All language subtitles for 107-Mute-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,607 --> 00:00:11,361 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:11,396 --> 00:00:13,229 Beyond it is another dimension- 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,732 a dimension of sound, 4 00:00:15,767 --> 00:00:17,617 a dimension of sight, 5 00:00:17,652 --> 00:00:19,486 a dimension of mind. 6 00:00:19,521 --> 00:00:22,622 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:22,657 --> 00:00:24,491 of things and ideas. 8 00:00:24,526 --> 00:00:28,878 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:51,401 --> 00:00:53,269 So... 10 00:00:57,023 --> 00:00:58,908 "the undersigned, 11 00:00:58,943 --> 00:01:01,411 "having accepted the following propositions: 12 00:01:01,446 --> 00:01:04,781 "A, that prior to the inception of language, 13 00:01:04,816 --> 00:01:07,917 "man communicated by telepathic means; 14 00:01:07,952 --> 00:01:12,539 "and b, that this ability not only still exists 15 00:01:12,574 --> 00:01:15,675 "but can be redeveloped to its former effectiveness; 16 00:01:15,710 --> 00:01:19,429 "do hereby agree to the following precepts. 17 00:01:19,464 --> 00:01:22,298 "One, that we shall henceforth dedicate 18 00:01:22,932 --> 00:01:24,801 "our professional and private lives 19 00:01:24,836 --> 00:01:26,686 "to the study of mental telepathy 20 00:01:26,721 --> 00:01:28,555 "and whatever extrasensory functions 21 00:01:28,590 --> 00:01:29,806 "may be supplemental to it. 22 00:01:29,841 --> 00:01:33,560 "Two, that the findings of the study shall be applied 23 00:01:33,595 --> 00:01:36,696 "not only to ourselves, but to all our children. 24 00:01:36,731 --> 00:01:38,565 "Three, that each family unit 25 00:01:38,600 --> 00:01:40,450 "shall reside in a location 26 00:01:40,485 --> 00:01:41,701 "calculated to prevent 27 00:01:41,736 --> 00:01:43,570 "the interference of society. 28 00:01:43,605 --> 00:01:45,455 "Four, that monthly correspondence 29 00:01:45,490 --> 00:01:46,706 "shall be exchanged 30 00:01:46,741 --> 00:01:48,575 "until such time as they will establish 31 00:01:48,610 --> 00:01:50,460 "a joint colony 32 00:01:50,495 --> 00:01:53,079 "in which communication of every sort 33 00:01:53,114 --> 00:01:56,216 shall be exclusively mental." 34 00:01:56,251 --> 00:01:59,335 There are sure to be other details, of course, 35 00:01:59,370 --> 00:02:05,592 but for now, this should suffice to get us started. 36 00:02:05,627 --> 00:02:06,226 Comments? 37 00:02:07,343 --> 00:02:09,846 More than sufficient, i think. 38 00:02:09,881 --> 00:02:11,981 Most specific. 39 00:02:12,849 --> 00:02:14,100 Karl? 40 00:02:17,103 --> 00:02:18,988 It is what we agreed upon. 41 00:02:19,023 --> 00:02:22,108 That sounds very much like disapproval. 42 00:02:23,359 --> 00:02:25,862 No, no, no. Not at all. 43 00:02:25,897 --> 00:02:28,364 I will be pleased to sign. 44 00:02:28,399 --> 00:02:29,616 You are certain now? 45 00:02:29,651 --> 00:02:32,118 This should not be entered into 46 00:02:32,153 --> 00:02:34,003 unless with absolute assurance. 47 00:02:34,038 --> 00:02:35,872 He is assured, holger. 48 00:02:35,907 --> 00:02:39,008 His apparent uncertainty is only... 49 00:02:39,043 --> 00:02:41,511 a sympathetic reflection of my own. 50 00:02:42,128 --> 00:02:42,879 You are still uncertain? 51 00:02:42,914 --> 00:02:46,015 Not in the general concept, holger. 52 00:02:46,050 --> 00:02:49,135 I agree with it, believe in it. 53 00:02:49,170 --> 00:02:51,020 It is yet that i wonder, 54 00:02:51,055 --> 00:02:56,643 do we have the right to impose this study on our children, 55 00:02:56,678 --> 00:02:58,528 even those unborn? 56 00:02:58,563 --> 00:03:01,781 You speak as if we plan to harm our children. 57 00:03:01,816 --> 00:03:04,284 Isn't it rather that we hope 58 00:03:04,319 --> 00:03:07,403 to bestow upon them a gift beyond price? 59 00:03:07,438 --> 00:03:10,540 Of course that is our hope, but... 60 00:03:10,575 --> 00:03:14,294 we offer them no choice in the matter. 61 00:03:14,329 --> 00:03:15,545 Is that just? 62 00:03:15,580 --> 00:03:17,914 I too am a mother, maria, 63 00:03:17,949 --> 00:03:20,416 devoted to the welfare of my child, 64 00:03:20,451 --> 00:03:24,170 yet i am convinced it is just. 65 00:03:24,205 --> 00:03:26,172 It is more than just. 66 00:03:26,207 --> 00:03:28,675 It's inevitable. 67 00:03:28,710 --> 00:03:31,177 Destiny demands it. 68 00:03:32,679 --> 00:03:34,564 Did you and holger decide 69 00:03:34,599 --> 00:03:37,066 definitely not to stay in europe? 70 00:03:37,101 --> 00:03:38,318 Yes. 71 00:03:38,353 --> 00:03:39,569 There's a house in pennsylvania 72 00:03:39,604 --> 00:03:41,437 which was left to holger by an uncle. 73 00:03:41,472 --> 00:03:43,323 We plan to live in it. 74 00:03:43,358 --> 00:03:45,191 Oh, excellent. 75 00:03:45,226 --> 00:03:46,442 What town is this? 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,328 German corners. 77 00:03:48,363 --> 00:03:50,830 What you're witnessing is the curtain-raiser 78 00:03:50,865 --> 00:03:52,699 to a most extraordinary play: 79 00:03:52,734 --> 00:03:56,452 To wit the signing of a pact, the commencement of a project. 80 00:03:56,487 --> 00:03:57,704 The play itself will be performed 81 00:03:57,739 --> 00:04:00,206 almost entirely offstage. 