:11,864 What are you going to do? 177 00:12:11,899 --> 00:12:12,481 I'm going to phone that man 178 00:12:12,516 --> 00:12:13,733 and find out just why 179 00:12:13,768 --> 00:12:14,984 you're being persecuted. 180 00:12:15,019 --> 00:12:16,235 Mother, please don't. 181 00:12:16,270 --> 00:12:18,738 It won't do any good. 182 00:12:18,773 --> 00:12:21,874 Oh, charley, what's going to become of you? 183 00:12:21,909 --> 00:12:24,994 I've worked so hard trying to bring you up right. 184 00:12:25,029 --> 00:12:26,879 What have i done wrong? 185 00:12:26,914 --> 00:12:29,381 Have i been too strict? 186 00:12:29,416 --> 00:12:29,999 No, mother. 187 00:12:30,034 --> 00:12:31,884 Or too lenient? 188 00:12:31,919 --> 00:12:32,501 Maybe that's it. 189 00:12:32,536 --> 00:12:34,386 Maybe if i'd let your father punish you 190 00:12:34,421 --> 00:12:36,889 the way he wanted to. 191 00:12:36,924 --> 00:12:38,758 It's all right, mother. 192 00:12:38,793 --> 00:12:41,260 It's just a minor setback. 193 00:12:41,295 --> 00:12:44,396 Oh, you say that every time. 194 00:12:44,431 --> 00:12:47,516 Why can't you keep a job, son? 195 00:12:47,551 --> 00:12:48,768 Why do you always end up 196 00:12:49,401 --> 00:12:50,653 making everyone feel uncomfortable 197 00:12:50,688 --> 00:12:52,521 around you? 198 00:12:52,556 --> 00:12:54,406 I don't know. 199 00:12:54,441 --> 00:12:56,275 I suppose they blame me. 200 00:12:56,310 --> 00:12:58,778 Well, i'm not keeping you here. 201 00:12:58,813 --> 00:13:01,280 You're free to go. 202 00:13:01,315 --> 00:13:02,531 I know that, mother. 203 00:13:02,566 --> 00:13:03,783 Nothing in the world 204 00:13:03,818 --> 00:13:05,034 would make me happier 205 00:13:05,069 --> 00:13:06,285 than to see you settle down 206 00:13:06,320 --> 00:13:08,170 with a nice girl, raise a family 207 00:13:08,205 --> 00:13:10,039 and live a normal life. 208 00:13:10,673 --> 00:13:13,175 Please, don't cry. 209 00:13:13,210 --> 00:13:15,678 I can't help it. 210 00:13:15,713 --> 00:13:18,798 I hate to see you hurt, son. 211 00:13:18,833 --> 00:13:19,431 I'm not hurt. 212 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 Well, you should be. 213 00:13:21,335 --> 00:13:22,551 Getting fired. 214 00:13:22,586 --> 00:13:25,054 It would have killed your father. 215 00:13:25,089 --> 00:13:28,190 It would have killed him. 216 00:13:28,225 --> 00:13:31,310 I'll go to the employment bureau tomorrow. 217 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 Where are you going? 218 00:13:36,350 --> 00:13:37,566 To my room. 219 00:13:37,601 --> 00:13:38,818 Charley, will you please bring me 220 00:13:38,853 --> 00:13:41,320 my heart medicine, dear? 221 00:13:45,708 --> 00:13:49,461 Charley, whywereyou late getting back to the office? 222 00:13:51,580 --> 00:13:52,832 I was, uh, detained. 223 00:13:52,867 --> 00:13:55,334 What's that supposed to mean? 224 00:13:55,369 --> 00:13:59,088 Nothing. I was detained, that's all. 225 00:13:59,123 --> 00:14:01,590 Charley, do you feel all right? 226 00:14:01,625 --> 00:14:03,475 Yes, mother. 227 00:14:26,749 --> 00:14:28,617 What's that you're whistling? 228 00:14:28,652 --> 00:14:29,869 Pardon? 229 00:14:29,904 --> 00:14:31,754 You were whistling. What was it? 230 00:14:31,789 --> 00:14:36,125 Uh, i don't remember. 231 00:14:36,759 --> 00:14:38,627 Mother! 232 00:14:38,662 --> 00:14:40,512 Now, you lie down, charley, 233 00:14:40,547 --> 00:14:42,381 and take a little nap. 234 00:14:43,632 --> 00:14:44,884 All right. 235 00:14:48,020 --> 00:14:49,889 Mother, please. 236 00:14:49,924 --> 00:14:53,025 Why? I'm only trying to help. 237 00:14:53,060 --> 00:14:54,393 I know it, mother, and i appreciate it, 238 00:14:54,428 --> 00:14:56,896 but i prefer to untie my own shoes. 239 00:15:00,149 --> 00:15:02,651 I'll bring you some cocoa. 240 00:15:02,686 --> 00:15:04,153 Thank you. 241 00:15:58,590 --> 00:15:59,842 Back again, huh? 242 00:15:59,877 --> 00:16:01,710 Yes. 243 00:18:01,663 --> 00:18:06,668 Charley, your breakfast is getting cold. 244 00:18:06,703 --> 00:18:07,302 You see? 245 00:18:07,337 --> 00:18:09,171 Late for his meals, 246 00:18:09,206 --> 00:18:10,422 awake every night tossing and turning. 247 00:18:10,457 --> 00:18:13,559 I tell you, i'm half dead from worry. 248 00:18:13,594 --> 00:18:14,810 Mama... he's sick. 249 00:18:14,845 --> 00:18:15,427 I know he is. 250 00:18:15,462 --> 00:18:17,312 Sounds to me like he's got himself a girl. 251 00:18:17,347 --> 00:18:17,930 Don't be silly. 252 00:18:17,965 --> 00:18:19,181 What's so silly about it? 253 00:18:19,216 --> 00:18:20,432 I mean, charley's a good-looking guy. 254 00:18:20,467 --> 00:18:22,935 A little peculiar, maybe, but, uh... 255 00:18:23,569 --> 00:18:25,571 i only meant if he had a girl, he'd tell me. 256 00:18:25,606 --> 00:18:26,822 Isn't that right, myra? 257 00:18:27,439 --> 00:18:28,690 Sure. 258 00:18:28,725 --> 00:18:31,193 And he hasn't told me, so it's not possible. 259 00:18:31,228 --> 00:18:32,444 Okay, okay. 260 00:18:32,479 --> 00:18:34,580 I'm not one of those mothers who try 261 00:18:34,615 --> 00:18:36,448 to keep their children with them all the time. 262 00:18:36,483 --> 00:18:37,082 Ask myra. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,838 Pass the butter, please. 264 00:18:42,873 --> 00:18:43,705 Charley! 265 00:18:43,740 --> 00:18:47,459 Your breakfast is on the table getting cold. 266 00:18:47,494 --> 00:18:49,344 I'm sorry. 267 00:18:49,379 --> 00:18:51,213 Hey, hiya, charley boy. 268 00:18:51,248 --> 00:18:53,098 Hello, buddy, how are you? 269 00:18:53,133 --> 00:18:54,967 Couldn't be better, buddy, couldn't be better. 270 00:18:55,002 --> 00:18:56,852 Myra, you're looking good. 271 00:18:56,887 --> 00:18:59,972 Well, i wish i could say the same for you, charley. 272 00:19:00,007 --> 00:19:03,725 I haven't been sleeping too well. 273 00:19:03,760 --> 00:19:06,228 Because of what, the job? 274 00:19:06,263 --> 00:19:09,231 Yes, i suppose so. 275 00:19:09,266 --> 00:19:10,732 It's been terribly hard on him 276 00:19:10,767 --> 00:19:12,618 walking around every day in the hot sun. 277 00:19:12,653 --> 00:19:14,987 Boy, that can get you down. 278 00:19:16,238 --> 00:19:17,489 Charley... 279 00:19:18,123 --> 00:19:19,491 yes? 280 00:19:19,526 --> 00:19:22,628 We've got a surprise for you. 281 00:19:22,663 --> 00:19:24,246 Tell him, bud. 282 00:19:24,281 --> 00:19:25,497 Well, it's like this, charley. 283 00:19:26,131 --> 00:19:27,382 I heard about them giving you the roust. 284 00:19:27,417 --> 00:19:28,634 I mean, you know... 285 00:19:29,251 --> 00:19:31,887 and, uh, like, i know the head dispatcher 286 00:19:31,922 --> 00:19:33,138 pretty well over where i work. 287 00:19:33,173 --> 00:19:34,389 And i talked to him about you, 288 00:19:34,424 --> 00:19:36,892 and he said, uh... 289 00:19:40,797 --> 00:19:42,648 well, he said he'd give you the job! 290 00:19:42,683 --> 00:19:43,265 Yeah. 291 00:19:43,300 --> 00:19:45,767 Isn't that wonderful? 292 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Charley. 293 00:19:54,276 --> 00:19:57,412 That's very nice of you, buddy, really. 294 00:19:57,447 --> 00:19:59,781 Well, you've had experience in billing, 295 00:19:59,816 --> 00:20:01,667 haven't you, charley? 296 00:20:01,702 --> 00:20:02,534 Yes. 297 00:20:02,569 --> 00:20:04,419 Well, then what? 298 00:20:04,454 --> 00:20:08,173 Well, l-i don't think i really want to travel that far. 299 00:20:08,208 --> 00:20:10,676 It's out of the city, isn't it? 300 00:20:10,711 --> 00:20:13,045 Well, buddy can pick you up 301 00:20:13,080 --> 00:20:14,296 and bring you home. 302 00:20:14,331 --> 00:20:17,432 Sure. Until you get your own car, anyway. 303 00:20:18,300 --> 00:20:20,185 Charley, for heaven's sake, 304 00:20:20,220 --> 00:20:21,803 don't just sit there. 305 00:20:21,838 --> 00:20:24,306 Buddy's offering you a job. 306 00:20:25,691 --> 00:20:26,942 I'm sorry. 307 00:20:36,818 --> 00:20:38,704 I appreciate it, really, 308 00:20:38,739 --> 00:20:41,206 uh, but i'm afraid i can't. 309 00:20:41,241 --> 00:20:43,325 You got something better? 310 00:20:43,360 --> 00:20:44,076 Yes. 311 00:20:44,111 --> 00:20:45,961 Charley. 312 00:20:46,828 --> 00:20:48,714 Charley! 313 00:20:56,838 --> 00:20:58,090 Good morning. 314 00:20:58,125 --> 00:20:59,975 My mother says that breakfast 315 00:21:00,010 --> 00:21:03,095 is the most important meal of the day. 316 00:21:03,130 --> 00:21:04,346 Have i told you about my mother? 317 00:21:04,381 --> 00:21:06,481 She's, uh, very nice. 318 00:21:06,516 --> 00:21:10,235 Of course, she still treats me like a child, 319 00:21:10,270 --> 00:21:13,605 but you can't blame her, because i'm all she has. 320 00:21:13,640 --> 00:21:16,108 I suppose that's not very much. 321 00:21:24,499 --> 00:21:26,118 Of course, it isn't any of my business, 322 00:21:26,153 --> 00:21:27,369 but i really do think 323 00:21:27,404 --> 00:21:29,254 you should eat more than that for breakfast. 324 00:21:32,507 --> 00:21:36,378 Oh, you know, i have a sister about your age. 325 00:21:36,413 --> 00:21:37,629 Her name's myra. 326 00:21:37,664 --> 00:21:39,514 She's nice, too. 327 00:21:39,549 --> 00:21:41,883 Her husband says she's very pretty, 328 00:21:41,918 --> 00:21:43,769 but she's not as pretty as you are. 329 00:21:43,804 --> 00:21:46,888 I guess you're about the prettiest girl 330 00:21:46,923 --> 00:21:48,140 in the whole world. 331 00:21:48,175 --> 00:21:49,141 I don't mind saying that 332 00:21:49,176 --> 00:21:51,026 because i know you can't hear me. 333 00:21:51,061 --> 00:21:53,779 But i think i'd say it even if you could, 334 00:21:53,814 --> 00:21:55,647 because... 335 00:22:01,403 --> 00:22:02,654 hi. 336 00:22:02,689 --> 00:22:04,539 Little early today, aren't you? 337 00:22:04,574 --> 00:22:05,791 Yes. 338 00:22:05,826 --> 00:22:08,910 I guess you must get a real kick out of some of these displays. 339 00:22:08,945 --> 00:22:10,796 Oh, yes, l-i... 340 00:22:10,831 --> 00:22:13,298 this one here in particular. 341 00:22:13,333 --> 00:22:15,167 What do you see, mister? 342 00:22:15,202 --> 00:22:17,052 Oh, nothing. 343 00:22:17,087 --> 00:22:18,920 A man doesn't stand for four or five hours 344 00:22:18,955 --> 00:22:20,172 at a stretch looking at nothing. 345 00:22:20,207 --> 00:22:22,674 Well, i'm not breaking any rules, am i? 346 00:22:22,709 --> 00:22:23,925 No. 347 00:22:23,960 --> 00:22:28,313 Then, uh... leave me alone, please. 