82 00:04:00,241 --> 00:04:02,709 The final scenes are to be enacted a decade hence 83 00:04:03,343 --> 00:04:04,594 and with a different cast. 84 00:04:04,629 --> 00:04:07,714 The main character of these final scenes is ilse, 85 00:04:07,749 --> 00:04:11,467 the daughter of professor and mrs. Nielsen, age two. 86 00:04:11,502 --> 00:04:13,353 At the moment, she lies sleeping in her crib, 87 00:04:13,970 --> 00:04:17,106 unaware of the singular drama in which she is to be involved. 88 00:04:17,141 --> 00:04:19,609 Ten years from this moment, ilse nielsen is to know 89 00:04:19,644 --> 00:04:22,729 the desolating terror of living simultaneously 90 00:04:22,764 --> 00:04:27,116 in the world and in the twilight zone. 91 00:05:02,020 --> 00:05:03,236 Yeah? 92 00:05:03,271 --> 00:05:04,487 Sheriff wheeler? Yeah. 93 00:05:04,522 --> 00:05:06,356 This is tom poulter. 94 00:05:06,391 --> 00:05:07,607 The nielsen house is burning. 95 00:05:07,642 --> 00:05:08,858 What? 96 00:05:08,893 --> 00:05:10,109 There's a fire at the nielsen house. 97 00:05:10,144 --> 00:05:11,361 Big fire- hurry. 98 00:05:11,396 --> 00:05:13,112 Right. 99 00:05:13,147 --> 00:05:14,364 What is it? 100 00:05:14,399 --> 00:05:16,115 Fire at the nielsen house. 101 00:05:16,150 --> 00:05:17,367 Did it just start? 102 00:05:17,402 --> 00:05:18,618 I hope so. If it didn't... 103 00:05:18,653 --> 00:05:20,503 max, it's harry. 104 00:05:20,538 --> 00:05:22,372 There's a fire at the nielsen house. 105 00:05:22,407 --> 00:05:23,122 Call the volunteers. 106 00:05:23,756 --> 00:05:24,374 Get the truck out. 107 00:05:24,409 --> 00:05:25,625 I'll be there in 10 or 15 minutes. 108 00:05:25,660 --> 00:05:26,759 Got it? 109 00:05:27,377 --> 00:05:28,628 I told them when they first came here 110 00:05:28,663 --> 00:05:29,879 they shouldn't live so far out of town, 111 00:05:29,914 --> 00:05:32,382 but they wanted their privacy. 112 00:05:32,417 --> 00:05:33,633 That girl... 113 00:05:33,668 --> 00:05:35,518 that lovely girl... 114 00:05:49,148 --> 00:05:50,783 we'll never put that out. 115 00:05:50,818 --> 00:05:52,785 Never mind the house. Keep the woods from catching. 116 00:05:52,820 --> 00:05:54,037 Come on, let's check out back. 117 00:06:04,297 --> 00:06:05,548 They're done for. 118 00:06:05,583 --> 00:06:07,417 Poor kid. 119 00:06:08,668 --> 00:06:11,170 Harry, over here, quick! 120 00:06:15,058 --> 00:06:16,309 Do you think she's... 121 00:06:17,427 --> 00:06:19,312 is she burned? 122 00:06:20,813 --> 00:06:22,682 She's alive. 123 00:06:22,717 --> 00:06:23,933 Are you all right? 124 00:06:23,968 --> 00:06:26,436 She's in shock, harry. 125 00:06:26,471 --> 00:06:27,937 Get a blanket on her. 126 00:06:35,945 --> 00:06:37,196 Bad off. 127 00:06:37,231 --> 00:06:40,950 Can't talk, can't cry, can't do nothing. 128 00:06:42,085 --> 00:06:43,953 She's not burned, though. 129 00:06:43,988 --> 00:06:47,090 How could she get out without being burned? 130 00:06:53,346 --> 00:06:55,214 I don't know. 131 00:07:38,141 --> 00:07:39,892 Is she hurt? 132 00:07:39,927 --> 00:07:41,144 Not physically. 133 00:07:41,179 --> 00:07:43,012 I think she's in shock. 134 00:07:43,047 --> 00:07:44,897 We'd better get her to bed. 135 00:07:44,932 --> 00:07:47,400 We'll have to use sally's... 136 00:07:47,435 --> 00:07:50,520 the other bedroom, cora. 137 00:07:54,273 --> 00:07:55,525 All right. 138 00:08:03,032 --> 00:08:04,283 Cora. 139 00:08:04,318 --> 00:08:05,535 Oh, i'm sorry. 140 00:08:30,943 --> 00:08:34,697 She's beautiful. 141 00:08:34,732 --> 00:08:36,566 She looks just like sally. 142 00:08:36,601 --> 00:08:39,702 Doesn't she? 143 00:09:21,744 --> 00:09:23,613 You want something to eat? 144 00:09:23,648 --> 00:09:24,864 No, i haven't got time. 145 00:09:24,899 --> 00:09:27,366 Thought i'd take some coffee to the boys. 146 00:09:28,117 --> 00:09:30,002 Are her parents...? 147 00:09:30,037 --> 00:09:31,254 No way of knowing. 148 00:09:31,289 --> 00:09:33,122 Can't get close to the house yet. 149 00:09:33,157 --> 00:09:34,373 It's burning too hard. 150 00:09:34,408 --> 00:09:36,125 Well, how...? 151 00:09:36,160 --> 00:09:39,262 Tom poulter found her outside. 152 00:09:39,297 --> 00:09:41,130 Outside? 153 00:09:41,165 --> 00:09:42,381 We don't know how she got there. 154 00:09:42,416 --> 00:09:44,884 I expect her parents are dead, though. 155 00:09:44,919 --> 00:09:46,769 It's an awful fire. 156 00:09:46,804 --> 00:09:49,772 Poor child. 157 00:09:49,807 --> 00:09:51,891 There's something wrong with her. 158 00:09:51,926 --> 00:09:56,279 I know she's not deaf or dumb or retarded or anything. 159 00:09:56,314 --> 00:09:59,398 Before she fell asleep, i tried to get her to talk. 160 00:09:59,433 --> 00:10:01,901 She didn't say a word. Not a word. 161 00:10:01,936 --> 00:10:03,786 Even in shock, 162 00:10:03,821 --> 00:10:06,906 the powers of speech aren't completely gone. 163 00:10:06,941 --> 00:10:11,294 It's as though she doesn't know how to talk. 164 00:10:16,165 --> 00:10:18,050 Be careful. 165 00:10:40,573 --> 00:10:44,944 Mother? 166 00:10:44,979 --> 00:10:46,829 Mother! 167 00:10:46,864 --> 00:10:49,949 Where are you, mother? 168 00:10:49,984 --> 00:10:52,451 Are you near me, father? 169 00:10:52,486 --> 00:10:53,703 Mother! 170 00:10:53,738 --> 00:10:56,205 Father! 171 00:10:56,240 --> 00:10:58,708 Where are you? 172 00:11:15,608 --> 00:11:18,728 No... no! 173 00:11:18,763 --> 00:11:19,979 They're dead! 174 00:11:22,481 --> 00:11:24,367 They're dead! 175 00:11:36,128 --> 00:11:36,996 Ilse! 176 00:11:38,748 --> 00:11:42,501 Ilse, what is it? 177 00:11:44,422 --> 00:11:46,756 I'm not going to hurt you, ilse. 178 00:11:50,893 --> 00:11:53,512 What's the matter, darling? 179 00:11:55,014 --> 00:11:56,899 They're dead. 180 00:11:56,934 --> 00:11:58,768 They're dead! 181 00:11:58,803 --> 00:12:02,521 They're dead! They're dead! 182 00:12:10,029 --> 00:12:13,165 And there's no way of getting in touch with her relatives? 183 00:12:13,200 --> 00:12:14,417 Everything burned. 184 00:12:15,034 --> 00:12:16,919 Tom poulter said the nielsens get 185 00:12:16,954 --> 00:12:19,422 three letters from europe the end of each month. 186 00:12:19,457 --> 00:12:21,290 Maybe they're from relatives. 187 00:12:21,325 --> 00:12:23,793 We can wait till the next batch arrives 188 00:12:23,828 --> 00:12:25,678 and write to the three addresses. 189 00:12:25,713 --> 00:12:28,180 What'll we do with the girl until then? 190 00:12:28,215 --> 00:12:31,300 Well, we'll have to keep her here. 191 00:12:31,335 --> 00:12:33,803 Only be for a week or so, cora. 192 00:12:33,838 --> 00:12:36,939 Unless the girl can tell us something. 193 00:12:36,974 --> 00:12:38,808 Nope. 194 00:12:38,843 --> 00:12:41,944 You don't think she can talk, either? 195 00:12:41,979 --> 00:12:45,064 I tried everything i could to get her to. 196 00:12:45,099 --> 00:12:46,949 That explains it. 197 00:12:46,984 --> 00:12:48,818 What? 198 00:12:48,853 --> 00:12:50,319 The times miss frank and i tried 199 00:12:50,354 --> 00:12:54,707 to talk the nielsens into putting the girl in school, 200 00:12:54,742 --> 00:12:56,459 the answer was always no. 201 00:12:56,494 --> 00:12:59,578 Maybe there's something physically wrong with her. 202 00:12:59,613 --> 00:13:03,332 Well, we'll have doc steiger check her over. 203 00:13:03,367 --> 00:13:05,835 I don't think he'll find anything. 204 00:13:05,870 --> 00:13:07,970 I just can't understand it. 205 00:13:08,005 --> 00:13:09,839 They were educated people. 206 00:13:09,874 --> 00:13:14,226 They didn't even teach their own daughter how to talk. 207 00:13:14,261 --> 00:13:17,229 They were strange people, too, cora. 208 00:13:17,264 --> 00:13:19,732 They hardly ever spoke themselves. 209 00:13:19,767 --> 00:13:21,600 We should put the girl in school 210 00:13:21,635 --> 00:13:24,103 while we're waiting for those letters- 211 00:13:24,138 --> 00:13:27,239 teach her how to talk, anyway. 212 00:13:27,274 --> 00:13:29,108 Well, not right away. 213 00:13:29,143 --> 00:13:32,495 She has to start sooner or later, doesn't she? 214 00:13:32,530 --> 00:13:35,748 Harry, she just lost her parents. 215 00:13:35,783 --> 00:13:38,250 I didn't mean tomorrow or the next day. 216 00:13:40,369 --> 00:13:42,254 You know, it's a crime, 217 00:13:42,289 --> 00:13:44,123 a girl that age not being educated, 218 00:13:44,757 --> 00:13:46,625 not even knowing how to talk. 219 00:13:46,660 --> 00:13:49,128 Her father a professor, too- 220 00:13:49,163 --> 00:13:51,630 keeping his own child in ignorance. 221 00:13:51,665 --> 00:13:54,767 Well, something's got to be done. 222 00:13:54,802 --> 00:13:56,018 Somebody's got to undo 223 00:13:56,053 --> 00:13:57,887 what her parents did to her. 224 00:14:14,071 --> 00:14:15,287 I'm not surprised- 225 00:14:15,322 --> 00:14:17,790 their decision to live out of town. 226 00:14:22,580 --> 00:14:25,047 Why wouldn't they teach her how to talk? 227 00:14:28,836 --> 00:14:31,303 And there's no reason why she can't talk. 228 00:14:31,921 --> 00:14:33,172 I don't understand it. 229 00:14:37,595 --> 00:14:39,929 He says he just can't understand it. 230 00:14:39,964 --> 00:14:42,431 There's nothing wrong with her. 231 00:14:42,466 --> 00:14:44,316 He... he checked everything. 232 00:14:56,730 --> 00:14:59,698 What is it, ilse? 233 00:14:59,733 --> 00:15:02,201 You can tell us, darling. 234 00:15:02,236 --> 00:15:04,703 Nobody's going to be angry with you. 235 00:15:07,957 --> 00:15:10,843 Don't be afraid of us, ilse. 236 00:15:10,878 --> 00:15:12,711 Don't be afraid of us. 237 00:15:36,735 --> 00:15:37,987 Cora, leave her alone! 238 00:15:38,022 --> 00:15:39,872 Well, i can't just ignore her. 239 00:15:39,907 --> 00:15:41,740 She's been here over a week now. 240 00:15:41,775 --> 00:15:42,992 What's the use? 241 00:15:43,027 --> 00:15:44,243 There's just no way 242 00:15:44,278 --> 00:15:46,128 of getting through to her. 243 00:15:46,163 --> 00:15:47,997 Well, i have to keep on trying. 244 00:16:05,648 --> 00:16:06,899 Ilse. 245 00:16:15,157 --> 00:16:17,026 Didn't they ever talk to you? 246 00:16:32,424 --> 00:16:34,927 I wish i could make you understand. 247 00:17:08,077 --> 00:17:09,962 She was swimming in the lake... 248 00:17:32,351 --> 00:17:34,853 it's... it's almost as if you understand. 249 00:17:54,757 --> 00:17:55,374 Bye, hon. 250 00:17:55,409 --> 00:17:58,510 Bye-bye. See you at lunch. 251 00:18:04,767 --> 00:18:06,635 Hello? 252 00:18:06,670 --> 00:18:07,269 Yes, he is. 253 00:18:07,304 --> 00:18:09,138 Harry. 