348 00:22:28,348 --> 00:22:32,684 Well... all right. 349 00:23:44,589 --> 00:23:46,591 Good morning. 350 00:23:50,729 --> 00:23:53,231 That's a new dress, isn't it? 351 00:23:53,266 --> 00:23:55,600 I haven't seen it before. 352 00:23:55,635 --> 00:23:58,103 Can i help you, miss? 353 00:23:58,138 --> 00:24:00,605 Oh, no. Thank you. 354 00:24:08,113 --> 00:24:09,998 Charley? 355 00:24:10,033 --> 00:24:11,867 Oh, hello, myra. 356 00:24:11,902 --> 00:24:13,752 What are you doing here? 357 00:24:13,787 --> 00:24:16,755 I was just passing by and i saw you come in. 358 00:24:16,790 --> 00:24:18,006 That's nice. 359 00:24:18,041 --> 00:24:19,257 Buy me a cup of coffee? 360 00:24:19,292 --> 00:24:22,377 Well, the cafeteria's closed. 361 00:24:22,412 --> 00:24:24,262 Well, we could go somewhere else. 362 00:24:25,514 --> 00:24:26,765 All right. 363 00:24:38,643 --> 00:24:40,529 Thank you. 364 00:24:46,785 --> 00:24:51,790 Charley, i want to be honest with you. 365 00:24:51,825 --> 00:24:54,292 I didn't just... 366 00:24:54,327 --> 00:24:56,795 happen to... to see you. 367 00:24:56,830 --> 00:24:57,412 I followed you. 368 00:24:58,046 --> 00:24:59,414 Why? 369 00:24:59,449 --> 00:25:01,299 Because mama asked me to. 370 00:25:01,334 --> 00:25:04,419 She's been worried about you, charley, and so have i. 371 00:25:04,454 --> 00:25:06,922 You haven't been yourself lately. 372 00:25:06,957 --> 00:25:09,424 No, i suppose i haven't. 373 00:25:11,309 --> 00:25:13,178 Do you go to that place every day? 374 00:25:13,213 --> 00:25:15,680 Yes. 375 00:25:15,715 --> 00:25:18,817 I thought it might be a good idea to improve my mind. 376 00:25:18,852 --> 00:25:21,319 That isn't why. 377 00:25:21,354 --> 00:25:21,937 No? 378 00:25:22,571 --> 00:25:23,822 No. 379 00:25:23,857 --> 00:25:26,942 I'm your sister, charley. 380 00:25:26,977 --> 00:25:30,078 I grew up with you, and i know you. 381 00:25:30,113 --> 00:25:32,581 And i love you. 382 00:25:32,616 --> 00:25:35,700 You go there because it gives you a chance to be alone, 383 00:25:35,735 --> 00:25:39,454 and you want to be alone because you're scared. 384 00:25:39,489 --> 00:25:40,705 Myra... 385 00:25:40,740 --> 00:25:41,957 charley, listen to me. 386 00:25:41,992 --> 00:25:43,842 This is important. 387 00:25:44,459 --> 00:25:46,962 You're over 30 years old, 388 00:25:46,997 --> 00:25:49,464 and you're living exactly the way you did 389 00:25:49,499 --> 00:25:51,967 when you were 14. 390 00:25:52,002 --> 00:25:55,103 Well, some of it's mama's fault... 391 00:25:55,138 --> 00:25:56,972 but some of it's yours. 392 00:25:57,007 --> 00:26:00,725 And it's not natural, charley. 393 00:26:00,760 --> 00:26:01,977 It's sick. 394 00:26:02,012 --> 00:26:04,479 Andyou know it's sick, 395 00:26:04,514 --> 00:26:06,481 and that's why you're scared. 396 00:26:06,516 --> 00:26:08,984 You're probably right. 397 00:26:09,019 --> 00:26:12,120 Charley, stop agreeing with me! 398 00:26:12,155 --> 00:26:13,989 You agree with me all... 399 00:26:14,024 --> 00:26:14,623 all the time. 400 00:26:14,658 --> 00:26:15,874 I could say you were 401 00:26:15,909 --> 00:26:17,125 a blue monkey, and you'd agree. 402 00:26:17,160 --> 00:26:18,243 No. 403 00:26:18,278 --> 00:26:19,494 Look, charley, 404 00:26:19,529 --> 00:26:22,631 i don't know anything about psychology 405 00:26:22,666 --> 00:26:24,499 or anything like that, 406 00:26:24,534 --> 00:26:28,253 but i think i know what's the matter with you. 407 00:26:32,641 --> 00:26:34,509 You need a girl. 408 00:26:36,394 --> 00:26:38,897 You're at that time of life. 409 00:26:40,148 --> 00:26:42,017 You know what i mean? 410 00:26:42,052 --> 00:26:43,902 Well, not exactly. 411 00:26:47,656 --> 00:26:49,524 Well, uh... 412 00:26:49,559 --> 00:26:54,529 it's a little difficult to explain, um... 413 00:26:55,780 --> 00:26:58,283 but you've never had a girl, have you, have you, charley? 414 00:27:00,168 --> 00:27:02,671 Well, not actually. 415 00:27:03,288 --> 00:27:05,173 That's what i thought. 416 00:27:06,424 --> 00:27:11,429 Well... we are going to change all of that. 417 00:27:11,464 --> 00:27:12,047 How? 418 00:27:12,082 --> 00:27:13,932 I am going to introduce you 419 00:27:13,967 --> 00:27:14,933 to harriet gunderson. 420 00:27:14,968 --> 00:27:17,435 She's a girl who works in my office, 421 00:27:17,470 --> 00:27:18,687 and she's a real swell kid. 422 00:27:18,722 --> 00:27:19,938 You'll like her, charley, really. 423 00:27:19,973 --> 00:27:21,189 Myra... 424 00:27:21,224 --> 00:27:22,440 oh, please, charley? 425 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 Just this one time. 426 00:27:24,344 --> 00:27:26,811 Try. For me, huh? 427 00:27:26,846 --> 00:27:28,697 And if you do, 428 00:27:28,732 --> 00:27:31,816 i promise you i'll never bother you again. 429 00:27:31,851 --> 00:27:33,068 All right. 430 00:27:36,571 --> 00:27:39,708 There's her address. 431 00:27:39,743 --> 00:27:42,210 You don't even have to phone. 432 00:27:42,245 --> 00:27:45,964 You can just, uh, pick her up. 433 00:27:47,215 --> 00:27:49,084 About 8:00. 434 00:27:52,837 --> 00:27:54,089 Charley. 