254 00:18:12,274 --> 00:18:13,525 Yeah? 255 00:18:13,560 --> 00:18:16,028 Yeah, tom. 256 00:18:16,063 --> 00:18:17,896 All right, i'll be right over. 257 00:18:20,399 --> 00:18:22,401 The letters from europe are in. 258 00:18:22,436 --> 00:18:24,286 I'll see you in a little while. 259 00:18:33,662 --> 00:18:35,547 Now they'll come and get me... 260 00:18:35,582 --> 00:18:39,301 take me to the other children who are the way i am. 261 00:18:51,180 --> 00:18:52,431 Did you get them? 262 00:18:52,466 --> 00:18:54,316 What? 263 00:18:54,351 --> 00:18:56,185 The letters. 264 00:18:56,220 --> 00:18:58,687 Tom poulter couldn't let me have them. 265 00:18:58,722 --> 00:19:00,322 It's against the law. 266 00:19:00,357 --> 00:19:02,191 He's got to send them back. 267 00:19:02,226 --> 00:19:05,944 All he could do was let me copy off the return addresses. 268 00:19:09,331 --> 00:19:11,834 I'm going to write to them now. 269 00:19:18,957 --> 00:19:20,209 It's all right, ilse. 270 00:19:20,843 --> 00:19:22,094 You run along now. 271 00:20:10,893 --> 00:20:13,395 Suppose you have to write them. 272 00:20:13,430 --> 00:20:15,264 What do you mean? 273 00:20:15,299 --> 00:20:16,515 Thanks. 274 00:20:18,400 --> 00:20:20,269 Nothing. 275 00:20:30,412 --> 00:20:32,281 Wha... what are you saying to them? 276 00:20:32,316 --> 00:20:34,783 About the fire, the nielsens dying, 277 00:20:34,818 --> 00:20:36,668 asking them if they're related to the girl 278 00:20:36,703 --> 00:20:39,171 or know where any of her relatives are. 279 00:20:48,547 --> 00:20:50,432 Well... 280 00:20:52,301 --> 00:20:55,437 what if her relatives aren't any better for her 281 00:20:55,472 --> 00:20:56,688 than her parents were? 282 00:20:56,723 --> 00:20:58,557 What are you talking about? 283 00:20:58,592 --> 00:21:01,059 It's my duty to find her relatives. 284 00:21:01,094 --> 00:21:04,813 Who they are or what they are is none of my business. 285 00:21:04,848 --> 00:21:07,950 The welfare of a child is everybody's business! 286 00:21:07,985 --> 00:21:10,452 We are not in a position to decide. 287 00:21:10,487 --> 00:21:13,572 We're in a position just to send her away, 288 00:21:13,607 --> 00:21:14,823 just get rid of her. 289 00:21:14,858 --> 00:21:16,708 Then maybe she won't ever talk. 290 00:21:16,743 --> 00:21:18,577 Maybe she'll go through life 291 00:21:18,612 --> 00:21:20,462 just being afraid of shadows! 292 00:21:26,084 --> 00:21:29,838 Cora... i understand. 293 00:21:29,873 --> 00:21:33,842 Sally gone and another child in the house... 294 00:21:33,877 --> 00:21:36,728 but she's not our child, cora. 295 00:21:36,763 --> 00:21:39,848 We have no rights where she's concerned. 296 00:21:41,233 --> 00:21:43,602 There's something wrong with her. 297 00:21:43,637 --> 00:21:45,604 Our job is to make every effort... 298 00:21:45,639 --> 00:21:48,106 is that why you want to get rid of her? 299 00:21:50,777 --> 00:21:53,245 I don't have to answer that, do i, cora? 300 00:22:14,516 --> 00:22:16,385 Now they'll come and get me. 301 00:23:41,353 --> 00:23:42,604 Ilse! 302 00:23:45,474 --> 00:23:46,725 Ilse! 303 00:23:55,402 --> 00:23:57,869 They'll never find me now. 304 00:23:57,904 --> 00:24:00,372 Never! Never! 305 00:24:09,498 --> 00:24:12,000 Oh, please, help me! 306 00:24:12,035 --> 00:24:15,504 I'm here, ilse nielsen! 307 00:24:15,539 --> 00:24:17,389 Help me, please! 308 00:24:26,765 --> 00:24:28,400 Leave her alone. 309 00:24:30,268 --> 00:24:31,520 Leave her alone. 310 00:24:33,405 --> 00:24:35,273 Leave her alone! 311 00:24:42,747 --> 00:24:47,085 Twilight zonewill continue after station identification. 312 00:25:41,089 --> 00:25:43,592 Now, who could that be? 313 00:25:43,627 --> 00:25:45,477 Probably miss frank. 314 00:25:49,848 --> 00:25:52,350 Well, aren't you going to let her in? 315 00:25:55,487 --> 00:25:57,989 Yes, cora, i asked her to come. 316 00:26:13,622 --> 00:26:15,507 Hello, miss frank. 317 00:26:15,542 --> 00:26:16,758 Mrs. Wheeler. 318 00:26:20,512 --> 00:26:22,380 Won't you come in? Thank you. 319 00:26:24,266 --> 00:26:26,768 Afternoon, miss frank. 320 00:26:26,803 --> 00:26:28,019 Glad you could come. 321 00:26:28,054 --> 00:26:29,271 I thought it was my duty. 322 00:26:29,888 --> 00:26:33,024 Don't put me in school, please. 323 00:26:33,059 --> 00:26:34,893 Won't you sit down? 324 00:26:37,395 --> 00:26:39,281 Cora! 325 00:26:45,537 --> 00:26:47,405 As i told you a few days ago, 326 00:26:47,440 --> 00:26:49,291 i've written to these people in europe 327 00:26:49,326 --> 00:26:51,159 four or five weeks ago. 328 00:26:51,194 --> 00:26:53,044 We just haven't had any answer. 329 00:26:53,079 --> 00:26:55,914 We don't know what we're going to do with her. 330 00:26:55,949 --> 00:26:57,165 While we're deciding, 331 00:26:57,200 --> 00:26:59,668 she ought to start getting an education. 332 00:26:59,703 --> 00:27:01,553 She most certainly should. 333 00:27:02,170 --> 00:27:05,307 It was positively criminal of her parents 334 00:27:05,342 --> 00:27:08,426 not to have started her education years ago. 335 00:27:08,461 --> 00:27:09,678 The smugness of them. 336 00:27:09,713 --> 00:27:11,563 The insufferable disdain. 337 00:27:11,598 --> 00:27:15,317 "We do not wish our daughter to go to your school." 