435 00:27:54,124 --> 00:27:55,340 Hmm? 436 00:27:55,375 --> 00:27:57,225 What are you thinking about? 437 00:27:57,260 --> 00:28:00,345 Oh, nothing in particular. 438 00:28:08,486 --> 00:28:11,606 Boy, you sure are quiet. 439 00:28:11,641 --> 00:28:14,743 That means you're thedangeroustype. 440 00:28:16,029 --> 00:28:19,114 You can't trust the quiet ones. 441 00:28:19,149 --> 00:28:20,999 You can trust me. 442 00:28:21,034 --> 00:28:23,501 Who says i want to? 443 00:28:23,536 --> 00:28:26,004 Well, i only meant, uh... 444 00:28:26,039 --> 00:28:27,872 you know, you ought to... 445 00:28:27,907 --> 00:28:30,375 relax... oh, lean back. 446 00:28:30,410 --> 00:28:32,260 Take it easy. 447 00:28:32,295 --> 00:28:34,763 There. 448 00:28:34,798 --> 00:28:36,631 Isn't that nicer? 449 00:28:36,666 --> 00:28:38,516 Yes. 450 00:28:40,385 --> 00:28:41,636 Charley? 451 00:28:41,671 --> 00:28:44,139 Hmm? 452 00:28:44,174 --> 00:28:46,641 Do you like me? 453 00:28:47,892 --> 00:28:50,395 Very much. 454 00:28:50,430 --> 00:28:53,531 Then why don't you show it? 455 00:28:53,566 --> 00:28:55,400 Well, how do you mean? 456 00:28:55,435 --> 00:28:57,902 Well... 457 00:28:57,937 --> 00:28:59,788 you might... 458 00:28:59,823 --> 00:29:03,541 you might try kissing me first. 459 00:29:03,576 --> 00:29:05,410 Well... we hardly even know each other. 460 00:29:05,445 --> 00:29:07,295 We just met this evening. 461 00:29:07,330 --> 00:29:09,798 Well, try anyway. 462 00:29:22,310 --> 00:29:24,062 Ouch! 463 00:29:24,097 --> 00:29:25,313 Oh, i'm sorry. 464 00:29:25,348 --> 00:29:27,182 Please, let me help you up. 465 00:29:27,217 --> 00:29:29,684 Oh, forget it, buster. 466 00:29:29,719 --> 00:29:31,569 Just forget it. 467 00:29:35,940 --> 00:29:39,694 And you tell your sister you don't need a girl. 468 00:29:39,729 --> 00:29:41,579 You need a doctor! 469 00:29:55,794 --> 00:29:58,930 Twilight zonewill continue after station identification. 470 00:30:11,576 --> 00:30:14,646 Then, uh, she told me i needed a doctor 471 00:30:14,681 --> 00:30:17,148 just because i wouldn't kiss her. 472 00:30:17,183 --> 00:30:19,150 I know that must be hard for you to believe, 473 00:30:19,185 --> 00:30:21,653 but that's the way things are these days. 474 00:30:21,688 --> 00:30:25,039 Of course, i realize she was doing it as a favor to myra, 475 00:30:25,074 --> 00:30:27,659 but even so... 476 00:30:52,066 --> 00:30:53,935 run. 477 00:30:53,970 --> 00:30:55,186 Run! 478 00:30:55,221 --> 00:30:58,323 Don't you lay a hand on her. Don't you touch her. 479 00:31:55,747 --> 00:31:57,632 He was trying to harm her. 480 00:31:58,499 --> 00:31:59,751 What? 481 00:31:59,786 --> 00:32:01,886 He tried to kiss her last night, 482 00:32:01,921 --> 00:32:05,006 but she wouldn't let him, so he came back. 483 00:32:06,391 --> 00:32:07,008 Sure. 484 00:32:08,393 --> 00:32:09,010 Sure. 485 00:32:09,045 --> 00:32:10,895 The maid... the maid tried to stop him, 486 00:32:10,930 --> 00:32:14,015 but he hit her over the head with his cane. 487 00:32:14,050 --> 00:32:16,651 Then he went after the girl. 488 00:32:17,268 --> 00:32:21,022 She fainted, and he carried her to the bedroom. 489 00:32:21,057 --> 00:32:23,524 I had to stop him. You can see that, can't you? 490 00:32:23,559 --> 00:32:27,028 Sure, sure, i can see that. 491 00:32:27,063 --> 00:32:30,031 L-i had to... i had to stop him. 492 00:32:30,066 --> 00:32:33,785 I had to. I had to do it. 493 00:32:40,675 --> 00:32:42,543 Now, mr. Parkes, i want you to understand 494 00:32:42,578 --> 00:32:44,429 that no one is saying you didn't see these things. 495 00:32:44,464 --> 00:32:46,297 There's no doubt that you did. 496 00:32:46,332 --> 00:32:47,548 But you must realize 497 00:32:47,583 --> 00:32:50,685 that you saw them only in your mind. 498 00:32:50,720 --> 00:32:52,553 They were real. 499 00:32:52,588 --> 00:32:53,805 To you, they were. 500 00:32:53,840 --> 00:32:56,057 That's the way it is with hallucination. 501 00:32:56,092 --> 00:32:57,308 Ordinarily, the eye sees 502 00:32:57,343 --> 00:32:59,811 and transmits a picture to the brain, 503 00:32:59,846 --> 00:33:01,696 but sometimes, that's reversed. 504 00:33:01,731 --> 00:33:02,947 In certain cases, 505 00:33:02,982 --> 00:33:07,952 the brain sees and transmits its message to the eye. 506 00:33:07,987 --> 00:33:08,569 Do you understand? 507 00:33:09,821 --> 00:33:12,323 No. They were real. 508 00:33:14,709 --> 00:33:19,714 In that case, others would have seen them, too. 509 00:33:19,749 --> 00:33:21,582 Isn't that so? 510 00:33:21,617 --> 00:33:23,468 I don't know. 511 00:33:23,503 --> 00:33:26,587 It's logical, isn't it? 512 00:33:26,622 --> 00:33:27,839 I suppose so. 513 00:33:28,473 --> 00:33:30,341 But no one did see them. 514 00:33:30,376 --> 00:33:32,844 Now, how do you explain that? 515 00:33:32,879 --> 00:33:34,846 I don't know. 516 00:33:34,881 --> 00:33:37,348 Think about it for a moment. 517 00:33:50,995 --> 00:33:52,864 Well, mr. Parkes? 518 00:33:52,899 --> 00:33:55,750 I don't know why nobody else saw them. 519 00:33:55,785 --> 00:33:57,001 Maybe they weren't looking. 520 00:33:57,036 --> 00:34:01,122 You said that there were three figures in the display case: 521 00:34:01,157 --> 00:34:03,624 A young girl, her maid and a man. 522 00:34:03,659 --> 00:34:04,759 That's right. 