338 00:27:15,352 --> 00:27:16,568 Just like that. 339 00:27:16,603 --> 00:27:17,819 In many ways, 340 00:27:17,854 --> 00:27:21,573 the fire was a blessing of her life. 341 00:27:21,608 --> 00:27:23,441 What? 342 00:27:23,476 --> 00:27:24,693 I'm not referring 343 00:27:24,728 --> 00:27:27,829 to her lack of education, mrs. Wheeler. 344 00:27:27,864 --> 00:27:32,200 But to call such a hideous thing a blessing. 345 00:27:32,701 --> 00:27:36,454 I'm sure i didn't mean it that way, mrs. Wheeler. 346 00:27:38,340 --> 00:27:40,842 The first thing she must learn 347 00:27:40,877 --> 00:27:42,711 to do, of course, is talk. 348 00:27:46,464 --> 00:27:47,716 If i may see her now? 349 00:27:47,751 --> 00:27:49,718 I'll get her. 350 00:27:55,357 --> 00:28:00,362 She's a very shy little girl, miss frank. 351 00:28:00,397 --> 00:28:04,115 She'll... need understanding. 352 00:28:04,150 --> 00:28:07,235 She shall receive it, mrs. Wheeler. 353 00:28:17,996 --> 00:28:20,382 Come here, ilse. 354 00:28:28,139 --> 00:28:29,391 Well, 355 00:28:29,426 --> 00:28:33,144 i think we're going to get along just fine, 356 00:28:33,179 --> 00:28:36,014 you and i. 357 00:28:37,265 --> 00:28:39,768 Don't let her touch me. 358 00:28:39,803 --> 00:28:41,019 Please. 359 00:28:44,155 --> 00:28:47,909 No, not her. 360 00:28:47,944 --> 00:28:49,160 No. 361 00:29:14,185 --> 00:29:16,688 It'll be fun, darling. 362 00:29:16,723 --> 00:29:19,190 Don't be afraid. 363 00:29:19,225 --> 00:29:22,310 Come on. 364 00:29:33,071 --> 00:29:34,956 Good morning, mrs. Wheeler. 365 00:29:34,991 --> 00:29:37,459 We were just about to start. 366 00:29:43,081 --> 00:29:44,966 Good morning, miss frank. 367 00:29:45,001 --> 00:29:49,587 I do hope everything will be all right. 368 00:29:49,622 --> 00:29:52,724 Ilse's... 369 00:29:52,759 --> 00:29:54,592 don't be afraid. 370 00:29:54,627 --> 00:29:57,479 Now, you just leave her here, mrs. Wheeler. 371 00:29:57,514 --> 00:29:59,981 She'll feel at home in no time. 372 00:30:00,016 --> 00:30:03,234 Well, i was wondering if i just couldn't stay 373 00:30:03,269 --> 00:30:05,103 for a little while. 374 00:30:05,138 --> 00:30:07,355 As long as you're here, she'll be upset. 375 00:30:07,989 --> 00:30:11,109 She can't begin to adjust until she's alone with us. 376 00:30:11,144 --> 00:30:12,994 Believe me, it's the only way. 377 00:30:15,497 --> 00:30:17,999 All right. 378 00:30:19,868 --> 00:30:21,119 Good-bye, dear. 379 00:30:21,154 --> 00:30:24,255 I'll pick you up after school. 380 00:30:25,507 --> 00:30:26,758 Don't be afraid. 381 00:30:29,878 --> 00:30:32,013 She's going to be fine, mrs. Wheeler. 382 00:30:32,048 --> 00:30:33,882 We'll take good care of her. 383 00:30:46,528 --> 00:30:49,030 Right up front, now, ilse. 384 00:31:09,300 --> 00:31:11,169 Class... 385 00:31:11,204 --> 00:31:12,804 this is ilse nielsen. 386 00:31:12,839 --> 00:31:15,306 We're going to have to be 387 00:31:15,341 --> 00:31:17,175 very patient with her, 388 00:31:17,210 --> 00:31:20,311 because her parents never taught her 389 00:31:20,346 --> 00:31:21,563 how to speak. 390 00:31:21,598 --> 00:31:25,316 She doesn't understand one word of english. 391 00:31:25,351 --> 00:31:28,069 But we're going to help her learn, aren't we? 392 00:31:28,104 --> 00:31:28,686 Yes. 393 00:31:29,320 --> 00:31:31,940 We are going to work with her 394 00:31:31,975 --> 00:31:35,076 until she's exactly like everybody else. 395 00:31:35,111 --> 00:31:36,945 Aren't we, class? 396 00:31:36,980 --> 00:31:39,447 Yes, miss frank. 397 00:31:41,332 --> 00:31:42,584 Now, ilse, 398 00:31:42,619 --> 00:31:45,703 can you say your name, ilse? 399 00:31:51,960 --> 00:31:53,461 Try to say it. 400 00:31:53,496 --> 00:31:55,346 Your name, child. 401 00:31:55,381 --> 00:31:59,968 Ilse. 402 00:32:00,003 --> 00:32:01,853 Try to say it, child. 403 00:32:01,888 --> 00:32:03,104 Your name. 404 00:32:06,975 --> 00:32:08,860 You'll learn. 405 00:32:13,865 --> 00:32:16,985 "This is a boat. 406 00:32:17,020 --> 00:32:22,624 A boat sails on the ocean." 407 00:32:22,659 --> 00:32:26,377 Ocean. 408 00:32:26,995 --> 00:32:29,631 "The men who live... 409 00:32:29,666 --> 00:32:35,136 "who live... and work on the boat 410 00:32:35,171 --> 00:32:39,641 are called sailors." 411 00:32:39,676 --> 00:32:44,012 He's trying to tell about the boat, but the boat isn't words. 412 00:32:44,047 --> 00:32:45,263 It isn't words. 413 00:32:45,298 --> 00:32:48,399 Why don't they learn the way father taught me? 414 00:33:28,690 --> 00:33:31,442 You must pay attention, ilse. 415 00:33:34,445 --> 00:33:37,198 If you do not pay attention, you will never learn. 416 00:33:40,987 --> 00:33:46,958 I said, "get up, ilse." 417 00:33:49,460 --> 00:33:51,329 Up. 418 00:33:58,219 --> 00:34:01,339 Now, we'll try again. 419 00:34:01,374 --> 00:34:04,475 Say your name- ilse. 420 00:34:04,510 --> 00:34:06,978 Your name- ilse. 421 00:34:07,013 --> 00:34:09,480 Ilse nielsen. 422 00:34:09,515 --> 00:34:11,983 Do you understand? 423 00:34:16,354 --> 00:34:19,490 I will help you to understand. 424 00:34:19,525 --> 00:34:22,610 I will say your name for you. 425 00:34:22,645 --> 00:34:27,365 Ilse, ilse. 426 00:34:27,400 --> 00:34:30,868 Class, tell ilse her name. 427 00:34:30,903 --> 00:34:34,005 On the count of three. 428 00:34:34,040 --> 00:34:39,010 One, two, three. 429 00:34:39,045 --> 00:34:40,261 Ilse. 430 00:34:40,296 --> 00:34:45,767 Ilse, ilse, ilse... 431 00:34:52,273 --> 00:34:54,142 don't push, children. 432 00:34:55,393 --> 00:34:57,895 Be careful, be careful. 433 00:35:01,649 --> 00:35:02,900 I want you to know 434 00:35:02,935 --> 00:35:05,403 you're not fooling me for one moment. 435 00:35:05,438 --> 00:35:06,654 I know exactly what you are. 436 00:35:07,155 --> 00:35:10,291 I know, because my father tried to force me 437 00:35:10,326 --> 00:35:14,045 into the same thing when i was your age, 438 00:35:14,080 --> 00:35:17,799 and after many years of concentrated effort, 439 00:35:17,834 --> 00:35:22,804 i overcame that sickness which my father had forced on me 440 00:35:22,839 --> 00:35:26,557 as i am going to help you overcome it, ilse. 441 00:35:28,426 --> 00:35:30,311 It's true, isn't it? 442 00:35:30,346 --> 00:35:34,065 They've been training you to be a medium, 443 00:35:34,100 --> 00:35:37,819 trying to distort your innocent mind 444 00:35:37,854 --> 00:35:40,321 to communicate with the dead. 445 00:35:42,824 --> 00:35:46,327 You've been trained to be a medium, haven't you? 446 00:35:46,362 --> 00:35:47,578 Haven't you? 447 00:35:47,613 --> 00:35:49,080 No, it isn't true. 448 00:35:49,115 --> 00:35:53,451 That's not what they were training me for. 449 00:35:53,486 --> 00:35:54,952 You understand me. 450 00:35:54,987 --> 00:35:56,838 You know what i think. 451 00:35:56,873 --> 00:35:58,706 Don't you see, ilse? 452 00:35:58,741 --> 00:36:01,209 You've proven my point. 453 00:36:01,244 --> 00:36:03,094 You've proven it to me. 454 00:36:04,846 --> 00:36:09,217 You are a medium. 455 00:36:09,252 --> 00:36:11,719 No, i'm not. You're wrong. 456 00:36:12,353 --> 00:36:13,604 I'm not a medium. 457 00:36:18,726 --> 00:36:19,977 I was wondering... 458 00:36:20,012 --> 00:36:21,229 mrs. Wheeler. 459 00:36:22,980 --> 00:36:27,985 Oh, ilse, was it so bad? 460 00:36:28,020 --> 00:36:29,620 No, she's coming along nicely. 461 00:36:29,655 --> 00:36:32,123 Oh, she was a little timid at first, 462 00:36:32,158 --> 00:36:33,624 but she's learning. 463 00:36:33,659 --> 00:36:36,377 She's most definitely learning. 464 00:36:39,247 --> 00:36:40,498 I'm so glad. 465 00:36:40,533 --> 00:36:42,633 We'll see her tomorrow morning, then. 466 00:36:42,668 --> 00:36:44,502 Yes. 467 00:36:45,136 --> 00:36:47,638 Good-bye, miss frank. 468 00:36:47,673 --> 00:36:50,141 Come along, dear. 469 00:36:54,145 --> 00:36:59,150 The next day and the next day and the next day. 470 00:37:29,263 --> 00:37:31,766 Please, sir. 471 00:37:31,801 --> 00:37:34,268 Where could we find authority? 472 00:37:36,637 --> 00:37:37,888 Authority? 473 00:37:39,175 --> 00:37:42,643 Yes, uh... how do you say it? 474 00:37:42,678 --> 00:37:45,146 The constable, the... 475 00:37:47,898 --> 00:37:49,150 sheriff. 476 00:37:49,185 --> 00:37:50,284 Oh, yes, yes. 477 00:37:50,319 --> 00:37:51,535 The sheriff. 478 00:37:54,038 --> 00:37:55,289 Turn around. 479 00:37:55,324 --> 00:37:56,907 Bitte? 480 00:37:58,159 --> 00:37:59,543 Turn around. 481 00:38:03,664 --> 00:38:04,915 That building. 482 00:38:06,167 --> 00:38:07,418 Oh. 483 00:38:07,453 --> 00:38:08,669 Danke. 484 00:38:08,704 --> 00:38:09,920 Uh... thank you. 485 00:38:14,925 --> 00:38:16,177 Constable. 486 00:38:17,463 --> 00:38:20,431 I feel so guilty, karl. 487 00:38:20,466 --> 00:38:21,682 What else could we do? 488 00:38:21,717 --> 00:38:24,819 We simply could not get away any sooner. 489 00:38:26,070 --> 00:38:28,572 We have our own responsibility 490 00:38:28,607 --> 00:38:29,824 to the project. 491 00:38:29,859 --> 00:38:31,692 I know, but almost three months 492 00:38:31,727 --> 00:38:34,195 since we last heard from holger and fanny. 493 00:38:34,230 --> 00:38:36,080 If they only hadn't chosen 494 00:38:36,115 --> 00:38:38,582 such a far-removed location for their work. 495 00:38:38,617 --> 00:38:39,834 They are americans, karl. 496 00:38:39,869 --> 00:38:41,702 We could not have expected them 497 00:38:41,737 --> 00:38:42,953 to reside in europe. 498 00:38:42,988 --> 00:38:44,205 Do you still think 499 00:38:44,839 --> 00:38:47,341 that something bad has happened to them? 500 00:38:47,376 --> 00:38:49,844 Why else would they have failed to write? 501 00:38:50,461 --> 00:38:53,597 I hope you are wrong. 502 00:38:53,632 --> 00:38:54,849 That lovely child. 503 00:38:55,466 --> 00:38:56,717 And such a talent. 504 00:38:56,752 --> 00:38:59,854 Their progress with her has been phenomenal. 505 00:38:59,889 --> 00:39:01,722 It is almost as if... 506 00:39:01,757 --> 00:39:03,607 as if she wasborntelepathic. 507 00:39:03,642 --> 00:39:06,977 I think that of all the children, 508 00:39:07,012 --> 00:39:09,480 she had the most potential. 509 00:39:27,248 --> 00:39:29,133 Yuck. 510 00:39:41,011 --> 00:39:42,897 Hello? 511 00:39:42,932 --> 00:39:44,765 It's me, cora 512 00:39:44,800 --> 00:39:47,268 yes, dear? 513 00:39:49,188 --> 00:39:52,907 Well, what is it, harry? 514 00:39:54,193 --> 00:39:56,026 Harry. 515 00:39:56,061 --> 00:39:59,780 The ones from europe are here, cora. 516 00:40:01,665 --> 00:40:04,168 Did you hear me? 517 00:40:07,922 --> 00:40:08,539 Yeah. 518 00:40:08,574 --> 00:40:11,041 I'm going to have to bring them over to the house. 519 00:40:11,076 --> 00:40:13,544 We'll be over in a little while. 