523 00:34:04,794 --> 00:34:06,010 Now, let's look at it logically 524 00:34:06,045 --> 00:34:07,261 for just a moment. 525 00:34:07,296 --> 00:34:08,629 According to the museum officials, 526 00:34:08,664 --> 00:34:11,766 there was only one figure- the girl. 527 00:34:11,801 --> 00:34:13,634 Where did the others come from? 528 00:34:14,018 --> 00:34:18,389 Well, the maid always came from the kitchen 529 00:34:18,424 --> 00:34:20,274 or the dining room. 530 00:34:20,309 --> 00:34:24,145 And that-that fellow... 531 00:34:24,180 --> 00:34:27,648 yes... where did he come from? 532 00:34:27,683 --> 00:34:28,282 Outside. 533 00:34:28,900 --> 00:34:30,151 Outside the case? 534 00:34:30,186 --> 00:34:32,036 No, outside the house. 535 00:34:32,537 --> 00:34:36,908 Mr. Parkes, think about it. 536 00:34:36,943 --> 00:34:39,410 There was nothing outside that house but glass, 537 00:34:39,445 --> 00:34:42,547 and beyond that, other displays. 538 00:34:42,582 --> 00:34:43,798 Isn't that true? 539 00:34:43,833 --> 00:34:46,918 Yes, but he came in the front door. 540 00:34:47,301 --> 00:34:51,672 And they went out together once, uh, to the opera or something. 541 00:34:51,707 --> 00:34:54,175 L-l-i don't know. 542 00:34:54,210 --> 00:34:57,929 And... she never knew what kind of person he was, 543 00:34:57,964 --> 00:34:59,180 but i could have told her. 544 00:34:59,215 --> 00:35:00,431 You only had to look at him 545 00:35:00,466 --> 00:35:02,316 to see what kind of person he was. 546 00:35:02,351 --> 00:35:04,819 But she's so... 547 00:35:04,854 --> 00:35:07,321 trusting and-and innocent 548 00:35:07,356 --> 00:35:08,940 and helpless... 549 00:35:08,975 --> 00:35:11,442 not like other women? 550 00:35:11,477 --> 00:35:13,327 No, not at all. 551 00:35:13,444 --> 00:35:15,329 Have you seen her? 552 00:35:15,364 --> 00:35:17,832 Yes. 553 00:35:17,867 --> 00:35:19,584 Well, is-is she all right? 554 00:35:19,619 --> 00:35:21,702 L-i've been worried sick. 555 00:35:21,737 --> 00:35:23,588 Would you like to see her? 556 00:35:24,705 --> 00:35:26,591 Yes. 557 00:35:34,465 --> 00:35:36,968 Be careful. 558 00:35:41,472 --> 00:35:43,357 You're holding a piece of wood 559 00:35:43,392 --> 00:35:45,226 in your hand, mr. Parkes. 560 00:35:48,479 --> 00:35:50,364 A beautifully carved piece of wood. 561 00:35:51,616 --> 00:35:54,118 Do you have to take her back? 562 00:35:54,153 --> 00:35:55,987 I'm afraid so. 563 00:35:56,022 --> 00:35:57,872 It is museum property. 564 00:35:57,907 --> 00:36:00,992 Now, i want you to go back to your room 565 00:36:01,027 --> 00:36:03,494 and think about what i've said. 566 00:36:03,529 --> 00:36:05,997 Will you do that? 567 00:36:06,032 --> 00:36:11,002 And remember, whatyou saw is not the important thing. 568 00:36:11,037 --> 00:36:12,887 Our job is to find outwhy. 569 00:36:13,504 --> 00:36:16,007 Once we've accomplished that, 570 00:36:16,042 --> 00:36:19,760 you'll have no more hallucinations. 571 00:36:46,837 --> 00:36:48,706 Where is charley? 572 00:36:48,741 --> 00:36:50,591 Oh, he'll be here in a few moments. 573 00:36:51,209 --> 00:36:53,094 Is he really normal, doctor? 574 00:36:53,129 --> 00:36:58,716 That is a word we try not to use, mrs. Parkes. 575 00:36:58,751 --> 00:36:59,967 Why not? 576 00:37:00,002 --> 00:37:01,219 Well, because it's meaningless. 577 00:37:01,254 --> 00:37:03,721 "Normal" in the popular sense refers 578 00:37:03,756 --> 00:37:07,475 only to the behavior pattern of the majority, and that pattern 579 00:37:07,510 --> 00:37:09,360 is not necessarily good. 580 00:37:09,977 --> 00:37:15,616 Well... if 99.9% of the people in the country were to, uh... 581 00:37:15,651 --> 00:37:18,736 oh, go to bed with their socks on, let's say, 582 00:37:18,771 --> 00:37:21,239 then going to bed with one's socks on 583 00:37:21,274 --> 00:37:22,490 would be the normal thing to do. 584 00:37:22,525 --> 00:37:25,626 And if you didn't, you wouldn't be normal, you see? 585 00:37:25,661 --> 00:37:29,880 I go to bed with my socks on all the time. 586 00:37:29,915 --> 00:37:32,633 What i'm trying to say is, 587 00:37:32,668 --> 00:37:34,502 don't judge charley's emotional health 588 00:37:34,537 --> 00:37:36,387 by the degree to which he conforms 589 00:37:36,422 --> 00:37:38,256 to other people's standards. 590 00:37:38,291 --> 00:37:39,507 Don't expect him to... 591 00:37:39,542 --> 00:37:41,759 well, be like other people. 592 00:37:41,794 --> 00:37:43,644 Then you don't think he's sick? 593 00:37:43,679 --> 00:37:46,764 Not now, no. He was when he came here. 594 00:37:46,799 --> 00:37:49,900 The constant pressure of trying to be something he wasn't, 595 00:37:49,935 --> 00:37:53,020 of-of trying to act and feel and think 596 00:37:53,055 --> 00:37:54,272 the way you wanted him to 597 00:37:54,307 --> 00:37:55,523 instead of the way he wanted to- 598 00:37:55,558 --> 00:37:56,774 well, these things contributed 599 00:37:56,809 --> 00:37:58,025 to a serious breakdown. 600 00:37:58,060 --> 00:38:02,163 You see, well, charley was unable 601 00:38:02,198 --> 00:38:03,414 to cope with this world, 602 00:38:03,531 --> 00:38:06,667 so his mind created another world. 