520 00:40:46,710 --> 00:40:48,579 If we'd only heard from you... 521 00:40:48,614 --> 00:40:49,830 but not a word. 522 00:40:49,865 --> 00:40:52,333 You can understand why we felt free 523 00:40:52,368 --> 00:40:54,218 to start adoption proceedings. 524 00:40:54,835 --> 00:40:57,972 We understand completely, sheriff. 525 00:40:58,007 --> 00:41:02,343 However, as i've said, we received no letters. 526 00:41:02,378 --> 00:41:04,228 Just don't understand it. 527 00:41:04,845 --> 00:41:05,479 Well... 528 00:41:23,614 --> 00:41:25,616 holger and fanny dead. 529 00:41:25,651 --> 00:41:28,118 I still can't believe it. 530 00:41:28,153 --> 00:41:30,004 How horrible. 531 00:41:30,039 --> 00:41:33,123 Even more horrible, the thought of ilse exposed 532 00:41:33,158 --> 00:41:35,009 to people who do not understand. 533 00:41:38,512 --> 00:41:41,015 Cora, this is professor werner, mrs. Werner. 534 00:41:41,050 --> 00:41:42,266 My wife. 535 00:41:42,301 --> 00:41:44,134 Mrs. Wheeler. 536 00:41:47,021 --> 00:41:48,889 How do you do? 537 00:41:50,774 --> 00:41:53,277 Won't you come in? 538 00:41:54,028 --> 00:41:55,279 Thank you. 539 00:42:02,536 --> 00:42:06,290 They say they never received those letters i wrote to them. 540 00:42:06,325 --> 00:42:07,541 Oh? 541 00:42:07,576 --> 00:42:10,044 That's odd. 542 00:42:10,079 --> 00:42:11,295 Won't you sit down? 543 00:42:11,330 --> 00:42:13,163 Thank you. 544 00:42:16,300 --> 00:42:19,420 She burned those letters, maria. 545 00:42:19,455 --> 00:42:21,305 Yes, i know. 546 00:42:21,340 --> 00:42:23,173 How terribly she suffers. 547 00:42:26,310 --> 00:42:29,430 Frau werner, you came a long way. 548 00:42:31,315 --> 00:42:33,183 Yes, we did. 549 00:42:33,218 --> 00:42:36,320 Are we going to tell them anything about ilse? 550 00:42:36,355 --> 00:42:39,440 Not unless we have to. 551 00:42:39,475 --> 00:42:40,691 May we see ilse? 552 00:42:42,576 --> 00:42:46,330 Well, i'm going to pick her up at school in a little while. 553 00:42:46,947 --> 00:42:48,832 School? 554 00:42:48,867 --> 00:42:51,952 They should never have sent her to school. 555 00:42:53,704 --> 00:42:55,589 Ilse? 556 00:42:55,624 --> 00:42:58,709 Ilse nielsen. 557 00:42:58,744 --> 00:42:59,960 Stand up. 558 00:43:01,211 --> 00:43:03,714 Stand up, ilse. 559 00:43:07,468 --> 00:43:08,719 Come forward. 560 00:43:12,473 --> 00:43:14,975 Face the class. 561 00:43:18,112 --> 00:43:21,231 Straighten up. 562 00:43:21,266 --> 00:43:22,483 Shoulders back. 563 00:43:25,619 --> 00:43:27,488 Now, what is your name? 564 00:43:30,624 --> 00:43:31,241 Your name. 565 00:43:34,378 --> 00:43:36,246 What is your name? 566 00:43:40,000 --> 00:43:40,634 Class... 567 00:43:40,669 --> 00:43:43,003 we will do again 568 00:43:43,038 --> 00:43:45,506 what we've been doing for the past week. 569 00:43:45,541 --> 00:43:49,643 On the count of three, think ilse's name. 570 00:43:49,678 --> 00:43:51,512 Don't say it aloud. 571 00:43:52,146 --> 00:43:52,763 Ready? 572 00:43:52,798 --> 00:43:58,402 One, two, three. 573 00:43:58,437 --> 00:44:03,774 Ilse, ilse, ilse, ilse, 574 00:44:03,809 --> 00:44:09,663 ilse, ilse, ilse, ilse... 575 00:44:16,286 --> 00:44:19,423 here they come. 576 00:44:40,194 --> 00:44:42,696 Ilse... 577 00:44:42,731 --> 00:44:47,067 this is professor and frau werner. 578 00:44:47,102 --> 00:44:49,570 Hello, young lady. 579 00:44:52,706 --> 00:44:54,708 Ilse, you must concentrate. 580 00:44:54,743 --> 00:44:58,462 Your father was in contact with us. 581 00:44:58,497 --> 00:45:04,084 Our children once were being trained just like you. 582 00:45:04,119 --> 00:45:07,838 They're in germany. 583 00:45:07,873 --> 00:45:12,843 Ilse, you remember the pakt, elkenbergs- 584 00:45:12,878 --> 00:45:17,231 us, the kalders, your father and your mother. 585 00:45:17,266 --> 00:45:21,602 Dusseldorf, ten years ago. 586 00:45:21,637 --> 00:45:26,607 The pact, the project about mental telepathy. 587 00:45:26,642 --> 00:45:30,360 Germany, ten years ago. 588 00:45:30,395 --> 00:45:34,114 The pact... telepathy. 589 00:45:36,250 --> 00:45:38,752 The werners are from europe, ilse. 590 00:45:38,787 --> 00:45:40,621 They were friends of your parents. 591 00:45:43,123 --> 00:45:46,260 Ilse- think! 592 00:45:46,295 --> 00:45:49,379 Ilse, where is your mind? 593 00:45:49,414 --> 00:45:52,883 Your mind, ilse. 594 00:45:52,918 --> 00:45:55,385 Concentrate! 595 00:46:01,024 --> 00:46:04,778 My... name... 596 00:46:04,813 --> 00:46:06,647 is ilse. 597 00:46:09,149 --> 00:46:10,400 My name... 598 00:46:11,034 --> 00:46:12,286 is ilse. 599 00:46:14,154 --> 00:46:16,039 My name... 600 00:46:16,074 --> 00:46:17,291 is ilse. 601 00:46:19,159 --> 00:46:21,044 My name... 602 00:46:21,079 --> 00:46:22,913 is ilse. 603 00:46:22,948 --> 00:46:26,667 My name is ilse! 604 00:46:27,918 --> 00:46:30,420 Don't cry, baby. 605 00:46:30,455 --> 00:46:32,306 Don't cry. 606 00:46:32,341 --> 00:46:35,425 I'm here, i'm here. 607 00:46:35,460 --> 00:46:39,179 Don't cry, darling, i'm with you. 608 00:46:39,214 --> 00:46:40,430 I'm with you. 609 00:46:40,465 --> 00:46:43,567 You can't take her away from me! 610 00:46:43,602 --> 00:46:44,818 Cora! 611 00:46:44,853 --> 00:46:46,687 No! 612 00:46:47,321 --> 00:46:50,440 I won't let them. 613 00:46:51,074 --> 00:46:52,943 I love her. 614 00:46:52,978 --> 00:46:56,079 And she loves me, and sheneedsme. 