603 00:38:06,702 --> 00:38:10,421 Of course, he knew it was false, and he destroyed it. 604 00:38:10,456 --> 00:38:12,290 And with that first step, 605 00:38:12,325 --> 00:38:15,426 he started back on the road to mental health. 606 00:38:15,461 --> 00:38:17,295 Now, of course, 607 00:38:17,330 --> 00:38:19,797 he insisted it was real for a long time, as you know, 608 00:38:20,047 --> 00:38:21,932 but that is standard behavior 609 00:38:21,967 --> 00:38:24,435 in cases of hallucination. 610 00:38:24,470 --> 00:38:28,806 Uh, that's an interesting habit you have, that, uh... 611 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 why do you do it? 612 00:38:39,450 --> 00:38:40,067 Myra. 613 00:38:40,102 --> 00:38:42,570 Hello, charley. 614 00:38:42,605 --> 00:38:45,072 Old buddy. 615 00:38:46,324 --> 00:38:49,460 Oh, mother, how nice of you to come. 616 00:38:53,214 --> 00:38:55,082 How you feeling, charley? 617 00:38:55,117 --> 00:38:58,219 Oh, wonderful, doctor, really, wonderful. 618 00:38:58,254 --> 00:39:00,221 I can't tell you how much you've helped me. 619 00:39:00,256 --> 00:39:02,089 No more dreams? 620 00:39:02,124 --> 00:39:04,475 Oh, i've been sleeping like a baby. 621 00:39:05,226 --> 00:39:07,728 Not worried about the girl in the display case? 622 00:39:07,763 --> 00:39:10,481 There was no girl, just a doll. 623 00:39:10,516 --> 00:39:12,350 I know that. 624 00:39:12,385 --> 00:39:16,103 And i know what it was that made me think i saw what i saw, 625 00:39:16,138 --> 00:39:16,737 thanks to you. 626 00:39:16,772 --> 00:39:19,240 Thanks to you, charley. 627 00:39:19,275 --> 00:39:21,108 You figured it out, remember? 628 00:39:21,143 --> 00:39:21,859 I didn't tell you anything 629 00:39:21,894 --> 00:39:23,744 after the first day. 630 00:39:26,782 --> 00:39:28,249 Now, mother. 631 00:39:28,866 --> 00:39:30,751 Oh, charley... 632 00:39:30,786 --> 00:39:33,254 i was so worried about my baby. 633 00:39:33,871 --> 00:39:35,756 I was so frightened. 634 00:39:35,791 --> 00:39:37,625 I know you were, and i'm sorry 635 00:39:37,660 --> 00:39:39,510 i put you through so much heartache, 636 00:39:39,545 --> 00:39:40,761 but i'm fine now. 637 00:39:40,796 --> 00:39:42,012 Isn't that right, doctor? 638 00:39:42,880 --> 00:39:44,131 I think so. 639 00:39:44,166 --> 00:39:45,383 And i'll get a job, 640 00:39:45,418 --> 00:39:47,268 and everything will be the way it was, 641 00:39:47,303 --> 00:39:49,136 just the way it was. 642 00:39:58,529 --> 00:40:00,398 I sure missed this. 643 00:40:00,433 --> 00:40:03,534 No one could make cocoa the way you can. 644 00:40:03,569 --> 00:40:05,403 Did they hurt you, charley? 645 00:40:06,036 --> 00:40:07,405 Well, they were afraid they were going 646 00:40:07,440 --> 00:40:08,656 to have to use, uh, shock treatment, 647 00:40:08,691 --> 00:40:10,541 and i hear that hurts quite a bit, 648 00:40:10,576 --> 00:40:13,043 but they decided not to when i got well. 649 00:40:13,078 --> 00:40:15,546 Everything else was fine. 650 00:40:15,581 --> 00:40:18,165 They got a lot of nuts in that place, i guess, huh? 651 00:40:18,200 --> 00:40:20,050 I didn't mean him! 652 00:40:20,085 --> 00:40:22,169 That's all right. I don't mind. 653 00:40:22,803 --> 00:40:24,672 May i have some more cocoa? 654 00:40:26,557 --> 00:40:28,676 Uh, charley, we have 655 00:40:28,711 --> 00:40:29,927 a couple of surprises for you. 656 00:40:29,962 --> 00:40:32,179 Oh? 657 00:40:32,214 --> 00:40:33,431 First of all, that job 658 00:40:33,466 --> 00:40:35,933 in buddy's office is still open. 659 00:40:35,968 --> 00:40:37,818 Fine. 660 00:40:37,853 --> 00:40:40,438 And i talked to harriet 661 00:40:40,473 --> 00:40:42,940 and explained things. 662 00:40:42,975 --> 00:40:44,825 But she's a wonderful girl, 663 00:40:44,860 --> 00:40:46,577 and she understands. 664 00:40:46,612 --> 00:40:47,828 Well, fine. 665 00:40:48,195 --> 00:40:49,447 And you can tell her yourself, 666 00:40:49,482 --> 00:40:51,332 because she's coming over tonight. 667 00:40:51,367 --> 00:40:54,335 Well, that's just wonderful. Thank you, myra. 668 00:40:54,370 --> 00:40:54,952 Thank you, buddy. 669 00:40:55,586 --> 00:40:56,954 It took a lot of doing- i can tell you that. 670 00:40:56,989 --> 00:40:59,457 I mean, where you been and all. 671 00:40:59,492 --> 00:41:03,594 I'm sure it did, but you won't be sorry. 672 00:41:03,629 --> 00:41:07,965 I intend to work very hard. 673 00:41:08,000 --> 00:41:09,600 Now, if i'm going to be fresh for tonight, 674 00:41:09,635 --> 00:41:12,720 i'd better go get a little rest. 675 00:41:12,755 --> 00:41:15,856 Would you like to fix up my bed, mother? 676 00:41:29,737 --> 00:41:34,124 Charley, are you all right, now, really? 677 00:41:34,159 --> 00:41:37,244 Yes, mother, really. 678 00:41:38,496 --> 00:41:40,381 You won't go talking crazy anymore 679 00:41:40,416 --> 00:41:42,249 and smashing things? 680 00:41:42,284 --> 00:41:45,386 No, mother, that-that's all in the past. 681 00:41:56,013 --> 00:41:59,149 It's good to have you back, son. 682 00:41:59,184 --> 00:42:01,652 I can't tell you. 683 00:42:33,586 --> 00:42:34,802 There's harriet. 684 00:42:34,837 --> 00:42:37,938 You'd better tell charley to get ready. Hurry! 685 00:42:40,441 --> 00:42:42,309 Hi. You look great. 686 00:42:42,344 --> 00:42:44,194 Thanks. New dress? 687 00:42:44,229 --> 00:42:46,697 20 bucks' worth. Hi, bud. 688 00:42:46,732 --> 00:42:47,948 Hiya, harriet. 689 00:42:49,852 --> 00:42:53,454 Charley, your company's here. 690 00:42:54,705 --> 00:42:57,207 Charley? 691 00:42:57,242 --> 00:42:58,459 What's the matter? Can't you wake him up? 692 00:42:59,076 --> 00:43:01,579 No, he must be very tired. 693 00:43:04,081 --> 00:43:05,332 Hey, it's locked. 694 00:43:05,367 --> 00:43:06,584 It couldn't be. 695 00:43:06,619 --> 00:43:07,835 Charley never locks his door. 696 00:43:07,870 --> 00:43:09,720 Try it yourself. 697 00:43:12,840 --> 00:43:14,725 Charley, boy. 698 00:43:14,760 --> 00:43:15,342 Buddy... 699 00:43:15,377 --> 00:43:17,227 what on earth is all the racket about? 700 00:43:17,262 --> 00:43:18,479 Maybe he doesn't want to be disturbed. 701 00:43:18,514 --> 00:43:20,347 Nobody could sleep through that. 702 00:43:20,382 --> 00:43:20,981 Break it down. 703 00:43:21,016 --> 00:43:23,484 Aw, gee, i don't... break it down! 704 00:43:23,519 --> 00:43:24,735 Okay. 705 00:43:28,989 --> 00:43:30,858 Charley! 706 00:43:33,861 --> 00:43:36,363 Charley? 707 00:43:36,864 --> 00:43:41,619 Charley? 708 00:43:45,005 --> 00:43:47,508 Charley... 709 00:43:47,543 --> 00:43:48,125 oh, now, mama, 710 00:43:48,160 --> 00:43:50,010 there's no need to get excited. 711 00:43:50,045 --> 00:43:51,261 But he's gone! Harriet. 712 00:43:51,296 --> 00:43:52,513 He must've crawled out of the window. 713 00:43:52,548 --> 00:43:55,015 Why would he do a thing like that? 714 00:43:55,050 --> 00:43:56,884 I don't know. He's your son. 715 00:43:56,919 --> 00:43:58,135 Myra! 716 00:43:58,170 --> 00:43:59,136 What are you going to do? 717 00:43:59,171 --> 00:44:01,021 Mama, mama, take it easy. 718 00:44:01,056 --> 00:44:01,639 Myra, what... 719 00:44:01,674 --> 00:44:03,524 mama... 720 00:44:03,559 --> 00:44:04,775 hello, operator? 721 00:44:04,810 --> 00:44:06,644 Could you give me the number 722 00:44:06,679 --> 00:44:08,529 of the county museum, please? 723 00:44:10,397 --> 00:44:11,649 Thank you. 724 00:44:11,684 --> 00:44:13,534 He couldn't have gone there. 725 00:44:13,569 --> 00:44:15,402 He's well- the doctor said so. 726 00:44:15,437 --> 00:44:17,287 Mama, please! 727 00:44:21,659 --> 00:44:24,161 Hello, uh, could you tell me, please, 728 00:44:24,196 --> 00:44:26,664 are you open tonight? 729 00:44:28,549 --> 00:44:31,051 Oh, thank you. 730 00:44:35,422 --> 00:44:37,307 Well, you're right. He's not there. 731 00:44:37,342 --> 00:44:41,061 They close at 5:00 every day except tuesday, 732 00:44:41,096 --> 00:44:44,181 and this is wednesday. 733 00:45:25,507 --> 00:45:27,975 They tried to tell me you weren't real. 734 00:45:28,010 --> 00:45:29,860 They tried to make me think 735 00:45:29,895 --> 00:45:31,729 that you were only something i imagined. 736 00:45:31,764 --> 00:45:34,231 Of course, i knew better, 737 00:45:34,266 --> 00:45:37,117 but i pretended to believe them. 738 00:45:38,619 --> 00:45:40,487 Because if i hadn't have done that, 739 00:45:40,522 --> 00:45:42,372 i'd still be in the hospital, 740 00:45:42,407 --> 00:45:46,243 and i never would have seen you again. 741 00:45:46,278 --> 00:45:49,379 That would have been terrible, because, uh... 742 00:45:49,414 --> 00:45:53,500 you see, i love you. 743 00:45:55,385 --> 00:45:58,138 I don't know how i can make you understand that. 744 00:45:58,173 --> 00:46:03,143 Maybe if i keep telling you, you will. 745 00:46:03,178 --> 00:46:06,263 I love you, alice. 746 00:46:06,298 --> 00:46:12,770 I love you. 747 00:46:14,021 --> 00:46:16,406 So then we knocked, but he didn't answer, 748 00:46:16,441 --> 00:46:19,526 so i had buddy knock down the door. 749 00:46:19,561 --> 00:46:22,029 I see. Now, how would you describe his behavior 750 00:46:22,064 --> 00:46:24,531 prior to his going in for the nap? 751 00:46:24,566 --> 00:46:26,416 Well, i don't know how to put it. 752 00:46:26,451 --> 00:46:29,536 It was as if he were so healthy 753 00:46:29,571 --> 00:46:31,421 that i was worried. 754 00:46:31,456 --> 00:46:33,924 It was like he didn't have a care in the world. 755 00:46:33,959 --> 00:46:36,426 So i thought, 'well, maybe he went to the museum,' 756 00:46:36,461 --> 00:46:38,295 so i phoned, but they're closed tonight. 757 00:46:38,330 --> 00:46:39,546 So where could he be? 758 00:46:39,581 --> 00:46:40,798 Oh, he's there, all right. 759 00:46:40,833 --> 00:46:43,300 But i just told you they're closed. 760 00:46:43,335 --> 00:46:45,803 I expect he went in earlier and hid somewhere. 761 00:46:45,838 --> 00:46:50,808 Now, i was just wondering... 762 00:46:50,843 --> 00:46:53,310 if you would go along with us, mr. Russell. 763 00:46:53,345 --> 00:46:54,561 Sure. 764 00:46:54,596 --> 00:46:55,813 It may not be necessary, 765 00:46:55,848 --> 00:46:57,698 but you never can quite tell. 766 00:46:57,733 --> 00:47:00,200 And mrs. Parkes, you might be able to do some good, 767 00:47:00,235 --> 00:47:01,451 if you're willing. 768 00:47:01,486 --> 00:47:03,320 Anything for poor charley. 