615 00:46:59,618 --> 00:47:06,456 You have no right. 616 00:47:06,491 --> 00:47:08,959 You have no right! 617 00:47:15,215 --> 00:47:17,100 I want to apologize again 618 00:47:17,135 --> 00:47:18,969 for my wife and myself. 619 00:47:19,004 --> 00:47:20,220 We thought... 620 00:47:20,255 --> 00:47:20,854 we understand. 621 00:47:20,889 --> 00:47:22,723 Naturally, you would think 622 00:47:22,758 --> 00:47:23,974 that we have come 623 00:47:24,009 --> 00:47:25,859 to take ilse back with us. 624 00:47:25,894 --> 00:47:29,613 However, as i've said, 625 00:47:29,648 --> 00:47:32,733 we have no legal power to demand her... 626 00:47:32,768 --> 00:47:34,618 being no relation. 627 00:47:36,486 --> 00:47:37,738 Good-bye, sheriff. 628 00:47:37,773 --> 00:47:39,623 Good-bye. Good luck. 629 00:47:39,658 --> 00:47:41,491 Uh... 630 00:47:41,526 --> 00:47:43,994 and thanks again. 631 00:47:44,029 --> 00:47:45,245 Your bus ought to be along 632 00:47:45,280 --> 00:47:47,748 in five or ten minutes. 633 00:48:03,013 --> 00:48:05,515 I hope we have made no mistake 634 00:48:05,550 --> 00:48:07,401 letting them keep her, 635 00:48:07,436 --> 00:48:09,269 even though the nielsens did give us 636 00:48:09,304 --> 00:48:11,154 the legal right to... 637 00:48:11,189 --> 00:48:13,023 i don't think so, karl. 638 00:48:13,058 --> 00:48:15,025 To take her to the other children now 639 00:48:15,060 --> 00:48:16,910 would be terrible for her. 640 00:48:16,945 --> 00:48:18,161 Her facility is gone. 641 00:48:18,196 --> 00:48:20,030 Even with work, it might not return. 642 00:48:20,065 --> 00:48:21,915 I suppose. 643 00:48:21,950 --> 00:48:26,920 But all those years holger and fanny spent on her... 644 00:48:26,955 --> 00:48:28,171 wasted. 645 00:48:28,206 --> 00:48:29,423 Wasted? 646 00:48:29,458 --> 00:48:31,925 If they had not made her mind so receptive, 647 00:48:31,960 --> 00:48:35,679 how could they have led her out from the burning house, 648 00:48:35,714 --> 00:48:37,547 even though they were trapped? 649 00:48:37,582 --> 00:48:42,302 But the loss, the loss- it isn't right. 650 00:48:42,337 --> 00:48:44,805 There is no right or wrong to it, karl. 651 00:48:45,439 --> 00:48:46,690 They all meant well. 652 00:48:46,725 --> 00:48:49,192 No one wanted anything but to help her. 653 00:48:49,227 --> 00:48:51,061 But to lose everything? 654 00:48:51,096 --> 00:48:53,563 She has not lost everything. 655 00:48:53,598 --> 00:48:56,066 She has gained something, karl. 656 00:48:56,101 --> 00:48:56,700 Gained? 657 00:48:56,735 --> 00:48:58,568 We always knew 658 00:48:58,603 --> 00:49:01,705 that holger and fanny did not really care for her. 659 00:49:01,740 --> 00:49:02,322 Maria. 660 00:49:02,357 --> 00:49:04,207 They were not unkind. 661 00:49:04,242 --> 00:49:07,961 They gave her what affection they had in them to give. 662 00:49:07,996 --> 00:49:10,464 But the project always came first. 663 00:49:10,499 --> 00:49:11,715 You know that, karl. 664 00:49:11,750 --> 00:49:14,217 For them, ilse was less a daughter 665 00:49:14,252 --> 00:49:16,720 than she was an experiment in flesh. 666 00:49:18,088 --> 00:49:20,590 She's going to be all right. 667 00:49:20,625 --> 00:49:22,476 For now, she's loved, 668 00:49:23,093 --> 00:49:27,481 and that is so much more important than telepathy. 669 00:49:27,516 --> 00:49:28,732 Isn't it? 670 00:49:31,601 --> 00:49:34,104 Yes, liebchen. 671 00:49:34,139 --> 00:49:35,989 Much more important. 672 00:49:48,502 --> 00:49:51,621 It has been noted in a book of proven wisdom 673 00:49:51,656 --> 00:49:54,124 that perfect love casteth out fear. 674 00:49:54,159 --> 00:49:56,510 Well, it's unlikely that this observation 675 00:49:56,545 --> 00:49:59,012 was meant to include that specific fear 676 00:49:59,047 --> 00:50:02,132 which follows the loss of extrasensory perception. 677 00:50:02,167 --> 00:50:05,769 The principle remains, as always, beautifully intact. 678 00:50:05,804 --> 00:50:08,271 That of ilse nielsen, 679 00:50:08,306 --> 00:50:11,391 former resident of the twilight zone. 680 00:50:21,852 --> 00:50:24,287 Mr. Richard matheson lets his typewriter 681 00:50:24,322 --> 00:50:27,407 pay us a return visit next time out ontwilight zone 682 00:50:27,442 --> 00:50:29,292 with a story called "death ship." 683 00:50:29,910 --> 00:50:31,795 Now this one is for science fiction aficionados, 684 00:50:31,830 --> 00:50:33,046 ghost story buffs 685 00:50:33,081 --> 00:50:34,915 and any and all who file away clues 686 00:50:34,950 --> 00:50:37,417 with an eye toward outguessing the writer. 687 00:50:37,452 --> 00:50:40,554 Next ontwilight zone, misters jack klugman, 688 00:50:40,589 --> 00:50:44,307 ross martin and fred beir take an extended trip 689 00:50:44,342 --> 00:50:46,309 through space on a death ship. 690 00:50:46,344 --> 00:50:49,930 Captain. 691 00:50:49,965 --> 00:50:52,432 Something glittered down there. 692 00:50:52,467 --> 00:50:54,317 What is it? 693 00:50:54,352 --> 00:50:55,569 Something down there? 694 00:50:55,604 --> 00:50:56,820 Mason thinks so. 695 00:50:56,855 --> 00:50:58,071 There was something. 696 00:51:15,205 --> 00:51:17,090 We stay together. 697 00:51:17,125 --> 00:51:18,959 No one takes any risks. 698 00:51:18,994 --> 00:51:20,844 That's an order, mason. 46154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.