769 00:47:03,355 --> 00:47:05,205 Good. 770 00:47:05,240 --> 00:47:07,074 Doctor, are you going to take him 771 00:47:07,109 --> 00:47:08,959 back there to the hospital? 772 00:47:08,994 --> 00:47:12,079 I think it might be wise, don't you? 773 00:47:15,833 --> 00:47:19,586 Give me the police department, please. 774 00:47:19,621 --> 00:47:22,089 Dr. Wallman says it happened 775 00:47:22,124 --> 00:47:25,843 because i needed a simple world i could understand, 776 00:47:25,878 --> 00:47:28,345 but your world isn't simple, is it? 777 00:47:28,380 --> 00:47:31,481 No world with people in it is. 778 00:47:31,516 --> 00:47:35,235 There's always loneliness and suffering and heartache. 779 00:47:35,270 --> 00:47:35,986 Look at you, 780 00:47:36,021 --> 00:47:38,488 crying because you're alone. 781 00:47:38,523 --> 00:47:40,357 Well, i've been alone all my life. 782 00:47:40,392 --> 00:47:42,860 Oh, people have tried. 783 00:47:42,895 --> 00:47:45,362 My mother and my sister- 784 00:47:45,397 --> 00:47:47,865 they've tried very hard to understand... 785 00:47:47,900 --> 00:47:50,367 but they can't. 786 00:47:50,402 --> 00:47:53,253 You could. 787 00:47:53,288 --> 00:47:57,007 We could understand each other... 788 00:47:57,042 --> 00:47:59,509 and help each other and... 789 00:47:59,544 --> 00:48:01,628 love each other. 790 00:48:01,663 --> 00:48:03,513 If only... 791 00:48:05,417 --> 00:48:07,134 i don't know where he'd hide. 792 00:48:07,169 --> 00:48:09,019 I check things pretty carefully 793 00:48:09,054 --> 00:48:10,270 every night before i leave. 794 00:48:10,305 --> 00:48:11,521 I'm sure you do, 795 00:48:11,556 --> 00:48:13,390 but you'll grant it's possible? 796 00:48:13,425 --> 00:48:15,893 Barely. 797 00:48:15,928 --> 00:48:17,144 Straight ahead there. 798 00:48:17,778 --> 00:48:19,029 Do you want me to turn on the lights? 799 00:48:19,064 --> 00:48:20,280 Not yet. 800 00:48:20,315 --> 00:48:22,149 Mrs. Parkes, will you come with me? 801 00:48:22,184 --> 00:48:25,285 And will the rest of you wait here, please? 802 00:48:37,047 --> 00:48:38,916 Tell him you're here. 803 00:48:38,951 --> 00:48:41,418 Ask him to come out. 804 00:48:41,453 --> 00:48:43,303 Charley. 805 00:48:43,338 --> 00:48:45,806 Louder. Command him. 806 00:48:45,841 --> 00:48:48,926 Charley, it's mother. Come out of there. 807 00:48:48,961 --> 00:48:51,428 Again. 808 00:48:51,463 --> 00:48:54,564 Come out of there this second, young man! 809 00:48:54,599 --> 00:48:57,067 You hear me? 810 00:48:57,102 --> 00:48:59,569 All right, guard, 811 00:48:59,604 --> 00:49:01,438 you can turn them on now. 812 00:49:09,446 --> 00:49:11,331 Are you sure he's here? 813 00:49:11,949 --> 00:49:13,200 I'm almost positive. 814 00:49:13,235 --> 00:49:15,702 Let's start looking. 815 00:49:18,205 --> 00:49:22,592 Charley? 816 00:49:25,712 --> 00:49:27,597 Charley! 817 00:49:58,628 --> 00:50:00,497 They never found charley parkes, 818 00:50:00,532 --> 00:50:01,748 because the guard didn't tell them 819 00:50:02,382 --> 00:50:03,633 what he saw in the glass case. 820 00:50:03,668 --> 00:50:05,502 He knew what they'd say, 821 00:50:05,537 --> 00:50:06,887 and he knew they'd be right, too, 822 00:50:06,922 --> 00:50:09,389 because seeing is not always believing- 823 00:50:09,424 --> 00:50:11,258 especially if what you see 824 00:50:11,293 --> 00:50:14,511 happens to be an odd corner of the twilight zone. 825 00:50:21,351 --> 00:50:24,488 Some rather special ingredients to a bizarre brew 826 00:50:24,523 --> 00:50:26,990 served up next onthe twilight zone. 827 00:50:27,025 --> 00:50:30,360 An oddball printing press, an editor with a stringer 828 00:50:30,395 --> 00:50:32,112 from the lower regions are just a few as we bring you 829 00:50:32,147 --> 00:50:34,614 robert sterling, patricia crowley, 830 00:50:34,649 --> 00:50:37,501 and special guest star burgess meredith 831 00:50:37,536 --> 00:50:39,503 in charles beaumont's "printer's devil." 832 00:50:39,538 --> 00:50:40,754 What's the matter? 833 00:50:40,789 --> 00:50:42,005 Matter? 834 00:50:42,040 --> 00:50:42,622 Why did you quit? 835 00:50:42,657 --> 00:50:43,874 Finished. 836 00:50:43,909 --> 00:50:45,759 Why would a man with your talent 837 00:50:45,794 --> 00:50:47,627 want to work for a hick paper like thecourier? 838 00:50:47,662 --> 00:50:50,130 Call it a challenge. 839 00:50:52,883 --> 00:50:55,385 Now, miss benson, are you impressed? 840 00:50:55,420 --> 00:50:57,270 No. I'm amazed. 841 00:50:57,305 --> 00:50:59,139 It's understandable. 842 00:50:59,174 --> 00:51:01,641 Well, i must confess 843 00:51:01,676 --> 00:51:03,527 that this is not my true vocation. 844 00:51:03,562 --> 00:51:04,144 It isn't? 845 00:51:04,179 --> 00:51:06,029 No. I am a reporter. 846 00:51:06,064 --> 00:51:07,397 Oh. 847 00:51:07,432 --> 00:51:11,151 Some people have a green thumb. I have a green nose. 848 00:51:11,186 --> 00:51:14,287 Wherever there is news, this old nose smells it. 849 00:51:14,322 --> 00:51:16,039 Well, i'm afraid there isn't that much news 850 00:51:16,074 --> 00:51:17,908 to smell around dansburg, mr. Smith. 851 00:51:17,943 --> 00:51:19,793 There will be. 57328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.